الر ۚ كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ
Bosnian
Elif Lām Rā. Ovo je Knjiga čiji se ajeti pomno nižu i od vremena do vremena
objavljuju, od Mudrog i Sveznajućeg,
|
Ayah 11:2 الأية
أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ
Bosnian
da se samo Allahu klanjate – ja sam vam od Njega, da opominjem i da radosne
vijesti kazujem,
|
Ayah 11:3 الأية
وَأَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَاعًا
حَسَنًا إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ ۖ وَإِن
تَوَلَّوْا فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ
Bosnian
da od Gospodara svoga oprosta tražite i da se pokajete, a On će vam dati da do
smrtnoga časa lijepo proživite i svakom čestitom daće zasluženu nagradu. A ako
leđa okrenete – pa, ja se, zaista, bojim za vas patnje na Velikom danu.
|
Ayah 11:4 الأية
إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Bosnian
Allahu ćete se vratiti, a On sve može!
|
Ayah 11:5 الأية
أَلَا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا مِنْهُ ۚ أَلَا حِينَ
يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُ
عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
Bosnian
Eto, oni grudi svoje okreću sa željom da se od Njega sakriju. A i kad se u ruho
svoje umotavaju, On zna ono što skrivaju i ono što pokazuju – On, uistinu, zna
misli svačije.
|
Ayah 11:6 الأية
وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ إِلَّا عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ
مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚ كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
Bosnian
Na Zemlji nema nijednog živog bića, a da ga Allah ne hrani. On zna gdje će koje
boraviti i gdje će sahranjeno biti. Sve to ima u jasnoj Knjizi.
|
Ayah 11:7 الأية
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَكَانَ
عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۗ وَلَئِن
قُلْتَ إِنَّكُم مَّبْعُوثُونَ مِن بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ
كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Bosnian
On je u šest vremenskih razdoblja nebesa i Zemlju stvorio – a Njegov prijesto je
iznad vode bio – da bi vas iskušao koji će od vas bolje postupati. Ako ti
rekneš: "Poslije smrti bićete doista oživljeni", nevjernici će, sigurno, reći:
"Ovo nije ništa drugo do očita varka!"
|
Ayah 11:8 الأية
وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَىٰ أُمَّةٍ مَّعْدُودَةٍ
لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ ۗ أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا
عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Bosnian
Ako im Mi kaznu do roka određenog odgodimo, oni će, sigurno, reći: "Zašto je
zadržava?" A onoga dana kad im dođe, neće biti od njih otklonjena i sa svih
strana biće okruženi onim čemu su se rugali.
|
Ayah 11:9 الأية
وَلَئِنْ أَذَقْنَا الْإِنسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ
لَيَئُوسٌ كَفُورٌ
Bosnian
Ako čovjeku milost Našu pružimo, pa mu je poslije uskratimo, on pada u očajanje
i postaje nezahvalnik.
|
Ayah 11:10 الأية
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَاءَ بَعْدَ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ
السَّيِّئَاتُ عَنِّي ۚ إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ
Bosnian
A ako ga blagodatima obaspemo, poslije nevolje koja ga zadesila, on će, sigurno,
reći: "Nevolje su me napustile!" On je doista umišljen i razmetljiv,
|
Ayah 11:11 الأية
إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ
وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
Bosnian
a samo strpljive i one koji dobra djela čine čeka oprost i nagrada velika.
|
Ayah 11:12 الأية
فَلَعَلَّكَ تَارِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَضَائِقٌ بِهِ صَدْرُكَ أَن
يَقُولُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ أَوْ جَاءَ مَعَهُ مَلَكٌ ۚ إِنَّمَا
أَنتَ نَذِيرٌ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
Bosnian
Nemoj ti ništa od onoga što ti se objavljuje izostaviti, što tišti grudi tvoje,
zato da oni ne bi rekli: "Zašto mu nije poslano kakvo blago, ili, zašto s njim
nije došao melek?" Tvoje je da opominješ, a o svemu se samo Allah brine.
|
Ayah 11:13 الأية
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِّثْلِهِ
مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ
صَادِقِينَ
Bosnian
Zar oni da govore: "On ga izmišlja!" Reci: "Pa sačinite vi deset Kur'anu
sličnih, izmišljenih sura, i koga god hoćete, od onih u koje pored Allaha
vjerujete, u pomoć pozovite, ako je istina što tvrdite!"
|
Ayah 11:14 الأية
فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا أُنزِلَ بِعِلْمِ اللَّهِ
وَأَن لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
Bosnian
A ako vam se ne odazovu, onda znajte da se on objavljuje samo s Allahovim
znanjem i da nema boga osim Njega – zato muslimani postanite!
|
Ayah 11:15 الأية
مَن كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ
أَعْمَالَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ
Bosnian
Onima koji žele život na ovome svijetu i ljepote njegove – Mi ćemo dati plodove
truda njihova i neće im se u njemu ništa prikratiti.
