1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Ayah 41:2 الأية
تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Tanzeelun mina arrahmaniarraheem
Spanish
Revelación procedente del Compasivo, del Misericordioso.
|
Ayah 41:3 الأية
كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Kitabun fussilat ayatuhuqur-anan AAarabiyyan liqawmin yaAAlamoon
Spanish
Escritura cuyas aleyas han sido explicadas detalladamente como Corán árabe para
gente que sabe.
|
Ayah 41:4 الأية
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
Basheeran wanatheeran faaAAradaaktharuhum fahum la yasmaAAoon
Spanish
como nuncio de buenas nuevas y como monitor. La mayoría, empero, se desvían y,
así, no oyen.
|
Ayah 41:5 الأية
وَقَالُوا قُلُوبُنَا فِي أَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ وَفِي آذَانِنَا
وَقْرٌ وَمِن بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنَا عَامِلُونَ
Waqaloo quloobuna fee akinnatinmimma tadAAoona ilayhi wafee athaninawaqrun wamin
baynina wabaynika hijabun faAAmalinnana AAamiloon
Spanish
Y dicen: «Una envoltura oculta a nuestros corazones aquello a que nos llamas,
nuestros oídos padecen sordera, un velo nos separa de ti. ¡Haz, pues, lo que
juzgues oportuno, que nosotros haremos también lo que juzguemos oportuno!»
|
Ayah 41:6 الأية
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ
إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوهُ ۗ وَوَيْلٌ
لِّلْمُشْرِكِينَ
Qul innama ana basharunmithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahunwahidun
fastaqeemoo ilayhi wastaghfiroohuwawaylun lilmushrikeen
Spanish
Di: «Yo soy sólo un mortal como vosotros, a quien se ha revelado que vuestro
Dios es un Dios Uno. ¡Id, pues, derechos a Él y pedidle perdón! ¡Ay de los
asociadores,
|
Ayah 41:7 الأية
الَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
Allatheena la yu/toona azzakatawahum bil-akhirati hum kafiroon
Spanish
que no dan el azaque y niegan la otra vida!
|
Ayah 41:8 الأية
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum ajrun ghayrumamnoon
Spanish
Quienes crean y obren bien, recibirán una recompensa ininterrumpida».
|
Ayah 41:9 الأية
قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ
وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَندَادًا ۚ ذَٰلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Qul a-innakum latakfuroona billatheekhalaqa al-arda fee yawmayni watajAAaloona
lahu andadanthalika rabbu alAAalameen
Spanish
Di: «¿No vais a creer en Quien ha creado la tierra en dos días y Le atribuís
iguales? ¡Tal es el Señor del universo!»
|
Ayah 41:10 الأية
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِن فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا
أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاءً لِّلسَّائِلِينَ
WajaAAala feeha rawasiya minfawqiha wabaraka feeha waqaddara feehaaqwataha fee
arbaAAati ayyamin sawaanlissa-ileen
Spanish
En cuatro días iguales: ha puesto en ella, encima, montañas firmes, la ha
bendecido y ha determinado sus alimentos. Para los que inquieren...
|
Ayah 41:11 الأية
ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ
ائْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ
Thumma istawa ila assama-iwahiya dukhanun faqala laha walil-ardii/tiya tawAAan
aw karhan qalata ataynata-iAAeen
Spanish
Luego, se dirigió al cielo, que era humo, y dijo a éste y a la tierra: «¡Venid,
queráis o no!» Dijeron: «¡Venimos de buen grado!»
|
Ayah 41:12 الأية
فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِي كُلِّ سَمَاءٍ
أَمْرَهَا ۚ وَزَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظًا ۚ ذَٰلِكَ
تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
Faqadahunna sabAAa samawatinfee yawmayni waawha fee kulli sama-in
amrahawazayyanna assamaa addunyabimasabeeha wahifthan thalikataqdeeru alAAazeezi
alAAaleem
Spanish
«Decretó que fueran siete cielos, en dos días, e inspiró a cada cielo su
cometido. Hemos engalanado el cielo más bajo con luminares, como protección. Tal
es la decisión del Poderoso, del Omnisciente».
