First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
طسم
Albanian
Ta, Sinė, Mimė.
|
Ayah 28:2 الأية
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Albanian
Kėto janė ajetet e librit (tė Kuranit) tė plotkuptueshėm.
|
Ayah 28:3 الأية
نَتْلُو عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ
Albanian
Qė po ti lexojnė ty nga lajmi rreth Musait, e qė ėshtė e vėrtetė pėr njė popull
qė beson.
|
Ayah 28:4 الأية
إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ
طَائِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءَهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ ۚ إِنَّهُ
كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ
Albanian
Me tė vėrtetė, faraoni ka ngritur kryet lart nė tokė, e popullin e saj e ka
grupėzuar dhe njė grup prej tyre e shtyp, ashtu qė djemte e tyre ua mbyt, e
gratė e tyre ua lė tė jetojnė. Vėrtet, ai ishte prej mė shkatėrrimtarėve.
|
Ayah 28:5 الأية
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ
وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ
Albanian
E Ne duam ti lartėsojmė ata qė u shtypėn nė tokė, ti bėjmė udhėheqės dhe ti
bėjmė trashėgues.
|
Ayah 28:6 الأية
وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا
مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ
Albanian
Dhe atyre tu japim pushtet nė tokė, e faraonit, Hamanit dhe ushtrisė sė kėtyre
dyve tua tregojmė atė qė ruheshin (ia kishin frikėn).
|
Ayah 28:7 الأية
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ أَنْ أَرْضِعِيهِ ۖ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ
فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي ۖ إِنَّا رَادُّوهُ
إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Albanian
Ne nėnėn e Musait e inspiruam: ti japė atij gji, e kur tė keshė frikė pėr tė,
atėherė atė hidhe nė lumė, e mos u frikėso as mos u pikėllo, se Ne do ta kthejmė
atė ty dhe do ta bėjmė atė nga tė dėrguarit.
|
Ayah 28:8 الأية
فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا ۗ إِنَّ
فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ
Albanian
E atė e gjeti familja e faraonit, ashtu qė nė fund ai tu bėhet atyre armik e
dėshprim. Vėrtet, faraoni, Hamani dhe ushtria e tyre ishin kundėrshtarė (gabonin
me qėllim).
|
Ayah 28:9 الأية
وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّي وَلَكَ ۖ لَا تَقْتُلُوهُ
عَسَىٰ أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Albanian
E gruaja e faraonit tha: Shpresė gėzimi pėr mua dhe pėr ty, mos e mbytni atė,
ndoshta do tė na sjellė dobi ose do ta adoptojmė pėr fėmijė. Pra ata nuk e
dinin rrjedhimin.
|
Ayah 28:10 الأية
وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَارِغًا ۖ إِن كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا
أَن رَّبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Albanian
E zemra e nėnės sė Musait agoi e zbrazėt (kur kuptoi se ka rėnė nė duar tė
faraonit) dhe gati ta zulojė atė (fėmijėn), sikur tė mos ia forconim Ne zemrėn e
saj qė tė bėhet e bindur (nė premtimin e All-llahut).
|
Ayah 28:11 الأية
وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ ۖ فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا
يَشْعُرُونَ
Albanian
E ajo i tha motrės sė tij: Gjurmoje atė, kurse ajo e shikonte atė prej sė
largu dhe ata nuk e hetonin (se ishte motra e tij qė e pėrcjell).
|
Ayah 28:12 الأية
وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ
أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ
Albanian
Ndėrsa Ne ia patėm ndaluar atij mė parė thithjen e gjinit, e ajo (motra e
Musait) tha: A doni tju tregoj pėr njė familje qė do tė kujdeset pėr tė dhe qė
do tė jenė tė sinqertė ndaj tij?
|
Ayah 28:13 الأية
فَرَدَدْنَاهُ إِلَىٰ أُمِّهِ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ
أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Albanian
Dhe ashtu atė e kthyem te nėna e vet qė ajo tė jetė e kėnaqur e jo e pikėlluar
dhe qė ta kuptojė ajo se premtimi i All-llahut ėshtė i vėrtetė e i sigurt, por
shumica e tyre nuk e dinė.