|
Ayah 11:16 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ إِلَّا النَّارُ ۖ وَحَبِطَ مَا
صَنَعُوا فِيهَا وَبَاطِلٌ مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Bosnian
Njih će na onome svijetu samo vatra peći; tamo neće imati nikakve nagrade za ono
što su na Zemlji radili i biće uzaludno sve što su učinili.
|
Ayah 11:17 الأية
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِّنْهُ وَمِن
قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۚ
وَمَن يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الْأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ ۚ فَلَا تَكُ فِي
مِرْيَةٍ مِّنْهُ ۚ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ
لَا يُؤْمِنُونَ
Bosnian
Zar je onaj koji želi samo ovaj svijet kao onaj kome je jasno ko je Gospodar
njegov, na što se nadovezuje Kur'an kao svjedok Njegov, i još prije njega Knjiga
Musaova, putovođa i milost? To su oni koji vjeruju u nj. A onima koji su se
protiv njega urotili vatra će boravište biti. Zato ti nikako ne sumnjaj u nj, on
je zaista istina od Gospodara tvoga, ali većina ljudi neće da vjeruje.
|
Ayah 11:18 الأية
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ۚ أُولَٰئِكَ يُعْرَضُونَ
عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ الْأَشْهَادُ هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَىٰ
رَبِّهِمْ ۚ أَلَا لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ
Bosnian
Ima li nepravednijeg od onoga koji o Allahu izmišlja laži? Oni će pred Gospodara
svoga biti dovedeni, a svjedoci će reći: "Ovi su izmišljali laži o Gospodaru
svome!" Neka Allahovo prokletstvo stigne mnogobošce,
|
Ayah 11:19 الأية
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم
بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
Bosnian
koji od Allahova puta odvraćaju i krivim ga prikazuju; oni i u onaj svijet ne
vjeruju.
|
Ayah 11:20 الأية
أُولَٰئِكَ لَمْ يَكُونُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ
اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ۘ يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ ۚ مَا كَانُوا
يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُوا يُبْصِرُونَ
Bosnian
Oni na Zemlji ne mogu Allahu umaći, niti, osim Allaha, drugog zaštitnika imaju.
Njima će patnja biti umnogostručena, jer nisu htjeli ni čuti ni bilo šta
vidjeti,
|
Ayah 11:21 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا
يَفْتَرُونَ
Bosnian
oni su sami sebe upropastili – a neće im biti ni onih koje su izmišljali –
|
Ayah 11:22 الأية
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
Bosnian
oni će, zbilja, na onome svijetu biti sasvim izgubljeni.
|
Ayah 11:23 الأية
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Bosnian
Oni koji budu vjerovali i dobra djela činili i koji Gospodaru svome budu odani
biće stanovnici Dženneta, u njemu će vječno boraviti.
|
Ayah 11:24 الأية
مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالْأَعْمَىٰ وَالْأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ ۚ
هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Bosnian
Ove dvije vrste su kao slijep i gluh i kao onaj koji vidi i čuje. A mogu li se
oni uporediti? Pa zašto ne razmislite?
|
Ayah 11:25 الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Bosnian
I Nuha poslasmo narodu njegovu. "Ja sam tu" – govorio je on – "da vas otvoreno
opominjem,
|
Ayah 11:26 الأية
أَن لَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ
أَلِيمٍ
Bosnian
da se ne klanjate nikome drugom osim Allahu; ja se, zaista, plašim za vas patnje
na Nesnosnom danu."
|
Ayah 11:27 الأية
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا نَرَاكَ إِلَّا بَشَرًا
مِّثْلَنَا وَمَا نَرَاكَ اتَّبَعَكَ إِلَّا الَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ
الرَّأْيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَاذِبِينَ
Bosnian
Glavešine naroda njegova, oni koji nisu vjerovali, rekoše: "Koliko mi vidimo, ti
si čovjek kao i mi, a vidimo i da te bez ikakva razmišljanja slijede samo oni
koji su niko i ništa među nama; ne vidimo da ste vi imalo od nas bolji, štaviše,
mislimo da ste lažljivci."
|
Ayah 11:28 الأية
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَآتَانِي
رَحْمَةً مِّنْ عِندِهِ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا
كَارِهُونَ
Bosnian
"O narode moj" – govorio je on – "da vidimo! Ako je meni jasno ko je Gospodar
moj i ako mi je On od Sebe dao vjerovjesništvo, a vi ste slijepi za to, zar da
vas silimo da to protiv volje vaše priznate?
|
Ayah 11:29 الأية
وَيَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى
اللَّهِ ۚ وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ إِنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ
وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
Bosnian
O narode moj! Za ovo ja od vas ne tražim blaga, Allah će mene nagraditi. I ja
neću otjerati vjernike, oni će pred Gospodara svoga izići; ali, ja vidim da ste
vi narod koji ne zna.
|
Ayah 11:30 الأية
وَيَا قَوْمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Bosnian
O narode moj! Ko bi me od Allaha odbranio kad bih ih ja otjerao? Zašto se ne
urazumite?
