Prev  

6. Surah Al-An'âm سورة الأنعام

  Next  




1st Ayah  1  الأية ١الأولي
بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ۖ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ
Alhamdu lillahi allatheekhalaqa assamawati wal-ardawajaAAala aththulumati wannoorathumma allatheena kafaroo birabbihim yaAAdiloon

Hausa
 
Gődiya ta tabbata ga Allah wanda Ya halitta sammai da ƙasa, kuma Ya sanya duffai da haske , sa'an nan kuma waɗanda suka kăfirta, da Ubangijinsu suke karkacewa.

Ayah  6:2  الأية
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰ أَجَلًا ۖ وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُ ۖ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ
Huwa allathee khalaqakum min teeninthumma qada ajalan waajalun musamman AAindahu thumma antumtamtaroon

Hausa
 
Shi ne wanda Ya halitta ku daga lăkă, sa'an nan kuma Ya yanka ajali alhăli wani ajali ambatacce yană wurinSa. Sa'an nan kuma ku kună yin shakka.

Ayah  6:3  الأية
وَهُوَ اللهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ ۖ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ
Wahuwa Allahu fee assamawatiwafee al-ardi yaAAlamu sirrakum wajahrakum wayaAAlamu mataksiboon

Hausa
 
Kuma Shĩ ne Allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa Yană sanin asĩrinku da bayyanenku, kuma Yană sanin abin da kuke yi na tsirfa.

Ayah  6:4  الأية
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Wama ta/teehim min ayatin min ayatirabbihim illa kanoo AAanha muAArideen

Hausa
 
Kuma wata ăyă daga Ubangijinsu ba ză ta jẽ musu ba, făce su kasance, daga gare ta, măsu bijirẽwa.

Ayah  6:5  الأية
فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Faqad kaththaboo bilhaqqilamma jaahum fasawfa ya/teehim anbao makanoo bihi yastahzi-oon

Hausa
 
Sabőda haka, lalle sun ƙaryata (Manzo) game da gaskiya, a lőkacin da ta jẽ musu, to lăbărun abin da suka kasance sună izgili da shi, ză su jẽ musu.

Ayah  6:6  الأية
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاءَ عَلَيْهِم مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا الْأَنْهَارَ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
Alam yaraw kam ahlakna min qablihimmin qarnin makkannahum fee al-ardi ma lamnumakkin lakum waarsalna assamaa AAalayhimmidraran wajaAAalna al-anhara tajree min tahtihimfaahlaknahum bithunoobihim waansha/na minbaAAdihim qarnan akhareen

Hausa
 
Shin, ba su gani ba, da yawa Muka halakar da wani ƙarni daga gabăninsu, Mun mallaka musu, a ckikin ƙasa, abin da ba Mu mallaka muku ba kuma Muka saki sama a kansu tană ta zuba, kuma Muka sanya kőguna sună gudăna daga ƙarƙashinsu, sa'an nan Muka halakă su sabőda zunubansu kuma Muka ƙăga halittar wani ƙarni na dabam daga bayansu?

Ayah  6:7  الأية
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Walaw nazzalna AAalayka kitabanfee qirtasin falamasoohu bi-aydeehim laqala allatheenakafaroo in hatha illa sihrun mubeen

Hausa
 
Kuma dă Mun sassaukar da wani littăfi, zuwa gare ka, a cikin takarda, sa'an nan suka taɓa shi da hannuwansu, lalle dă waɗanda suka kăfirta sun ce: "Wannan bai zama ba, face sihiri bayyananne."

Ayah  6:8  الأية
وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۖ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ الْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ
Waqaloo lawla onzila AAalayhimalakun walaw anzalna malakan laqudiya al-amruthumma la yuntharoon

Hausa
 
Suka ce: "Don me ba a saukar da wani mală'ika ba a gare shi?" to dă Mun saukar da mală'ika haƙĩƙa dă an hukunta al'amarin sa'an nan kuma ba ză a yi musu jinkiri ba.

Ayah  6:9  الأية
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَاهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ
Walaw jaAAalnahu malakan lajaAAalnahurajulan walalabasna AAalayhim ma yalbisoon

Hausa
 
Kuma dă Mun sanya mală'ika ya zama manzo lalle ne dă Mun mayar da shi mutum, kuma dă Mun rikita musu abin da suke rikităwa.

Ayah  6:10  الأية
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablika fahaqabillatheena sakhiroo minhum ma kanoobihi yastahzi-oon

Hausa
 
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, an yi izgili da manzanni daga gabaninka, sai waɗanda suka yi izgilin, abin da suka kasance sună izgili da shi ya făɗa musu.

Ayah  6:11  الأية
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
Qul seeroo fee al-ardi thumma onthurookayfa kana AAaqibatu almukaththibeen

Hausa
 
Ka ce: "Ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan kuma ku dũba yadda ăƙibar măsu ƙaryatăwa ta kasance."

Ayah  6:12  الأية
قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُل لِّلَّهِ ۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Qul liman ma fee assamawatiwal-ardi qul lillahi kataba AAalanafsihi arrahmata layajmaAAannakum ilayawmi alqiyamati la rayba feehi allatheenakhasiroo anfusahum fahum la yu/minoon

Hausa
 
Ka ce: "Na wăne ne abin da yake a cikin sammai da ƙasa?" Ka ce: "Na Allah ne." Yă wajabta rahama ga kanSa. Lalle ne Yană tăra ku zuwa ga Rănar ˇiyăma, babu shakka a gare Shi. Waɗanda suka yi hasărar răyukansu, to, sũ ba ză su yi ĩmani ba."

Ayah  6:13  الأية
وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Walahu ma sakana fee allayli wannahariwahuwa assameeAAu alAAaleem

Hausa
 
"Kuma Shĩ ne da mallakar abin da ya yi kawaici a cikin dare da yini, kuma Shi ne Mai ji, Masani."

Ayah  6:14  الأية
قُلْ أَغَيْرَ اللهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ ۗ قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Qul aghayra Allahi attakhithuwaliyyan fatiri assamawati wal-ardiwahuwa yutAAimu wala yutAAamu qul inneeomirtu an akoona awwala man aslama wala takoonanna minaalmushrikeen

Hausa
 
Ka ce: "Shin, wanin Allah nike riƙo majiɓinci, (alhăli Allah ne ) Mai ƙăga halittar sammai da ƙasa, kuma Shi, Yană ciyarwa, kuma ba a ciyar da Shi?" Ka ce: "Lalle ne nĩ, an umurce ni da in kasance farkon wanda ya sallama, kuma kada lalle ku kasance daga măsu shirki."

Ayah  6:15  الأية
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Qul innee akhafu in AAasayturabbee AAathaba yawmin AAatheem

Hausa
 
Kace: "Lalle ne nĩ ină tsőron azăbar Yini Mai girma, idan nă săɓă wa Ubangijina."

Ayah  6:16  الأية
مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ ۚ وَذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ
Man yusraf AAanhu yawma-ithinfaqad rahimahu wathalika alfawzu almubeen

Hausa
 
"Wanda aka jũyar da shi daga gare shi, a wannan Rănar, to, lalle ne,( Allah) Yă yi masa rahama, Kuma wannan ne tsĩra bayyananniya."

Ayah  6:17  الأية
وَإِن يَمْسَسْكَ اللهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Wa-in yamsaska Allahu bidurrinfala kashifa lahu illa huwa wa-in yamsaskabikhayrin fahuwa AAala kulli shay-in qadeer

Hausa
 
"Idan Allah Ya shăfe ka da wata cũta, to, babu mai kuranyẽwa gare ta, făce Shĩ, kuma idanYa shăfe ka da wani alhẽri to shĩ ne, a kan kőme, Mai ĩkon yi."

Ayah  6:18  الأية
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihiwahuwa alhakeemu alkhabeer

Hausa
 
"Kuma Shĩ ne mai Tanƙwasa a kan bayinSa, kuma Shi ne Mai hikima, Masani."

Ayah  6:19  الأية
قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادَةً ۖ قُلِ اللهُ ۖ شَهِيدٌ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا الْقُرْآنُ لِأُنذِرَكُم بِهِ وَمَن بَلَغَ ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ اللهِ آلِهَةً أُخْرَىٰ ۚ قُل لَّا أَشْهَدُ ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
Qul ayyu shay-in akbaru shahadatanquli Allahu shaheedun baynee wabaynakum waoohiyailayya hatha alqur-anu li-onthirakum bihiwaman balagha a-innakum latashhadoona anna maAAa Allahi alihatanokhra qul la ashhadu qul innama huwa ilahunwahidun wa-innanee baree-on mimma tushrikoon

Hausa
 
Ka ce: "Wane abu ne mafi girma ga shaida?" Ka ce: "Allah ne shaida a tsakănina da tsakaninku. Kuma an yiwo wahayin wannan Alƙur'ăni dőmin in yi muku gargaɗi da shi, da wanda lăbări ya kai gare shi. Shin lalle ne ku, haƙĩƙa,kună shaidar cẽwa, lalle ne tăre da Allah akwai wasu abũbuwan bautawa?" Ka ce: "Bă zan yi shaidar ( haka) ba." Ka ce: "Abin sani, Shi ne Abin bautăwa Guda kumă lalle ne nĩ barrantacce ne daga abin da kuke yi na shirki."

Ayah  6:20  الأية
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمُ ۘ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Allatheena ataynahumualkitaba yaAArifoonahu kama yaAArifoona abnaahumallatheena khasiroo anfusahum fahum la yu/minoon

Hausa
 
Waɗanda Muka bă su Littăfi sună sanin sa kamar yadda suke sanin ɗiyansu. Waɗanda suka yi hasărar răyukansu, to, sũ bă su yin ĩmăni.

Ayah  6:21  الأية
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۗ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
Waman athlamu mimmani iftaraAAala Allahi kathiban aw kaththababi-ayatihi innahu la yuflihu aththalimoon

Hausa
 
Wăne ne mafi zălunci daga wanda yake ƙirƙira karya ga Allah, kő kuwa ya ƙaryata game da ăyőyinsa? Lalle ne shĩ, azzalumai bă ză su ci nasara ba.

Ayah  6:22  الأية
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا أَيْنَ شُرَكَاؤُكُمُ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Wayawma nahshuruhum jameeAAan thummanaqoolu lillatheena ashrakoo ayna shurakaokumu allatheenakuntum tazAAumoon

Hausa
 
Kuma rănar da Muka tăra su gabă ɗaya, sa'an nan Mu ce wa waɗanda suka yi shirki: "Ină abőkan tărayyarku waɗanda kuka kasance kună riyăwa?"

Ayah  6:23  الأية
ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا وَاللهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ
Thumma lam takun fitnatuhum illa an qaloowallahi rabbina ma kunnamushrikeen

Hausa
 
Sa'an nan kuma fitinarsu ba ta kasance ba, făce dőmin sun ce: "Mună rantsuwa da Allah Ubangijinmu, ba mu kasance măsu yin shirki ba."

Ayah  6:24  الأية
انظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Onthur kayfa kathabooAAala anfusihim wadalla AAanhum ma kanooyaftaroon

Hausa
 
Ka dũba yadda suka ƙaryata kansu! Kuma abin da suka kasance sună ƙirƙira ƙaryarsa, ya ɓace daga gare su.

Ayah  6:25  الأية
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِن يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا بِهَا ۚ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Waminhum man yastamiAAu ilayka wajaAAalnaAAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihimwaqran wa-in yaraw kulla ayatin la yu/minoo bihahatta itha jaooka yujadiloonakayaqoolu allatheena kafaroo in hatha illa asateerual-awwaleen

Hausa
 
Kuma daga cikinsu akwai wanda yake saurăre gare ka. Kuma Mun sanya abũbuwan rufi a kan zukătansu dőmin kada su fahimcẽ shi kuma a cikin kunnuwansu (Mun sanya) wani nauyi. Kuma idan sun ga kőwace ăyă bă ză su yi ĩmăni da ita ba har idan sunjẽ maka sună jăyayya da kai, waɗanda suka kăfirta sună cẽwa: "Wannan bai zama ba făce tătsũniyőyin mutănen farko."

Ayah  6:26  الأية
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ ۖ وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
Wahum yanhawna AAanhu wayan-awna AAanhuwa-in yuhlikoona illa anfusahum wama yashAAuroon

Hausa
 
Kuma sună hanăwa daga gare shi, kuma sună nĩsanta daga gare shi, kuma bă su halakarwa, făce kansu, kuma bă su sansancẽwa.

Ayah  6:27  الأية
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ فَقَالُوا يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِآيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Walaw tara ith wuqifoo AAalaannari faqaloo ya laytananuraddu wala nukaththiba bi-ayatirabbina wanakoona mina almu/mineen

Hausa
 
Kuma dă kană gani, a lőkacin da aka tsayar da su a kan wuta, sai suka ce: "Yă kaitőnmu! Dă ana mayar da mu, kuma bă ză mu ƙaryata ba daga ăyőyin Ubangijinmu, kuma ză mu kasance Daga mũminai."

