First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
Albanian
Kaf, pasha Kuranin e lavdishėm (do tė ringjalleni)!
|
Ayah 50:2 الأية
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا
شَيْءٌ عَجِيبٌ
Albanian
Por jo, ata u ēuditėn qė u erdhi i dėrguari (qortues) nga mesi tyre, andaj
jobesimtarėt thanė: Kjo ėshtė diēka shumė e ēuditshme.
|
Ayah 50:3 الأية
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
Albanian
A pasi tė vdesim e tė bėhemi dhe (do tė kthehemi nė jetė)? Ai kthim ėshtė larg
(mendjes e mundėsisė)!
|
Ayah 50:4 الأية
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
Albanian
Ne dimė se ēpakėsohet (ētret) toka prej tyre. Te Ne ėshtė edhe libri qė ruan
ēdo gjė (numrin e tyre, emrat, pjesėt e trupit).
|
Ayah 50:5 الأية
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
Albanian
Ata pėrgėnjeshtruan tė vėrtetėn kur ajo u erdhi dhe ata janė nė gjendje tė
luhatshme.
|
Ayah 50:6 الأية
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا
وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
Albanian
A nuk shikojnė ata me vėmendje kah qielli se si mbi ta kemi ndėrtuar atė, e kemi
zbukuruar atė duke mos pasur nė tė ndonjė zbrazėti.
|
Ayah 50:7 الأية
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن
كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
Albanian
Edhe tokėn se si e kemi shtrirė, e nė tė kemi vendosur kodra pėrforcuese dhe
kemi bėrė qė nė tė tė mbijnė gjithfarė bimėsh tė bukura.
|
Ayah 50:8 الأية
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
Albanian
(I bėmė ashtu) Dėshmi tė dukshme dhe pėrkujtuese pėr secilin njeri qė ka
drejtuar mendjen (te Zoti).
|
Ayah 50:9 الأية
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ
وَحَبَّ الْحَصِيدِ
Albanian
Ne, nga qielli lėshuam shiun e dobishėm dhe mė tė bėmė qė tė kultivohen kopshte
e drithėra tė korren.
|
Ayah 50:10 الأية
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
Albanian
Dhe rritėm trungje tė gjata hurmash me frua tė paluara njėri mbi tjetrin.
|
Ayah 50:11 الأية
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ
الْخُرُوجُ
Albanian
ushqim pėr njerėz, dhe me tė, Ne e ngjallėm tokėn e vdekur, e kėshtu do tė jetė
edhe ringjallja.
|
Ayah 50:12 الأية
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
Albanian
Para tyre pėrgėnjeshtruan populli i Nuhut, banorėt e Bunarit (tė pusit) dhe
Themudi.
|
Ayah 50:13 الأية
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
Albanian
Edhe Adi, edhe Faraoni dhe vėllezėrit e Lutit.
|
Ayah 50:14 الأية
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ
وَعِيدِ
Albanian
Edhe banorėt e Ejkes, populli i Tubbeit. Tė gjithė i pėrgėnjeshtruan tė
dėrguarit, atėherė e merituan dėnimin Tim.
|
Ayah 50:15 الأية
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
Albanian
A mos u lodhėm Ne me krijimin e parė? Jo, por ata janė nė njė huti rreth njė
krijimi tė ri.
|
Ayah 50:16 الأية
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
Albanian
Ne e kemi krijuar njeriun dhe dimė se ēpėshpėritė ai nė vetvete dhe Ne jemi mė
afėr tij se damari (qė rrah) i qafės sė tij.
|
Ayah 50:17 الأية
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
Albanian
Dhe se kur dy engjėjt qėndrojnė pranė tij nė tė djathtė dhe nė tė majtė.
|
Ayah 50:18 الأية
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
Albanian
Qė ai nuk hedh ndonjė fjalė e tė mos jetė pranė tij pėrcjellėsi i gatshėm.
|
Ayah 50:19 الأية
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
Albanian
Agonia e vdekjes i vjen me atė tė vėrtetėn (i zbulohet ēėshtja e ahiretit); kjo
ėshtė ajo prej sė cilės ke ikur.
|
Ayah 50:20 الأية
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
Albanian
Dje i fryhet surit, e ajo ėshtė dita e premtuar (pėr dėnim).
|
Ayah 50:21 الأية
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
Albanian
E do tė vijė secili njeri bashkė me tė dhe grahėsi edhe dėshmitari.
|
Ayah 50:22 الأية
لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ
الْيَوْمَ حَدِيدٌ
Albanian
(I thuhet) Ti ishe nė njė huti nga kjo (ditė) e NE ta tėrhoqėm perdėn tėnde dhe
tash ti sheh shumė mprehtė.