|
Ayah 11:31 الأية
وَلَا أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا
أَقُولُ إِنِّي مَلَكٌ وَلَا أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِي أَعْيُنُكُمْ لَن
يُؤْتِيَهُمُ اللَّهُ خَيْرًا ۖ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَنفُسِهِمْ ۖ إِنِّي
إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ
Bosnian
Ja vam ne kažem: 'U mene su Allahove riznice' – niti: 'Meni je poznata
budućnost' – niti kažem: 'Ja sam melek' – a ne govorim ni o onima koje vaše oči
s prezirom gledaju: 'Allah im nikakvo dobro neće dati' – ta Allah dobro zna šta
je u dušama njihovim – jer bih se tada ogriješio."
|
Ayah 11:32 الأية
قَالُوا يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا فَأْتِنَا بِمَا
تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Bosnian
"O Nuhu" – rekoše oni – "ti si želio da se s nama raspravljaš i dugo si se
raspravljao. Daj neka se ostvari ono što nam prijetiš, ako istinu govoriš!"
|
Ayah 11:33 الأية
قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُم بِهِ اللَّهُ إِن شَاءَ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
Bosnian
"To će vam učiniti samo Allah ako bude htio" – reče on – "i vi nećete moći
umaći.
|
Ayah 11:34 الأية
وَلَا يَنفَعُكُمْ نُصْحِي إِنْ أَرَدتُّ أَنْ أَنصَحَ لَكُمْ إِن كَانَ اللَّهُ
يُرِيدُ أَن يُغْوِيَكُمْ ۚ هُوَ رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Bosnian
Ako vas Allah hoće ostaviti u zabludi, neće vam savjet moj koristiti, ma koliko
vas ja želio savjetovati. On je Gospodar vaš i Njemu ćete se vratiti."
|
Ayah 11:35 الأية
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَعَلَيَّ إِجْرَامِي
وَأَنَا بَرِيءٌ مِّمَّا تُجْرِمُونَ
Bosnian
Zar ovi da govore: "On ga izmišlja!" Reci: "Ako ga izmišljam, grijeh će pasti na
mene, a ja nemam ništa s tim što vi iznosite klevete."
|
Ayah 11:36 الأية
وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلَّا مَن قَدْ آمَنَ
فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Bosnian
I Nuhu bî objavljeno: "Osim onih koji su već vjernici, niko više iz naroda tvoga
neće vjernik postati, zato se ne žalosti zbog onoga što oni stalno čine,
|
Ayah 11:37 الأية
وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ
ظَلَمُوا ۚ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
Bosnian
i gradi lađu pred Nama i po Našem nadahnuću, i ne obraćaj Mi se više zbog
nevjernika – oni će, sigurno, biti potopljeni!"
|
Ayah 11:38 الأية
وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَأٌ مِّن قَوْمِهِ سَخِرُوا
مِنْهُ ۚ قَالَ إِن تَسْخَرُوا مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ
Bosnian
I on je gradio lađu. I kad god bi pored njega prolazile glavešine naroda
njegova, rugale bi mu se. "Ako se vi rugate nama" – govorio je on – "rugaćemo se
i mi vama, onako kako se vi rugate,
|
Ayah 11:39 الأية
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ
مُّقِيمٌ
Bosnian
i saznaćete, zaista, koga će snaći sramna kazna i ko će u vječnoj muci biti."
|
Ayah 11:40 الأية
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ قُلْنَا احْمِلْ فِيهَا مِن
كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ
وَمَنْ آمَنَ ۚ وَمَا آمَنَ مَعَهُ إِلَّا قَلِيلٌ
Bosnian
I kad je zapovijed Naša pala i voda s površine Zemlje pokuljala, Mi smo rekli:
"Ukrcaj u lađu od svake životinjske vrste po jedan par, i čeljad svoju – osim
onih o kojima je bilo govora – i vjernike!" – a malo je bilo onih koji su s njim
vjerovali.
|
Ayah 11:41 الأية
وَقَالَ ارْكَبُوا فِيهَا بِسْمِ اللَّهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا ۚ إِنَّ رَبِّي
لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
Bosnian
I on reče: "Ukrcajte se u nju, u ime Allaha, neka plovi i neka pristane!
Gospodar moj, uistinu, prašta i samilostan je."
|
Ayah 11:42 الأية
وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ابْنَهُ وَكَانَ
فِي مَعْزِلٍ يَا بُنَيَّ ارْكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ الْكَافِرِينَ
Bosnian
I ona ih je ponijela na valovima velikim kao brda i Nuh zovnu sina svoga koji se
nalazio podaleko: "O sinko moj, ukrcaj se s nama, ne budi s nevjernicima!" –
|
Ayah 11:43 الأية
قَالَ سَآوِي إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ ۚ قَالَ لَا عَاصِمَ
الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَ ۚ وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ
فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ
Bosnian
a on reče: "Skloniću se na kakvo brdo koje će me od vode zaštititi." – "Niko
danas Allahove kazne neće pošteđen biti, osim onoga kome se On smilovao!" – reče
Nuh, i val ih razdvoji, i on potopljen bî.
