« Prev

26. Surah Ash-Shu'arâ' سورة الشعراء

Next »



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
طسم
Bosnian
 
Tā Sīn Mīm.

Ayah   26:2   الأية
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Bosnian
 
Ovo su ajeti Knjige jasne!

Ayah   26:3   الأية
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Bosnian
 
Zar ćeš ti sebe uništiti zato što ovi neće da postanu vjernici?

Ayah   26:4   الأية
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
Bosnian
 
Kad bismo htjeli, Mi bismo im s neba jedan znak poslali pred kojim bi oni šije svoje sagnuli.

Ayah   26:5   الأية
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Bosnian
 
I njima ne dođe nijedna nova opomena od Milostivoga, a da se od nje ne okrenu.

Ayah   26:6   الأية
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Bosnian
 
Oni poriču – pa, stići će ih sigurno posljedice onoga čemu se izruguju.

Ayah   26:7   الأية
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Bosnian
 
Zar oni ne vide kako činimo da iz zemlje niče svakovrsno bilje plemenito?

Ayah   26:8   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Bosnian
 
To je, doista, dokaz, ali većina njih ne vjeruje,

Ayah   26:9   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Bosnian
 
a Gospodar tvoj je, zaista, silan i milostiv.

Ayah   26:10   الأية
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Bosnian
 
A kad je Gospodar tvoj Musaa zovnuo: "Idi narodu koji se prema sebi ogriješio,

Ayah   26:11   الأية
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
Bosnian
 
narodu faraonovu, ne bi li se Allaha pobojao" –

Ayah   26:12   الأية
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Bosnian
 
on je rekao: "Gospodaru moj, bojim se da me oni u laž ne utjeraju,

Ayah   26:13   الأية
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
Bosnian
 
da mi ne postane teško u duši i da mi se jezik ne saplete; zato podaj poslanstvo i Harunu,

Ayah   26:14   الأية
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Bosnian
 
a ja sam njima i odgovoran, pa se plašim da me ne ubiju."

Ayah   26:15   الأية
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Bosnian
 
"Neće!" – reče On. "Idite obojica sa dokazima Našim, Mi ćemo s vama biti i slušati.

Ayah   26:16   الأية
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Bosnian
 
Otiđite faraonu i recite: 'Mi smo poslanici Gospodara svjetova,

Ayah   26:17   الأية
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Bosnian
 
dopusti da sinovi Israilovi pođu s nama!'"

Ayah   26:18   الأية
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Bosnian
 
"Zar te među nama nismo gojili dok si dijete bio i zar među nama tolike godine života svoga nisi proveo?" – reče faraon –

Ayah   26:19   الأية
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Bosnian
 
"i uradio si nedjelo koje si uradio i još si nezahvalnik?"

Ayah   26:20   الأية
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
Bosnian
 
"Ja sam onda ono uradio nehotice" – reče –

Ayah   26:21   الأية
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Bosnian
 
"a od vas sam pobjegao zato što sam se vas bojao, pa mi je Gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio.

Ayah   26:22   الأية
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Bosnian
 
A dobročinstvo koje mi prebacuješ – da nije to što si sinove Israilove robljem učinio?"

Ayah   26:23   الأية
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Bosnian
 
"A ko je Gospodar svjetova?" – upita faraon.

Ayah   26:24   الأية
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Bosnian
 
"Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, ako vjerujete" – odgovori on.

Ayah   26:25   الأية
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Bosnian
 
"Čujete li?" – reče onima oko sebe faraon.

Ayah   26:26   الأية
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Bosnian
 
"Gospodar vaš i Gospodar vaših davnih predaka" – reče Musa.

Ayah   26:27   الأية
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Bosnian
 
"Poslanik koji vam je poslan uistinu je lud" – reče faraon.

Ayah   26:28   الأية
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Bosnian
 
"Gospodar istoka i zapada i onoga što je između njih, ako pameti imate" – reče Musa.

Ayah   26:29   الأية
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
Bosnian
 
A faraon reče: "Ako budeš kao boga nekog drugog osim mene priznavao, sigurno ću te u tamnicu baciti!"