|
Ayah 41:13 الأية
فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِّثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ
وَثَمُودَ
Fa-in aAAradoo fuqul anthartukumsaAAiqatan mithla saAAiqati AAadin wathamood
Spanish
Si se desvían, di: «Os prevengo contra un rayo como el de los aditas y los
tamudeos».
|
Ayah 41:14 الأية
إِذْ جَاءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا
تَعْبُدُوا إِلَّا اللهَ ۖ قَالُوا لَوْ شَاءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً
فَإِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ
Ith jaat-humu arrusulumin bayni aydeehim wamin khalfihim alla taAAbudoo
illaAllaha qaloo law shaa rabbunalaanzala mala-ikatan fa-inna bima orsiltumbihi
kafiroon
Spanish
Cuando vinieron a ellos los enviados antes y después. «¡No sirváis sino a Alá!»
Dijeron: «Si nuestro Señor hubiera querido, habría enviado de lo alto a ángeles.
No creemos en vuestro mensaje».
|
Ayah 41:15 الأية
فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ
أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۖ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللهَ الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ
أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
Faamma AAadun fastakbaroofee al-ardi bighayri alhaqqi waqaloo manashaddu minna
quwwatan awa lam yaraw anna Allahaallathee khalaqahum huwa ashaddu minhum
quwwatan wakanoobi-ayatina yajhadoon
Spanish
En cuanto a los aditas, sin razón, se condujeron en el país altivamente y
dijeron: «¿Hay alguien más fuerte que nosotros?» ¿No veían que Alá, Que les
había creado, era más fuerte que ellos? Pero negaron Nuestros signos.
|
Ayah 41:16 الأية
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ
عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ
وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ
Faarsalna AAalayhim reehan sarsaranfee ayyamin nahisatin linutheeqahumAAathaba
alkhizyi fee alhayati addunyawalaAAathabu al-akhirati akhza wahum layunsaroon
Spanish
Enviamos contra ellos un viento, glacial en días nefastos, para hacerles gustar
el castigo de la ignominia en la vida de acá. Pero el castigo de la otra vida es
aún más ignominioso y no serán auxiliados.
|
Ayah 41:17 الأية
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَىٰ عَلَى الْهُدَىٰ
فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Waamma thamoodu fahadaynahumfastahabboo alAAama AAala alhudafaakhathat-hum
saAAiqatu alAAathabi alhoonibima kanoo yaksiboon
Spanish
Y en cuanto a los tamudeos, les dirigimos, pero prefirieron la ceguera a la
Dirección, y el Rayo del castigo degradante les sorprendió por lo que habían
cometido.
|
Ayah 41:18 الأية
وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Wanajjayna allatheena amanoowakanoo yattaqoon
Spanish
Y salvamos a los que creían y temían a Alá.
|
Ayah 41:19 الأية
وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاءُ اللهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
Wayawma yuhsharu aAAdao Allahiila annari fahum yoozaAAoon
Spanish
El día que los enemigos de Alá sean congregados hacia el Fuego, serán divididos
en grupos.
|
Ayah 41:20 الأية
حَتَّىٰ إِذَا مَا جَاءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ
وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Hatta itha ma jaoohashahida AAalayhim samAAuhum waabsaruhum wajulooduhum
bimakanoo yaAAmaloon
Spanish
Hasta que, llegados a él, sus oídos, sus ojos y su piel atestiguarán contra
ellos de sus obras.
|
Ayah 41:21 الأية
وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا ۖ قَالُوا أَنطَقَنَا اللهُ
الَّذِي أَنطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ
Waqaloo lijuloodihim lima shahidtumAAalayna qaloo antaqana Allahuallathee antaqa
kulla shay-in wahuwa khalaqakumawwala marratin wa-ilayhi turjaAAoon
Spanish
Dirán a su piel: «¿Por qué has atestiguado contra nosotros?» Y ella dirá: «Alá,
Que ha concedido a todos la facultad de hablar, nos la ha concedido a nosotros.