|
Ayah 28:14 الأية
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَىٰ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ
نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Albanian
E pasi ai (Musai) e arriti moshėn madhore dhe u bė i pjekur, Ne i dhamė urtėsi e
dituri. Kėshtu ne i shpėrblejmė bamirėsit.
|
Ayah 28:15 الأية
وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا
رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِ ۖ
فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِي مِن شِيعَتِهِ عَلَى الَّذِي مِنْ عَدُوِّهِ فَوَكَزَهُ
مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ ۖ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ ۖ إِنَّهُ
عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ
Albanian
Dhe ai hyri nė qytet nė njė kohė tė pahetuar prej banorėve tė tij, dhe nė tė i
gjeti dy veta qė po pėrlaheshin, njėri prej ithtarėve tė tij e tjetri prej
armiqve tė tij, e ai i anės sė tij i kėrkoi ndihmė kundėr armikut dhe Musai i ra
grusht e ai vdiē. Ai (Musai) tha: kjo ėshtė prej veprave tė djallit, e
skadyshim se ai ėshtė armik i hapėt qė shpie nė humbje.
|
Ayah 28:16 الأية
قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ
الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Albanian
Ai tha: Zoti im, unė e ngarkova veten e Ti mė fal mua! Dhe Ai ia fali, se Ai
ėshtė qė fal shumė, ėsht mėshirues.
|
Ayah 28:17 الأية
قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ
Albanian
Ai tha: Zoti im, betohem nė ato tė mira qė mi dhurove mua se krrė nuk do tė
vihem nė ndihmė tė kriminelėve.
|
Ayah 28:18 الأية
فَأَصْبَحَ فِي الْمَدِينَةِ خَائِفًا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا الَّذِي اسْتَنصَرَهُ
بِالْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُ ۚ قَالَ لَهُ مُوسَىٰ إِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُّبِينٌ
Albanian
Dhe (Musai) agoi i frikėsuar nė qytet e duke pritur (se ēka po i ngjanė), kur
qe, ai i cili kishte kėrkuar ndihmė dje, e thirri sėrish (nė ndihmė), e Musai i
tha: Vėrtet ti qenke ngatėrrestar i njohur!
|
Ayah 28:19 الأية
فَلَمَّا أَنْ أَرَادَ أَن يَبْطِشَ بِالَّذِي هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَا قَالَ يَا
مُوسَىٰ أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِي كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًا بِالْأَمْسِ ۖ إِن
تُرِيدُ إِلَّا أَن تَكُونَ جَبَّارًا فِي الْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ
مِنَ الْمُصْلِحِينَ
Albanian
E kur dėshi ta rėmbejė atė qė ishte armik i tė dyve, ai tha: A do tė mė mbysėsh
mua siē e mbyte dje njeriun, ti nuk do tjetėr, vetėm se do tė bėhesh arrogant n
tokė, e nuk dėshiron tė jeshė nga pėrmirėsuesit!
|
Ayah 28:20 الأية
وَجَاءَ رَجُلٌ مِّنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ يَسْعَىٰ قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنَّ
الْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَاخْرُجْ إِنِّي لَكَ مِنَ
النَّاصِحِينَ
Albanian
Dhe erdhi njė njeri qė ngutej nga ana mė e largėt e qytetit e tha: O Musa,
parėsimi ėshtė duke biseduar pėr tė mbytur ty, pra ti dil (ik), unė jam
kėshillues yti.
|
Ayah 28:21 الأية
فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ ۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ
الظَّالِمِينَ
Albanian
E ai doli prej aty i frikėsuar e duke pritur (se ēpo ndodh) dhe tha: O Zoti
im, mė shpėto prej popullit zullumqar.
|
Ayah 28:22 الأية
وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّي أَن يَهْدِيَنِي
سَوَاءَ السَّبِيلِ
Albanian
Dhe kur drejtua kah Medjeni tha: Shpresoj qė Zoti im tė mė orientojė rrugės sė
drejtė.
|
Ayah 28:23 الأية
وَلَمَّا وَرَدَ مَاءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُونَ
وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ امْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ ۖ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ۖ
قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّىٰ يُصْدِرَ الرِّعَاءُ ۖ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ
Albanian
E kur arriti ujin e Medjenit, aty gjeti njė grumbull njerėzish qė po i jepnin
bagėtisė ujė, e pak mė larg prej tyr vėrejti d gra qė o i ndalnin (kafshėt e
tyre) e u tha: E ēka ėshtė puna e juve dyjave? Ato qė tė dyja i thanė: Ne nuk
u japim juė deri qė tė largohen barinjtė, kurse babai ynė ėshtė shumė i vjetėr!
