Hay entre los hombres quien compra historietas divertidas para, sin
conocimiento, extraviar a otros del camino de Alá y para tomarlo a burla.
Quienes tal hagan tendrán un castigo humillante.
Khalaqa assamawatibighayri AAamadin tarawnaha waalqa fee al-ardirawasiya an
tameeda bikum wabaththa feeha min kullidabbatin waanzalna mina assama-i
maanfaanbatna feeha min kulli zawjin kareem
Spanish
Ha creado los cielos sin pilares visibles. Ha fijado en la tierra las montañas
para que ella y vosotros no vaciléis. Ha diseminado por ella toda clase de
bestias. Hemos hecho bajar agua del cielo y crecer en ella toda especie
generosa.
Walaqad atayna luqmanaalhikmata ani oshkur lillahi waman yashkur
fa-innamayashkuru linafsihi waman kafara fa-inna Allaha ghaniyyun hameed
Spanish
Dimos a Luqmán la sabiduría: «¡Sé agradecido con Alá! Quien es agradecido lo es,
en realidad, en provecho propio. Quien es desagradecido... Alá Se basta a Sí
mismo, es digno de alabanza».
Wawassayna al-insanabiwalidayhi hamalat-hu ommuhu wahnan AAalawahnin wafisaluhu
fee AAamayni ani oshkur lee waliwalidaykailayya almaseer
Spanish
Hemos ordenado al hombre con respecto a sus padres -su madre le llevó sufriendo
pena tras pena y le destetó a los dos años-: «Sé agradecido conmigo y con tus
padres. ¡Soy Yo el fin de todo!
Wa-in jahadaka AAala antushrika bee ma laysa laka bihi AAilmun fala
tutiAAhumawasahibhuma fee addunya maAAroofanwattabiAA sabeela man anaba ilayya
thumma ilayyamarjiAAukum faonabbi-okum bima kuntum taAAmaloon
Spanish
Pero, si te insisten en que Me asocies aquello de que no tienes conocimiento,
¡no les obedezcas! En la vida de acá ¡pórtate amablemente con ellos! ¡Sigue el
camino de quien vuelve a Mí arrepentido! Luego, volveréis a Mí y ya os informaré
de lo que hacíais».
Ya bunayya innaha in takumithqala habbatin min khardalin fatakun fee sakhratinaw
fee assamawati aw fee al-ardiya/ti biha Allahu inna Allaha lateefunkhabeer
Spanish
«¡Hijito! Aunque se trate de algo del peso de un grano de mostaza y esté
escondido en una roca, en los cielos o en la tierra, Alá lo sacará a luz. Alá es
sutil, está bien informado.
Ya bunayya aqimi assalatawa/mur bilmaAAroofi wanha AAani almunkari wasbirAAala
ma asabaka inna thalika minAAazmi al-omoor
Spanish
¡Hijito! ¡Haz la azalá! ¡Ordena lo que está bien y prohíbe lo que está mal! ¡Ten
paciencia ante la adversidad! ¡Eso sí que es dar muestras de resolución!
Alam taraw anna Allaha sakhkharalakum ma fee assamawati wamafee al-ardi
waasbagha AAalaykum niAAamahu thahiratanwabatinatan wamina annasi man
yujadilufee Allahi bighayri AAilmin wala hudan walakitabin muneer
Spanish
¿No veis que Alá ha sujetado a vuestro servicio lo que está en los cielos y en
la tierra, y os ha colmado de Sus gracias, visibles u ocultas? Pero hay algunos
hombres que discuten de Alá sin tener conocimiento, ni dirección, ni Escritura
luminosa.
Wa-itha qeela lahumu ittabiAAoo maanzala Allahu qaloo bal nattabiAAu ma
wajadnaAAalayhi abaana awa law kana ashshaytanuyadAAoohum ila AAathabi assaAAeer
Spanish
Y, cuando se les dice: «¡Seguid lo que Alá ha revelado!», dicen: «¡No, sino que
seguiremos lo mismo que nuestros padres seguían!» ¿Y si el Demonio les llamara
al castigo del fuego de la gehena?
Waman kafara fala yahzunkakufruhu ilayna marjiAAuhum fanunabbi-ohum bimaAAamiloo
inna Allaha AAaleemun bithati assudoor
Spanish
Si alguien no cree, ¡que su incredulidad no te entristezca! Volverán a Nosotros
y ya les informaremos de lo que hacían. Alá sabe bien lo que encierran los
pechos.
Walaw annama fee al-ardi minshajaratin aqlamun walbahru yamudduhu minbaAAdihi
sabAAatu abhurin ma nafidat kalimatuAllahi inna Allaha AAazeezun hakeem
Spanish
Si se hicieran cálamos de los árboles de la tierra, y se añadieran al mar, luego
de él, otros siete mares más, no se agotarían las palabras de Alá. Alá es
poderoso, sabio.
Alam tara anna Allaha yooliju allaylafee annahari wayooliju annahara feeallayli
wasakhkhara ashshamsa walqamara kullunyajree ila ajalin musamman waanna Allaha
bimataAAmaloona khabeer
Spanish
¿No ves que Alá hace que la noche entre en el día y que el día entre en la
noche, ha sujetado el sol y la luna, prosiguiendo los dos su curso hasta un
término fijo, y que Alá está bien informado de lo que hacéis?
Alam tara anna alfulka tajree fee albahribiniAAmati Allahi liyuriyakum min
ayatihiinna fee thalika laayatin likulli sabbarinshakoor
Spanish
¿No ves que las naves navegan por la gracia de Alá, para que Él os muestre
algunos de Sus signos? Ciertamente, hay en ello signos para todo aquél que tenga
mucha paciencia, mucha gratitud.
Wa-itha ghashiyahum mawjun kaththulalidaAAawoo Allaha mukhliseena lahu
addeenafalamma najjahum ila albarri faminhum muqtasidunwama yajhadu bi-ayatina
illakullu khattarin kafoor
Spanish
Y, cuando las olas les cubren cual pabellones, invocan a Alá rindiéndole culto
sincero. Pero, en cuanto les salva, llevándolos a tierra firme, algunos de ellos
vacilan. Nadie niega Nuestros signos sino todo aquél que es pérfido,
desagradecido.
Ya ayyuha annasuittaqoo rabbakum wakhshaw yawman la yajzee walidunAAan waladihi
wala mawloodun huwa jazin AAan walidihishay-an inna waAAda Allahi haqqun
falataghurrannakumu alhayatu addunya walayaghurrannakum billahi algharoor
Spanish
¡Hombres! ¡Temed a vuestro Señor y tened miedo de un día en que el padre no
pueda satisfacer por su hijo, ni el hijo por su padre! ¡Lo que Alá promete es
verdad! ¡Que la vida de acá no os engañe, y que el Engañador no os engañe acerca
de Alá!
Alá tiene conocimiento de la Hora. Envía abajo la lluvía. Sabe lo que encierran
las entrañas de la madre, mientras que nadie sabe lo que el día siguiente le
deparará, nadie sabe en qué tierra morirá. Alá es omnisciente, está bien
informado.