Os ha creado una vez primera y a Él seréis devueltos.
|
Ayah 41:22 الأية
وَمَا كُنتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَن يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا
أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَٰكِن ظَنَنتُمْ أَنَّ اللهَ لَا يَعْلَمُ
كَثِيرًا مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Wama kuntum tastatiroona an yashhadaAAalaykum samAAukum wala absarukum
walajuloodukum walakin thanantum anna Allahala yaAAlamu katheeran mimma
taAAmaloon
Spanish
No podíais esconderos tan bien que no pudieran luego atestiguar contra vosotros
vuestros oídos, vuestros ojos y vuestra piel. Creíais que Alá no sabía mucho de
lo que hacíais.
|
Ayah 41:23 الأية
وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُم
مِّنَ الْخَاسِرِينَ
Wathalikum thannukumuallathee thanantum birabbikum ardakumfaasbahtum mina
alkhasireen
Spanish
Lo que vosotros pensabais de vuestro Señor os ha arruinado y ahora sois de los
que han perdido».
|
Ayah 41:24 الأية
فَإِن يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ ۖ وَإِن يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُم
مِّنَ الْمُعْتَبِينَ
Fa-in yasbiroo fannarumathwan lahum wa-in yastaAAtiboo fama hum minaalmuAAtabeen
Spanish
Aunque tengan paciencia, el Fuego será su morada. Y, aunque pidan gracia, no se
les concederá.
|
Ayah 41:25 الأية
وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ فَزَيَّنُوا لَهُم مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا
خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم
مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ
Waqayyadna lahum quranaafazayyanoo lahum ma bayna aydeehim wama khalfahumwahaqqa
AAalayhimu alqawlu fee omamin qad khalat minqablihim mina aljinni wal-insi
innahum kanoo khasireen
Spanish
Les hemos asignado compañeros, que han engalanado su estado actual y su estado
futuro. Se ha cumplido en ellos la sentencia que también alcanzó a otras
comunidades de genios y de mortales que les precedieron. Han perdido.
|
Ayah 41:26 الأية
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ
لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ
Waqala allatheena kafaroo latasmaAAoo lihatha alqur-ani walghaw feehilaAAallakum
taghliboon
Spanish
Los infieles dicen: «¡No hagáis caso de este Corán ! ¡Parlotead cuando lo lean.
Quizás, así, os salgáis con la vuestra!»
|
Ayah 41:27 الأية
فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ
الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
Falanutheeqanna allatheenakafaroo AAathaban shadeedan walanajziyannahum aswaa
allatheekanoo yaAAmaloon
Spanish
A los infieles les haremos gustar, sí, un severo castigo y les retribuiremos,
sí, con arreglo a sus peores obras.
|
Ayah 41:28 الأية
ذَٰلِكَ جَزَاءُ أَعْدَاءِ اللهِ النَّارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ ۖ
جَزَاءً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
Thalika jazao aAAda-iAllahi annaru lahum feeha darualkhuldi jazaan bima kanoo
bi-ayatinayajhadoon
Spanish
ésa es la retribución de los enemigos de Alá: el Fuego, en el que tendrán la
Morada de la Eternidad, como retribución de haber negado Nuestros signos.
|
Ayah 41:29 الأية
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا اللَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ
الْجِنِّ وَالْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ
الْأَسْفَلِينَ
Waqala allatheena kafaroorabbana arina allathayni adallanamina aljinni wal-insi
najAAalhuma tahta aqdaminaliyakoona mina al-asfaleen
Spanish
Los infieles dirán: «¡Señor! ¡Muéstranos a los genios y a los mortales que nos
han extraviado y los pondremos bajo nuestros pies para que estén en lo más
profundo!»
|
Ayah 41:30 الأية
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ
عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا
بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
Inna allatheena qaloo rabbunaAllahu thumma istaqamoo tatanazzalu
AAalayhimualmala-ikatu alla takhafoo wala tahzanoowaabshiroo biljannati allatee
kuntum tooAAadoon
Spanish
A los que hayan dicho: «¡Nuestro Señor es Alá!» y se hayan portado
correctamente, descenderán los ángeles: «¡No temáis ni estéis tristes!
