First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Ayah 20:2 الأية
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ
Russian
Мы ниспослали тебе Коран не для того, чтобы ты стал несчастен,
|
Ayah 20:3 الأية
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
Russian
а только в качестве назидания для тех, кто страшится.
|
Ayah 20:4 الأية
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
Russian
Это - Ниспослание от Того, Кто сотворил землю и высокие небеса.
|
Ayah 20:5 الأية
الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ
Russian
Милостивый вознесся на Трон (или утвердился на Троне).
|
Ayah 20:6 الأية
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ
الثَّرَىٰ
Russian
Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и
то, что под грунтом.
|
Ayah 20:7 الأية
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
Russian
Если даже ты будешь говорить громко, Ему все равно известно тайное и сокрытое.
|
Ayah 20:8 الأية
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ
Russian
Аллах - Тот, кроме Которого нет иного божества и у Которого самые прекрасные
имена.
|
Ayah 20:9 الأية
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
Russian
Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?
|
Ayah 20:10 الأية
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي
آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
Russian
Вот он увидел огонь и сказал своей семье: "Оставайтесь здесь! Я увидел огонь.
Быть может, я принесу вам головню или же найду возле огня дорогу".
|
Ayah 20:11 الأية
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ
Russian
Когда он подошел к нему, раздался глас: "О Муса (Моисей)!
|
Ayah 20:12 الأية
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ
طُوًى
Russian
Воистину, Я - твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной
долине Тува (Това).
|
Ayah 20:13 الأية
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ
Russian
Я избрал тебя, и посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении.
|
Ayah 20:14 الأية
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ
لِذِكْرِي
Russian
Воистину, Я - Аллах! Нет божества, кроме Меня. Поклоняйся же Мне и совершай
намаз, чтобы помнить обо Мне.
|
Ayah 20:15 الأية
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا
تَسْعَىٰ
Russian
Я едва ли не скрываю Час от Самого Себя, но он непременно настанет, чтобы
каждому человеку воздали тем, к чему он стремился.
|
Ayah 20:16 الأية
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ
Russian
Пусть не отворачивает тебя от него тот, кто не верует в него и потакает своим
желаниям, а не то ты погибнешь.
|
Ayah 20:17 الأية
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ
Russian
Что у тебя в правой руке, о Муса (Моисей)?"
|
Ayah 20:18 الأية
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ
فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ
Russian
Он сказал: "Это - мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец
(или отгоняю им моих овец). Я нахожу ему и другое применение".
|
Ayah 20:19 الأية
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ
Russian
Он сказал: "О Муса (Моисей)! Брось его".
|
Ayah 20:20 الأية
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ
Russian
Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась.
|
Ayah 20:21 الأية
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ
Russian
Он сказал: "Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние.
|
Ayah 20:22 الأية
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً
أُخْرَىٰ
Russian
Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой, без следов болезни. Вот тебе еще
одно знамение!
|
Ayah 20:23 الأية
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
Russian
Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.
|
Ayah 20:24 الأية
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Russian
Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного".
|
Ayah 20:25 الأية
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
Russian
Он сказал: "Господи! Раскрой для меня мою грудь!
|
Ayah 20:26 الأية
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
Russian
Облегчи мою миссию!
|
Ayah 20:27 الأية
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
Russian
Развяжи узел на моем языке,
|
Ayah 20:28 الأية
يَفْقَهُوا قَوْلِي
Russian
чтобы они могли понять мою речь.
|
Ayah 20:29 الأية
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي
Russian
Назначь мне помощника из моей семьи -
|
Ayah 20:30 الأية
هَارُونَ أَخِي
Russian
брата моего Харуна (Аарона).
|
Ayah 20:31 الأية
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
Russian
Умножь благодаря ему силу мою
|
Ayah 20:32 الأية
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
Russian
и позволь ему разделить со мной мою миссию,
|
Ayah 20:33 الأية
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
Russian
чтобы мы славили Тебя многократно
|
Ayah 20:34 الأية
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
Russian
и поминали Тебя многократно.
