1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAat
Hausa
Idan mai aukuwa ta auku.
|
Ayah 56:2 الأية
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa liwaqAAatiha kathiba
Hausa
Bãbu wani (rai) mai ƙaryatãwa ga aukuwarta.
|
Ayah 56:3 الأية
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Khafidatun rafiAAa
Hausa
(Ita) mai ƙasƙantãwa ce, mai ɗaukakãwa.
|
Ayah 56:4 الأية
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Itha rujjati al-ardu rajja
Hausa
Idan aka girgiza ƙasã girgizwa.
|
Ayah 56:5 الأية
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
Wabussati aljibalu bassa
Hausa
Kuma aka niƙe duwãtsu, niƙẽwa.
|
Ayah 56:6 الأية
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
Fakanat habaan munbaththa
Hausa
Sai suka kasance ƙũra da ake wãtsarwa.
|
Ayah 56:7 الأية
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
Wakuntum azwajan thalatha
Hausa
Kuma kun kasance nau'i uku.
|
Ayah 56:8 الأية
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanat
Hausa
Watau mazõwa dãma. Mẽne ne mazõwa dãma?
|
Ayah 56:9 الأية
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amat
Hausa
Da mazõwa hagu. Mẽne ne mazõwa hagu?
|
Ayah 56:10 الأية
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Wassabiqoona assabiqoon
Hausa
Da waɗanda suka tsẽre.Sũ wɗanda suka tsẽren nan,
|
Ayah 56:11 الأية
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Ola-ika almuqarraboon
Hausa
Waɗancan, sũ ne waɗanda aka kusantar.
|
Ayah 56:12 الأية
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Fee jannati annaAAeem
Hausa
A ckin Aljannar ni'ima.
|
Ayah 56:13 الأية
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleen
Hausa
Jama'a ne daga mutãnen farko.
|
Ayah 56:14 الأية
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Waqaleelun mina al-akhireena
Hausa
Da kaɗan daga mutãnen ƙarshe.
|
Ayah 56:15 الأية
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
AAala sururin mawdoona
Hausa
(Sunã) a kan wasu gadãje sãƙaƙƙuu.
|
Ayah 56:16 الأية
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Muttaki-eena AAalayha mutaqabileen
Hausa
Sunã gincire a kansu, sunã mãsu kallon jũna.
|
Ayah 56:17 الأية
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon
Hausa
Wasu yara samãri na dindindin gẽwaya a kansu.
|
Ayah 56:18 الأية
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeen
Hausa
Da wasu kõfuna da shantula da hinjãlai daga (giya) mai ɓuɓɓuga.
|
Ayah 56:19 الأية
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoon
Hausa
Bã a sanya musu cĩwon jirĩ sabõda ita, kuma bã su buguwa.
|
Ayah 56:20 الأية
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wafakihatin mimmayatakhayyaroon
Hausa
Da wasu 'ya'yan itãcen marmari daga irin waɗanda suke zãɓe.
|
Ayah 56:21 الأية
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Walahmi tayrin mimmayashtahoon
Hausa
Da nãman tsuntsãye daga wanda suke ganin sha'awa.
|
Ayah 56:22 الأية
وَحُورٌ عِينٌ
Wahoorun AAeen
Hausa
Da wasu mãtã mãsu fararen idanu da girmansu.
|
Ayah 56:23 الأية
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Kaamthali allu/lui almaknoon
Hausa
Kamar misãlan lu'ulu'u wanda aka ɓõye.
|
Ayah 56:24 الأية
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Jazaan bima kanooyaAAmaloon
Hausa
A kan sakamakon, dõmin abin da suka kasance sunã aikatãwa.
|
Ayah 56:25 الأية
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theema
Hausa
Bã su jin wata yãsassar magana a cikinta, kuma bã su jin sun yi laifi.
|
Ayah 56:26 الأية
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
Illa qeelan salaman salama
Hausa
Sai dai wata magana (mai dãɗi): Salãmun, Salãmun.