Ayah  6:28  الأية
بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا يُخْفُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Bal bada lahum ma kanooyukhfoona min qablu walaw ruddoo laAAadoo limanuhoo AAanhu wa-innahum lakathiboon

Hausa
 
Ă'aha, abin da suka kasance suna ɓőyẽwa, daga gabăni, ya bayyana a gare su. Kuma dă an mayar da su, lalle dă sun kőma ga abin da aka hana su daga barinsa. Kuma lalle ne sũ, haƙĩƙa, maƙaryata ne.

Ayah  6:29  الأية
وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
Waqaloo in hiya illa hayatunaaddunya wama nahnu bimabAAootheen

Hausa
 
Kuma suka ce: "Ba ta zama ba, făce rayuwarmu ta duniya, kuma ba mu zama waɗanda ake tăyarwa ba."

Ayah  6:30  الأية
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ قَالَ أَلَيْسَ هَٰذَا بِالْحَقِّ ۚ قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Walaw tara ith wuqifoo AAalarabbihim qala alaysa hatha bilhaqqiqaloo bala warabbina qala fathooqooalAAathaba bima kuntum takfuroon

Hausa
 
Kuma dă kana gani, a lőkacin da aka tsayar da su ga UbangiJinsu, Ya ce: "Ashe wannan bai zama gaskiya ba?" Suka ce: "Nă'am, muna rantsuwa da Ubangijinmu!" Ya ce: "To ku ɗanɗani azaba sabőda abin da kuka kasance kuna yi na kăfirci."

Ayah  6:31  الأية
قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا يَا حَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْ ۚ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ
Qad khasira allatheena kaththaboobiliqa-i Allahi hatta itha jaat-humuassaAAatu baghtatan qaloo ya hasratanaAAala ma farratna feeha wahumyahmiloona awzarahum AAala thuhoorihimala saa ma yaziroon

Hausa
 
Lalle ne waɗanda suka ƙaryata game da gamuwa da Allah sun yi hasara, har idan Sa'a ta je musu kwatsam, sai su ce: "Yă nadămarmu a kan abin da muka yi sakaci a cikinta!" Alhăli kuwa su suna ɗaukar kayansu masu nauyi a kan bayayyakinsu. To, abin da suke ɗauka yă mũnana.

Ayah  6:32  الأية
وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۖ وَلَلدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Wama alhayatu addunyailla laAAibun walahwun waladdaru al-akhiratikhayrun lillatheena yattaqoona afala taAAqiloon

Hausa
 
Kuma răyuwar dũniya ba ta zama ba, făce wăsa da shagala, kuma lalle ne, Lăhira ce mafi alhẽri ga waɗanda suka yi taƙawa. Shin, ba za ku yi hankali ba?

Ayah  6:33  الأية
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللهِ يَجْحَدُونَ
Qad naAAlamu innahu layahzunuka allatheeyaqooloona fa-innahum la yukaththiboonaka walakinnaaththalimeena bi-ayatiAllahi yajhadoon

Hausa
 
Lalle ne Muna sani cewa haƙĩƙa, abin da suke faɗa yana ɓăta maka rai. To, lalle ne su, bă su ƙaryata ka (a cikin zukatansu ) kuma amma azzălumai da ăyőyin Allah suke musu.

Ayah  6:34  الأية
وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُوا عَلَىٰ مَا كُذِّبُوا وَأُوذُوا حَتَّىٰ أَتَاهُمْ نَصْرُنَا ۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِ اللهِ ۚ وَلَقَدْ جَاءَكَ مِن نَّبَإِ الْمُرْسَلِينَ
Walaqad kuththibat rusulun minqablika fasabaroo AAala ma kuththiboowaoothoo hatta atahum nasrunawala mubaddila likalimati Allahi walaqad jaakamin naba-i almursaleen

Hausa
 
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, an ƙaryata manzanni daga gabăninka, sai suka yi haƙuri a kan abin da aka ƙaryata su, kuma aka cũtar da su, har taimakonMu ya je musu, kuma babu mai musanyăwa ga kalmőmin Allah. Kuma lalle ne (abin da yake natsar da kai) ya zo maka daga lăbărin (annabăwan) farko.

Ayah  6:35  الأية
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِي الْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ فَتَأْتِيَهُم بِآيَةٍ ۚ وَلَوْ شَاءَ اللهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَىٰ ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْجَاهِلِينَ
Wa-in kana kabura AAalayka iAAraduhumfa-ini istataAAta an tabtaghiya nafaqan fee al-ardiaw sullaman fee assama-i fata/tiyahum bi-ayatinwalaw shaa Allahu lajamaAAahum AAala alhudafala takoonanna mina aljahileen

Hausa
 
Kuma idan yă kasance cewa finjirewarsu tă yi nauyi a gare ka, to, idan kana iyăwa, ka nemi wani ɓullő a cikin ƙasa, kő kuwa wani tsăni a cikin sama dőmin ka zo musu da wata ăyă, ( sai ka yi). Kuma dă Allah Yă so haƙĩƙa dă Yătăra su a kan shiriya. Sabőda haka, kada lalle ka kasance daga jăhilai.

Ayah  6:36  الأية
إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ ۘ وَالْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ اللهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
Innama yastajeebu allatheenayasmaAAoona walmawta yabAAathuhumu Allahuthumma ilayhi yurjaAAoon

Hausa
 
Abin sani kawai, waɗanda suke saurare ne suke karɓăwa, kuma matattu Allah Yake tăyar da su, Sa'an nan kuma zuwa gare Shi ake mayar da su.

Ayah  6:37  الأية
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۚ قُلْ إِنَّ اللهَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَن يُنَزِّلَ آيَةً وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Waqaloo lawla nuzzila AAalayhiayatun min rabbihi qul inna Allaha qadirunAAala an yunazzila ayatan walakinnaaktharahum la yaAAlamoon

Hausa
 
Kuma suka ce: "Don me ba a saukar da ăyă ba, a kansa, daga Ubangjinsa?" Ka ce: "Lalle ne Allah Mai ĩko ne a kan Yasaukar da ăyă, kuma amma mafi yawansu, ba su sani ba."

Ayah  6:38  الأية
وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّا أُمَمٌ أَمْثَالُكُم ۚ مَّا فَرَّطْنَا فِي الْكِتَابِ مِن شَيْءٍ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ
Wama min dabbatin fee al-ardiwala ta-irin yateeru bijanahayhi illaomamun amthalukum ma farratna feealkitabi min shay-in thumma ila rabbihim yuhsharoon

Hausa
 
Kuma băbu wata dabba a cikin ƙasa kuma băbu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa făce al'umma ne misălanku. Ba Mu yi sakacin barin kőme ba a cikin Littăfi, sa'an nan kuma zuwa ga Ubangjinsu ake tăra su.

Ayah  6:39  الأية
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِي الظُّلُمَاتِ ۗ مَن يَشَإِ اللهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Wallatheena kaththaboobi-ayatina summun wabukmun fee aththulumatiman yasha-i Allahu yudlilhu waman yasha/ yajAAalhuAAala siratin mustaqeem

Hausa
 
Kuma waɗanda suka ƙaryata gameda ăyőyinMu, kurăme ne kuma bebăye, acikin duffai. Wanda Allah Ya so Yană ɓatar da shi, kuma wanda Ya so zai sanya shi a kan hanya madaidaiciya.

Ayah  6:40  الأية
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ أَغَيْرَ اللهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Qul araaytakum in atakum AAathabuAllahi aw atatkumu assaAAatu aghayra AllahitadAAoona in kuntum sadiqeen

Hausa
 
Ka ce: "Shĩn, kun gan ku, idan azăbar Allah ta zo muku, kő Să'ar Tashin Kiyăma ta zo muku, shin wanin Allah kuke kira, idan dai kun kasance măsu gaskiya?"

Ayah  6:41  الأية
بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِن شَاءَ وَتَنسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ
Bal iyyahu tadAAoona fayakshifu matadAAoona ilayhi in shaa watansawna ma tushrikoon

Hausa
 
"Ă'a, Shĩ dai kuke kira sai Ya kuranye abin da kuke kira zuwa gare Shi, idan Ya so, kuma kună mantăwar abin da kuke yin shirkin tăre da shi."

Ayah  6:42  الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَخَذْنَاهُم بِالْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ
Walaqad arsalna ila omamin minqablika faakhathnahum bilba/sa-i waddarra-ilaAAallahum yatadarraAAoon

Hausa
 
Kuma lalle Mun aika zuwa ga al'ummai daga gabăninka, sai Muka kămă su da tsanani da cũta, tsammăninsu ză su ƙanƙan da kai,

Ayah  6:43  الأية
فَلَوْلَا إِذْ جَاءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا وَلَٰكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Falawla ith jaahumba/suna tadarraAAoo walakin qasat quloobuhumwazayyana lahumu ashshaytanu ma kanooyaAAmaloon

Hausa
 
To, don me, a lőkacin da tsananinMu ya jẽ musu ba su yi tawălu'i ba? Kuma amma zukatansu sun ƙẽƙashe kuma shaiɗan yă ƙawăta musu abin da suka kasance sună aikatăwa.

Ayah  6:44  الأية
فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّىٰ إِذَا فَرِحُوا بِمَا أُوتُوا أَخَذْنَاهُم بَغْتَةً فَإِذَا هُم مُّبْلِسُونَ
Falamma nasoo ma thukkiroobihi fatahna AAalayhim abwaba kulli shay-in hattaitha farihoo bima ootoo akhathnahumbaghtatan fa-itha hum mublisoon

Hausa
 
Sa'an nan kuma alőkacin da suka manta da abin da aka tunătar da su da shi, sai Muka bũɗe, a kansu, ƙőfőfin dukkan kőme, har a lőkacin da suka yi farin ciki da abin da aka ba su, Muka kămă su, kwatsam, sai gă su sun yi tsuru tsuru.

Ayah  6:45  الأية
فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
FaqutiAAa dabiru alqawmi allatheenathalamoo walhamdu lillahirabbi alAAalameen

Hausa
 
Sai aka katse ƙarshen mutănen, waɗanda suka yi zălunci. Kuma gődiya tă tabbata ga Allah Ubangijin tălikai.

Ayah  6:46  الأية
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللهِ يَأْتِيكُم بِهِ ۗ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ
Qul araaytum in akhatha AllahusamAAakum waabsarakum wakhatama AAala quloobikumman ilahun ghayru Allahi ya/teekum bihi onthurkayfa nusarrifu al-ayati thumma hum yasdifoon

Hausa
 
Ka ce: "Shin, kun gani, idan Allah Ya riƙe jinku, da gannanku, kuma Ya sanya hătimi a kan zukătanku, wane abin bauttăwa ne, wanin Allah, zai jẽ muku da shi?" Ka dũba yadda Muke sarrafaăyőyi, Sa'an nan kuma sũ, sună finjirẽwa.

Ayah  6:47  الأية
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ
Qul araaytakum in atakum AAathabuAllahi baghtatan aw jahratan hal yuhlaku illaalqawmu aththalimoon

Hausa
 
Ka ce: "Shin, kun gan ku, idan azăbar Allah ta jẽ muku, kwatsam, kő kuwa bayyane, shin, ană halakăwa, făce dai mutăne azzălumai?"

Ayah  6:48  الأية
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۖ فَمَنْ آمَنَ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Wama nursilu almursaleena illamubashshireena wamunthireena faman amana waaslahafala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoon

Hausa
 
Kuma bă Mu aikăwa da manzănni făce măsu bayar da bushăra, kuma măsu gargaɗi. To, wanda ya yi ĩmăni kuma yagyăra aiki, to, babu tsőro a kansu, kuma ba su yin baƙin ciki.

Ayah  6:49  الأية
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
Wallatheena kaththaboobi-ayatina yamassuhumu alAAathabu bimakanoo yafsuqoon

Hausa
 
Kuma waɗanda suka ƙaryata game da ăyőyinMu, azăba tană shăfar su sabőda abin da suka kasance sună yi na făsiƙanci.

Ayah  6:50  الأية
قُل لَّا أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَائِنُ اللهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي مَلَكٌ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ ۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ
Qul la aqoolu lakum AAindee khaza-inuAllahi wala aAAlamu alghayba wala aqoolulakum innee malakun in attabiAAu illa ma yoohailayya qul hal yastawee al-aAAma walbaseeruafala tatafakkaroon

Hausa
 
Ka ce: "Ba zan ce muku, a wurina akwai taskőkin Allah ba. Kuma ba ni sanin gaibi, kuma ba ni gaya muku cẽwa ni mală'ika ne. Ba ni bi, făce abin da ake yiwo wahayi zuwa gare ni." Ka ce: "Shin, makăho da mai gani sună daidaita? Shin fa, ba ku yin tunăni?"

