Prev  

56. Surah Al-Wâqi'ah سورة الواقعة

  Next  




Ayah  56:1  الأية
    +/- -/+  
بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Ayah  56:2  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:3  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:4  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:5  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:6  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:7  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:8  الأية
    +/- -/+  
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Portuguese
 
O dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?

Ayah  56:9  الأية
    +/- -/+  
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Portuguese
 
O dos que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?

Ayah  56:10  الأية
    +/- -/+  
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Portuguese
 
E o dos primeiros (crentes) - E quem são os primeiros (crentes) ?

Ayah  56:11  الأية
    +/- -/+  


Ayah  56:13  الأية
    +/- -/+  
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Portuguese
 
(Haverá) uma multidão, pertencente ao primeiro grupo.

Ayah  56:14  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:15  الأية
    +/- -/+  
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
Portuguese
 
Estarão sobre leitos incrustados (com ouro e pedras preciosas),

Ayah  56:16  الأية
    +/- -/+  
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Portuguese
 
Reclinados neles, frente a frente,

Ayah  56:17  الأية
    +/- -/+  
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Portuguese
 
Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais.

Ayah  56:18  الأية
    +/- -/+  
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Portuguese
 
Com taças, jarras, e nforas, cheias de néctares (provindos dos mananciais celestes),

Ayah  56:19  الأية
    +/- -/+  
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Portuguese
 
Que não lhes provocará hemicrania, nem intoxicação.

Ayah  56:20  الأية
    +/- -/+  
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Portuguese
 
E (também lhes servirão) as frutas de sua predileção,

Ayah  56:21  الأية
    +/- -/+  
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Portuguese
 
E carne das aves que lhes apetecerem.


Ayah  56:23  الأية
    +/- -/+  
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Portuguese
 
Semelhantes a pérolas bem guardadas.

Ayah  56:24  الأية
    +/- -/+  
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Portuguese
 
Em recompensa por tudo quanto houverem feito.

Ayah  56:25  الأية
    +/- -/+  
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Portuguese
 
Não ouvirão, ali, frivolidades, nem (haverá) qualquer pestilência,

Ayah  56:26  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:27  الأية
    +/- -/+  
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Portuguese
 
E o (grupo) dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?

Ayah  56:28  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:29  الأية
    +/- -/+  




Ayah  56:33  الأية
    +/- -/+  
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
Portuguese
 
Inesgotáveis, que jamais (lhes) serão proibidas.


Ayah  56:35  الأية
    +/- -/+  
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
Portuguese
 
Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas.




Ayah  56:39  الأية
    +/- -/+  
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Portuguese
 
(Estes) são uma multidão, pertence ao primeiro grupo.

Ayah  56:40  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:41  الأية
    +/- -/+  
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Portuguese
 
E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?

Ayah  56:42  الأية
    +/- -/+  


Ayah  56:44  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:45  الأية
    +/- -/+  
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Portuguese
 
Porque, antes disso, estava na luxúria,

Ayah  56:46  الأية
    +/- -/+  
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Portuguese
 
E persistiram, em seu supremo pecado.

Ayah  56:47  الأية
    +/- -/+  
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Portuguese
 
E diziam: Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados,

Ayah  56:48  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:49  الأية
    +/- -/+  
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Portuguese
 
Dize-lhes: Em verdade, os primeiros e os últimos.

Ayah  56:50  الأية
    +/- -/+  
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Portuguese
 
Serão congregados, para o encontro de um dia conhecido.

Ayah  56:51  الأية
    +/- -/+  
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Portuguese
 
Logo, sereis vós, ó desviados, desmentidores,

Ayah  56:52  الأية
    +/- -/+  
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Portuguese
 
Sem dúvida que comereis do fruto do zacum.

Ayah  56:53  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:54  الأية
    +/- -/+  
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Portuguese
 
E, por cima, bebereis água fervente.

Ayah  56:55  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:56  الأية
    +/- -/+  
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Portuguese
 
Tal será a sua hospedagem, no Dia do Juízo!

Ayah  56:57  الأية
    +/- -/+  
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Portuguese
 
Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)?

Ayah  56:58  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:59  الأية
    +/- -/+  
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Portuguese
 
Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador?

Ayah  56:60  الأية
    +/- -/+  
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Portuguese
 
Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos,

Ayah  56:61  الأية
    +/- -/+  
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
Portuguese
 
De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais.

Ayah  56:62  الأية
    +/- -/+  
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Portuguese
 
E, na verdade, conheceis a primeira criação. Por que, então, não meditais?

Ayah  56:63  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:64  الأية
    +/- -/+  
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Portuguese
 
Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador?

Ayah  56:65  الأية
    +/- -/+  
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Portuguese
 
Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar,

Ayah  56:66  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:67  الأية
    +/- -/+  
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Portuguese
 
Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)!

Ayah  56:68  الأية
    +/- -/+  
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Portuguese
 
Haveis reparado, acaso, na água que bebeis?

Ayah  56:69  الأية
    +/- -/+  
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Portuguese
 
Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens?

Ayah  56:70  الأية
    +/- -/+  
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Portuguese
 
Se quiséssemos, fá-la-íamos salobra. Por que, pois, não agradeceis?

Ayah  56:71  الأية
    +/- -/+  
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Portuguese
 
Haveis reparado, acaso, no fogo que ateais?

Ayah  56:72  الأية
    +/- -/+  
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
Portuguese
 
Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador?

Ayah  56:73  الأية
    +/- -/+  
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Portuguese
 
Nós fizemos disso um portento e conforto para os nômades.

Ayah  56:74  الأية
    +/- -/+  
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Portuguese
 
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!

Ayah  56:75  الأية
    +/- -/+  
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Portuguese
 
Juro, portanto, pela posição dos astros,

Ayah  56:76  الأية
    +/- -/+  
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Portuguese
 
Porque é um magnífico juramento - se soubésseis!

Ayah  56:77  الأية
    +/- -/+  


Ayah  56:79  الأية
    +/- -/+  
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
Portuguese
 
Que não tocam, senão os purificados!

Ayah  56:80  الأية
    +/- -/+  
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Portuguese
 
É uma revelação do Senhor do Universo.

Ayah  56:81  الأية
    +/- -/+  
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Portuguese
 
- Porventura, desdenhais esta Mensagem?

Ayah  56:82  الأية
    +/- -/+  
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Portuguese
 
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?

Ayah  56:83  الأية
    +/- -/+  
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Portuguese
 
Por que, então, (não intervis), quando (a alma de um moribundo) alcança a garganta?

Ayah  56:84  الأية
    +/- -/+