|
Ayah 56:27 الأية
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen
Hausa
Da mazõwa dãma. Mẽne ne mazõwa dãma?
|
Ayah 56:28 الأية
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Fee sidrin makhdood
Hausa
(Sunã) a cikin itãcen magarya maras ƙaya.
|
Ayah 56:29 الأية
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
Watalhin mandood
Hausa
Da wata ayaba mai yawan 'ya'ya.
|
Ayah 56:30 الأية
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
Wathillin mamdood
Hausa
Da wata inuwa mĩƙaƙƙiya.
|
Ayah 56:31 الأية
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
Wama-in maskoob
Hausa
Da wani ruwa mai gudãna.
|
Ayah 56:32 الأية
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Wafakihatin katheera
Hausa
Da wasu 'ya'yan itacen marmari mãsu yawa.
|
Ayah 56:33 الأية
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
La maqtooAAatin walamamnooAAa
Hausa
Bã su yankẽwa kuma bã a hana su.
|
Ayah 56:34 الأية
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Wafurushin marfooAAa
Hausa
Da wasu shimfiɗu maɗaukaka.
|
Ayah 56:35 الأية
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
Inna ansha/nahunna inshaa
Hausa
Lalle Mũ, Mun ƙãga halittarsu ƙãgãwa.
|
Ayah 56:36 الأية
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
FajaAAalnahunna abkara
Hausa
Sa'an nan Muka sanya su budurwai.
|
Ayah 56:37 الأية
عُرُبًا أَتْرَابًا
AAuruban atraba
Hausa
Mãsu son mazansu, a cikin tsãrã ɗaya.
|
Ayah 56:38 الأية
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Li-as-habi alyameen
Hausa
Ga mazõwa dãma.
|
Ayah 56:39 الأية
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleen
Hausa
Wata ƙungiya ce daga mutãnen farko.
|
Ayah 56:40 الأية
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Wathullatun mina al-akhireen
Hausa
Da wata ƙungiya daga mutãnen ƙarshe.
|
Ayah 56:41 الأية
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal
Hausa
Mazõwa hagu, Mẽne ne mazõwa hagu?
|
Ayah 56:42 الأية
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Fee samoomin wahameem
Hausa
Sunã a cikin wata iskar zãfi da wani ruwan zãfi.
|
Ayah 56:43 الأية
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
Wathillin min yahmoom
Hausa
Da wata inuwa ta hayãƙi mai baƙi.
|
Ayah 56:44 الأية
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
La baridin wala kareem
Hausa
Bã mai sanyi ba, kuma bã mai wata ni'ima ba.
|
Ayah 56:45 الأية
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen
Hausa
Lalle sũ, sun kasance a gabãnin wannan waɗanda aka jiyar dãɗi.
|
Ayah 56:46 الأية
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheem
Hausa
Kuma sun kasance sunã dõgẽwa a kan mummũnan zunubi mai girma.
|
Ayah 56:47 الأية
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا
لَمَبْعُوثُونَ
Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon
Hausa
Kuma sun kasance sunã cẽwa: "Shin idan mun mutukuma muko kasance turɓãya da
ƙasũsuwa shin lalle mũ waɗanda zã a kõma rãyarwa ne haƙĩƙatan?"
|
Ayah 56:48 الأية
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Awa abaona al-awwaloon
Hausa
"Shin, kuma da ubanninmu na farko?"
|
Ayah 56:49 الأية
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Qul inna al-awwaleena wal-akhireen
Hausa
Ka ce: "Lalle mutãnen farko da na ƙarshe."
|
Ayah 56:50 الأية
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloom
Hausa
"Tabbas, waɗanda ake tãrãwa ne a cikin wani yini sananne."
|
Ayah 56:51 الأية
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuha addalloonaalmukaththiboon
Hausa
"Sa'an nan lalle ku, ya kũ ɓatattu, mãsu ƙaryatãwa!"
|
Ayah 56:52 الأية
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Laakiloona min shajarin min zaqqoom
Hausa
"Lalle mãsu cĩ ne daga wata itãciya ta zaƙƙum (ɗanyen wutã)."