Ayah  6:51  الأية
وَأَنذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ ۙ لَيْسَ لَهُم مِّن دُونِهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Waanthir bihi allatheena yakhafoonaan yuhsharoo ila rabbihim laysa lahum min doonihiwaliyyun wala shafeeAAun laAAallahum yattaqoon

Hausa
 
Kuma ka yi gargaɗi da shi ga waɗanda suke jin tsőron a tăra su zuwa ga Ubangijinsu, ba su da wani masőyi baicinSa, kuma babu mai cẽto, tsammăninsu, sună yin taƙawa.

Ayah  6:52  الأية
وَلَا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِم مِّن شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ
Wala tatrudi allatheenayadAAoona rabbahum bilghadati walAAashiyyiyureedoona wajhahu ma AAalayka min hisabihimmin shay-in wama min hisabika AAalayhim minshay-in fatatrudahum fatakoona mina aththalimeen

Hausa
 
Kuma kada ka kőri waɗanda suke kiran Ubangijinsu săfe da maraice, sună nufin yardarSa, babu wani abu daga hisăbinsu a kanka, kuma babu wani abu daga hisăbinka a kansu, har ka kőre su ka kasance daga azzălumai.

Ayah  6:53  الأية
وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لِّيَقُولُوا أَهَٰؤُلَاءِ مَنَّ اللهُ عَلَيْهِم مِّن بَيْنِنَا ۗ أَلَيْسَ اللهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ
Wakathalika fatanna baAAdahumbibaAAdin liyaqooloo ahaola-i manna AllahuAAalayhim min baynina alaysa Allahu bi-aAAlama bishshakireen

Hausa
 
Kuma kamar wannan ne, Muka fitini săshensu da săshe, dőmin su ce: "Shin waɗannan ne Allah Ya yi falala a kansu daga tsakăninmu?" Shin, Allah bai zama Mafi sani ba ga măsu gődiya?

Ayah  6:54  الأية
وَإِذَا جَاءَكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۖ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۖ أَنَّهُ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ سُوءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِن بَعْدِهِ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Wa-itha jaaka allatheenayu/minoona bi-ayatina faqul salamunAAalaykum kataba rabbukum AAala nafsihi arrahmataannahu man AAamila minkum soo-an bijahalatin thumma tabamin baAAdihi waaslaha faannahu ghafoorun raheem

Hausa
 
Kuma idan waɗanda suke yin ĩmăni da ăyőyinMu suka jẽ maka, sai ka ce: "Aminci ya tabbata a gareku; Ubangjinku Ya wajabta rahama ga kanSa, cẽwa lalle ne wanda ya aikata aibi da jăhilci daga cikinku, sa'an nan kuma ya tũba daga băyansa, kuma ya gyăra, to, lalle Shi, Mai găfara ne, Mai jin ƙai."

Ayah  6:55  الأية
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ
Wakathalika nufassilu al-ayatiwalitastabeena sabeelu almujrimeen

Hausa
 
Kuma kamar wannan ne Muke bayyana ăyőyi, daki-daki, kuma dőmin hanyar măsu laifi ta bayyana.

Ayah  6:56  الأية
قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللهِ ۚ قُل لَّا أَتَّبِعُ أَهْوَاءَكُمْ ۙ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ
Qul innee nuheetu an aAAbuda allatheenatadAAoona min dooni Allahi qul la attabiAAu ahwaakumqad dalaltu ithan wama ana minaalmuhtadeen

Hausa
 
Ka ce: "Lalle ne ni, an hana ni in bauta wa waɗanda kuke kira daga baicin Allah." Ka cc: "Ba ni bin son zũciyőyinku, (dőmin in nă yi haka) lalle ne, nă ɓace. A sa'an nan, kuma ban zama daga shiryayyu ba."

Ayah  6:57  الأية
قُلْ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبْتُم بِهِ ۚ مَا عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ ۚ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ يَقُصُّ الْحَقَّ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِينَ
Qul innee AAala bayyinatin min rabbeewakaththabtum bihi ma AAindee matastaAAjiloona bihi ini alhukmu illa lillahiyaqussu alhaqqa wahuwa khayru alfasileen

Hausa
 
Ka ce: "Lalle ne ină kan hujja daga Ubangjina, kuma kun ƙaryata (ni) game da Shi; abin da kuke nẽman gaugăwarsa, bă ya wurina, hukunci kuwa bai zama ba făce, ga Allah, Yană băyar da lăbărin gaskiya, kuma shĩ ne mafi alhẽrin măsu rarrabẽwa."

Ayah  6:58  الأية
قُل لَّوْ أَنَّ عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الْأَمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۗ وَاللهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ
Qul law anna AAindee matastaAAjiloona bihi laqudiya al-amru baynee wabaynakum wallahuaAAlamu biththalimeen

Hausa
 
Ka ce: "Lalle ne, dă a wurina akwai abin da kuke nẽman gaugăwa da shi, haƙĩƙa dă an hukunta al'amarin, a tsakănina da tsakăninku, kuma Allah Shĩ ne Mafi sani ga azzũlumai."

Ayah  6:59  الأية
وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا هُوَ ۚ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۚ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
WaAAindahu mafatihu alghaybi layaAAlamuha illa huwa wayaAAlamu ma feealbarri walbahri wama tasqutu minwaraqatin illa yaAAlamuha wala habbatinfee thulumati al-ardi wala ratbinwala yabisin illa fee kitabin mubeen

Hausa
 
Kuma a wurinSa mabũdan gaibi suke, babu wanda yake sanin su făce Shi, kuma Yană sanin abin da ke a cikin tudu da ruwa, kuma wani ganye ba ya făɗuwa, făce Yă san shi, kuma băbu wata ƙwăya a cikin duffan ƙasă, kuma babu ɗanye, kuma babu ƙẽƙasasshe, făce yană a cikin wani Littăfi mai bayyanăwa.

Ayah  6:60  الأية
وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُم بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِالنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰ أَجَلٌ مُّسَمًّى ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wahuwa allathee yatawaffakumbillayli wayaAAlamu ma jarahtum binnaharithumma yabAAathukum feehi liyuqda ajalun musamman thummailayhi marjiAAukum thumma yunabbi-okum bima kuntumtaAAmaloon

Hausa
 
Kuma Shĩ ne wanda Yake karɓar răyukanku da dare, kuma Yană sanin abin da kuka yăga da răna, sa'an nan Yană tăyar da ku a cikinsa, dőmin a hukunta ajali ambatacce sa'an nan kuma zuwa gare shi makőmarku take, sa'an nan kuma Ya ba ku lăbari da abin da kuka kasance kună aikatăwa.

Ayah  6:61  الأية
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۖ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ
Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihiwayursilu AAalaykum hafathatan hattaitha jaa ahadakumu almawtu tawaffat-hurusuluna wahum la yufarritoon

Hausa
 
Kuma Shĩ ne Mai rinjăya bisa ga băyinSa, kuma Yană aikan măsu tsaro a kanku, har idan mutuwa ta jẽ wa ɗayanku, sai manzanninMu su karɓi ransa alhăli su ba su yin sakaci.

Ayah  6:62  الأية
ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۚ أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ
Thumma ruddoo ila Allahi mawlahumualhaqqi ala lahu alhukmu wahuwa asraAAu alhasibeen

Hausa
 
Sa'an nan kuma a mayar da su zuwa ga Allah Ubangjinsu na gaskiya. To! A gare shi hukunci yake, kuma Shi ne Mafi gaugăwar măsu bincike.

Ayah  6:63  الأية
قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَانَا مِنْ هَٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
Qul man yunajjeekum min thulumatialbarri walbahri tadAAoonahu tadarruAAanwakhufyatan la-in anjana min hathihilanakoonanna mina ashshakireen

Hausa
 
Ka ce: "Wane ne Yake tsĩrar da ku daga duhũhuwan tududa ruwa, kună kiran Sa bisa ga ƙanƙan da kai Kuma a ɓőye: 'Lalle ne idan Ka tsĩrar da mu daga wannan (masĩfa), haƙĩƙa, muna kasancẽwa daga măsu gődiya?'"

Ayah  6:64  الأية
قُلِ اللهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ
Quli Allahu yunajjeekum minhawamin kulli karbin thumma antum tushrikoon

Hausa
 
Ka ce: "Allah ne Yake tsĩrar da ku daga gare ta, kuma daga dukan baƙin ciki sa'an nan kuma ku, kună yin shirki!"

Ayah  6:65  الأية
قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَىٰ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ ۗ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ
Qul huwa alqadiru AAala anyabAAatha AAalaykum AAathaban min fawqikum aw min tahtiarjulikum aw yalbisakum shiyaAAan wayutheeqa baAAdakumba/sa baAAdin onthur kayfa nusarrifual-ayati laAAallahum yafqahoon

Hausa
 
Ka ce: "Shĩ ne Mai ĩko a kan Ya aika da wata azăba a kanku daga bisanku, kő kuwa daga ƙarƙashin ƙafăfunku, kő kuwa Ya gauraya ku ƙungiyőyi, kuma Ya ɗanɗană wa săshenku masĩfar săshe." "Ka dũba yadda Muke sarrafa ăyőyi, tsammăninsu sună fahimta!"

Ayah  6:66  الأية
وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ ۚ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
Wakaththaba bihi qawmuka wahuwa alhaqququl lastu AAalaykum biwakeel

Hausa
 
Kuma mutănenka sun ƙaryata (ka) game da Shi, alhăli kuwa Shi ne gaskiya. Ka ce: "Nĩban zama wakĩli a kanku ba."

Ayah  6:67  الأية
لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Likulli naba-in mustaqarrun wasawfataAAlamoon

Hausa
 
"Akwai matabbata ga dukan lăbări, kuma ză ku sani."

Ayah  6:68  الأية
وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ ۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَىٰ مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Wa-itha raayta allatheenayakhoodoona fee ayatina faaAAridAAanhum hatta yakhoodoo fee hadeethinghayrihi wa-imma yunsiyannaka ashshaytanufala taqAAud baAAda aththikra maAAaalqawmi aththalimeen

Hausa
 
Kuma idan kă ga waɗanda suke kũtsawa a cikin ăyőyinMu, to, ka bijire daga gare su, sai sun kũtsa a cikin wani lăbări waninsa. Kuma imma dai shaiɗan lalle ya mantar da kai, to, kada ka zauna a bayan tunăwa tăre da mutăne azzălumai.

Ayah  6:69  الأية
وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَلَٰكِن ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Wama AAala allatheenayattaqoona min hisabihim min shay-in walakinthikra laAAallahum yattaqoon

Hausa
 
Kuma babu wani abu daga hisăbinsu (măsu kutsăwa a cikin ayőyin Allah (a kan măsu taƙawa amma akwai tunătarwa (a kansu), tsămmăninsu (măsu kutsawar) ză su yi taƙawa.

Ayah  6:70  الأية
وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَا ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
Wathari allatheena ittakhathoodeenahum laAAiban walahwan wagharrat-humu alhayatuaddunya wathakkir bihi an tubsala nafsunbima kasabat laysa laha min dooni Allahiwaliyyun wala shafeeAAun wa-in taAAdil kulla AAadlin layu/khath minha ola-ika allatheenaobsiloo bima kasaboo lahum sharabun min hameeminwaAAathabun aleemun bima kanoo yakfuroon

Hausa
 
Kuma ka bar waɗanda suka riƙi addĩninsu abin wăsa da wargi alhăli răyuwar dũniya tă rũɗe su, kuma ka tunătar game da shi (Alƙur'ăni): Kada a jẽfa raia cikin halaka sabőda abin da ya tsirfanta; ba shi da wani majiɓinci baicin Allah, kuma babu wani mai cẽto; kuma, kő ya daidaita dukan fansa, ba ză a karɓa ba daga gare shi. Waɗancan ne aka yanke wa tsammăni sabőda abin da suka tsirfanta; sună da wani abin shă daga ruwan zăfi, da wata azăba mai raɗaɗi, sabőda abin da suka kasance sună yi na kăfirci.

Ayah  6:71  الأية
قُلْ أَنَدْعُو مِن دُونِ اللهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Qul anadAAoo min dooni Allahi mala yanfaAAuna wala yadurrunawanuraddu AAala aAAqabina baAAda ithhadana Allahu kallathee istahwat-huashshayateenu fee al-ardi hayranalahu as-habun yadAAoonahu ila alhudai/tina qul inna huda Allahi huwa alhudawaomirna linuslima lirabbi alAAalameen

Hausa
 
Ka ce: "Shin, ză mu yi kiran abin da bă ya amfăninmu, baicin Allah, kuma bă ya cũtar damu, kuma a mayar da mu a kan dugăduganmu, a bayan Allah Yă shiryar da mu kamar wanda shaiɗănu suka kăyar da shi a cikin ƙasa, yană mai ɗĩmuwa, yană da abőkaisună kiran sa zuwa ga shiriya, 'Ka zo mana'" Kace: "Lalle ne, shiriyar Allah ita ce shiriya. Kuma an umurce mu, mu sallama wa Ubangijin tălikai."