Ayah   26:30   الأية
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
Bosnian
 
"Zar i onda kad ti budem očigledan dokaz donio?" – upita on.

Ayah   26:31   الأية
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Bosnian
 
"Pa daj ga, ako istinu govoriš!" – reče faraon.

Ayah   26:32   الأية
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Bosnian
 
I Musa baci štap svoj, kad on – zmija prava,

Ayah   26:33   الأية
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Bosnian
 
a onda izvadi ruku iz njedara, kad ona, onima koji su gledali – bijela.

Ayah   26:34   الأية
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Bosnian
 
"Ovaj je zaista vješt čarobnjak" – reče glavešinama oko sebe faraon –

Ayah   26:35   الأية
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Bosnian
 
"hoće da vas čarolijom svojom iz zemlje vaše izvede. Pa šta savjetujete?"

Ayah   26:36   الأية
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Bosnian
 
"Ostavi njega i brata njegova!" – rekoše – "a u gradove pošalji da sakupljaju,

Ayah   26:37   الأية
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
Bosnian
 
sve čarobnjake vješte će ti dovesti."

Ayah   26:38   الأية
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Bosnian
 
I čarobnjaci se u određeno vrijeme i označenog dana sabraše,

Ayah   26:39   الأية
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
Bosnian
 
a narodu bî rečeno: "Hoćete li se iskupiti

Ayah   26:40   الأية
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Bosnian
 
da budemo uz čarobnjake, ako oni budu pobjednici!"

Ayah   26:41   الأية
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Bosnian
 
A kad dođoše, čarobnjaci faraona upitaše: "Da li će nama, doista, pripasti nagrada ako mi budemo pobjednici?"

Ayah   26:42   الأية
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Bosnian
 
"Hoće" – odgovori on – "bićete tada sigurno meni najbliži."

Ayah   26:43   الأية
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
Bosnian
 
Musa im reče: "Bacite ono što želite baciti!"

Ayah   26:44   الأية
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Bosnian
 
I oni pobacaše konope svoje i štapove svoje i rekoše: "Tako nam dostojanstva faraonova, mi ćemo svakako pobijediti!"

Ayah   26:45   الأية
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Bosnian
 
Zatim Musa baci svoj štap, koji, odjednom, proguta ono što su oni lažno izveli.

Ayah   26:46   الأية
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Bosnian
 
Čarobnjaci se onda na tle baciše

Ayah   26:47   الأية
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Bosnian
 
i rekoše: "Mi vjerujemo u Gospodara svjetova,

Ayah   26:48   الأية
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Bosnian
 
Gospodara Musaova i Harunova!"

Ayah   26:49   الأية
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Bosnian
 
"Da povjerujete njemu prije dopuštenja moga!" – viknu faraon. – "On je vaš učitelj, on vas je čarobnjaštvu naučio – a vi ćete zapamtiti; poodsijecaću vam ruke i noge vaše unakrst i sve ću vas porazapinjati!"

Ayah   26:50   الأية
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Bosnian
 
"Ništa strašno!" – rekoše oni – "mi ćemo se Gospodaru svome vratiti.

Ayah   26:51   الأية
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
Bosnian
 
Mi se nadamo da će nam Gospodar naš grijehe naše oprostiti zato što smo prvi vjernici."

Ayah   26:52   الأية
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Bosnian
 
I Mi objavismo Musau: "Kreni noću s robovima Mojim, ali bićete gonjeni."

Ayah   26:53   الأية
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Bosnian
 
I faraon posla po gradovima sakupljače:

Ayah   26:54   الأية
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
Bosnian
 
"Ovih je zaista malo

Ayah   26:55   الأية
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
Bosnian
 
i rasrdili su nas,

Ayah   26:56   الأية
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
Bosnian
 
a mi smo svi budni!"

Ayah   26:57   الأية
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Bosnian
 
I Mi ih izvedosmo iz vrtova i rijeka,

Ayah   26:58   الأية
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Bosnian
 
iz riznica i dvoraca divnih.

Ayah   26:59   الأية
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Bosnian
 
Eto tako je bilo, i Mi dadosmo da to naslijede sinovi Israilovi.