|
Ayah 20:35 الأية
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
Russian
Воистину, Ты видишь нас".
|
Ayah 20:36 الأية
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ
Russian
Он сказал: "О Муса (Моисей)! Ты уже получил то, что попросил.
|
Ayah 20:37 الأية
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ
Russian
Мы и прежде оказывали тебе милость,
|
Ayah 20:38 الأية
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ
Russian
когда внушили твоей матери откровение:
|
Ayah 20:39 الأية
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ
بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ
مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي
Russian
"Положи его в сундук и пусти его по реке, и река выбросит его на берег. Его
подберет Мой враг и его враг". Я одарил тебя Своей любовью, и тебя взрастили у
Меня на Глазах.
|
Ayah 20:40 الأية
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُ ۖ
فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ
نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ
فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ
Russian
Твоя сестра пришла и сказала: "Не указать ли вам на того, кто будет заботиться о
нем?" Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы порадовался ее взор и чтобы она не
горевала. Ты убил человека, и Мы спасли тебя от скорби и подвергли тебя тяжелому
испытанию. О Муса (Моисей)! Ты пробыл многие годы среди жителей Мадьяна, а
теперь вернулся в срок.
|
Ayah 20:41 الأية
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
Russian
Я избрал тебя для Себя.
|
Ayah 20:42 الأية
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
Russian
Ступайте же вместе с твоим братом с Моими знамениями и не уставайте поминать
Меня.
|
Ayah 20:43 الأية
اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Russian
Ступайте к Фараону вдвоем, ибо он преступил границы дозволенного.
|
Ayah 20:44 الأية
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
Russian
Говорите с ним мягко, быть может, он прислушается к назиданию или устрашится".
|
Ayah 20:45 الأية
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَىٰ
Russian
Они сказали: "Господь наш! Мы боимся, что он поспешит наказать нас или преступит
границы дозволенного".
|
Ayah 20:46 الأية
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ
Russian
Он сказал: "Не бойтесь, ибо Я - с вами. Я слышу и вижу.
|
Ayah 20:47 الأية
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي
إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ
وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ
Russian
Ступайте к нему вдвоем и скажите: "Мы - посланники твоего Господа. Отпусти с
нами сынов Исраила (Израиля) и не причиняй им мучения. Мы явились к тебе со
знамением от нашего Господа. Мир тому, кто последовал верному руководству!
|
Ayah 20:48 الأية
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Russian
Мы получили откровение о том, что мучениям подвергнется всякий, кто счел истину
ложью и отвернулся".
|
Ayah 20:49 الأية
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ
Russian
Он сказал: "Кто же ваш Господь, о Муса (Моисей)?"
|
Ayah 20:50 الأية
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ
Russian
Он ответил: "Господь наш - Тот, Кто придал обличие всякой вещи, а затем указал
всему путь".
|
Ayah 20:51 الأية
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ
Russian
Он сказал: "А что будет с первыми поколениями?"
|
Ayah 20:52 الأية
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
Russian
Он ответил: "Знание об этом - у моего Господа в Писании. Мой Господь не
ошибается и не предает забвению".
|
Ayah 20:53 الأية
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ
مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ
Russian
Он сделал землю для вас колыбелью, проложил для вас на ней дороги и низвел с
неба воду. Благодаря ей Мы взрастили различные растения.
|
Ayah 20:54 الأية
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ
Russian
Вкушайте сами и пасите свой скот. Воистину, в этом - знамения для обладающих
разумом.
|
Ayah 20:55 الأية
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً
أُخْرَىٰ
Russian
Мы сотворили вас из нее (земли), в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз.
|
Ayah 20:56 الأية
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
Russian
Мы явили ему (Фараону) всевозможные Наши знамения, но он счел их ложью и
отказался.