Ayah  6:72  الأية
وَأَنْ أَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَاتَّقُوهُ ۚ وَهُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Waan aqeemoo assalatawattaqoohu wahuwa allathee ilayhi tuhsharoon

Hausa
 
"Kuma (an ce mana): Ku tsai da salla kuma ku bĩ shi (Allah) da taƙawa kuma Shi ne wanda Yake zuwa gare Shi ake tăra ku."

Ayah  6:73  الأية
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ وَيَوْمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُ ۚ قَوْلُهُ الْحَقُّ ۚ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
Wahuwa allathee khalaqa assamawatiwal-arda bilhaqqi wayawma yaqoolukun fayakoonu qawluhu alhaqqu walahu almulku yawmayunfakhu fee assoori AAalimu alghaybi washshahadatiwahuwa alhakeemu alkhabeer

Hausa
 
Kuma Shĩ ne wanda Ya halitta sammai da ƙasa da mulkinSa, kuma a Rănar da Yake cẽwa: "Ka kasance," sai abu ya yi ta kasancẽwa. MaganarSa ce gaskiya, kuma gare Shi mulki yake a Rănar da ake bũsa a cikin ƙaho. Masanin fake da bayyane ne, Kuma Shi ne Mai hikima Masani.

Ayah  6:74  الأية
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً ۖ إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Wa-ith qala ibraheemuli-abeehi azara atattakhithu asnaman alihataninnee araka waqawmaka fee dalalin mubeen

Hausa
 
Kuma a lőkacin da Ibrăhĩma ya ce wa ubansa Ăzara: "Shin, kană riƙon gumăka abũbuwan bautăwa? Lalle nĩ, ină ganin ka kai damută- nenka, a cikin ɓata bayyananniya."

Ayah  6:75  الأية
وَكَذَٰلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ
Wakathalika nuree ibraheemamalakoota assamawati wal-ardiwaliyakoona mina almooqineen

Hausa
 
Kuma kamar wancan ne, Muke nũna wa Ibrăhĩma mulkin sammai da ƙasa, kuma dőmin ya kasance daga măsu yaƙĩni.

Ayah  6:76  الأية
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَىٰ كَوْكَبًا ۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَا أُحِبُّ الْآفِلِينَ
Falamma janna AAalayhi allaylu raakawkaban qala hatha rabbee falamma afala qalala ohibbu al-afileen

Hausa
 
To, a lőkacin da dare ya rufe a kansa, ya ga wani taurăro, ya ce: "Wannan ne, ubangijina?" Sa'an nan a lőkacin da ya faɗi, ya ce: "Ba ni son măsu făɗuwa."

Ayah  6:77  الأية
فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ
Falamma raa alqamara bazighanqala hatha rabbee falamma afala qalala-in lam yahdinee rabbee laakoonanna mina alqawmi addalleen

Hausa
 
Sa'an nan a lőkacin da ya ga wată yană mai bayyana, ya ce: "Wannan ne Ubangijina?" Sa'an nan a lőkacin da ya făɗi, ya ce: "Lalle ne idan Ubangijina bai shiryar da ni ba, haƙĩƙa, ină kasancẽwa daga mutăne ɓatattu."

Ayah  6:78  الأية
فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَا أَكْبَرُ ۖ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
Falamma raa ashshamsabazighatan qala hatha rabbee hathaakbaru falamma afalat qala ya qawmi inneebaree-on mimma tushrikoon

Hausa
 
Sa'an nan a lőkacin da ya ga rănă tană bayyana, ya ce: "Wannan shĩ ne Ubangijina, wannan ne mafi girma?" Sa'an nan a lőkacin da ta făɗi, ya ce: "Ya mutănena! Lalle ne ni barrantacce nake daga abin da kuke yi na shirki."

Ayah  6:79  الأية
إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا ۖ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Innee wajjahtu wajhiya lillathee fataraassamawati wal-arda haneefanwama ana mina almushrikeen

Hausa
 
"Lalle ne nĩ, na fuskantar da fuskata ga wanda, Ya ƙăga halittar sammai da ƙasa, ină mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bă ni cikin măsu shirki."

Ayah  6:80  الأية
وَحَاجَّهُ قَوْمُهُ ۚ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللهِ وَقَدْ هَدَانِ ۚ وَلَا أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلَّا أَن يَشَاءَ رَبِّي شَيْئًا ۗ وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۗ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
Wahajjahu qawmuhu qala atuhajjoonneefee Allahi waqad hadani wala akhafu matushrikoona bihi illa an yashaa rabbee shay-anwasiAAa rabbee kulla shay-in AAilman afala tatathakkaroon

Hausa
 
Kuma mutănensa suka yi musu da shi. Ya ce: "Shin kună musu da ni a cikin sha'anin Allah, alhăli kuwa Yă shiryai da ni? Kuma bă ni tsőron abin da kuke yin shirki da shi, făce idan Ubangijina Yă so wani abu. Ubangijina Ya yalwaci dukkan kőme da ilmi. Shin, ba ză ku yi tunăni ba?"

Ayah  6:81  الأية
وَكَيْفَ أَخَافُ مَا أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِاللهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا ۚ فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِالْأَمْنِ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Wakayfa akhafu ma ashraktumwala takhafoona annakum ashraktum billahima lam yunazzil bihi AAalaykum sultanan faayyualfareeqayni ahaqqu bil-amni in kuntum taAAlamoon

Hausa
 
"Kuma yăyă nake jin tsőron abin da kuka yi shirki da shi, kuma ba ku tsőron cẽwa lalle ne kũ, kun yi shirki da Allah, abin da (Allah) bai saukar da wata hujja ba game da shi? To, wane ɓangare daga săshen biyu ne mafi cancanta da aminci, idan kun kasance kună sani?"

Ayah  6:82  الأية
الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُولَٰئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ
Allatheena amanoo walamyalbisoo eemanahum bithulmin ola-ikalahumu al-amnu wahum muhtadoon

Hausa
 
"Waɗanda suka yi ĩmăni, kuma ba su gauraya ĩmăninsu da zălunci ba, waɗannan sună da aminci, kuma sũ ne shiryayyu."

Ayah  6:83  الأية
وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Watilka hujjatuna ataynahaibraheema AAala qawmihi narfaAAu darajatinman nashao inna rabbaka hakeemun AAaleem

Hausa
 
Kuma waccan ita ce hujjarMu, Mun bayăr da ita ga Ibrăhĩma a kan mutănensa. Mună ɗaukaka wanda Muka so da darajőji. Lalle ne Ubangijinka Mai hikima ne, Masani.

Ayah  6:84  الأية
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۚ كُلًّا هَدَيْنَا ۚ وَنُوحًا هَدَيْنَا مِن قَبْلُ ۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِ دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَارُونَ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Wawahabna lahu ishaqawayaAAqooba kullan hadayna wanoohan hadaynamin qablu wamin thurriyyatihi dawooda wasulaymanawaayyooba wayoosufa wamoosa waharoona wakathalikanajzee almuhsineen

Hausa
 
Kuma Muka bă shi Is'hăƙa da Yăƙubu, dukansu Mun shiryar, kuma Nũhu Mun shiryar da shi a gabăni, kuma daga zuriyarsa akwai Dăwũda da Sulaimănu da Ayyũba, da Yũsufu da Mũsă da Hărũna, kuma kamar wancan ne Muke săka wa măsu kyautatăwa.

Ayah  6:85  الأية
وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ ۖ كُلٌّ مِّنَ الصَّالِحِينَ
Wazakariyya wayahyawaAAeesa walyasa kullun mina assaliheen

Hausa
 
Da Zakariyya da Yahaya da Isa da Ilyasu dukansu daga sălihai suke.

Ayah  6:86  الأية
وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا ۚ وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى الْعَالَمِينَ
Wa-ismaAAeela walyasaAAawayoonusa walootan wakullan faddalna AAalaalAAalameen

Hausa
 
Da Ismă'la da Ilyasa, a da Yũnusa da Luɗu, kuma dukansu Mun fĩfĩtă su a kan tălikai.

Ayah  6:87  الأية
وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ ۖ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Wamin aba-ihim wathurriyyatihimwa-ikhwanihim wajtabaynahum wahadaynahumila siratin mustaqeem

Hausa
 
Kuma daga ubanninsu, da zũriyarsu, da 'yan'uwansu, kuma Muka zăɓe su, kuma Muka shiryar da su zuwa ga hanya madaidaiciya.

Ayah  6:88  الأية
ذَٰلِكَ هُدَى اللهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ وَلَوْ أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Thalika huda Allahiyahdee bihi man yashao min AAibadihi walaw ashrakoolahabita AAanhum ma kanoo yaAAmaloon

Hausa
 
Wancan ne shiryarwar Allah, Yană shiryar da wanda Yake so daga bayinSa. Kuma dă sun yi shirki dă haƙĩƙa abin da suka kasance sună ,aikatăwa yă lălăce.

Ayah  6:89  الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚ فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هَٰؤُلَاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ
Ola-ika allatheena ataynahumualkitaba walhukma wannubuwwatafa-in yakfur biha haola-i faqad wakkalnabiha qawman laysoo biha bikafireen

Hausa
 
Waɗancan ne waɗanda Muka bai wa Littăfi da hukunci da Annabci. To idan waɗannan (mutăne ) sun kăfirta da ita, to, haƙĩƙa, Mun wakkala wasu mutăne gare ta, ba su zama game da ita kăfirai ba.

Ayah  6:90  الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللهُ ۖ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ ۗ قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَالَمِينَ
Ola-ika allatheena hadaAllahu fabihudahumu iqtadih qul la as-alukumAAalayhi ajran in huwa illa thikra lilAAalameen

Hausa
 
Waɗancan ne Allah Ya shiryar, sabőda haka ka yi kőyi da shiryarsu. Ka ce: "Ba ni tambayar ku wata ijăra. Shĩ (Alƙur'ăni) bai zama ba făce tunătarwa ga tălikai."

Ayah  6:91  الأية
وَمَا قَدَرُوا اللهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُوا مَا أَنزَلَ اللهُ عَلَىٰ بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ ۗ قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاءَ بِهِ مُوسَىٰ نُورًا وَهُدًى لِّلنَّاسِ ۖ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا ۖ وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُوا أَنتُمْ وَلَا آبَاؤُكُمْ ۖ قُلِ اللهُ ۖ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ
Wama qadaroo Allaha haqqaqadrihi ith qaloo ma anzala AllahuAAala basharin min shay-in qul man anzala alkitabaallathee jaa bihi moosa nooran wahudan linnasitajAAaloonahu qarateesa tubdoonaha watukhfoonakatheeran waAAullimtum ma lam taAAlamoo antum wala abaokumquli Allahu thumma tharhum fee khawdihimyalAAaboon

Hausa
 
Kuma ba su ƙaddara Allah a kan hakkin ƙaddara shi ba, a lőkacin da suka ce: "Allah bai saukar da kőme ba ga wani mutum." Ka ce: "Wăne ne ya saukar da Littăfi wanda Mũsă ya zo da shi, yană haske da shiriya ga mutăne, kună sanya shi takardu, kũna bayyana su, kuma kună ɓőye mai yawa, kuma an sanar da ku abin da ba ku sani ba, ku da ubanninku?" Ka ce: "Allah," sa'an nan ka bar su a cikin sharhőliyarsu sună wăsă.

Ayah  6:92  الأية
وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ مُّصَدِّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا ۚ وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Wahatha kitabun anzalnahumubarakun musaddiqu allathee bayna yadayhiwalitunthira omma alqura waman hawlahawallatheena yu/minoona bil-akhiratiyu/minoona bihi wahum AAala salatihim yuhafithoon

Hausa
 
Kuma wannan Littăfi ne, Mun saukar da shi, mai albarka ne, mai gaskata wanda yake a gabansa ne, kuma dőmin ka yi gargaɗi ga Uwar Alƙaryu (Makka) da wanda yake gefenta. Kuma waɗanda suke yin ĩmăni da Lăhira sună ĩmăni da shi (Alƙur'ăni), kuma sũ, a kan sallarsu, sună tsarẽwa.