¡Regocijaos, más bien, por el Jardín que se os había prometido!
|
Ayah 41:31 الأية
نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۖ وَلَكُمْ
فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
Nahnu awliyaokum fee alhayatiaddunya wafee al-akhirati walakum feehama tashtahee
anfusukum walakum feeha mataddaAAoon
Spanish
Somos vuestros amigos en la vida de acá y en la otra. Tendréis allí todo cuanto
vuestras almas deseen, todo cuanto pidáis,
|
Ayah 41:32 الأية
نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ
Nuzulan min ghafoorin raheem
Spanish
como alojamiento venido de Uno Que es indulgente, misericordioso».
|
Ayah 41:33 الأية
وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَا إِلَى اللهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ
إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Waman ahsanu qawlan mimman daAAaila Allahi waAAamila salihan waqalainnanee mina
almuslimeen
Spanish
¿Quién hay, pues, que hable mejor que quien llama a Alá, obra bien y dice: «Soy
de los que se someten a Alá»?
|
Ayah 41:34 الأية
وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ۚ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ
فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ
Wala tastawee alhasanatu walaassayyi-atu idfaAA billatee hiya ahsanufa-itha
allathee baynaka wabaynahu AAadawatunkaannahu waliyyun hameem
Spanish
No es igual obrar bien y obrar mal. ¡Repele con lo que sea mejor y he aquí que
aquél de quien te separe la enemistad se convetirá en amigo ferviente!
|
Ayah 41:35 الأية
وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ
عَظِيمٍ
Wama yulaqqaha illaallatheena sabaroo wama yulaqqahailla thoo haththin AAatheem
Spanish
Esto sólo lo consiguen los pacientes, sólo lo consigue el de suerte
extraordinaria.
|
Ayah 41:36 الأية
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللهِ ۖ إِنَّهُ
هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Wa-imma yanzaghannaka mina ashshaytaninazghun fastaAAith billahi innahuhuwa
assameeAAu alAAaleem
Spanish
Si el Demonio te incita al mal, busca refugio en Alá. Él es Quien todo lo oye,
Quien todo lo sabe.
|
Ayah 41:37 الأية
وَمِنْ آيَاتِهِ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۚ لَا تَسْجُدُوا
لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ
إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
Wamin ayatihi allaylu wannaharuwashshamsu walqamaru la tasjudoo lishshamsiwala
lilqamari wasjudoo lillahi alatheekhalaqahunna in kuntum iyyahu taAAbudoon
Spanish
Entre Sus signos figuran la noche el día, el sol y la luna. ¡No os prosternéis
ante el sol ni ante la luna! ¡Prosternaos ante Alá, Que los ha creado! Si es a
Él a Quien servís...
|
Ayah 41:38 الأية
فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ
وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْأَمُونَ ۩
Fa-ini istakbaroo fallatheenaAAinda rabbika yusabbihoona lahu billayli
wannahariwahum la yas-amoon
Spanish
Si se muestran altivos, en cambio, quienes están junto a tu Señor Le glorifican,
incansables, noche y día.