|
Ayah 20:57 الأية
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ
Russian
Он сказал: "О Муса (Моисей)! Неужели ты явился к нам, чтобы изгнать нас из нашей
земли своим колдовством?
|
Ayah 20:58 الأية
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا
لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى
Russian
Мы непременно покажем тебе такое же колдовство. Назначь же срок для нашей
встречи на открытом месте, где мы будем иметь равные шансы, и никто из нас не
должен нарушить его".
|
Ayah 20:59 الأية
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
Russian
Он сказал: "Сроком для вас будет день украшения, и пусть люди соберутся утром".
|
Ayah 20:60 الأية
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ
Russian
Фараон отвернулся и собрал свои козни, а затем пришел в назначенный срок.
|
Ayah 20:61 الأية
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ
Russian
Муса (Моисей) сказал им: "Горе вам! Не возводите навет на Аллаха, а не то Он
уничтожит вас, подвергнув мучениям. Неудача постигнет того, кто измышляет ложь".
|
Ayah 20:62 الأية
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ
Russian
Они стали спорить между собой о своих действиях и сохранили свой разговор в
тайне.
|
Ayah 20:63 الأية
قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم
بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ
Russian
Они сказали: "Эти двое мужчин - колдуны. Они хотят колдовством изгнать вас из
вашей страны и вдвоем следовать вашим превосходным путем.
|
Ayah 20:64 الأية
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ
اسْتَعْلَىٰ
Russian
Объедините ваши козни и выстройтесь в ряд. Сегодня преуспеет тот, кто одержит
верх".
|
Ayah 20:65 الأية
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ
أَلْقَىٰ
Russian
Они сказали: "О Муса (Моисей)! Ты бросишь первым, или же нам бросать первыми?"
|
Ayah 20:66 الأية
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن
سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
Russian
Он сказал: "Нет, бросайте вы!" И тут ему представилось, что их веревки и посохи
от их колдовства пришли в движение.
|
Ayah 20:67 الأية
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ
Russian
Тогда он почувствовал в душе страх.
|
Ayah 20:68 الأية
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ
Russian
Мы сказали: "Не бойся! Ты одержишь верх.
|
Ayah 20:69 الأية
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ
سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
Russian
Брось то, что держишь в своей деснице, и оно проглотит содеянное ими. Воистину,
содеянное ими - это козни колдуна, а колдун не преуспеет, куда бы он ни пришел".
|
Ayah 20:70 الأية
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ
Russian
Колдуны пали ниц и сказали: "Мы уверовали в Господа Харуна (Аарона) и Мусы
(Моисея)!"
|
Ayah 20:71 الأية
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي
عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ
خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا
أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
Russian
Он (Фараон) сказал: "Неужели вы поверили ему без моего соизволения? Воистину, он
- старший из вас, который научил вас колдовству. Я отрублю вам руки и ноги
накрест и распну вас на пальмовых стволах. Вот тогда вы узнаете, чье наказание
суровее и долговечнее".
|
Ayah 20:72 الأية
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي
فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ
الدُّنْيَا
Russian
Они сказали: "Мы не отдадим тебе предпочтения перед ясными знамениями, которые
явились нам, и перед нашим Творцом. Выноси же свой приговор! Воистину, ты
выносишь приговор только в мирской жизни.
|
Ayah 20:73 الأية
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا
عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
Russian
Воистину, мы уверовали в нашего Господа для того, чтобы Он простил нам наши
грехи и колдовство, к которому ты нас принудил. Аллах лучше и долговечнее".
|
Ayah 20:74 الأية
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا
وَلَا يَحْيَىٰ
Russian
Тому, кто явится к своему Господу, будучи грешником, уготована Геенна, в которой
он не умрет и не будет жить.
|
Ayah 20:75 الأية
وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ
الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
Russian
А тем, кто явится к Нему, будучи верующим, совершив праведные деяния, уготованы
высшие ступени -
|
Ayah 20:76 الأية
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ
جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ
Russian
сады Эдема, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. Таково воздаяние тем,
кто очистился.