Ayah  6:93  الأية
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَا أَنزَلَ اللهُ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلَائِكَةُ بَاسِطُو أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنفُسَكُمُ ۖ الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ
Waman athlamu mimmani iftaraAAala Allahi kathiban aw qala oohiyailayya walam yooha ilayhi shay-on waman qalasaonzilu mithla ma anzala Allahu walaw taraithi aththalimoona fee ghamaratialmawti walmala-ikatu basitooaydeehim akhrijoo anfusakumu alyawma tujzawna AAathabaalhooni bima kuntum taqooloona AAala Allahighayra alhaqqi wakuntum AAan ayatihitastakbiroon

Hausa
 
Kuma wăne ne mafi zălunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga Allah, kő kuwa ya ce: "An yi wahayi zuwa gare ni," alhăli kuwa ba a yi wahayin kőme ba zuwa gare shi, da wanda ya ce: "zan saukar da misălin abin da Allah Ya saukar?" Kuma dă kă gani, a lőkacin da azzălumai suke cikin măyen mutuwa, kuma mală'iku sună măsu shimfiɗa hannuwansu, (sună ce musu) "Ku fitar da kanku; a yau ană săka muku da azăbar wulăƙanci sabőda abin da kuka kasance kună faɗa, wanin gaskiya, ga Allah kuma kun kasance daga ăyőyinSa kună yin girman kai."

Ayah  6:94  الأية
وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَىٰ كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُم مَّا خَوَّلْنَاكُمْ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ ۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمْ شُفَعَاءَكُمُ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَاءُ ۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Walaqad ji/tumoona furadakama khalaqnakum awwala marratin wataraktum makhawwalnakum waraa thuhoorikum wamanara maAAakum shufaAAaakumu allatheenazaAAamtum annahum feekum shurakao laqad taqattaAAabaynakum wadalla AAankum ma kuntum tazAAumoon

Hausa
 
Kuma lalle ne haƙĩƙa, kun zo Mana ɗai ɗai, kamar yadda Muka halittă ku a farkon lőkaci. Kuma kun bar abin da Muka mallaka muku a bayan bayayyakinku, kuma ba Mu gani a tăre da kũ ba, macẽtanku waɗanda kuka riya cẽwa lalle ne sũ, a cikinku măsu tărayya ne. Lalle ne, hăƙĩƙa,kőme yă yanyanke a tsakăninku, kuma abin da kuka kasance kună riyăwa ya ɓace daga gare ku.

Ayah  6:95  الأية
إِنَّ اللهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَىٰ ۖ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ۚ ذَٰلِكُمُ اللهُ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
Inna Allaha faliqu alhabbiwannawa yukhriju alhayya mina almayyitiwamukhriju almayyiti mina alhayyi thalikumu Allahufaanna tu/fakoon

Hausa
 
Lalle ne, Allah ne Mai tsăgewar ƙwăyar hatsi da kwalfar gurtsu. Yană fitar da mai rai daga mamaci, kuma (Shi) Mai fitar da mamaci ne daga mai rai, wannan ne Allah. To, yăya ake karkatar da ku?

Ayah  6:96  الأية
فَالِقُ الْإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
Faliqu al-isbahiwajaAAala allayla sakanan washshamsa walqamara husbananthalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleem

Hausa
 
Mai tsăgẽwar săfiya, kuma Ya sanya dare mai natsuwa, kuma da răna da wată a bisa lissăfi. vwannan ne ƙaddarăwar Mabuwăyi Masani.

Ayah  6:97  الأية
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُوا بِهَا فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Wahuwa allathee jaAAala lakumu annujoomalitahtadoo biha fee thulumati albarriwalbahri qad fassalna al-ayatiliqawmin yaAAlamoon

Hausa
 
Kuma Shi ne Ya sanya muku taurări dőmin ku shiryu da su a cikin duffan tudu da ruwa. Lalle ne Mun bayyana ăyőyi daki-daki, ga mutăne waɗanda suke sani.

Ayah  6:98  الأية
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ
Wahuwa allathee anshaakum min nafsinwahidatin famustaqarrun wamustawdaAAun qad fassalnaal-ayati liqawmin yafqahoon

Hausa
 
Kuma Shi ne Ya ƙăga halittarku daga rai guda, sa'an nan da mai tabbata da wanda ake ajẽwa. Lalle ne Mun bayyană ăyőyi daki-daki, ga mutăne waɗanda suke fahimta.

Ayah  6:99  الأية
وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ ۗ انظُرُوا إِلَىٰ ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمْ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Wahuwa allathee anzala mina assama-imaan faakhrajna bihi nabata kulli shay-infaakhrajna minhu khadiran nukhriju minhu habbanmutarakiban wamina annakhli min talAAihaqinwanun daniyatun wajannatin min aAAnabinwazzaytoona warrummana mushtabihanwaghayra mutashabihin onthuroo ilathamarihi itha athmara wayanAAihi inna fee thalikumlaayatin liqawmin yu/minoon

Hausa
 
Kuma Shi ne Ya saukar da ruwa daga sama, Muka fitar da tsiron dukkan kőme game dă shi, sa'an nan Muka fitar da kőre daga gare shi, Muna fitar da kwăya ɗamfararriya daga gare shi (kőren), kuma daga dabĩno daga hirtsinta akwai dumbuje-dumbuje makusanta, kuma (Muka fitar) da gőnaki na inabőbi da zăitũni da rummăni, măsu kamă da jũna da wasun măsu kama da jũna. Ku dũba zuwa 'ya'yan ităcensa, idan ya yi 'ya'yan, da nunarsa. Lalle ne a cikin wannan akwai ăyőyi ga waɗanda suke yin ĩmăni.

Ayah  6:100  الأية
وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ ۖ وَخَرَقُوا لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ
WajaAAaloo lillahi shurakaaaljinna wakhalaqahum wakharaqoo lahu baneena wabanatinbighayri AAilmin subhanahu wataAAala AAammayasifoon

Hausa
 
Kuma suka sanya wa Allah abőkan tărayya, aljannu, alhăli kuwa (Shi) Ya halitta su. Kuma sun ƙirƙira masa ɗiya da 'yă'ya, bă da ilmi ba. TsarkinSa yă tabbata! Kuma Ya ɗaukaka daga abin da suke sifantăwa.

Ayah  6:101  الأية
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُ صَاحِبَةٌ ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
BadeeAAu assamawatiwal-ardi anna yakoonu lahu waladun walamtakun lahu sahibatun wakhalaqa kulla shay-in wahuwabikulli shay-in AAaleem

Hausa
 
Mafarin halittar sammai da ƙasa. Yăya ɗă zai zama a gare Shi alhăli kuwa măta ba ta kasance ba, a gare Shi, kuma Ya halitta dukkan, kőme, kuma Shĩ, game da dukan kőme, Masani ne?

Ayah  6:102  الأية
ذَٰلِكُمُ اللهُ رَبُّكُمْ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
Thalikumu Allahu rabbukum lailaha illa huwa khaliqu kulli shay-in faAAbudoohuwahuwa AAala kulli shay-in wakeel

Hausa
 
Wancan ne Allah Ubangijinku. Băbu wani abin bautăwa făce Shĩ, Mahaliccin dukan kőme. Sabőda haka ku bauta Masa kuma Shi ne wakĩli a kan dukan, kőme.

Ayah  6:103  الأية
لَّا تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ ۖ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
La tudrikuhu al-absaru wahuwayudriku al-absara wahuwa allateefu alkhabeer

Hausa
 
Gannai bă su iya riskuwarSa, kuma Shĩ Yană riskuwar gannai, kuma Shĩ ne Mai tausasăwa,Masani.

Ayah  6:104  الأية
قَدْ جَاءَكُم بَصَائِرُ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا ۚ وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ
Qad jaakum basa-iru minrabbikum faman absara falinafsihi waman AAamiya faAAalayhawama ana AAalaykum bihafeeth

Hausa
 
Lalle ne abũbuwan lũra sun je muku daga Ubangijinku, to, wanda ya kula, to, dőmin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yană a kansa, kuma nĩ, a kanku, bă mai tsaro ba ne.

Ayah  6:105  الأية
وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Wakathalika nusarrifu al-ayatiwaliyaqooloo darasta walinubayyinahu liqawmin yaAAlamoon

Hausa
 
Kamar wannan ne Muke sarrafa ăyőyi, kuma dőmin su ce: "Kă karanta!" Kuma dőmin Mu bayyana shi ga mutăne waɗanda sună sani.

Ayah  6:106  الأية
اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
IttabiAA ma oohiya ilayka minrabbika la ilaha illa huwa waaAAridAAani almushrikeen

Hausa
 
Ka bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ka daga Ubangijinka; babu wani abin bautăwa făce Shi, kuma ka bijire daga măsu shirki.

Ayah  6:107  الأية
وَلَوْ شَاءَ اللهُ مَا أَشْرَكُوا ۗ وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
Walaw shaa Allahu maashrakoo wama jaAAalnaka AAalayhim hafeethanwama anta AAalayhim biwakeel

Hausa
 
Kuma dă Allah Yă so, dă ba su yi shirki ba, kuma ba Mu, sanya ka mai tsaro a kansu ba, kuma ba kai ne wakĩli a kansu ba.

Ayah  6:108  الأية
وَلَا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللهِ فَيَسُبُّوا اللهَ عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Wala tasubboo allatheenayadAAoona min dooni Allahi fayasubboo AllahaAAadwan bighayri AAilmin kathalika zayyanna likulliommatin AAamalahum thumma ila rabbihim marjiAAuhumfayunabbi-ohum bima kanoo yaAAmaloon

Hausa
 
Kuma kada ku zăgi waɗanda suke kira, baicin Allah, har su zăgi Allah bisa zălunci, ba, da ilmi ba. Kamar wannan ne Muka ƙawăta ga kőwace al'umma aikinsu, sa'an nan zuwa ga Ubangijinsu makőmarsu take, sa'an nan Ya ba su lăbari da abin da suka kasance sună aikatăwa.

Ayah  6:109  الأية
وَأَقْسَمُوا بِاللهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَاءَتْهُمْ آيَةٌ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِندَ اللهِ ۖ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ
Waaqsamoo billahi jahda aymanihimla-in jaat-hum ayatun layu/minunna biha qulinnama al-ayatu AAinda Allahi wamayushAAirukum annaha itha jaat layu/minoon

Hausa
 
Kuma suka yi rantsuwa da Allah iyakar rantsuwőyinsu (cẽwa) lalle ne idan wata ăyă ta jẽmusu, haƙĩƙa, sună yin ĩmăni da ita. Ka ce: "Abin sani kawai, ăyőyi a wurin Allah suke. Kuma mẽne nezai sanya ku ku sansance cẽwa,lalle ne su, idan ăyőyin sun je, ba ză su yi ĩmăni ba?"

Ayah  6:110  الأية
وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Wanuqallibu af-idatahum waabsarahumkama lam yu/minoo bihi awwala marratin wanatharuhumfee tughyanihim yaAAmahoon

Hausa
 
Kuma Mună jujjũya zukătansu da ganansu, kamar yadda ba su yi ĩmăni da shi ba a farkon lőkaci kuma Mună barin su a cikin kũtsăwarsu, sună ɗĩmuwa.

Ayah  6:111  الأية
وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَا إِلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَىٰ وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلًا مَّا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا إِلَّا أَن يَشَاءَ اللهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ
Walaw annana nazzalnailayhimu almala-ikata wakallamahumu almawta wahasharnaAAalayhim kulla shay-in qubulan ma kanoo liyu/minooilla an yashaa Allahu walakinnaaktharahum yajhaloon

Hausa
 
Kuma dă a ce, lalle Mũ Mun saukar da Mală'iku zuwa gare su, kuma matattu suka yi musu magana, kuma Muka tăra dukkan kőme a kansu, gungu-gungu, ba su kasance sună iya yin ĩmăni ba, sai fa idan Allah Yă so, Kuma amma mafi yawansu sună jăhiltar haka.

Ayah  6:112  الأية
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الْإِنسِ وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا ۚ وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ
Wakathalika jaAAalna likullinabiyyin AAaduwwan shayateena al-insi waljinni yooheebaAAduhum ila baAAdin zukhrufa alqawlighurooran walaw shaa rabbuka ma faAAaloohu fatharhumwama yaftaroon

Hausa
 
Kuma kamar wancan ne Muka sanya wa kőwane Annabi maƙiyi; shaiɗănun mutăne da aljannu, săshensu yană yin ishăra zuwa săshe da ƙawătaccen zance bisa ga rũɗi. Kuma dă Ubangijinka Yă so, dă ba su aikată shi ba, don haka ka bar su da abin da, suke ƙirƙirăwa.

Ayah  6:113  الأية
وَلِتَصْغَىٰ إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ
Walitasgha ilayhi af-idatuallatheena la yu/minoona bil-akhiratiwaliyardawhu waliyaqtarifoo ma hum muqtarifoon

Hausa
 
Kuma dőmin zukătan waɗanda ba su yi ĩmăni da Lăhira ba su karkata saurărẽ zuwa gareshi, kuma dőmin su yarda da shi, kuma dőmin su kamfaci abin da suke măsu kamfata.