|
Ayah 50:23 الأية
وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
Albanian
E shoku (pėrcjellėsi) i tij do tė thotė: Kjo qė ėshtė te unė (regjistri i
veprave) ėshtė gati.
|
Ayah 50:24 الأية
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
Albanian
Ju tė dy (engjėjt) hidhinie nė Xhehennem secilin mohues kryeneē.
|
Ayah 50:25 الأية
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
Albanian
Secilin pengues tė veprave, mizor e tė dyshimtė nė fe.
|
Ayah 50:26 الأية
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ
الشَّدِيدِ
Albanian
I cili All-llahut i shoqėroi Zot tjetėr , pra hidhnie atė nė vuajtjet mė tė
rėnda.
|
Ayah 50:27 الأية
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
Albanian
E shoku i tij (djalli) thotė: Zoti ynė, unė nuk u shmanga prej rrugės sė
drejtė, por ai vetė ka qenė i humbur larg.
|
Ayah 50:28 الأية
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ
Albanian
Ai (All-llahu) thotė: Mos u gridni tash para Meje, se Unė mė parė ju tėrhoqa
vėrejtjen.
|
Ayah 50:29 الأية
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
Albanian
te Unė nuk ndryshon fjala (vendimi) dhe Unė nuk jam zullumqar pėr robėrit.
|
Ayah 50:30 الأية
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
Albanian
(Pėrkujto) Ditėn kur Ne Xhehennemit i themi: A je mbushur? E, ai thotė: A ka
ende?
|
Ayah 50:31 الأية
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
Albanian
Ndėrsa besimtarėve tė ruajtur Xhenneti u afrohet krejt afėr.
|
Ayah 50:32 الأية
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
Albanian
Kjo ėshtė ajo qė u premtohet pėr secilin qė pendohet dhe qė e ruan besėn e
dhėnė.
|
Ayah 50:33 الأية
مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
Albanian
Pėr secilin qė i ėshtė frikėsuar Zotit pa e parė dhe ka qenė i kthyer te Ai me
zemėr tė sinqertė.
|
Ayah 50:34 الأية
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
Albanian
(U thuhet) Hyni nė te, tė shpėtuar, se kjo ėshtė dita e pėrjetshme.
|
Ayah 50:35 الأية
لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
Albanian
Ata aty kanė ēka tė dėshirojnė, e te Ne ka edhe mė shumė.
|
Ayah 50:36 الأية
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا
فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
Albanian
E sa e sa brezni para tyre kemi shkatėrruar e qė ishin mė tė fortė e mė tė
shkathėt se kėta (idhujtarėt kurejshitė). Ata brodhėn andej e kėndej nėpėr tokė
(pėr ti ikur vdekjes). Por, a mos gjetėn rrugėdalje?
|
Ayah 50:37 الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ
وَهُوَ شَهِيدٌ
Albanian
Nė tė gjitha kėto, pėr atė qė ka mendje tė shėndoshė dhe qė i ka vėnė me
vėmendje, ka argumente.
|
Ayah 50:38 الأية
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ
أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
Albanian
Ne krijuam qiejt e tokėn dhe gjithēka ka ndėrmjet tyre brenda gjashtė ditesh dhe
Ne nuk ndiem lodhje.
|
Ayah 50:39 الأية
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ
الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
Albanian
Po ti (Mumahed) me pėrballo atė qė ata tė thonė, para lindjes sė diellit dhe
para pėrendimit madhėro e falėnderim Zotin tėnd.
|
Ayah 50:40 الأية
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
Albanian
Falu pėr tė Tij edhe nė njė pjesė tė natės edhe pas sexhdes (pas namazit farz).
|
Ayah 50:41 الأية
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
Albanian
Dhe vėni veshin thirrėsit kur thėrret nga ndonjė vend i afėrt.
|
Ayah 50:42 الأية
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
Albanian
Ditėn kur e dėgjojnė thirrjen pėr tė vėrtetėn (ringjalljen), e ajo ėshtė dita e
daljes (prej varrezave).
|
Ayah 50:43 الأية
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
Albanian
Ska dyshim se Ne japim vdekje dhe vetėm te Ne ėshtė kthimi i tyre.
|
Ayah 50:44 الأية
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
Albanian
Ditėn kur me ata hapet toka e ata nguten (pėr vendtubim), e ai ėshtė njė tubim i
lehtė pėr Ne.
|
Ayah 50:45 الأية
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ
بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
Albanian
Ne dimė mė sė miri ēka thonė ata, e ti ndaj tyre nuk je ndonjė dhunues, ti
kėshilloje me kėtė Kuran atė qė i ka frikė kėrcėnimit Tim.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|