Ayah   26:60   الأية
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Bosnian
 
I oni ih, kad se sunce rađalo, sustigoše.

Ayah   26:61   الأية
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Bosnian
 
pa kad jedni druge ugledaše, drugovi Musaovi povikaše: "Samo što nas nisu stigli!"

Ayah   26:62   الأية
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Bosnian
 
"Neće!" – reče on – "Gospodar moj je sa mnom, On će mi put pokazati."

Ayah   26:63   الأية
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
Bosnian
 
I Mi objavismo Musau: "Udari štapom svojim po moru!" – i ono se rastavi i svaki bok njegov bijaše kao veliko brdo;

Ayah   26:64   الأية
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
Bosnian
 
i Mi onda tamo one druge približismo –

Ayah   26:65   الأية
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
Bosnian
 
a Musaa i sve one koji bijahu s njim spasismo –

Ayah   26:66   الأية
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Bosnian
 
i one druge potopismo.

Ayah   26:67   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Bosnian
 
To je, zaista, pouka, a većina njih nisu bili vjernici

Ayah   26:68   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Bosnian
 
a Gospodar tvoj je, doista, silan i milostiv.

Ayah   26:69   الأية
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
Bosnian
 
I kaži im vijest o Ibrahimu

Ayah   26:70   الأية
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
Bosnian
 
kada je oca svoga i narod svoj upitao: "Čemu se vi klanjate?"

Ayah   26:71   الأية
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Bosnian
 
a oni odgovorili: "Klanjamo se kumirima i povazdan im se molimo",

Ayah   26:72   الأية
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Bosnian
 
on je rekao: "Da li vas oni čuju kad se molite,

Ayah   26:73   الأية
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Bosnian
 
ili, da li vam mogu koristiti ili naškoditi?"

Ayah   26:74   الأية
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Bosnian
 
"Ne" – odgovoriše – "ali mi smo upamtili pretke naše kako tako postupaju."

Ayah   26:75   الأية
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Bosnian
 
"A da li ste razmišljali" – upita on – "da su oni kojima se klanjate

Ayah   26:76   الأية
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
Bosnian
 
vi i kojima su se klanjali davni preci vaši,

Ayah   26:77   الأية
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
Bosnian
 
doista, neprijatelji moji? Ali, to nije Gospodar svjetova,

Ayah   26:78   الأية
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Bosnian
 
koji me je stvorio i na Pravi put uputio,

Ayah   26:79   الأية
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
Bosnian
 
i koji me hrani i poji,

Ayah   26:80   الأية
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Bosnian
 
i koji me, kad se razbolim, liječi,

Ayah   26:81   الأية
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
Bosnian
 
i koji će mi život oduzeti, i koji će me poslije oživiti,

Ayah   26:82   الأية
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
Bosnian
 
i koji će mi, nadam se, pogreške moje na Sudnjem danu oprostiti!

Ayah   26:83   الأية
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Bosnian
 
Gospodaru moj, podari mi znanje i uvrsti me među one koji su dobri

Ayah   26:84   الأية
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
Bosnian
 
i učini da me po lijepom spominju oni što će poslije mene doći,

Ayah   26:85   الأية
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
Bosnian
 
i učini me jednim od onih kojima ćeš džennetske blagodati darovati –

Ayah   26:86   الأية
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
Bosnian
 
i ocu mome oprosti, on je jedan od zalutalih –

Ayah   26:87   الأية
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Bosnian
 
i ne osramoti me na Dan kad će ljudi oživljeni biti,

Ayah   26:88   الأية
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Bosnian
 
na Dan kada neće nikakvo blago, a ni sinovi od koristi biti,

Ayah   26:89   الأية
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Bosnian
 
samo će onaj koji Allahu srca čista dođe spašen biti."

Ayah   26:90   الأية
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Bosnian
 
I Džennet će se čestitima približiti,

Ayah   26:91   الأية
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Bosnian
 
a Džehennem zalutalima ukazati,

Ayah   26:92   الأية
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Bosnian
 
i reći će im se: "Gdje su oni kojima ste se klanjali,

Ayah   26:93   الأية
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Bosnian
 
a niste Allahu; mogu li vam oni pomoći, a mogu li i sebi pomoći?"