|
Ayah 11:44 الأية
وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَا سَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ
وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ ۖ وَقِيلَ بُعْدًا لِّلْقَوْمِ
الظَّالِمِينَ
Bosnian
I bî rečeno: "O Zemljo, gutaj vodu svoju, a ti, o nebo, prestani!" I voda se
povuče i ispuni se odredba, a lađa pristade na planini El-Džudi, i bî rečeno:
"Daleko nek je narod nevjernički!"
|
Ayah 11:45 الأية
وَنَادَىٰ نُوحٌ رَّبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي وَإِنَّ
وَعْدَكَ الْحَقُّ وَأَنتَ أَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ
Bosnian
A Nuh je bio zamolio Gospodara svoga i rekao: "Gospodaru moj, sin moj je čeljade
moje, a obećanje Tvoje je zaista istinito i Ti si od mudrih najmudriji!"
|
Ayah 11:46 الأية
قَالَ يَا نُوحُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ ۖ إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ ۖ
فَلَا تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۖ إِنِّي أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ
الْجَاهِلِينَ
Bosnian
"O Nuhu, on nije čeljade tvoje" – rekao je On – "jer radi ono što ne valja, zato
Me ne moli za ono što ne znaš! Savjetujem ti da neznalica ne budeš."
|
Ayah 11:47 الأية
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ ۖ
وَإِلَّا تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُن مِّنَ الْخَاسِرِينَ
Bosnian
"Gospodaru moj" – reče – "Tebi se ja utječem da Te više nikad ne zamolim za ono
što ne znam! Ako mi ne oprostiš i ne smiluješ mi se, biću izgubljen."
|
Ayah 11:48 الأية
قِيلَ يَا نُوحُ اهْبِطْ بِسَلَامٍ مِّنَّا وَبَرَكَاتٍ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ أُمَمٍ
مِّمَّن مَّعَكَ ۚ وَأُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ
أَلِيمٌ
Bosnian
"O Nuhu" – bî rečeno – "iskrcaj se, s pozdravom Našim i blagoslovima tebi i
narodima koji će se izroditi od ovih koji su s tobom! Biće naroda kojima ćemo
davati da uživaju, a koje će poslije snaći Naša kazna nesnosna!"
|
Ayah 11:49 الأية
تِلْكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ ۖ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَا أَنتَ
وَلَا قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَٰذَا ۖ فَاصْبِرْ ۖ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ
Bosnian
To su nepoznate vijesti koje ti Mi objavljujemo; ni ti ni narod tvoj niste prije
ovoga o tome ništa znali. Zato budi strpljiv, ishod će, zaista, u korist
čestitih biti.
|
Ayah 11:50 الأية
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم
مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ
Bosnian
"I Adu – brata njihova Huda. "O narode moj" – govorio je on – "Allahu se
klanjajte, vi drugog boga osim Njega nemate, vi samo neistine iznosite.
|
Ayah 11:51 الأية
يَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى
الَّذِي فَطَرَنِي ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Bosnian
O narode moj, ja ne tražim od vas nagrade za ovo; mene će nagraditi Onaj koji me
je stvorio! Zašto se ne opametite?
|
Ayah 11:52 الأية
وَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاءَ
عَلَيْكُم مِّدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا
مُجْرِمِينَ
Bosnian
O narode moj, molite Gospodara svoga da vam oprosti, i pokajte Mu se, a On će
vam slati kišu obilnu i daće vam još veću snagu, uz onu koju imate, i ne
odlazite kao mnogobošci!"
|
Ayah 11:53 الأية
قَالُوا يَا هُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِي آلِهَتِنَا
عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
Bosnian
"O Hude" – govorili su oni – "nisi nam nikakav dokaz donio, i mi na samu tvoju
riječ nećemo napustiti božanstva naša, mi tebi ne vjerujemo.
|
Ayah 11:54 الأية
إِن نَّقُولُ إِلَّا اعْتَرَاكَ بَعْضُ آلِهَتِنَا بِسُوءٍ ۗ قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ
اللَّهَ وَاشْهَدُوا أَنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
Bosnian
Mi kažemo samo to da te je neko božanstvo naše zlom pogodilo." "Ja pozivam
Allaha za svjedoka" – reče on – "a i vi posvjedočite da ja nemam ništa s tim što
vi druge Njemu ravnim smatrate,
|
Ayah 11:55 الأية
مِن دُونِهِ ۖ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ
Bosnian
pored Njega; i zato svi zajedno protiv mene lukavstvo smislite i nimalo mi
vremena ne dajte,
|
Ayah 11:56 الأية
إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُم ۚ مَّا مِن دَابَّةٍ إِلَّا
هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا ۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Bosnian
ja se uzdam u Allaha, u moga i vašega Gospodara! Nema nijednog živog bića koje
nije u vlasti Njegovoj; Gospodar moj zaista postupa pravedno.
|
Ayah 11:57 الأية
فَإِن تَوَلَّوْا فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ إِلَيْكُمْ ۚ
وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّي قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُ شَيْئًا ۚ إِنَّ
رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ
Bosnian
Pa ako okrenete leđa – a ja sam vam saopćio ono što vam je po meni poslano –
Gospodar moj će umjesto vas narod drugi dovesti, i vi Mu ničim nećete nauditi;
Gospodar moj zaista bdi nad svim."