|
Ayah 41:39 الأية
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنَّكَ تَرَى الْأَرْضَ خَاشِعَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا
الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ ۚ إِنَّ الَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي الْمَوْتَىٰ ۚ
إِنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Wamin ayatihi annaka taraal-arda khashiAAatan fa-itha anzalnaAAalayha almaa
ihtazzat warabat inna allatheeahyaha lamuhyee almawta innahuAAala kulli shay-in
qadeer
Spanish
Ves entre Sus signos que la tierra está seca. Luego, se reanima y reverdece
cuando hacemos llover sobre ella. En verdad, Quien la vivifica puede también,
vivificar a los muertos. Es omnipotente.
|
Ayah 41:40 الأية
إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي آيَاتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا ۗ أَفَمَن
يُلْقَىٰ فِي النَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ
اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ ۖ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Inna allatheena yulhidoona feeayatina la yakhfawna AAalaynaafaman yulqa fee
annari khayrun ammanya/tee aminan yawma alqiyamati iAAmaloo mashi/tum innahu
bima taAAmaloona baseer
Spanish
Los que niegan Nuestros signos no pueden ocultarse a Nosotros. Qué es mejor:
¿ser arrojado al Fuego o venir en seguridad: el día de la Resurrección? ¡Haced
lo que queráis! Él ve bien lo que hacéis.
|
Ayah 41:41 الأية
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ
عَزِيزٌ
Inna allatheena kafaroo biththikrilamma jaahum wa-innahu lakitabun AAazeez
Spanish
Los que no creen en la Amonestación cuando ésta viene a ellos... Y eso que es
una Escritura excelente,
|
Ayah 41:42 الأية
لَّا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ ۖ تَنزِيلٌ
مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ
La ya/teehi albatilu min bayniyadayhi wala min khalfihi tanzeelun min hakeemin
hameed
Spanish
completamente inaccesible a lo falso, revelación procedente de uno Que es sabio,
digno de alabanza.
|
Ayah 41:43 الأية
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ
لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ
Ma yuqalu laka illa maqad qeela lirrusuli min qablika inna rabbaka
lathoomaghfiratin wathoo AAiqabin aleem
Spanish
No se te dice sino lo que ya se dijo a los enviados que te precedieron: que tu
Señor está dispuesto a perdonar, pero también a castigar dolorosamente.
|
Ayah 41:44 الأية
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ ۖ
أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ ۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ ۖ
وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى ۚ
أُولَٰئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ
Walaw jaAAalnahu qur-ananaAAjamiyyan laqaloo lawla fussilat ayatuhuaaAAjamiyyun
waAAarabiyyun qul huwa lillatheena amanoohudan washifaon wallatheena
layu/minoona fee athanihim waqrun wahuwa AAalayhim AAaman ola-ikayunadawna min
makanin baAAeed
Spanish
Si hubiéramos hecho de ella un Corán no árabe, habrían dicho: «¿Por qué no se
han explicado detalladamente sus aleyas? ¿No árabe y árabe?» Di: «Es dirección y
curación para quienes creen. Quienes, en cambio, no creen son duros de oído y,
ante él, padecen ceguera. Es como si se les llamara desde lejos».
|
Ayah 41:45 الأية
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ
سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ
مُرِيبٍ
Walaqad atayna moosaalkitaba fakhtulifa feehi walawla kalimatunsabaqat min
rabbika laqudiya baynahum wa-innahum lafeeshakkin minhu mureeb
Spanish
Ya dimos a Moisés la Escritura. Y discreparon acerca de ella. Y, si no llega a
ser por una palabra previa de tu Señor, se habría decidido entre ellos. Dudan
seriamente de ella.
|
Ayah 41:46 الأية
مَّنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۗ وَمَا رَبُّكَ
بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
Man AAamila salihanfalinafsihi waman asaa faAAalayha wamarabbuka bithallamin
lilAAabeed
Spanish
Quien obra bien, lo hace en su propio provecho. Y quien obra mal, lo hace en
detrimento propio. Tu Señor no es injusto con Sus siervos.