|
Ayah 28:24 الأية
فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰ إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا
أَنزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ
Albanian
Atėherė ai u dha ujė (kafshėve) tė tyre, pastaj u largua anash nėn njė hije e
tha: O Zoti im, unė kam nvojė pėr ēkado qė tė mė japėsh!
|
Ayah 28:25 الأية
فَجَاءَتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِي
يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا ۚ فَلَمَّا جَاءَهُ وَقَصَّ
عَلَيْهِ الْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Albanian
E njėra prej tyre erdhi te ai, ecte e turpėrueshme, e tha: Babai im tė thėrret
qė tė paguaj ty shpėrblimin pėr atė qė na u dhe (bagėtisė) ujė! E Kur shkoi
(Musai) te ai dh ai i tregoi atij ngjarjen, ai tha: Mos ke frikė, paske
shpėtuar nga populli zullumqar!
|
Ayah 28:26 الأية
قَالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ ۖ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ
الْقَوِيُّ الْأَمِينُ
Albanian
Njėra prej atyre dyjave: O babai im, merre kėtė nė shėrbim me pagė, pse mė i
miri i atij qė do ta marrėsh nė shėrbim ėshtė ai i fuqishmi, e bsniku!
|
Ayah 28:27 الأية
قَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيَّ هَاتَيْنِ عَلَىٰ أَن
تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ ۖ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِندِكَ ۖ وَمَا
أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ ۚ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
Albanian
Ai (Shujabi) tha: Unė dėshiroj tė martojė ty me njėrėn prej kėtyre dy vjzave tė
mia, me kusht qė tė shėrbesh tetė vjet, e nėse i plotėson dhjetė, ai ėshtė
vullneti yt, e unė nuk dėshiroj tė rėndojė ty, e nė dashtė All-llahu, ti do tė
gjejsh te unė mirėkuptim!
|
Ayah 28:28 الأية
قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ ۖ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا
عُدْوَانَ عَلَيَّ ۖ وَاللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ
Albanian
Ai (Musai) tha: Kjo le tė mbetet mes meje e teje, e cilindo afat qė do ta kryej
nga kėta tė dy, nuk do tė ketė pėrgjegjėsi pėr mua. Pėr kėtė qė po themi
All-llahu ėshtė garant.
|
Ayah 28:29 الأية
فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ
نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم
مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
Albanian
E kur Musai e kreu afatin dhe udhėtoi me familjen e vet, e vėrejti kah ana e
Turit njė zjarr, e familjes sė vet i tha: Rrini kėtu, unė kam vėrejtur njė
zjarr, ndoshta do tju sjell nga ai ndonjė lajm ose njė urė nga zjarri qė tė
ngroheni.
|
Ayah 28:30 الأية
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ مِن شَاطِئِ الْوَادِ الْأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ
الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَن يَا مُوسَىٰ إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ
الْعَالَمِينَ
Albanian
Dhe kur arrit te ai (zjarr) nga ana e djathtė e luginės sė atij vendi tė bekuar
me pemė u thirr: O Musa, ska dyshim se Unė jm All-llahu, Zoti i botėve!
|
Ayah 28:31 الأية
وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ
مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ ۖ إِنَّكَ مِنَ
الْآمِنِينَ
Albanian
Dhe ti hidhe shkpoin tėnd! E kur e pa se po lėviz si tė ishte gjarpėr i shpejtė,
ktheu tė ikė e nuk e vėstroi prapa. O Musa, ktheu ku ishe e mos u frikėso se me
tė vėrtetė ti je i sigurt.
|
Ayah 28:32 الأية
اسْلُكْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ وَاضْمُمْ
إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ ۖ فَذَانِكَ بُرْهَانَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ
فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Albanian
Fute dorėn nė xhep e ajo do tė dalė e bardhė pa ndonjė tė metė dhe shtrėngoje
pėr vete krahun tėnd kur tė frikėsohesh. Kėto janė dy argumente nga Zoti yt pėr
te faraoni dhe rrethi i tij, se me tė vėrtetė ata janė popull i prishur.