|
Ayah 11:58 الأية
وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ
مِّنَّا وَنَجَّيْنَاهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ
Bosnian
I kad je došla kazna Naša, Mi smo, milošću Našom, Huda i vjernike s njim spasili
i patnje surove ih poštedjeli.
|
Ayah 11:59 الأية
وَتِلْكَ عَادٌ ۖ جَحَدُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا رُسُلَهُ وَاتَّبَعُوا
أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ
Bosnian
Eto, to je bio Ad, on je dokaze Gospodara svoga poricao i bio neposlušan
poslanicima svojim, i pristajao uz svakog silnika, inadžiju.
|
Ayah 11:60 الأية
وَأُتْبِعُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلَا إِنَّ
عَادًا كَفَرُوا رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ
Bosnian
I prokletstvo je na ovome svijetu stalno bilo s njim, a biće i na Sudnjem danu.
Ad, doista, nije vjerovao u Gospodara svoga; daleko neka je Ad, narod Hudov!
|
Ayah 11:61 الأية
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا
لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ
فِيهَا فَاسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٌ مُّجِيبٌ
Bosnian
I Semudu – brata njihova Saliha. "O narode moj" – govorio je on – "klanjate se
samo Allahu, vi drugog boga osim Njega nemate! On vas od Zemlje stvara i daje
vam da živite na njoj! Zato Ga molite da vam oprosti, i pokajte Mu se, jer
Gospodar moj je, zaista, blizu i odaziva se."
|
Ayah 11:62 الأية
قَالُوا يَا صَالِحُ قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَٰذَا ۖ أَتَنْهَانَا
أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَا
إِلَيْهِ مُرِيبٍ
Bosnian
"O, Salihu" – govorili su oni – "ti si među nama prije ovoga cijenjen bio. Zašto
nam braniš da se klanjamo onome čemu su se preci naši klanjali? Mi uveliko
sumnjamo u ono čemu nas ti pozivaš."
|
Ayah 11:63 الأية
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَآتَانِي
مِنْهُ رَحْمَةً فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُ ۖ فَمَا
تَزِيدُونَنِي غَيْرَ تَخْسِيرٍ
Bosnian
"O, narode moj" – govorio je on – "da vidimo: ako je meni jasno ko je Gospodar
moj i ako mi je On sm vjerovjesništvo dao, pa ko će me od Allaha odbraniti ako
Ga ne budem slušao, ta vi biste samo uvećali propast moju.
|
Ayah 11:64 الأية
وَيَا قَوْمِ هَٰذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ
اللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ
Bosnian
O narode moj, evo ova Allahova kamila je znamenje za vas, pa pustite je neka
pase po Allahovoj zemlji i ne činite joj nikakvo zlo, da vas ne bi zadesila
kazna bliska."
|
Ayah 11:65 الأية
فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوا فِي دَارِكُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ ۖ ذَٰلِكَ
وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍ
Bosnian
Ali, oni je zaklaše, pa on reče: "Živjećete u zemlji svojoj još samo tri dana,
to je istinita prijetnja."
|
Ayah 11:66 الأية
فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَالِحًا وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ
بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِئِذٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِيُّ
الْعَزِيزُ
Bosnian
I kad je došla kazna Naša, Mi smo, milošću Našom, Saliha i vjernike s njim
spasili od sramote toga dana – Gospodar tvoj je, uistinu, moćan i silan –
|
Ayah 11:67 الأية
وَأَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ
Bosnian
a one koji su činili zlo pogodio je strašan glas i oni su u zemlji svojoj
osvanuli mrtvi, nepomični,
|
Ayah 11:68 الأية
كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۗ أَلَا إِنَّ ثَمُودَ كَفَرُوا رَبَّهُمْ ۗ أَلَا
بُعْدًا لِّثَمُودَ
Bosnian
kao da na njoj nikad nisu ni postojali. Semud, doista, u Gospodara svoga nije
vjerovao; daleko neka je Semud!
|
Ayah 11:69 الأية
وَلَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَىٰ قَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ
سَلَامٌ ۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ
Bosnian
I Ibrahimu smo izaslanike Naše poslali da mu donesu radosnu vijest. "Mir!" –
rekoše; – "Mir!" – odgovori on, i ubrzo im donese pečeno tele.
|
Ayah 11:70 الأية
فَلَمَّا رَأَىٰ أَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ
خِيفَةً ۚ قَالُوا لَا تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمِ لُوطٍ
Bosnian
A kad vidje da ga se ruke njihove ne dotiču, on osjeti da nisu gosti i obuze ga
neka zebnja od njih. "Ti se ne boj!" – rekoše oni – "mi smo Lutovu narodu
poslani."
|
Ayah 11:71 الأية
وَامْرَأَتُهُ قَائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَاقَ وَمِن وَرَاءِ
إِسْحَاقَ يَعْقُوبَ
Bosnian
A žena njegova stajaše tu, i Mi je obradovasmo Ishakom, a poslije Ishaka
Jakubom, i ona se osmjehnu.
