« Prev

50. Surah Qāf. سورة ق

Next »



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
Albanian
 
Kaf, pasha Kur’anin e lavdishėm (do tė ringjalleni)!

Ayah   50:2   الأية
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
Albanian
 
Por jo, ata u ēuditėn qė u erdhi i dėrguari (qortues) nga mesi tyre, andaj jobesimtarėt thanė: “Kjo ėshtė diēka shumė e ēuditshme.

Ayah   50:3   الأية
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
Albanian
 
A pasi tė vdesim e tė bėhemi dhe (do tė kthehemi nė jetė)? Ai kthim ėshtė larg (mendjes e mundėsisė)!”

Ayah   50:4   الأية
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
Albanian
 
Ne dimė se ē’pakėsohet (ē’tret) toka prej tyre. Te Ne ėshtė edhe libri qė ruan ēdo gjė (numrin e tyre, emrat, pjesėt e trupit).

Ayah   50:5   الأية
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
Albanian
 
Ata pėrgėnjeshtruan tė vėrtetėn kur ajo u erdhi dhe ata janė nė gjendje tė luhatshme.

Ayah   50:6   الأية
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
Albanian
 
A nuk shikojnė ata me vėmendje kah qielli se si mbi ta kemi ndėrtuar atė, e kemi zbukuruar atė duke mos pasur nė tė ndonjė zbrazėti.

Ayah   50:7   الأية
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
Albanian
 
Edhe tokėn se si e kemi shtrirė, e nė tė kemi vendosur kodra pėrforcuese dhe kemi bėrė qė nė tė tė mbijnė gjithfarė bimėsh tė bukura.

Ayah   50:8   الأية
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
Albanian
 
(I bėmė ashtu) Dėshmi tė dukshme dhe pėrkujtuese pėr secilin njeri qė ka drejtuar mendjen (te Zoti).

Ayah   50:9   الأية
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
Albanian
 
Ne, nga qielli lėshuam shiun e dobishėm dhe mė tė bėmė qė tė kultivohen kopshte e drithėra tė korren.

Ayah   50:10   الأية
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
Albanian
 
Dhe rritėm trungje tė gjata hurmash me frua tė paluara njėri mbi tjetrin.

Ayah   50:11   الأية
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ
Albanian
 
ushqim pėr njerėz, dhe me tė, Ne e ngjallėm tokėn e vdekur, e kėshtu do tė jetė edhe ringjallja.

Ayah   50:12   الأية
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
Albanian
 
Para tyre pėrgėnjeshtruan populli i Nuhut, banorėt e Bunarit (tė pusit) dhe Themudi.

Ayah   50:13   الأية
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
Albanian
 
Edhe Adi, edhe Faraoni dhe vėllezėrit e Lutit.

Ayah   50:14   الأية
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
Albanian
 
Edhe banorėt e Ejkes, populli i Tubbeit. Tė gjithė i pėrgėnjeshtruan tė dėrguarit, atėherė e merituan dėnimin Tim.

Ayah   50:15   الأية
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
Albanian
 
A mos u lodhėm Ne me krijimin e parė? Jo, por ata janė nė njė huti rreth njė krijimi tė ri.

Ayah   50:16   الأية
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
Albanian
 
Ne e kemi krijuar njeriun dhe dimė se ē’pėshpėritė ai nė vetvete dhe Ne jemi mė afėr tij se damari (qė rrah) i qafės sė tij.

Ayah   50:17   الأية
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
Albanian
 
Dhe se kur dy engjėjt qėndrojnė pranė tij nė tė djathtė dhe nė tė majtė.

Ayah   50:18   الأية
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
Albanian
 
Qė ai nuk hedh ndonjė fjalė e tė mos jetė pranė tij pėrcjellėsi i gatshėm.

Ayah   50:19   الأية
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
Albanian
 
Agonia e vdekjes i vjen me atė tė vėrtetėn (i zbulohet ēėshtja e ahiretit); kjo ėshtė ajo prej sė cilės ke ikur.

Ayah   50:20   الأية
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
Albanian
 
Dje i fryhet surit, e ajo ėshtė dita e premtuar (pėr dėnim).

Ayah   50:21   الأية
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
Albanian
 
E do tė vijė secili njeri bashkė me tė dhe grahėsi edhe dėshmitari.

Ayah   50:22   الأية
لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ
Albanian
 
(I thuhet) Ti ishe nė njė huti nga kjo (ditė) e NE ta tėrhoqėm perdėn tėnde dhe tash ti sheh shumė mprehtė.