|
Ayah 28:33 الأية
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Albanian
Ai (Musai) tha: O Zoti im, unė kam mbytur njė njeri prej tyre, e frikėsohem se
do tė mė mbysin!
|
Ayah 28:34 الأية
وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا
يُصَدِّقُنِي ۖ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Albanian
E vėllai im, Haruni, ėsht mė orator se unė, andaj dėrgoje atė me mua ndihmė qė
tė vėrtetojė fjalėt e mia. Unė kam frikė se do tė mė shpallin gėnjeshtar.
|
Ayah 28:35 الأية
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَانًا فَلَا يَصِلُونَ
إِلَيْكُمَا ۚ بِآيَاتِنَا أَنتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ
Albanian
(All-llahu iu pėrgjegj) Tha: Ne do ta forcojmė ty krahun me vėllain tėnd dhe me
argumentet Tona do tju japim pushtet juve dyve ashtu qė ata tė mos mund tu
afrohen juve, andaj ju tė dy dhe ata qė u janė bindur juve, jeni
ngadhėnjimtarė.
|
Ayah 28:36 الأية
فَلَمَّا جَاءَهُم مُّوسَىٰ بِآيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا
سِحْرٌ مُّفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ
Albanian
E kur Musai ua solli atyre argumentet Tona tė qarta, ata thanė: Kjo nuk ėshtė
tjetėr vetėm se magji e trilluar dhe kėtė nuk e kemi dėgjuar as ndėr prindėrit
tanė tė hershėm!
|
Ayah 28:37 الأية
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَن جَاءَ بِالْهُدَىٰ مِنْ عِندِهِ وَمَن
تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ ۖ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
Albanian
E Musai tha: Zoti im e di mė sė miri pėr atė qė u erdhi me udhėzim prej Tij dhe
kujt do ti takojė pėrfundimi i mirė, se mizorėt me siguri nuk do tė kenė
shpėtim.
|
Ayah 28:38 الأية
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ
غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَل لِّي صَرْحًا
لَّعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ
الْكَاذِبِينَ
Albanian
E faraoni tha: O ju pari, unė nuk njoh njoh zot tjetėr pėr ju pos meje, andaj
ti o Haman, mi pjek (tullat) nga dheu e mė ndėrto njė kullė tė lartė ndoshta do
tė arrijė ta shoh zotin e Musait, sepse nunė mendoj se vėrtet ai ėshtė
gėnjeshtar.
|
Ayah 28:39 الأية
وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا
أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ
Albanian
Dhe ashtu ai dhe ushtėria e tij u sollėn nė tokė me kruenėēėsi ndaj tė vėrtetės
dhe menduan se nuk do tė kthehen te Ne.
|
Ayah 28:40 الأية
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ
عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ
Albanian
Andaj, Ne e kapėm atė dhe ushtėrinė e tij dhe e hodhėm nė det, shiko pra se si
pėrfundojnė mizorėt.
|
Ayah 28:41 الأية
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا
يُنصَرُونَ
Albanian
Dhe ata i bėmė prijėsa qė thėrrasin pėr nė zjarr dhe ditėn e kijametit atje nuk
do tu ndihmohet.
|
Ayah 28:42 الأية
وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم
مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ
Albanian
Edhe nė kėtė botė ikemi pėrcjellė ata me mallkim, kurse nė ditė e kijametit ata
janė tė pėrbuzur.
|
Ayah 28:43 الأية
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ
الْأُولَىٰ بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Albanian
E pasi i shkatėrruam popujt e mėparshėm, Ne Musait i dhamė librin qė ėshtė dritė
pėr njerėz dhe udhėzim e mėshirė qė tė marrin mėsim.
|
Ayah 28:44 الأية
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَىٰ مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا
كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ
Albanian
E ti nuk ishe nė anėn perėndimore (tė vendit ku All-llahu i foli Musait) kur Ne
Musait ia besuam shpalljėn (e bėmė pejgamber dhe dėrguam te faraoni), e ti as
nuk ishe aty pran.