|
Ayah 11:72 الأية
قَالَتْ يَا وَيْلَتَىٰ أَأَلِدُ وَأَنَا عَجُوزٌ وَهَٰذَا بَعْلِي شَيْخًا ۖ إِنَّ
هَٰذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ
Bosnian
"Jadna ja!" – reče – "zar da rodim ovako stara, a i ovaj moj muž je star. Ovo je
zaista nešto neobično!"
|
Ayah 11:73 الأية
قَالُوا أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ ۖ رَحْمَتُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ ۚ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ
Bosnian
"Zar se čudiš Allahovoj moći?" – rekoše oni – "Allahova milost i Njegovi
blagoslovi su na vama, obitelji vjerovjesničkoj. On je dostojan hvale i On je
plemenit!"
|
Ayah 11:74 الأية
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءَتْهُ الْبُشْرَىٰ يُجَادِلُنَا
فِي قَوْمِ لُوطٍ
Bosnian
I pošto Ibrahima prođe strah i dođe mu radosna vijest, on se poče raspravljati
sa Našim izaslanicima o narodu Lutovu;
|
Ayah 11:75 الأية
إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُّنِيبٌ
Bosnian
Ibrahim je zaista bio dobrodušan, sažaljiv i odan.
|
Ayah 11:76 الأية
يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۖ إِنَّهُ قَدْ جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ
وَإِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ
Bosnian
"O Ibrahime, prođi se toga, naređenje od Gospodara tvoga je stiglo; njih će
stići patnja, sigurno!"
|
Ayah 11:77 الأية
وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ
هَٰذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ
Bosnian
I kad izaslanici Naši dođoše Lutu, on se zbog njih nađe u neprilici i bî mu
teško pri duši, pa reče: "Ovo je mučan dan!"
|
Ayah 11:78 الأية
وَجَاءَهُ قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِن قَبْلُ كَانُوا يَعْمَلُونَ
السَّيِّئَاتِ ۚ قَالَ يَا قَوْمِ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ ۖ
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي ۖ أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌ
رَّشِيدٌ
Bosnian
I narod njegov pohrli njemu – a i prije su radili sramotna djela. "O narode moj"
– reče on – "eto mojih kćeri, one su vam čistije! Bojte se Allaha i pred gostima
mojim me ne sramotite! Zar među vama nema razumna čovjeka?"
|
Ayah 11:79 الأية
قَالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ
مَا نُرِيدُ
Bosnian
"Ti znaš da nam nisu potrebne tvoje kćeri" – rekoše oni – "ti doista znaš šta mi
hoćemo."
|
Ayah 11:80 الأية
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَىٰ رُكْنٍ شَدِيدٍ
Bosnian
"Ah, da ja samo imam moć" – reče on – "ili da se mogu osloniti na nekog
snažnog!"
|
Ayah 11:81 الأية
قَالُوا يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوا إِلَيْكَ ۖ فَأَسْرِ
بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلَّا
امْرَأَتَكَ ۖ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ ۚ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ
ۚ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ
Bosnian
A meleki rekoše: "O Lute, mi smo izaslanici Gospodara tvoga, oni tebi ne mogu
nauditi. Ti kreni sa čeljadi svojom u gluho doba noći bez žene svoje, nju će
zadesiti isto što i njih, i neka se niko od vas ne obazire! – Rok im je
praskozorje, a zar praskozorje nije blizu?"
|
Ayah 11:82 الأية
فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا
حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ مَّنضُودٍ
Bosnian
I kada pade naredba Naša, Mi sve prevrnusmo, ono što je bilo gore – bî dolje, i
na njih spustismo kao kišu grumenje od pečena blata, koje je neprekidno sipalo,
|
Ayah 11:83 الأية
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ ۖ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ
Bosnian
obilježeno od Gospodara tvoga – a ono nije daleko ni od jednog nasilnika.
|
Ayah 11:84 الأية
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا
لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ وَلَا تَنقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ ۚ
إِنِّي أَرَاكُم بِخَيْرٍ وَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ
Bosnian
I Medjenu – brata njihova Šuajba. "O narode moj" – govorio je on – "Allahu se
klanjajte, vi drugog boga osim Njega nemate, i krivo na litru i na kantaru ne
mjerite. Vidim da u obilju živite i bojim se da vas jednog dana ne zadesi kazna,
pa da svi nastradate.
|
Ayah 11:85 الأية
وَيَا قَوْمِ أَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ ۖ وَلَا تَبْخَسُوا
النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Bosnian
O narode moj! Pravo mjerite i na litru i na kantaru i ne zakidajte ljudima
stvari njihove i ne činite zlo po Zemlji praveći nered.
|
Ayah 11:86 الأية
بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ۚ وَمَا أَنَا عَلَيْكُم
بِحَفِيظٍ
Bosnian
Bolje vam je ono što Allah ostavlja kao dozvoljeno, ako hoćete da budete
vjernici; a ja nisam vaš čuvar."