|
Ayah 20:77 الأية
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ
طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ
Russian
Мы внушили Мусе (Моисею) откровение: "Ночью отправляйся в путь с Моими рабами и
проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не
опасайся!"
|
Ayah 20:78 الأية
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
Russian
Фараон со своим войском бросился преследовать их, но море накрыло их полностью.
|
Ayah 20:79 الأية
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ
Russian
Фараон ввел в заблуждение свой народ и не повел его прямым путем.
|
Ayah 20:80 الأية
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ
جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ
Russian
О сыны Исраила (Израиля)! Мы спасли вас от вашего врага и дали вам обещание на
правом склоне горы. Мы также ниспослали вам манну и перепелов.
|
Ayah 20:81 الأية
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ
عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ
Russian
Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас, но не преступайте посредством их
границы дозволенного, а не то на вас падет Мой гнев. А всякий, на кого падет Мой
гнев, погибнет.
|
Ayah 20:82 الأية
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ
Russian
Воистину, Я прощаю тех, кто раскаялся, уверовал, стал поступать праведно, а
потом последовал прямым путем.
|
Ayah 20:83 الأية
وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ
Russian
Аллах сказал: "О Муса (Моисей)! Зачем ты поспешил оставить свой народ?"
|
Ayah 20:84 الأية
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ
Russian
Он сказал: "Они находятся неподалеку и следуют по моим стопам, я же поторопился
к Тебе, Господи, чтобы Ты остался доволен".
|
Ayah 20:85 الأية
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
Russian
Он (Аллах) сказал: "Мы подвергли твой народ искушению после того, как ты оставил
их, и самаритянин ввел их в заблуждение".
|
Ayah 20:86 الأية
فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ
يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ
أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم
مَّوْعِدِي
Russian
Муса (Моисей) вернулся к своему народу разгневанным и опечаленным и сказал: "О
мой народ! Разве ваш Господь не дал вам прекрасного обещания? Неужели этот срок
оказался долгим для вас? Или же вам захотелось, чтобы на вас пал гнев вашего
Господа, и потому вы нарушили данное мне обещание?"
|
Ayah 20:87 الأية
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا
مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
Russian
Они сказали: "Мы не нарушали данного тебе обещания по своей воле. Мы были
нагружены тяжелыми украшениями того народа и бросили их в огонь, и самаритянин
тоже бросил".
|
Ayah 20:88 الأية
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ
وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
Russian
Он изготовил для них изваяние тельца, который мычал, и сказал: "Вот ваш бог и
бог Мусы (Моисея), но он забыл его".
|
Ayah 20:89 الأية
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا
وَلَا نَفْعًا
Russian
Неужели они не видели, что он не говорил им в ответ ни слова и не был способен
навредить им или принести им пользу?
|
Ayah 20:90 الأية
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ ۖ
وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
Russian
Харун (Аарон) сказал им до этого: "О мой народ! Вас искушают этим. Ваш Господь -
Милостивый. Следуйте за мной и повинуйтесь моим велениям".
|
Ayah 20:91 الأية
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ
Russian
Они сказали: "Мы не перестанем поклоняться ему, пока Муса (Моисей) не вернется к
нам".
|
Ayah 20:92 الأية
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
Russian
Он сказал: "О Харун (Аарон)! Когда ты увидел, что они впали в заблуждение, что
помешало тебе
|
Ayah 20:93 الأية
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
Russian
последовать за мной? Неужели ты ослушался меня?"
|
Ayah 20:94 الأية
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ
أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
Russian
Он сказал: "О сын моей матери! Не хватай меня за бороду и за голову. Я боялся,
что ты скажешь: "Ты разобщил сынов Исраила (Израиля) и не выполнил моих
наставлений"".
|
Ayah 20:95 الأية
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
Russian
Он (Муса) спросил: "А что ты скажешь, о самаритянин?"
|
Ayah 20:96 الأية
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ
الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
Russian
Он сказал: "Я видел то, чего не видели они. Я взял пригоршню со следов посланца
(коня Джибриля) и бросил ее. Моя душа соблазнила меня на это".
|
Ayah 20:97 الأية
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ
لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ
عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
Russian
Он сказал: "Ступай! В этой жизни тебе придется говорить: "Я не касаюсь вас, а вы
не касайтесь меня!" А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать.