|
Ayah 28:45 الأية
وَلَٰكِنَّا أَنشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۚ وَمَا كُنتَ
ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا
مُرْسِلِينَ
Albanian
Por Ne krijuam popuj (mes Musait e teje Muhammed), e koha ka zgjaur (ndaj, tė
dėrguam ty). Dhe nuk banove nė mesin e popullit tė Medjenit e tu lexosh kėtyre
argumentet Tona (lajmin pėr Musaln, pėr Shuajbin, pėr vvajzat e tij), por Ne tė
dėrguam (dhe tė njoftuam).
|
Ayah 28:46 الأية
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَٰكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ
يَتَذَكَّرُونَ
Albanian
Dhe ti nuk ke qenė pranė Kodrės Tur kur Ne e thirrėm (Musain), por (tregimi ynė)
ėshtė mėshirė nga Zoti yt, pėr tia tėrhequr vėrejtjen njė populli qė para teje
nuk u kishte ardhur pejgamber, dhe ashtu ata tė marrin mėsim.
|
Ayah 28:47 الأية
وَلَوْلَا أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا
رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ
مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Albanian
Dhe tė mos thonė, kur ti godasė ndonjė e papritur, tė cilėn e kanė merituar
vetė: Zoti ynė, pėrse nuk na ke dėrguar ndonjė pejgamber qė tė pasonim
argumentet Tua e tė bėheshim besimtar!
|
Ayah 28:48 الأية
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا
أُوتِيَ مُوسَىٰ ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۖ قَالُوا
سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ
Albanian
E kur Atyre u edhi e vėrteta nga ana Jonė, ata thanė: Pėrse nuk iu dha atij
(Muhammedit) sikurse Musait (ndonjė mrekulli materiale)! Po a nuk e mohuan atė
qė iu dha Musait mė parė? E, thanė: Dy magji qė pėrmbajnė njėra-tjetėrn. Dhe
thanė: ēdonjėren prej tyre ne e mohojmė!
|
Ayah 28:49 الأية
قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِّنْ عِندِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَىٰ مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ
إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Albanian
Thuaj: Nėse ėshtė e vėrtetė ēka thoni, atėherė sillni njė libėr prej All-llahut
qė ėshtė edhe mė udhėzues se kėta dy (Tevrati e Kurani), e ti pėrmbahem edhe
unė atij?
|
Ayah 28:50 الأية
فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءَهُمْ ۚ
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ اللَّهِ ۚ إِنَّ
اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Albanian
E nėse ata nuk tė pėrgjigjen ty, atėherė dije se ata ndjekin vetėm dėshirat e
veta, e kush ėshtė mė humbur se ai qė duke pasur fakt prej All-llahut, ndjek
epshin e vet? Ska dyshim se All-llahu nuk udhėzon popullin zullumqar.
|
Ayah 28:51 الأية
وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Albanian
Ndėrsa Ne pandėrprerė u dėrguam atyre shpalljen, ashtuqė tė mendojnė.
|
Ayah 28:52 الأية
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ
Albanian
E atyre qė Ne ua dhamė librin pėrpara kėtij, disa prej tyre i besojnė kėtij
(Kuranit).
|
Ayah 28:53 الأية
وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَا
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ
Albanian
Dhe kur u lexohet atyre, thonė: Ne kemi besuar atij, ajo ėshtė e vėrtetė prej
Zotit tonė, ne edhe para tij kemi qenė myslimanė!
|
Ayah 28:54 الأية
أُولَٰئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ
بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
Albanian
Atyre u jepet shpėrblim i dyfishtė pėr arsye se bėnė durim, dhe ata tė keqen e
largojnė me tė mirėn, e nga ajo qė Ne e furnizuam, ata japin.
|
Ayah 28:55 الأية
وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا
وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ
Albanian
Dhe kur e dėgjojnė ndonjė llomotitje marrėzie, i kthejnė shpinėn dhe thonė: Ne
kemi vepra tona e ju tuajat, qofshit larg nesh, ne nuk na duhen injorantėt!
|
Ayah 28:56 الأية
إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ
وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
Albanian
Ėshtė e vėrtetė se ti nuk mund ta udhėzosh atė qė do ti, por All-llahu udhėzon
kė tė dojė dhe Ai ėshtė qė di mė sė miri pėr tė udhėzuarit.