|
Ayah 11:87 الأية
قَالُوا يَا شُعَيْبُ أَصَلَاتُكَ تَأْمُرُكَ أَن نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا
أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ ۖ إِنَّكَ لَأَنتَ الْحَلِيمُ
الرَّشِيدُ
Bosnian
"O Šuajbe" – govorili su oni – "da li vjera tvoja traži od tebe da napustimo ono
čemu su se preci naši klanjali ili da ne postupamo sa imanjima našim onako kako
nam je volja? E baš si 'pametan' i 'razuman'!"
|
Ayah 11:88 الأية
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي
وَرَزَقَنِي مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَا
أَنْهَاكُمْ عَنْهُ ۚ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا الْإِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُ ۚ وَمَا
تَوْفِيقِي إِلَّا بِاللَّهِ ۚ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ
Bosnian
"O narode moj" – govorio je on – "shvatite da je meni jasno ko je Gospodar moj i
da mi je On dao svega u obilju. Ja ne želim činiti ono što vama zabranjujem;
jedino želim učiniti dobro koliko mogu, a uspjeh moj zavisi samo od Allaha; u
Njega se uzdam i Njemu se obraćam.
|
Ayah 11:89 الأية
وَيَا قَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَا أَصَابَ
قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَالِحٍ ۚ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم
بِبَعِيدٍ
Bosnian
O narode moj, neka vas neslaganje sa mnom nikako ne dovede do toga da vas zadesi
ono što je zadesilo Nuhov narod ili Hudov narod ili Salihov narod. A i Lutov
narod nije mnogo prije vas živio.
|
Ayah 11:90 الأية
وَاسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٌ وَدُودٌ
Bosnian
I tražite oprost od Gospodara svoga, i onda Mu se pokajte! – Gospodar moj je,
uistinu, samilostan i pun ljubavi."
|
Ayah 11:91 الأية
قَالُوا يَا شُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيرًا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَاكَ
فِينَا ضَعِيفًا ۖ وَلَوْلَا رَهْطُكَ لَرَجَمْنَاكَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْنَا
بِعَزِيزٍ
Bosnian
"O Šuajbe" – rekoše oni – "mi ne razumijemo mnogo toga što ti govoriš, a vidimo
da si ti među nama jadan; da nije roda tvoga, mi bismo te kamenovali, ti nisi
nama drag."
|
Ayah 11:92 الأية
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَهْطِي أَعَزُّ عَلَيْكُم مِّنَ اللَّهِ وَاتَّخَذْتُمُوهُ
وَرَاءَكُمْ ظِهْرِيًّا ۖ إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
Bosnian
"O narode moj" – reče on – "zar vam je rod moj draži od Allaha, koga sasvim
odbacujete? Gospodar moj dobro zna ono što vi radite!
|
Ayah 11:93 الأية
وَيَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ ۖ سَوْفَ تَعْلَمُونَ
مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌ ۖ وَارْتَقِبُوا إِنِّي
مَعَكُمْ رَقِيبٌ
Bosnian
O narode moj, činite sve što možete, a činiću i ja. Vi ćete, sigurno, saznati
koga će kazna stići koja će ga osramotiti i ko je lažac. Pa, čekajte i ja ću s
vama čekati!"
|
Ayah 11:94 الأية
وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ
بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي
دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ
Bosnian
I kada je pala naredba Naša, Mi smo, iz milosti Naše, Šuajba i vjernike s njim
spasili, a one koji su zlo činili pogodio je užasan glas i oni su u zemlji
svojoj mrtvi, nepomični osvanuli,
|
Ayah 11:95 الأية
كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۗ أَلَا بُعْدًا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ
Bosnian
kao da na njoj nikada nisu ni postojali. Daleko bio Medjen kao i Semud!
|
Ayah 11:96 الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
Bosnian
I Musaa smo poslali sa znamenjima Našim i dokazom jasnim
|
Ayah 11:97 الأية
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ ۖ وَمَا أَمْرُ
فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ
Bosnian
faraonu i glavešinama njegovim, ali se oni povedoše za faraonovim naređenjem, a
njegovo naređenje nije bilo razumno.
|
Ayah 11:98 الأية
يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ ۖ وَبِئْسَ
الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ
Bosnian
Na Sudnjem danu on će svoj narod predvoditi i u vatru ga uvesti, a užasno je
mjesto u koje će doveden biti!
|
Ayah 11:99 الأية
وَأُتْبِعُوا فِي هَٰذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ بِئْسَ الرِّفْدُ
الْمَرْفُودُ
Bosnian
Na ovome svijetu ih je pratilo prokletstvo, a pratiće ih i na onom; strašan će
biti "dar" kojim će darivani biti!
|
Ayah 11:100 الأية
ذَٰلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْقُرَىٰ نَقُصُّهُ عَلَيْكَ ۖ مِنْهَا قَائِمٌ وَحَصِيدٌ
Bosnian
To su neke vijesti koje ti o gradovima kazujemo; neki od njih još postoje, a
neki su sa zemljom sravnjeni.