Смотри же на своего бога, которому ты предавался. Мы сожгем его и развеем его по
морю.
|
Ayah 20:98 الأية
إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ
شَيْءٍ عِلْمًا
Russian
Вашим Богом является Аллах, кроме Которого нет иного божества. Он объемлет
знанием всякую вещь".
|
Ayah 20:99 الأية
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن
لَّدُنَّا ذِكْرًا
Russian
Вот так Мы рассказываем тебе вести о том, что было в прошлом. Мы уже даровали
тебе Напоминание.
|
Ayah 20:100 الأية
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
Russian
Кто отвернется от него (Корана), тот понесет в День воскресения тяжелую ношу.
|
Ayah 20:101 الأية
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
Russian
Они пребудут в таком состоянии вечно. Скверна будет их ноша в День воскресения!
|
Ayah 20:102 الأية
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
Russian
В тот день подуют в Рог, и в тот день Мы соберем грешников синими.
|
Ayah 20:103 الأية
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
Russian
Они будут переговариваться шепотом: "Вы пробыли там (в мирской жизни) всего
десять дней!"
|
Ayah 20:104 الأية
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن
لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
Russian
Нам лучше знать, о чем они будут говорить. Самый примерный из них скажет: "Вы
пробыли там (в мирской жизни) всего один день".
|
Ayah 20:105 الأية
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
Russian
Они спрашивают тебя о горах. Скажи: "Мой Господь развеет их
|
Ayah 20:106 الأية
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
Russian
и оставит только гладкую равнину,
|
Ayah 20:107 الأية
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
Russian
на которой ты не увидишь ни углубления, ни возвышения".
|
Ayah 20:108 الأية
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ
لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
Russian
В тот день они последуют за глашатаем, и им не удастся уклониться от этого. Их
голоса перед Милостивым будут смиренны, и ты услышишь только тихие звуки.
|
Ayah 20:109 الأية
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ
وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
Russian
В тот день заступничество не поможет никому, кроме тех, кому Милостивый позволит
и чьими речами Он будет доволен.
|
Ayah 20:110 الأية
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
Russian
Он знает их будущее и прошлое, но они не способны объять Его своим знанием.
|
Ayah 20:111 الأية
وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
Russian
Лица смирятся перед Живым и Поддерживающим жизнь, и разочарование постигнет тех,
кто понесет бремя несправедливости.
|
Ayah 20:112 الأية
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا
هَضْمًا
Russian
А тот, кто совершал праведные дела, будучи верующим, не будет бояться ни
несправедливости, ни ущемления.
|
Ayah 20:113 الأية
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ
لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
Russian
Таким образом Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке и подробно
разъяснили в нем Свои угрозы, чтобы они устрашились или чтобы это стало для них
назиданием.
|
Ayah 20:114 الأية
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ
أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
Russian
Превыше всего Аллах, Истинный Царь! Не торопись читать Коран, пока ниспослание
откровения тебе не будет завершено, и говори: "Господи! Приумножь мои знания".
|
Ayah 20:115 الأية
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
Russian
Прежде Мы заключили завет с Адамом, но он запамятовал, и Мы не нашли у него
твердой воли.
|
Ayah 20:116 الأية
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ
أَبَىٰ
Russian
Вот сказали Мы ангелам: "Падите ниц перед Адамом!" Они пали ниц, и только Иблис
отказался.
|
|