|
Ayah 28:57 الأية
وَقَالُوا إِن نَّتَّبِعِ الْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا ۚ أَوَلَمْ
نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَىٰ إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ
رِّزْقًا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Albanian
Ata thanė: Nėse ne ndjekim rrugėn e drejtė sė bashku me ty, ne me tė shpejtė do
tė jemi tė dėbuar prej vendit tonė! Po a nuk u siguruam Ne atyre njė vend tė
shenjtė e tė sigurt qė aty sillen frutat e ēdo sendi si furnizim mga ana Jonė,
po shumica e tyre nuk e dinė.
|
Ayah 28:58 الأية
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا ۖ فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ
لَمْ تُسْكَن مِّن بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ
Albanian
E sa vendbanime qė pėrbuzėn jetėn e vet Ne i kemi shkatėrruar, e ja, ato janė
shtėpitė e tyre, qė pas tyre ato pak kohė janė banuar prej dokujt dhe Ne ishim
trashėgues tė tyre.
|
Ayah 28:59 الأية
وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولًا
يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا ۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَىٰ إِلَّا
وَأَهْلُهَا ظَالِمُونَ
Albanian
Zoti yt nuk ėshtė i tillė qė tq shkatėrrojė venbanimet para se nė kryeqendėr tė
tyre tė dėrgoj pejgamber, i cili do tu lexojė atyre argumentet Tona, dhe Ne nuk
shkatėrruam vendbanime, po vetėm kur banorėt e tyre ishin zullumqarė.
|
Ayah 28:60 الأية
وَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا ۚ وَمَا
عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Albanian
Dhe ēdo gjė qė u ėshtė dhnė juve ėshtė kėnaqėsi dhe shije e kėsaj bote, ndėrsa
ajo qė ėshtė te All-llahu (thevabi) ėshtė shumė mė e mirė dhe pėrhershme, pra, a
nuk mendoni?
|
Ayah 28:61 الأية
أَفَمَن وَعَدْنَاهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَاقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَاهُ مَتَاعَ
الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
Albanian
A ėshtė ai, tė cilit Ne i kemi premtuar njė premtim tė mirė (pėr Xhennet),
sikurse ai tė cilit i kemi dhėnė kėnaqėsi tė kėsaj jete, kurse nė ditėn e
kijametit ai do tė jetė prej tė dėnuarve?
|
Ayah 28:62 الأية
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Albanian
(pėrkujto) DItėn kur i thėrret ata e u thotė: Ku janė ata shokėt e Mi, tė
ccilėt ju i pandehnit (si zota)?
|
Ayah 28:63 الأية
قَالَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ
أَغْوَيْنَا أَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَا ۖ تَبَرَّأْنَا إِلَيْكَ ۖ مَا
كَانُوا إِيَّانَا يَعْبُدُونَ
Albanian
E ata, tė cilėt e merituan fjfalėn (dėnimin)), thonė: Zoti ynė, kėta janė qė ne
i humbėm, i humbėm ata si hunbėm edhe vetė, ne para Teje tėrhiqėm se ata nuk na
adhueuan neve!
|
Ayah 28:64 الأية
وَقِيلَ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَرَأَوُا
الْعَذَابَ ۚ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا يَهْتَدُونَ
Albanian
Dhe u thuhet: Thirrni zotat tuaj! Ata i thėrrasin, por ata nuk u pėrgjigjen
dot, dhe shohin dėnimin. E atėherė (do tė dėshironin) sikur tė kishin qenė nė
rrugėn e drejtė (e tė mos pėrjetonin dėnimin).
|
Ayah 28:65 الأية
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَا أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِينَ
Albanian
Dhe ditėn kur (All-llahu) i thėrret ata e u thotė: Ēfarė pėrgjigje u keni dhėnė
tė dėrguarve?
|
Ayah 28:66 الأية
فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنبَاءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاءَلُونَ
Albanian
Atė ditė atyre u humbin faktet dhe ata nuk konsultohen ndėrmjet vete.
|
Ayah 28:67 الأية
فَأَمَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَعَسَىٰ أَن يَكُونَ مِنَ
الْمُفْلِحِينَ
Albanian
E pėr sa i pėrket atij qė ėshtė penduar, qė ka besuar dhe ka bėrė vepra tė mira,
ai le tė shpresojė se ėshtė nga tė shpėtuarit.