|
Ayah 11:101 الأية
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِن ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ ۖ فَمَا أَغْنَتْ عَنْهُمْ
آلِهَتُهُمُ الَّتِي يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مِن شَيْءٍ لَّمَّا جَاءَ أَمْرُ
رَبِّكَ ۖ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ
Bosnian
Mi nismo prema njima bili nepravedni, već oni sami prema sebi. I kada bi pala
naredba Gospodara tvoga, ništa im nisu pomogla božanstva njihova kojima su se, a
ne Allahu, klanjali, samo bi im propast njihovu povećala.
|
Ayah 11:102 الأية
وَكَذَٰلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَىٰ وَهِيَ ظَالِمَةٌ ۚ إِنَّ
أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ
Bosnian
Eto, tako Gospodar tvoj kažnjava kad kažnjava sela i gradove koji su nasilje
činili. Kažnjavanje Njegovo je zaista bolno i strašno.
|
Ayah 11:103 الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ الْآخِرَةِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمٌ
مَّجْمُوعٌ لَّهُ النَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوْمٌ مَّشْهُودٌ
Bosnian
To je pouka za one koji se plaše patnje na onome svijetu; a to je Dan kada će
svi ljudi biti sabrani i to je Dan kada će svi biti prisutni,
|
Ayah 11:104 الأية
وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلَّا لِأَجَلٍ مَّعْدُودٍ
Bosnian
a Mi ga odgađamo samo za neko vrijeme.
|
Ayah 11:105 الأية
يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۚ فَمِنْهُمْ شَقِيٌّ
وَسَعِيدٌ
Bosnian
Onoga dana kad dođe, bez dopuštenja Njegova niko ni riječ neće izustiti, a među
njima biće nesretnih i sretnih.
|
Ayah 11:106 الأية
فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُوا فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ
Bosnian
I nesretni će u Džehennem, u njemu će teško izdisati i udisati;
|
Ayah 11:107 الأية
خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ
ۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
Bosnian
dok je nebesa i Zemlje, u njemu će ostati – osim ako drukčije Gospodar tvoj ne
odredi. Gospodar tvoj, zaista, radi ono što želi.
|
Ayah 11:108 الأية
وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُوا فَفِي الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ
السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ ۖ عَطَاءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ
Bosnian
A sretni će u Džennet; dok je nebesa i Zemlje, u njemu će boraviti – osim ako
drukčije Gospodar tvoj ne odredi; biće to dar koji će neprekidno trajati.
|
Ayah 11:109 الأية
فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَٰؤُلَاءِ ۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا
كَمَا يَعْبُدُ آبَاؤُهُم مِّن قَبْلُ ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ
غَيْرَ مَنقُوصٍ
Bosnian
Zato ne sumnjaj u to šta će biti s onima koji se klanjaju ovima; oni se klanjaju
onima kojima su se, još prije, klanjali preci njihovi. Mi ćemo im doista ono što
su zaslužili – bez odbitka dati!
|
Ayah 11:110 الأية
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ
سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ
مُرِيبٍ
Bosnian
I Musau smo Knjigu dali, pa su se o njoj u mišljenju podvojili. I da nije Riječi
Gospodara tvoga ranije izrečene, bilo bi s njima svršeno, jer oni u nju sumnjaju
mnogo.
|
Ayah 11:111 الأية
وَإِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ ۚ إِنَّهُ بِمَا
يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
Bosnian
I svima njima će Gospodar tvoj prema djelima njihovim platiti, jer On dobro zna
ono što su radili.
|
Ayah 11:112 الأية
فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا ۚ إِنَّهُ بِمَا
تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Bosnian
Ti idi Pravim putem, kao što ti je naređeno, i nek tako postupe i vjernici koji
su uz tebe, i obijesni ne budite, jer On dobro vidi ono što radite.
|
Ayah 11:113 الأية
وَلَا تَرْكَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم
مِّن دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
Bosnian
I ne držite stranu onih koji nepravedno postupaju, pa da vas vatra prži; vi
nemate drugih zaštitnika osim Allaha, inače, nema vam pomoći!
|
Ayah 11:114 الأية
وَأَقِمِ الصَّلَاةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ اللَّيْلِ ۚ إِنَّ
الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ ۚ ذَٰلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّاكِرِينَ
Bosnian
I obavljaj molitvu početkom i krajem dana, i u prvim časovima noći! Dobra djela
zaista poništavaju hrđava. To je pouka za one koji pouku žele.
|
Ayah 11:115 الأية
وَاصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
Bosnian
I strpljiv budi! Allah doista neće uskratiti nagradu onima koji dobra djela
čine.
|
Ayah 11:116 الأية
فَلَوْلَا كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُولُو بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ
الْفَسَادِ فِي الْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ ۗ
وَاتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَا أُتْرِفُوا فِيهِ وَكَانُوا مُجْرِمِينَ
Bosnian
A zašto je među narodima prije vas bilo samo malo čestitih, koji su branili da
se na Zemlji nered čini, koje smo Mi spasili! A oni koji su zlo radili odavali
su se onome u čemu su uživali, i grješnici su postali.
|
|
|