Ayah  6:114  الأية
أَفَغَيْرَ اللهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلًا ۚ وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِّن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
Afaghayra Allahi abtaghee hakamanwahuwa allathee anzala ilaykumu alkitaba mufassalanwallatheena ataynahumu alkitabayaAAlamoona annahu munazzalun min rabbika bilhaqqifala takoonanna mina almumtareen

Hausa
 
Shin fa, wanin Allah nake nẽma ya zama mai hukunci, alhăli kuwa Shĩ ne wanda Ya saukar muku da Littăfi abin rabẽwadaki-daki? Kuma waɗanda Muka bai wa Littăfi sună sanin cẽwa lalleshi (Alƙur'ăni) abin saukarwa ne daga Ubangijinka, da gaskiya? Sabőda haka kada ku kasance daga măsu shakka.

Ayah  6:115  الأية
وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا ۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Watammat kalimatu rabbika sidqanwaAAadlan la mubaddila likalimatihi wahuwa assameeAAualAAaleem

Hausa
 
Kuma kalmar Ubangijinka tă cika, tană gaskiya da ădalci. Babu mai musanyăwa ga kalmőminSa, kuma Shi ne Maiji, Masani.

Ayah  6:116  الأية
وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِي الْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ اللهِ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
Wa-in tutiAA akthara man fee al-ardiyudillooka AAan sabeeli Allahi in yattabiAAoona illaaththanna wa-in hum illa yakhrusoon

Hausa
 
Kuma idan ka bi mafiya yawan waɗanda suke a cikin ƙasa da ɗă'a sună ɓatar da kai daga hanyar Allah. Ba su bin kőme sai făce ƙaddari-faɗi suke yi.

Ayah  6:117  الأية
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
Inna rabbaka huwa aAAlamu man yadilluAAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bilmuhtadeen

Hausa
 
Lalle ne Ubangijinka Shĩ ne Mafi sani ga wanda yake ɓacẽwa daga hanyarsa kuma Shi ne mafi sani ga masu shiryuwa.

Ayah  6:118  الأية
فَكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُم بِآيَاتِهِ مُؤْمِنِينَ
Fakuloo mimma thukira ismuAllahi AAalayhi in kuntum bi-ayatihimu/mineen

Hausa
 
Sabőda haka ku ci daga abin da aka ambaci sũnan Allah kansa, idan kun kasance măsu ĩmăni da ăyőyinSa.

Ayah  6:119  الأية
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَائِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِينَ
Wama lakum alla ta/kuloo mimmathukira ismu Allahi AAalayhi waqad fassalalakum ma harrama AAalaykum illa ma idturirtumilayhi wa-inna katheeran layudilloona bi-ahwa-ihimbighayri AAilmin inna rabbaka huwa aAAlamu bilmuAAtadeen

Hausa
 
Kuma mẽne ne ya săme ku, bă ză ku ci ba daga abin da aka ambaci sũnan Allah a kansa,alhăli kuwa, haƙĩƙa, Ya rarrabe, muku daki-daki, abin da Ya haramta a kanku, făce fa abin da aka bukătar da ku bisa lalũra zuwa gare shi? Kuma lalle ne măsu yawa sună ɓatarwa, da son zũciyőyinsu, ba da wani ilmi ba. Lalle ne Ubangijinka Shĩ ne Mafi sani ga măsu ta'addi.

Ayah  6:120  الأية
وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا يَقْتَرِفُونَ
Watharoo thahiraal-ithmi wabatinahu inna allatheena yaksiboonaal-ithma sayujzawna bima kanoo yaqtarifoon

Hausa
 
Kuma ku bar bayyanannen zunubi da ɓőyayyensa. Lalle ne waɗanda suke tsiwurwurin zunubi za a săka musu da abin da suka kasance sună kamfata.

Ayah  6:121  الأية
وَلَا تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ لَفِسْقٌ ۗ وَإِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰ أَوْلِيَائِهِمْ لِيُجَادِلُوكُمْ ۖ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ
Wala ta/kuloo mimma lam yuthkariismu Allahi AAalayhi wa-innahu lafisqun wa-inna ashshayateenalayoohoona ila awliya-ihim liyujadilookumwa-in ataAAtumoohum innakum lamushrikoon

Hausa
 
Kada ku ci daga abin da ba a ambaci sũnan Allah ba a kansa . Kuma lalle ne shĩ făsiƙanci ne. Kuma lalle ne, shaiɗănu, haƙĩƙa, suna yin ishăra zuwa ga masőyansu, dőmin su yi jăyayya da ku. Kuma idan kuka yi musu ɗă'a, lalle ne kũ, haƙĩƙa, măsu shirki ne.

Ayah  6:122  الأية
أَوَمَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Awa man kana maytan faahyaynahuwajaAAalna lahu nooran yamshee bihi fee annasikaman mathaluhu fee aththulumatilaysa bikharijin minha kathalika zuyyinalilkafireena ma kanoo yaAAmaloon

Hausa
 
Shin, kuma wanda ya kasance matacce sa'an nan Muka răyar da shi, kuma Muka sanya wani haske dőminsa, yană tafiya da shi, yană zama kamar wanda misălinsa yană cikin duffai, shĩ kuma ba mai fita ba daga gare su? Kamar wancan ne aka ƙawăta wa kăfirai abin da suka kasance sună aikatăwa.

Ayah  6:123  الأية
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَابِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُوا فِيهَا ۖ وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
Wakathalika jaAAalna feekulli qaryatin akabira mujrimeeha liyamkuroo feehawama yamkuroona illa bi-anfusihim wamayashAAuroon

Hausa
 
Kuma kamar wancan ne Mun sanya a cikin kőwace alƙarya, shugabanni sũ ne măsu laifinta dőmin su yi măkirci a cikinta, alhăli kuwa ba su yin makirci făce ga rayukansu, kuma ba su sansancẽwa.

Ayah  6:124  الأية
وَإِذَا جَاءَتْهُمْ آيَةٌ قَالُوا لَن نُّؤْمِنَ حَتَّىٰ نُؤْتَىٰ مِثْلَ مَا أُوتِيَ رُسُلُ اللهِ ۘ اللهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُ ۗ سَيُصِيبُ الَّذِينَ أَجْرَمُوا صَغَارٌ عِندَ اللهِ وَعَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا كَانُوا يَمْكُرُونَ
Wa-itha jaat-hum ayatunqaloo lan nu/mina hatta nu/ta mithlama ootiya rusulu Allahi Allahu aAAlamu haythuyajAAalu risalatahu sayuseebu allatheenaajramoo sagharun AAinda Allahi waAAathabunshadeedun bima kanoo yamkuroon

Hausa
 
Kuma idan wata ăyă ta je musu sai su ce: "Ba ză mu yi ĩmăni ba, sai an kăwo mana kamar abin da aka kăwo wa manzannin Allah." Allah Mafi sanin inda Yake sanya manzancinSa. Wani wulaƙanci a wurin Allah da wata azăba mai tsanani ză su sămi waɗanda suka yi laifi, sabőda abin da suka kasance sună yi na măkirci.

Ayah  6:125  الأية
فَمَن يُرِدِ اللهُ أَن يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ ۖ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي السَّمَاءِ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْعَلُ اللهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
Faman yuridi Allahu an yahdiyahuyashrah sadrahu lil-islami waman yurid an yudillahuyajAAal sadrahu dayyiqan harajan kaannamayassaAAAAadu fee assama-i kathalikayajAAalu Allahu arrijsa AAala allatheenala yu/minoon

Hausa
 
Dőmin haka wanda Allah Ya yi nufin ya shiryar da shi sai ya bũɗa ƙirjinsa dőmĩn Musulunci, kuma wanda Ya yi nufin Ya ɓatar da shi, sai Ya sanya ƙirjinsa mai ƙunci matsattse, kamar dai yană tăkăwa ne a ckin sama. Kamar wannan ne Allah Yake sanyăwar ƙazanta a kan waɗanda bă su yin ĩmăni.

Ayah  6:126  الأية
وَهَٰذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
Wahatha siratu rabbikamustaqeeman qad fassalna al-ayatiliqawmin yaththakkaroon

Hausa
 
Wannan ita ce hanya ta Ubangijinka madaidaiciya. Lalle ne Mun bayyana ăyőyi daki-daki ga mutăne măsu karɓar tunătarwa.

Ayah  6:127  الأية
لَهُمْ دَارُ السَّلَامِ عِندَ رَبِّهِمْ ۖ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Lahum daru assalamiAAinda rabbihim wahuwa waliyyuhum bima kanooyaAAmaloon

Hausa
 
Sună da gidan aminci a wurin Ubangjinsu, kuma Shĩ ne Majiɓincinsu, sabőda abin da suka kasance sună aikatăwa.

Ayah  6:128  الأية
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُم مِّنَ الْإِنسِ ۖ وَقَالَ أَوْلِيَاؤُهُم مِّنَ الْإِنسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَا أَجَلَنَا الَّذِي أَجَّلْتَ لَنَا ۚ قَالَ النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَالِدِينَ فِيهَا إِلَّا مَا شَاءَ اللهُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Wayawma yahshuruhum jameeAAan yamaAAshara aljinni qadi istakthartum mina al-insi waqalaawliyaohum mina al-insi rabbana istamtaAAa baAAdunabibaAAdin wabalaghna ajalana allatheeajjalta lana qala annaru mathwakumkhalideena feeha illa ma shaaAllahu inna rabbaka hakeemun AAaleem

Hausa
 
Kuma rănar da yake tăra su gaba ɗaya (Yană cẽwa): "Yă jama'ar aljannu! Lalle ne kun yawaita kanku daga mutăne." Kuma majiɓantansu daga mutăne suka ce: "Yă Ubangjinmu! Săshenmu ya ji dăɗi da săshe, kuma mun kai ga ajalinmu wanda Ka yanka mana!" (Allah) Ya ce: "Wuta ce mazaunarku, kună madawwama acikinta, sai abin da Allah Ya so. Lalle ne Ubangijinka Mai hikima ne, Masani."

Ayah  6:129  الأية
وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Wakathalika nuwallee baAAda aththalimeenabaAAdan bima kanoo yaksiboon

Hausa
 
Kuma kamar wancan ne Muke jiɓintar da săshen azzălumai ga săshe, sabőda abin da suka kasance sună tărăwa.

Ayah  6:130  الأية
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا ۚ قَالُوا شَهِدْنَا عَلَىٰ أَنفُسِنَا ۖ وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ
Ya maAAshara aljinni wal-insialam ya/tikum rusulun minkum yaqussoona AAalaykum ayateewayunthiroonakum liqaa yawmikum hatha qalooshahidna AAala anfusina wagharrat-humu alhayatuaddunya washahidoo AAala anfusihim annahumkanoo kafireen

Hausa
 
Yă jama'ar aljannu da mutăne! Shin, manzanni daga gare ku ba su jẽ muku ba sună lăbarta ăyőyiNa a kanku, kuma sună yi muku gargaɗin haɗuwa da wannan yini năku? Suka ce: "Mun yi shaida a kan kăwunanmu." Kuma răyuwar dũniya tă rũɗẽ su. Kuma suka yi shaida a kan kăwunansu cẽwa lalle ne sũ, sun kasance kăfirai.

Ayah  6:131  الأية
ذَٰلِكَ أَن لَّمْ يَكُن رَّبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَافِلُونَ
Thalika an lam yakun rabbuka muhlikaalqura bithulmin waahluha ghafiloon

Hausa
 
Wanan kuwa sabőda Ubangijinka bai kasance Mai halaka alƙaryőyi sabőda wani zălunci ba ne, alhăli kuwa mutănensu sună jăhilai.

Ayah  6:132  الأية
وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
Walikullin darajatun mimmaAAamiloo wama rabbuka bighafilin AAammayaAAmaloon

Hausa
 
Kuma ga kőwanne, akwai darajőji daga abin da suka aikata. Kuma Ubangijinka bai zama mai shagala ba daga abin da suke aikatăwa.

Ayah  6:133  الأية
وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ ذُو الرَّحْمَةِ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِن بَعْدِكُم مَّا يَشَاءُ كَمَا أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ آخَرِينَ
Warabbuka alghaniyyu thoo arrahmatiin yasha/ yuthhibkum wayastakhlif min baAAdikum mayashao kama anshaakum min thurriyyati qawminakhareen

Hausa
 
Kuma Ubangijinika Wadătacce ne Ma'abũcin rahama. Idan Yă so zai tafi da ku, kuma Ya musanya daga băyanku, abin da Yake so, kamar yadda Ya ƙăga halittarku daga zũriyar wasu mutăne na dabam.