|
Ayah 28:68 الأية
وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَيَخْتَارُ ۗ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ ۚ
سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Albanian
Zoti yt krijon ēka tė dojė dhe zgjedh kė tė dojė, atyre nuk u takon zgjedhja. I
pastėr ėshtė i lartė ėshtė All-llahu nga ēka i pėrshkruajnė pėr shok.
|
Ayah 28:69 الأية
وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
Albanian
Dhe Zoti yt e di se ēfshehin zemrat e tyre dhe se ēfaqin hapatzi.
|
Ayah 28:70 الأية
وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَىٰ
وَالْآخِرَةِ ۖ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Albanian
Ai ėshtė All-llahu, nuk ka Zot tjetėr pos Tij, vetėm Atij i takon falėnderimi nė
kėtė botė dhe nė botėn tjetėr dhe vetėm ATij i takon gjykimi dhe te Ai ktheheni.
|
Ayah 28:71 الأية
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ
يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَاءٍ ۖ أَفَلَا
تَسْمَعُونَ
Albanian
Thuaj: Sikur All-llahu ta bėnte natėn tė pėrhershme (tua zgjaste) deri nė
ditėn e kijametit, ēmendoni, coli zot pos All-llahut do tju sillte juve dritė?
A nuk merrni vesh
|
Ayah 28:72 الأية
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ
يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ
فِيهِ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
Albanian
Thuaj: Mė tregoni, nėse All-llahu ua bėn ditėn tė vazhdueshme deri nė ditėn e
kijametit, cili zot pos All-llahut do tju sjellė natė qė tė pushoni nė tė? A
nuk shihni (sa po gaboni)?
|
Ayah 28:73 الأية
وَمِن رَّحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ
وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Albanian
Po mėshira e Tij, u bėri juve natėn dhe ditėn pėr tė pushuar nė tė dhe pėr tė
pėrfituar nga begatitė e Tij, prandaj, tė jini mirėnjohės!.
|
Ayah 28:74 الأية
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Albanian
Dhe ditėn qė i fton (All-llahu) e, thotė: Ku janė ata qė i menduat shokė tė
Mi?
|
Ayah 28:75 الأية
وَنَزَعْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا فَقُلْنَا هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ
فَعَلِمُوا أَنَّ الْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Albanian
Dhe Ne do tė nxjerrim prej ēdo populli dėshmitarė e u themi: Sillni argumentin
tuaj! ATėherė do ta kuptojnė se e drejta (pėr Zot) ėshtė vetėm e All-llahut,
dhe dėshton ēdo trillim i tyre.
|
Ayah 28:76 الأية
إِنَّ قَارُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيْهِمْ ۖ وَآتَيْنَاهُ مِنَ
الْكُنُوزِ مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ إِذْ
قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لَا تَفْرَحْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ
Albanian
Karuni ishte nga populli i Musait dhe ai shtypte atė popull ngase Ne i patėm
dhėnė aq shumė pasuri sa qė njė grup i fuqishėm mezi bartin ēelėsat e (pasurisė
sė) tij, e kur populli i vet i tha: Mos u kreno aq fortė sepse All-llahu nuk i
do tė shfrenuarit!
|
Ayah 28:77 الأية
وَابْتَغِ فِيمَا آتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الْآخِرَةَ ۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ
الدُّنْيَا ۖ وَأَحْسِن كَمَا أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ
فِي الْأَرْضِ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ
Albanian
Dhe me atė qė tė ka dhėnė All-llahu, kėrko (ta fitosh) botėn tjetėr, e mos le
mangu atė qė tė takon nga kjo botė, dhe bėn mirė ashtu siē tė ka bėrė All-llahu
ty, e mos bėn tė kėqia nė tokė, se All-llahu nuk i do ērregulluesit.
|
Ayah 28:78 الأية
قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَىٰ عِلْمٍ عِندِي ۚ أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ
قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً
وَأَكْثَرُ جَمْعًا ۚ وَلَا يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ
Albanian
Ai (Karuni) tha: Mė ėshtė dhėnė vetėm nė saje tė dijes sime! Po a nuk e di ai
se All-llahu shkatėrroi para tij nga popujt e lashtė asish qė ishte edhe mė i
fuqishėm e mė i pasur se ai, po mėkatarėt kriminelė as qė do tė pyeten pėr faje
e tyre (meqė All-llahu e di).