|
Ayah 56:53 الأية
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Famali-oona minha albutoon
Hausa
"Har za ku zama mãsu cika cikunna daga gare ta."
|
Ayah 56:54 الأية
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Fashariboona AAalayhi mina alhameem
Hausa
"Sa'an nan kuma mãsu shã ne, a kan wannan abin cin, daga ruwan zãfi."
|
Ayah 56:55 الأية
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
Fashariboona shurba alheem
Hausa
"Ku zama mãsu shã irin shan rãƙuma mãsu ƙishirwa."
|
Ayah 56:56 الأية
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Hatha nuzuluhum yawma addeen
Hausa
Wannan ita ce liyãfarsu a rãnar sakamako.
|
Ayah 56:57 الأية
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoon
Hausa
Mũ ne Muka halitta ku, to, don me bã zã ku gaskata ba?
|
Ayah 56:58 الأية
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Afaraaytum ma tumnoon
Hausa
Shin kuma kun ga abin da kuke fitarwa na maniyyi?
|
Ayah 56:59 الأية
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoon
Hausa
Shin kũ ne kuke halitta shi, kõ kuwa mũ ne Mãsu halittãwa?
|
Ayah 56:60 الأية
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeen
Hausa
Mũ ne Muka ƙaddara mutuwa a tsakãninku, kuma ba Mu zama Mãsu gajiyãwa ba,
|
Ayah 56:61 الأية
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
AAala an nubaddila amthalakumwanunshi-akum fee ma la taAAlamoon
Hausa
A kan Mu musanya waɗansu (mutãne) kamarku, kuma Mu mayar da ku a cikin wata
halitta da ba ku sani ba.
|
Ayah 56:62 الأية
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Walaqad AAalimtumu annash-ata al-oolafalawla tathakkaroon
Hausa
Kuma lalle, ne haƙĩƙa, kun san halittar farko, to, don me ba zã ku yi tunãni ba?
|
Ayah 56:63 الأية
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Afaraaytum ma tahruthoon
Hausa
Shin, kuma kun ga abin da kũke nõmãwa?
|
Ayah 56:64 الأية
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Aantum tazraAAoonahu am nahnu azzariAAoon
Hausa
Shin, kũ ne ke tsirar da shi kõ kuwa Mũ ne Mãsu tsirarwa?
|
Ayah 56:65 الأية
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law nashao lajaAAalnahu hutamanfathaltum tafakkahoon
Hausa
Dã Munã so lalle, da Mun sanya shi bũsasshiyar ciyãwa,sai ku yini kunã mãmãkin
bãƙin ciki.
|
Ayah 56:66 الأية
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Inna lamughramoon
Hausa
(Kunã cẽwa) "Lalle haƙĩƙa an azã mana tãra!"
|
Ayah 56:67 الأية
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoon
Hausa
"Ã'a, mun dai zama waɗanda aka hanã wa!"
|
Ayah 56:68 الأية
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Afaraaytumu almaa allatheetashraboon
Hausa
Shin, kuma kun ga ruwa wannan da kuke sha?
|
Ayah 56:69 الأية
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon
Hausa
Shin, kũ ne kuke saukar da shi daga girgije, kõ kuwa Mũne Mãsu saukarwa?
|
Ayah 56:70 الأية
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Law nashao jaAAalnahu ojajanfalawla tashkuroon
Hausa
Dã Mun so, dã Mun mayar da shi ruwan zartsi. To don me bã ku gõdẽwa?
|
Ayah 56:71 الأية
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Afaraaytumu annara allateetooroon
Hausa
Shin, kuma kun ga wutã wannan da kuke ƙyastãwa?
|
Ayah 56:72 الأية
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oon
Hausa
Shin, kũ ne kuke ƙagã halittar itãciyarta, kõ kuwa Mũ ne Mãsu ƙãgãwa?