|
Ayah 41:47 الأية
إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَاتٍ مِّنْ
أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ ۚ
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَائِي قَالُوا آذَنَّاكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ
Ilayhi yuraddu AAilmu assaAAatiwama takhruju min thamaratin min akmamihawama
tahmilu min ontha wala tadaAAuilla biAAilmihi wayawma yunadeehim ayna
shuraka-eeqaloo athannaka ma minna minshaheed
Spanish
A Él se le remite el conocimiento de la Hora. Ningún fruto deja su cubierta,
ninguna hembra concibe o pare sin que Él lo sepa. Cuando Él les llame: «¿Dónde
están Mis asociados?». dirán: «Te aseguramos que ninguno de nosotros los ha
visto».
|
Ayah 41:48 الأية
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَدْعُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَظَنُّوا مَا لَهُم مِّن
مَّحِيصٍ
Wadalla AAanhum ma kanooyadAAoona min qablu wathannoo ma lahum minmahees
Spanish
Lo que antes invocaban les abandonará. Creerán no tener escape.
|
Ayah 41:49 الأية
لَّا يَسْأَمُ الْإِنسَانُ مِن دُعَاءِ الْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ
فَيَئُوسٌ قَنُوطٌ
La yas-amu al-insanu min duAAa-ialkhayri wa-in massahu ashsharru fayaoosun
qanoot
Spanish
No se cansa el hombre de pedir el bien, pero, si sufre un mal, se desanima, se
desespera.
|
Ayah 41:50 الأية
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِن بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ
هَٰذَا لِي وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّي
إِنَّ لِي عِندَهُ لَلْحُسْنَىٰ ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِمَا
عَمِلُوا وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ
Wala-in athaqnahu rahmatanminna min baAAdi darraa massat-hulayaqoolanna hatha
lee wama athunnu assaAAataqa-imatan wala-in rujiAAtu ila rabbee inna leeAAindahu
lalhusna falanunabbi-anna allatheenakafaroo bima AAamiloo walanutheeqannahum min
AAathabinghaleeth
Spanish
Si le hacemos gustar una misericordia venida de Nosotros, luego de haber sufrido
una desgracia, dirá de seguro: «Esto es algo que se me debe. Y no creo que
ocurra la Hora. Pero, si se me devolviera a mi Señor, tendría junto a Él lo
mejor». Ya informaremos a los infieles, sí, de lo que hacían y les haremos
gustar, sí, un duro castigo.
|
Ayah 41:51 الأية
وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ وَإِذَا
مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاءٍ عَرِيضٍ
Wa-itha anAAamna AAalaal-insani aAArada wanaa bijanibihiwa-itha massahu
ashsharru fathoo duAAa-inAAareed
Spanish
Cuando agraciamos al hombre, éste se desvía y se aleja. Pero, si sufre un mal,
no para de invocar.
|
Ayah 41:52 الأية
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِ مَنْ أَضَلُّ
مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ
Qul araaytum in kana min AAindi Allahithumma kafartum bihi man adallu mimman
huwa fee shiqaqinbaAAeed
Spanish
Di: «¿Qué os parece? Si procede de Alá y vosotros, luego, no creéis en él, ¿hay
alguien que esté más extraviado que quien se opone tan marcadamente?»
|
Ayah 41:53 الأية
سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ
أَنَّهُ الْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
Sanureehim ayatina feeal-afaqi wafee anfusihim hattayatabayyana lahum annahu
alhaqqu awa lam yakfi birabbikaannahu AAala kulli shay-in shaheed
Spanish
Les mostraremos Nuestros signos fuera y dentro de sí mismos hasta que vean
claramente que es la Verdad. ¿Es que no basta que tu Señor sea testigo de todo?
|
Ayah 41:54 الأية
أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَاءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ
شَيْءٍ مُّحِيطٌ
Ala innahum fee miryatin min liqa-irabbihim ala innahu bikulli shay-in muheet
Spanish
Pues ¿no dudan del encuentro de su Señor? Pues ¿no lo abarca Él todo?
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|