|
Ayah 28:79 الأية
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ ۖ قَالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَيَاةَ
الدُّنْيَا يَا لَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَا أُوتِيَ قَارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ
عَظِيمٍ
Albanian
Ai (Karuni) doli para popullit tė vet me stolinė e vet, e ata qė kishin synim
jetėn e kėsaj bote thanė: ah, tė kishim pasur edhe ne si i ėshtė dhėnė Karunit,
vėrtet ai ėshtė fatbardhė!
|
Ayah 28:80 الأية
وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِّمَنْ
آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا وَلَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الصَّابِرُونَ
Albanian
E ata qė ishin tė zotėt e diturisė thanė: Tė mjerėt ju, shpėrblimi i All-llahut
ėshtė shumė mė i mirė pėr atė qė besoi dhe bėri vepėr tė mirė, po atė nuk mund
ta arrijė kush pėrveē durimtarėve!
|
Ayah 28:81 الأية
فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَارِهِ الْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُ مِن فِئَةٍ يَنصُرُونَهُ
مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُنتَصِرِينَ
Albanian
Po Ne atė dhe pallatin e tij i shafuam nė tokė dhe, veē All-llahut nuk pati qė
ta mbrojė e as vetė nuk pati mundėsi tė mbrohet.
|
Ayah 28:82 الأية
وَأَصْبَحَ الَّذِينَ تَمَنَّوْا مَكَانَهُ بِالْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ
اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ ۖ لَوْلَا أَن
مَّنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۖ وَيْكَأَنَّهُ لَا يُفْلِحُ
الْكَافِرُونَ
Albanian
E ata qė dje lakmuan tė ishin nė vendim e tij, filluan tė thonė: A nuk shihni
se All-llahu me tė vėrtetė i jep begati e komoditet atij qė do nga robėrit e
vet, e edhe ia mungon atė atij qė do, e sikur All-llahu tė mos bėnte mėshirė
ndaj nesh, do tė na sharronte nė tokė edhe neve; sa habi, se si jobesimtarėt nuk
gjejnė shpėtim!
|
Ayah 28:83 الأية
تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي
الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۚ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
Albanian
Atė, vend tė pėrjetshėm (Xhennetin) u kemi pėrcaktuar atyre qė nuk duan as
mendjemadhėsi e as ngatėrresė nė tokė, e pėrfundim i kėndshėm u takon atyre qė i
frikėsohen All-llahut.
|
Ayah 28:84 الأية
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ
فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Albanian
Kush sjell me vete punė tė mirė, atij do ti takojė shpėrblimi edhe mė i madh,
ndėrsa a qė paraqitet me punė tė kėqija, do ti jepe dėnim vetėm aq sa e ka
merituar.
|
Ayah 28:85 الأية
إِنَّ الَّذِي فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لَرَادُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍ ۚ قُل رَّبِّي
أَعْلَمُ مَن جَاءَ بِالْهُدَىٰ وَمَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Albanian
Ska dyshim se Ai qė ta bėri obligim Kuranin, Ai do tė kthejė ty aty ah erdhe.
Thuaj: Zoti im e di mė mirė kush ėshtė qė solli udhėzim tė drejtė dhe kush
ėshtė nė humbje tė sigurt.
|
Ayah 28:86 الأية
وَمَا كُنتَ تَرْجُو أَن يُلْقَىٰ إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِّن
رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِّلْكَافِرِينَ
Albanian
Ti as nuk ke shpresuar se do tė shpallet ty libri, por kjo ėshtė mėshirė e Zotit
tėnd, andaj ti kurrsesi tė mos jeshė ndihmėtar i jobesimtarėve.
|
Ayah 28:87 الأية
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ آيَاتِ اللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ ۖ وَادْعُ
إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Albanian
Dhe kurrsesi ata tė mos shmangin ty nga ajetet e All-llahut meqė ato tu kanė
shpallur ty, dhe ti thirr te Zoti yt dhe kurrsesi mos u bėn pasues i dėshirave
tė idhujtarėve.
|
Ayah 28:88 الأية
وَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۘ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ كُلُّ
شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ ۚ لَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Albanian
Veē All-llahut mos adhuro ndonjė zot tjetėr, ska tė adhuruar tjetėr veē Tij.
Vetėm Atij i takon gjykimi dhe te Ai do tė ktheheni!
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|