Ayah  6:134  الأية
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَآتٍ ۖ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
Inna ma tooAAadoona laatinwama antum bimuAAjizeen

Hausa
 
Lalle ne abin da ake yi muku wa'adi lalle mai zuwa ne kuma ba ku zama măsu buwăya ba,

Ayah  6:135  الأية
قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ ۗ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
Qul ya qawmi iAAmaloo AAalamakanatikum innee AAamilun fasawfa taAAlamoona mantakoonu lahu AAaqibatu addari innahu layuflihu aththalimoon

Hausa
 
Ka ce: "Yă ku mutănena! Ku yi aiki a kan halinku, lalle ne nĩ mai aiki ne, sa'an nan da sannu ză ku san wanda ăƙibar gida ză ta kasance a gare shi. Lalle ne shi, azzălumai bă ză su ci nasară ba."

Ayah  6:136  الأية
وَجَعَلُوا لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ الْحَرْثِ وَالْأَنْعَامِ نَصِيبًا فَقَالُوا هَٰذَا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَٰذَا لِشُرَكَائِنَا ۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَائِهِمْ فَلَا يَصِلُ إِلَى اللهِ ۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَائِهِمْ ۗ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ
WajaAAaloo lillahi mimma tharaamina alharthi wal-anAAami naseebanfaqaloo hatha lillahi bizaAAmihim wahathalishuraka-ina fama kana lishuraka-ihimfala yasilu ila Allahi wama kanalillahi fahuwa yasilu ila shuraka-ihimsaa ma yahkumoon

Hausa
 
Kuma sun sanya wani rabő ga Allah daga abin da Ya halitta daga shũka da dabbőbi, sai suka ce: "Wannan na Allah ne," da riyăwarsu "Kuma wannan na abũbuwan shirkinmu ne." Sa'an nan

Ayah  6:137  الأية
وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلَادِهِمْ شُرَكَاؤُهُمْ لِيُرْدُوهُمْ وَلِيَلْبِسُوا عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ ۖ وَلَوْ شَاءَ اللهُ مَا فَعَلُوهُ ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ
Wakathalika zayyana likatheerin minaalmushrikeena qatla awladihim shurakaohumliyurdoohum waliyalbisoo AAalayhim deenahum walaw shaa Allahuma faAAaloohu fatharhum wama yaftaroon

Hausa
 
Kuma kamar wancan ne abũbuwan shirkinsu suka ƙăwata wa măsu yawa, daga măsu shirkin; kashewar 'ya'yansu, dőmin su halaka su kuma dőmin su rikitar da addininsu a gare su, Kuma dă Allah Yă so dă ba su aikată shi ba. Sabőda haka ka bar su da abin da suke ƙirƙirăwa.

Ayah  6:138  الأية
وَقَالُوا هَٰذِهِ أَنْعَامٌ وَحَرْثٌ حِجْرٌ لَّا يَطْعَمُهَا إِلَّا مَن نَّشَاءُ بِزَعْمِهِمْ وَأَنْعَامٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُهَا وَأَنْعَامٌ لَّا يَذْكُرُونَ اسْمَ اللهِ عَلَيْهَا افْتِرَاءً عَلَيْهِ ۚ سَيَجْزِيهِم بِمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Waqaloo hathihi anAAamunwaharthun hijrun la yatAAamuhailla man nashao bizaAAmihim waanAAamun hurrimatthuhooruha waanAAamun la yathkuroonaisma Allahi AAalayha iftiraan AAalayhisayajzeehim bima kanoo yaftaroon

Hausa
 
Kuma sukace: "Waɗannan dabbőbi da shũka hanannu ne; băbu mai ɗanɗanar su făce wanda muke so," ga riyăwarsu. Da wasu dabbőbi an hana băyayyakinsu, da wasu dabbőbi bă su ambatar sũnan Allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare Shi. Zai săka musu da abin da suka kasance sună ƙirƙirăwa.

Ayah  6:139  الأية
وَقَالُوا مَا فِي بُطُونِ هَٰذِهِ الْأَنْعَامِ خَالِصَةٌ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَىٰ أَزْوَاجِنَا ۖ وَإِن يَكُن مَّيْتَةً فَهُمْ فِيهِ شُرَكَاءُ ۚ سَيَجْزِيهِمْ وَصْفَهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Waqaloo ma fee butoonihathihi al-anAAami khalisatun lithukoorinawamuharramun AAala azwajina wa-inyakun maytatan fahum feehi shurakao sayajzeehim wasfahuminnahu hakeemun AAaleem

Hausa
 
Kuma suka ce: "Abin da yake a cikin cikkunan waɗannan dabbőbi kẽɓantacce ne ga mazanmu, kuma hananne ne a kan mătan aurenmu. Kuma idan ya kasance mũshe, to, a cikinsa sũ abőkan tărayya ne, zai săka musu sifantăwarsu. Lalle ne Shĩ, Mai hikima ne, Masani."

Ayah  6:140  الأية
قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ قَتَلُوا أَوْلَادَهُمْ سَفَهًا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُوا مَا رَزَقَهُمُ اللهُ افْتِرَاءً عَلَى اللهِ ۚ قَدْ ضَلُّوا وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
Qad khasira allatheena qataloo awladahumsafahan bighayri AAilmin waharramoo ma razaqahumuAllahu iftiraan AAala Allahi qad dalloowama kanoo muhtadeen

Hausa
 
Lalle ne waɗanda suka kashe ɗiyansu sabőda wauta, ba da ilmi ba, sun yi hasăra! Kuma suka haramta abin da Allah Ya azurta su, bisa ƙirƙira ƙarya ga Allah. Lalle ne sun ɓace, kuma ba su kasance măsu shiryuwa ba.

Ayah  6:141  الأية
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ جَنَّاتٍ مَّعْرُوشَاتٍ وَغَيْرَ مَعْرُوشَاتٍ وَالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا أُكُلُهُ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ ۚ كُلُوا مِن ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَآتُوا حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ ۖ وَلَا تُسْرِفُوا ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ
Wahuwa allathee anshaa jannatinmaAArooshatin waghayra maAArooshatin wannakhlawazzarAAa mukhtalifan okuluhu wazzaytoona warrummanamutashabihan waghayra mutashabihin kuloo minthamarihi itha athmara waatoo haqqahu yawma hasadihiwala tusrifoo innahu la yuhibbu almusrifeen

Hausa
 
Kuma Shĩ ne Wanda Ya ƙăga halittar gőnaki măsu rumfuna da wasun măsu rumfuna da dabĩnai da shũka, mai săɓăwa ga 'yă'yansa na ci, da zaituni da rummăni mai kama da jũna da wanin mai kama da jũna. Ku ci daga 'ya'yan ităcensa, idan ya yi 'yă'yan, kuma ku băyar da hakkinSa a rănar girbinsa, kuma kada ku yi ɓarna. Lalle ne Shĩ, ba Ya son mafarauta.

Ayah  6:142  الأية
وَمِنَ الْأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا ۚ كُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللهُ وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Wamina al-anAAami hamoolatanwafarshan kuloo mimma razaqakumu Allahu walatattabiAAoo khutuwati ashshaytaniinnahu lakum AAaduwwun mubeen

Hausa
 
Kuma daga dabbőbi (Ya ƙăga halittar) mai ɗaukar kăya da ƙanăna; Ku ci daga abin da Allah Ya azurta ku, kuma kada ku bi zambiyőyin shaiɗan: LalLe ne shi, a gare ku, maƙiyi ne bayyananne.

Ayah  6:143  الأية
ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ ۖ مِّنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِ ۗ قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الْأُنثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الْأُنثَيَيْنِ ۖ نَبِّئُونِي بِعِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Thamaniyata azwajin mina adda/niithnayni wamina almaAAzi ithnayni qul aththakarayniharrama ami alonthayayni amma ishtamalat AAalayhiarhamu alonthayayni nabbi-oonee biAAilmin in kuntum sadiqeen

Hausa
 
Nau'ő'i takwas daga tumăkai biyu, kuma daga awăkai biyu; ka ce: Shin mazan biyu ne Ya haramta ko mătan biyu, ko abin da mahaifar mătan biyu suka tattara a kansa? Ku bă ni lăbări da ilmi, idan kun kasance măsu gaskiya.

Ayah  6:144  الأية
وَمِنَ الْإِبِلِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْبَقَرِ اثْنَيْنِ ۗ قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الْأُنثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الْأُنثَيَيْنِ ۖ أَمْ كُنتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ وَصَّاكُمُ اللهُ بِهَٰذَا ۚ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ النَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ إِنَّ اللهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Wamina al-ibili ithnayni wamina albaqariithnayni qul aththakarayni harramaami alonthayayni amma ishtamalat AAalayhi arhamualonthayayni am kuntum shuhadaa ith wassakumuAllahu bihatha faman athlamu mimmaniiftara AAala Allahi kathiban liyudillaannasa bighayri AAilmin inna Allaha layahdee alqawma aththalimeen

Hausa
 
Kuma daga răƙuma akwai nau'i biyu, kuma daga shănu biyu; ka ce: Shin, mazan biyu ne Ya hana ko mătan biyu Ya hana, kő abin da mahaifar mătan biyu suka tattara a kansa? Kő kun kasance halarce ne a lőkacin da Allah Ya yi muku wasiyya da wannan? To, wăne ne mafi zălunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga Allah, dőmin ya ɓatar da mutăne bă da wani ilmi ba? Lalle ne, Allah bă Ya shiryar da mutăne azzălumai.

Ayah  6:145  الأية
قُل لَّا أَجِدُ فِي مَا أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٍ يَطْعَمُهُ إِلَّا أَن يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَمًا مَّسْفُوحًا أَوْ لَحْمَ خِنزِيرٍ فَإِنَّهُ رِجْسٌ أَوْ فِسْقًا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللهِ بِهِ ۚ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Qul la ajidu feema oohiyailayya muharraman AAala taAAimin yatAAamuhuilla an yakoona maytatan aw daman masfoohan aw lahmakhinzeerin fa-innahu rijsun aw fisqan ohilla lighayri Allahibihi famani idturra ghayra baghin wala AAadinfa-inna rabbaka ghafoorun raheem

Hausa
 
Ka ce: "Bă ni sămu, a cikin abin da aka yő wahayi zuwa gare Ni, abin haramtăwa a kan wani mai ci wanda yake cin sa făce idan ya kasance mũshe kő kuwa jini abin zubarwa kő kuwa năman alade, to lalle ne shi ƙazanta ne, kő kuwa făsiƙanci wanda aka kurũrũta, dőmin wanin Allah da shi." Sa'an nan wanda larũra ta kămă shi, bă mai fita jama'a ba, kuma bă mai ta'addi ba, to, lalle Ubangijinka Mai găfara ne, Mai jin ƙai.

Ayah  6:146  الأية
وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ ۖ وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَا إِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَا أَوِ الْحَوَايَا أَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍ ۚ ذَٰلِكَ جَزَيْنَاهُم بِبَغْيِهِمْ ۖ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
WaAAala allatheena hadooharramna kulla thee thufurinwamina albaqari walghanami harramnaAAalayhim shuhoomahuma illa ma hamalatthuhooruhuma awi alhawayaaw ma ikhtalata biAAathmin thalikajazaynahum bibaghyihim wa-inna lasadiqoon

Hausa
 
Kuma a kan waɗanda suka tũba (Yahũdu) Mun haramta dukan mai akaifa, kuma daga shănu da bisăshe Mun haramta musu kitsattsansu făce abin da băyukansu suka ɗauka, kő kuwa kăyan ciki, kő kuwa abin da ya garwaya da ƙashĩ wannan ne Muka săka musu sabőda zăluncinsu, kuma Mu, haƙĩƙa, Măsu gaskiya ne.

Ayah  6:147  الأية
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ
Fa-in kaththabooka faqul rabbukum thoorahmatin wasiAAatin wala yuraddu ba/suhuAAani alqawmi almujrimeen

Hausa
 
To, idan sun ƙaryată ka, sai ka ce: "Ubangijinku Ma'abũcin rahama ne Mai yalwa; kuma bă a mayar da azăbarSa daga mutăne măsu laifi."

Ayah  6:148  الأية
سَيَقُولُ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ اللهُ مَا أَشْرَكْنَا وَلَا آبَاؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن شَيْءٍ ۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ حَتَّىٰ ذَاقُوا بَأْسَنَا ۗ قُلْ هَلْ عِندَكُم مِّنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَا ۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَخْرُصُونَ
Sayaqoolu allatheena ashrakoo law shaaAllahu ma ashrakna wala abaonawala harramna min shay-in kathalikakaththaba allatheena min qablihim hattathaqoo ba/sana qul hal AAindakum min AAilminfatukhrijoohu lana in tattabiAAoona illa aththannawa-in antum illa takhrusoon

Hausa
 
Waɗanda suka yi shirki ză su ce: "Dă Allah Yă so dă ba mu yi shirki ba, kuma dă ubanninmu ba su yi ba, kuma dă ba mu haramta wani abu ba." Kamar wannan ne mutănen da suke a gabăninsu suka ƙaryata, har suka ɗanɗani azăbarMu. Ka ce: "Shin, kună da wani ilmi a wurinku dőmin ku fito mana da shi? Bă ku bin kőme făce zato kuma ba ku zama ba făce ƙiri-faɗi kawai kuke yi."