|
Ayah 56:73 الأية
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Nahnu jaAAalnaha tathkiratanwamataAAan lilmuqween
Hausa
Mũ ne Muka sanya ta wata abar wa'azi da jin dãɗi ga matafiya a cikin jẽji.
|
Ayah 56:74 الأية
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
Hausa
Sai ka tsarkake sũnan Ubangijinka Mai girma.
|
Ayah 56:75 الأية
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Fala oqsimu bimawaqiAAi annujoom
Hausa
To, bã sai Na yi rantsuwa ba da lõkutan fãɗuwar taurãri.
|
Ayah 56:76 الأية
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheem
Hausa
Kuma lalle ne' haƙĩƙa, rantsuwa ce mai girma, dã kun sani.
|
Ayah 56:77 الأية
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Innahu laqur-anun kareem
Hausa
Lalle shi (wannan littãfi), haƙĩƙa, abin karantãwa ne mai daraja.
|
Ayah 56:78 الأية
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
Fee kitabin maknoon
Hausa
A cikin wani littafi tsararre.
|
Ayah 56:79 الأية
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
La yamassuhu illa almutahharoon
Hausa
Bãbu mai shãfa shi fãce waɗanda aka tsarkake.
|
Ayah 56:80 الأية
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Tanzeelun min rabbi alAAalameen
Hausa
Wanda aka saukar ne daga Ubangijin halitta.
|
Ayah 56:81 الأية
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Afabihatha alhadeethi antummudhinoon
Hausa
Shin, to, wannan lãbãrin ne kuke mãsu wulãkantãwa?
|
Ayah 56:82 الأية
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboon
Hausa
Kuma kunã sanya arzikinku ( game da shi) lalle kũ, ku ƙaryata (shi)?
|
Ayah 56:83 الأية
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Falawla itha balaghati alhulqoom
Hausa
To, don me idan rai ya kai ga maƙõshi? (Kusa da mutuwa).
|
Ayah 56:84 الأية
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Waantum heena-ithin tanthuroona
Hausa
Alhãli kuwa kũ, a lõklcin nan, kunã kallo.
|
Ayah 56:85 الأية
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroon
Hausa
Kuma Mũ ne mafi kusanta gare shi daga gare ku, to, amma kũ bã ku gani.
|
Ayah 56:86 الأية
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Falawla in kuntum ghayra madeeneen
Hausa
To, don me in dai kun kasance bã waɗanda zã a yi wa sakamako ba?
|
Ayah 56:87 الأية
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen
Hausa
Ku mayar da shi (cikin jikinsa) har idan kun kasance mãsu gaskiya .
|
Ayah 56:88 الأية
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Faamma in kana minaalmuqarrabeen
Hausa
To, amma idan (mai mutuwar) ya kasance daga makusanta,
|
Ayah 56:89 الأية
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem
Hausa
Sai hũtawa da kyakkyawan abinci da Aljannar ni'ima.
|
Ayah 56:90 الأية
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Waamma in kana min as-habialyameen
Hausa
Kuma amma idan ya kasance daga mazõwa dãma,
|
Ayah 56:91 الأية
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Fasalamun laka min as-habialyameen
Hausa
Sai (a ce masa) aminci ya tabbata a gare ka daga mazõwa dãma.
|
Ayah 56:92 الأية
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Waamma in kana mina almukaththibeenaaddalleen
Hausa
Kuma amma idan ya kasance daga mãsu ƙaryatãwar, ɓatattun,
|
Ayah 56:93 الأية
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Fanuzulun min hameem
Hausa
Sai wata liyãfa ta ruwan zãfi.
|
Ayah 56:94 الأية
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Watasliyatu jaheem
Hausa
Da ƙõnuwa da Jahĩm,
|
Ayah 56:95 الأية
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Inna hatha lahuwa haqqualyaqeen
Hausa
Lalle wannan, haƙĩƙa, ita ce gaskiya ta yaƙĩni.
|
Ayah 56:96 الأية
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
Hausa
Sabõda haka, ka tsarkake sũnan Ubangijinka, Mai karimci.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|