Ayah   50:23   الأية
وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
Albanian
 
E shoku (pėrcjellėsi) i tij do tė thotė: “Kjo qė ėshtė te unė (regjistri i veprave) ėshtė gati.

Ayah   50:24   الأية
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
Albanian
 
Ju tė dy (engjėjt) hidhinie nė Xhehennem secilin mohues kryeneē.

Ayah   50:25   الأية
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
Albanian
 
Secilin pengues tė veprave, mizor e tė dyshimtė nė fe.

Ayah   50:26   الأية
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
Albanian
 
I cili All-llahut i shoqėroi Zot tjetėr , pra hidhnie atė nė vuajtjet mė tė rėnda”.

Ayah   50:27   الأية
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
Albanian
 
E shoku i tij (djalli) thotė: “Zoti ynė, unė nuk u shmanga prej rrugės sė drejtė, por ai vetė ka qenė i humbur larg”.

Ayah   50:28   الأية
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ
Albanian
 
Ai (All-llahu) thotė: “Mos u gridni tash para Meje, se Unė mė parė ju tėrhoqa vėrejtjen.

Ayah   50:29   الأية
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
Albanian
 
te Unė nuk ndryshon fjala (vendimi) dhe Unė nuk jam zullumqar pėr robėrit”.

Ayah   50:30   الأية
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
Albanian
 
(Pėrkujto) Ditėn kur Ne Xhehennemit i themi: “A je mbushur?” E, ai thotė: “A ka ende?”

Ayah   50:31   الأية
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
Albanian
 
Ndėrsa besimtarėve tė ruajtur Xhenneti u afrohet krejt afėr.

Ayah   50:32   الأية
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
Albanian
 
Kjo ėshtė ajo qė u premtohet pėr secilin qė pendohet dhe qė e ruan besėn e dhėnė.

Ayah   50:33   الأية
مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
Albanian
 
Pėr secilin qė i ėshtė frikėsuar Zotit pa e parė dhe ka qenė i kthyer te Ai me zemėr tė sinqertė.

Ayah   50:34   الأية
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
Albanian
 
(U thuhet) Hyni nė te, tė shpėtuar, se kjo ėshtė dita e pėrjetshme.

Ayah   50:35   الأية
لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
Albanian
 
Ata aty kanė ēka tė dėshirojnė, e te Ne ka edhe mė shumė.

Ayah   50:36   الأية
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
Albanian
 
E sa e sa brezni para tyre kemi shkatėrruar e qė ishin mė tė fortė e mė tė shkathėt se kėta (idhujtarėt kurejshitė). Ata brodhėn andej e kėndej nėpėr tokė (pėr t’i ikur vdekjes). Por, a mos gjetėn rrugėdalje?

Ayah   50:37   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
Albanian
 
Nė tė gjitha kėto, pėr atė qė ka mendje tė shėndoshė dhe qė i ka vėnė me vėmendje, ka argumente.

Ayah   50:38   الأية
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
Albanian
 
Ne krijuam qiejt e tokėn dhe gjithēka ka ndėrmjet tyre brenda gjashtė ditesh dhe Ne nuk ndiem lodhje.

Ayah   50:39   الأية
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
Albanian
 
Po ti (Mumahed) me pėrballo atė qė ata tė thonė, para lindjes sė diellit dhe para pėrendimit madhėro e falėnderim Zotin tėnd.

Ayah   50:40   الأية
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
Albanian
 
Falu pėr tė Tij edhe nė njė pjesė tė natės edhe pas sexhdes (pas namazit farz).

Ayah   50:41   الأية
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
Albanian
 
Dhe vėni veshin thirrėsit kur thėrret nga ndonjė vend i afėrt.

Ayah   50:42   الأية
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
Albanian
 
Ditėn kur e dėgjojnė thirrjen pėr tė vėrtetėn (ringjalljen), e ajo ėshtė dita e daljes (prej varrezave).

Ayah   50:43   الأية
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
Albanian
 
S’ka dyshim se Ne japim vdekje dhe vetėm te Ne ėshtė kthimi i tyre.

Ayah   50:44   الأية
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
Albanian
 
Ditėn kur me ata hapet toka e ata nguten (pėr vendtubim), e ai ėshtė njė tubim i lehtė pėr Ne.

Ayah   50:45   الأية
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
Albanian
 
Ne dimė mė sė miri ēka thonė ata, e ti ndaj tyre nuk je ndonjė dhunues, ti kėshilloje me kėtė Kur’an atė qė i ka frikė kėrcėnimit Tim.
 


© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us