Ayah  6:149  الأية
قُلْ فَلِلَّهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُ ۖ فَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ
Qul falillahi alhujjatu albalighatufalaw shaa lahadakum ajmaAAeen

Hausa
 
Ka ce: "To Allah ne da hujja isasshiya, sabőda haka: Dă Yă so, dă Yă shiryar da ku gabă ɗaya."

Ayah  6:150  الأية
قُلْ هَلُمَّ شُهَدَاءَكُمُ الَّذِينَ يَشْهَدُونَ أَنَّ اللهَ حَرَّمَ هَٰذَا ۖ فَإِن شَهِدُوا فَلَا تَشْهَدْ مَعَهُمْ ۚ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ
Qul halumma shuhadaakumu allatheenayashhadoona anna Allaha harrama hatha fa-inshahidoo fala tashhad maAAahum wala tattabiAA ahwaaallatheena kaththaboo bi-ayatinawallatheena la yu/minoona bil-akhiratiwahum birabbihim yaAAdiloon

Hausa
 
Ka ce: "Ku kăwo shaidunku, waɗanda suke băyar da shaidar cẽwa Allah ne Ya haramta wannan." To idan sun kăwo shaida kada ka yi shaida tăre da su. Kuma kada ka bi son zũciyőyin waɗanda suka ƙaryata, game da ăyőyinMu, da waɗanda bă su yin ĩmăni da Lăhira, alhăli kuwa sũ daga Ubangijinsu suna karkacẽwa.

Ayah  6:151  الأية
قُلْ تَعَالَوْا أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ ۖ أَلَّا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ۖ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۖ وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُم مِّنْ إِمْلَاقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ ۖ وَلَا تَقْرَبُوا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ ۖ وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Qul taAAalaw atlu ma harramarabbukum AAalaykum alla tushrikoo bihi shay-an wabilwalidayniihsanan wala taqtuloo awladakum minimlaqin nahnu narzuqukum wa-iyyahum walataqraboo alfawahisha ma thahara minhawama batana wala taqtuloo annafsaallatee harrama Allahu illa bilhaqqithalikum wassakum bihi laAAallakum taAAqiloon

Hausa
 
Ka ce: "Ku zo, in karanta abin da Ubangijinku Ya haramta." wăjibi ne a kanku kada ku yi shirkin kőme da Shi, kuma ga mahaifa biyu (ku kyautata) kyautatăwa, kuma kada ku kashe ɗiyanku sabőda talauci, Mũ ne Muke azurta ku, kũ da su, kuma kada ku kusanci abũbuwa alfăsha, abin da ya bayyana daga gare ta da abin da ya ɓőyu, kada ku kashe rai wanda Allah Ya haramta, făce da hakki. Wannan ne (Allah) Ya yi muku wasiyya da Shi: Tsammăninku, kună hankalta.

Ayah  6:152  الأية
وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۖ وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ ۖ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۖ وَبِعَهْدِ اللهِ أَوْفُوا ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Wala taqraboo mala alyateemiilla billatee hiya ahsanu hattayablugha ashuddahu waawfoo alkayla walmeezana bilqistila nukallifu nafsan illa wusAAaha wa-ithaqultum faAAdiloo walaw kana tha qurbawabiAAahdi Allahi awfoo thalikum wassakumbihi laAAallakum tathakkaroon

Hausa
 
Kada ku kusanci dũkiyar marăya făce da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. Kuma ku cika mũdu da sikẽli da ădalci, bă Mu kallafă wa rai făce iyăwarsa. Kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi ădalci, kuma ko dă yă kasance ma'abũcin zumunta ne. Kuma da alkawarin Allah ku cika. wannan ne Ya yi muku wasiyya da shi: Tsammăninku, kună tunăwa.

Ayah  6:153  الأية
وَأَنَّ هَٰذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
Waanna hatha sirateemustaqeeman fattabiAAoohu wala tattabiAAoo assubulafatafarraqa bikum AAan sabeelihi thalikum wassakumbihi laAAallakum tattaqoon

Hausa
 
Kuma lalle wannan ne tafarkĩNa, yana madaidaici: Sai ku bĩ shi, kuma kada ku bi wasu hanyőyi, su rarrabu da ku daga barin hanyăTa. Wannan ne Allah Ya yi muku wasiyya da shi tsammăninku, kună yin taƙawa.

Ayah  6:154  الأية
ثُمَّ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ تَمَامًا عَلَى الَّذِي أَحْسَنَ وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُم بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
Thumma atayna moosaalkitaba tamaman AAala allathee ahsanawatafseelan likulli shay-in wahudan warahmatanlaAAallahum biliqa-i rabbihim yu/minoon

Hausa
 
Sa'an nan kuma Mun bai wa Mũsă Littăfi, yană cikakke bisa ga wanda ya kyautata (hukuncin Allah) da rarrabẽwa, daki-daki, ga kőwane abu, da shiriya da rahama, tsammăninsu, sună yin ĩmăni da haɗuwa da Ubangijinsu.

Ayah  6:155  الأية
وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Wahatha kitabun anzalnahumubarakun fattabiAAoohu wattaqoolaAAallakum turhamoon

Hausa
 
Kuma wannan Littăfi ne, Mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bĩ shi kuma ku yi taƙawa, tsammăninku, ană jin ƙanku.

Ayah  6:156  الأية
أَن تَقُولُوا إِنَّمَا أُنزِلَ الْكِتَابُ عَلَىٰ طَائِفَتَيْنِ مِن قَبْلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ
An taqooloo innama onzila alkitabuAAala ta-ifatayni min qablina wa-in kunnaAAan dirasatihim laghafileen

Hausa
 
(Dőmin) kada ku ce: "Abin sani kawai, an saukar da littăfi a kan ƙungiya biyu daga gabăninmu, kuma lalle ne mũ, mun kasance, daga karatunsu, haƙĩƙa, găfilai."

Ayah  6:157  الأية
أَوْ تَقُولُوا لَوْ أَنَّا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَىٰ مِنْهُمْ ۚ فَقَدْ جَاءَكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ ۚ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِآيَاتِ اللهِ وَصَدَفَ عَنْهَا ۗ سَنَجْزِي الَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ آيَاتِنَا سُوءَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يَصْدِفُونَ
Aw taqooloo law anna onzila AAalaynaalkitabu lakunna ahda minhum faqad jaakumbayyinatun min rabbikum wahudan warahmatun faman athlamumimman kaththaba bi-ayati Allahi wasadafaAAanha sanajzee allatheena yasdifoona AAan ayatinasoo-a alAAathabi bima kanoo yasdifoon

Hausa
 
Kő kuwa ku ce: "Dă dai lalle mũ an saukar da Littăfi a kanmu, haƙĩƙa, dă mun kasance mafiya,shiryuwa daga gare su." To, lalle ne wata hujja bayyananniya, daga Ubangijinku, tă zo muku, da shiriya da rahama. To, wăne ne mafi zălunci daga wanda ya ƙaryata game da ăyőyin Allah, kuma ya finjire daga barinsu? Ză Mu săka wa waɗanda suke finjirẽwa daga barin ăyőyinMu da mugunyar azăba, sabőda abin da suka kasance sună yi na hinjirẽwa.

Ayah  6:158  الأية
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن تَأْتِيَهُمُ الْمَلَائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ ۗ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِن قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا ۗ قُلِ انتَظِرُوا إِنَّا مُنتَظِرُونَ
Hal yanthuroona illaan ta/tiyahumu almala-ikatu aw ya/tiya rabbuka aw ya/tiyabaAAdu ayati rabbika yawma ya/tee baAAduayati rabbika la yanfaAAu nafsan eemanuhalam takun amanat min qablu aw kasabat fee eemanihakhayran quli intathiroo inna muntathiroon

Hausa
 
Shin, sună jiran (wani abu), făce dai mală'iku su je musu kő kuwa Ubangijinka Ya je, kő kuwa săshen ăyőyin Ubangijinka ya je. A rănar da săshen ăyőyin Ubangijinka yake zuwa, ĩmănin rai wanda bai kasance yă yi ĩmănin ba a gabăni, kő kuwa ya yi tsiwirwirin wani alhẽri, bă ya amfăninsa. Ka ce: "Ku yi jira: Lalle ne mũ, măsu jira ne."

Ayah  6:159  الأية
إِنَّ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا لَّسْتَ مِنْهُمْ فِي شَيْءٍ ۚ إِنَّمَا أَمْرُهُمْ إِلَى اللهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Inna allatheena farraqoo deenahumwakanoo shiyaAAan lasta minhum fee shay-in innamaamruhum ila Allahi thumma yunabbi-ohum bimakanoo yafAAaloon

Hausa
 
Lalle ne waɗanda suka rarraba addininsu, kuma suka kasance ƙungiyă-ƙungiyă, kai ba ka zama daga gare su ba, a cikin kőme: abin sani kawai al'amarinsu zuwa ga Allah yake. Sa'an nan Ya bă su lăbări game da abin da suka kasance sună aikatăwa.

Ayah  6:160  الأية
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا ۖ وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Man jaa bilhasanatifalahu AAashru amthaliha waman jaa bissayyi-atifala yujza illa mithlaha wahum layuthlamoon

Hausa
 
Wanda ya zo da kyakkyăwan aiki guda, to, yană da gőma ɗin misălansa. Kuma wanda ya zo da mũgun aiki gũda, to, bă ză a săka masa ba făce da misălinsa. Kuma sũ bă a zăluntar su.

Ayah  6:161  الأية
قُلْ إِنَّنِي هَدَانِي رَبِّي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۚ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Qul innanee hadanee rabbee ilasiratin mustaqeemin deenan qiyaman millata ibraheemahaneefan wama kana mina almushrikeen

Hausa
 
Ka ce: "Lalle nĩ, Ubangijina Yă shiryar da ni zuwa ga tafarki madaidaici, addĩni, ƙĩmantăwa ( ga abũbuwa), mai aƙĩdar Ibrăhĩm, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga măsu shirki ba."

Ayah  6:162  الأية
قُلْ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Qul inna salatee wanusukeewamahyaya wamamatee lillahi rabbialAAalameen

Hausa
 
Ka ce: "Lalle ne sallăta, da baikőna, da răyuwăta, da mutuwăta, na Allah ne Ubangijin tălikai."

Ayah  6:163  الأية
لَا شَرِيكَ لَهُ ۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ
La shareeka lahu wabithalikaomirtu waana awwalu almuslimeen

Hausa
 
"Băbu abőkin tărayya a gare Shi. Kuma da wancan aka umurce ni, kuma ni ne farkon măsu sallamăwa."

Ayah  6:164  الأية
قُلْ أَغَيْرَ اللهِ أَبْغِي رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍ ۚ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
Qul aghayra Allahi abghee rabbanwahuwa rabbu kulli shay-in wala taksibu kullu nafsin illaAAalayha wala taziru waziratun wizra okhrathumma ila rabbikum marjiAAukum fayunabbi-okum bimakuntum feehi takhtalifoon

Hausa
 
Ka ce: "Shin wanin Allah nake nẽma ya zama Ubangiji, alhăli kuwa Shĩ ne Ubangijin dukan kőme? Kuma wani rai bă ya yin tsirfa făce dőmin kansa, kuma mai ɗaukar nauyi, bă ya ɗaukar nauyin wani, sa'an nan kuma kőmawarku zuwa ga Ubangijinku take; Sa'an nan Yă bă ku lăbări ga abin da kuka kasance, a cikinsa, kună săɓă wa jũnă?"

Ayah  6:165  الأية
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ الْأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ ۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
Wahuwa allathee jaAAalakum khala-ifaal-ardi warafaAAa baAAdakum fawqa baAAdindarajatin liyabluwakum fee ma atakuminna rabbaka sareeAAu alAAiqabi wa-innahu laghafoorun raheem

Hausa
 
"Kuma Shĩ ne wanda Ya sanya ku măsu maye wa jũnaga ƙasa. Kuma Ya ɗaukaka săshenku bisa ga săshe da darajőji; dőmin Ya jarraba ku a cikin abin da Ya bă ku." Lalle ne, Ubangijinka Mai gaggăwar uƙkũba ne, kuma lalle ne Shi, haƙĩƙa, Mai găfara ne, Mai jin ƙai. 





© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us