Ayah   26:94   الأية
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
Bosnian
 
pa će i oni i onî koji su ih u zabludu doveli u nj biti bačeni,

Ayah   26:95   الأية
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
Bosnian
 
i vojske Iblisove – svi zajedno.

Ayah   26:96   الأية
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Bosnian
 
I oni će, svađajući se u njemu, govoriti:

Ayah   26:97   الأية
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Bosnian
 
"Allaha nam, bili smo, doista, u očitoj zabludi

Ayah   26:98   الأية
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Bosnian
 
kad smo vas s Gospodarom svjetova izjednačavali,

Ayah   26:99   الأية
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
Bosnian
 
a na stranputicu su nas naveli zlikovci,

Ayah   26:100   الأية
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
Bosnian
 
pa nemamo ni zagovornika,

Ayah   26:101   الأية
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
Bosnian
 
ni prisna prijatelja –

Ayah   26:102   الأية
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Bosnian
 
da nam je samo da se povratimo, pa da postanemo vjernici!"

Ayah   26:103   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Bosnian
 
U tome je pouka, ali većina ovih nisu vjernici,

Ayah   26:104   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Bosnian
 
a Gospodar tvoj je, zaista, silan i milostiv.

Ayah   26:105   الأية
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
Bosnian
 
I Nuhov narod je smatrao lažnim poslanike.

Ayah   26:106   الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Bosnian
 
Kad im brat njihov Nuh reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?

Ayah   26:107   الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Bosnian
 
Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

Ayah   26:108   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Bosnian
 
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

Ayah   26:109   الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Bosnian
 
Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi,

Ayah   26:110   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Bosnian
 
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!" –

Ayah   26:111   الأية
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
Bosnian
 
oni rekoše: "Kako da te poslušamo, kad te slijede oni koji su najmizerniji?"

Ayah   26:112   الأية
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Bosnian
 
"Ne znam ja šta su oni radili" – reče on,

Ayah   26:113   الأية
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Bosnian
 
"svi će pred Gospodarom mojim, da znate, račun polagati,

Ayah   26:114   الأية
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
Bosnian
 
a ja vjernike neću otjerati,

Ayah   26:115   الأية
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Bosnian
 
ja samo javno opominjem!"

Ayah   26:116   الأية
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Bosnian
 
"Ako se ne okaniš, o Nuhu!" – rekoše oni – "bićeš sigurno kamenovan!"

Ayah   26:117   الأية
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Bosnian
 
"Gospodaru moj" – reče on – "narod moj me u laž utjeruje,

Ayah   26:118   الأية
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Bosnian
 
pa Ti meni i njima presudi i mene i vjernike koji su sa mnom spasi!"

Ayah   26:119   الأية
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Bosnian
 
I Mi smo njega i one koji su bili uz njega u lađi krcatoj spasili,

Ayah   26:120   الأية
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
Bosnian
 
a ostale potopili.

Ayah   26:121   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Bosnian
 
To je pouka, ali većina ovih nisu vjernici,

Ayah   26:122   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Bosnian
 
a Gospodar tvoj je zaista silan i milostiv.

Ayah   26:123   الأية
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
Bosnian
 
I Ad je smatrao lažnim poslanike.

Ayah   26:124   الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Bosnian
 
Kad im brat njihov Hud reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?"

Ayah   26:125   الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Bosnian
 
Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

Ayah   26:126   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Bosnian
 
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

Ayah   26:127   الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Bosnian
 
Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

Ayah   26:128   الأية
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
Bosnian
 
Zašto na svakoj uzvišici palate zidate, druge ismijavajući,

Ayah   26:129   الأية
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
Bosnian
 
i podižete utvrde kao da ćete vječno živjeti,

Ayah   26:130   الأية
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
Bosnian
 
a kad kažnjavate, kažnjavate kao silnici?

Ayah   26:131   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Bosnian
 
Bojte se Allaha i meni budite poslušni!

Ayah   26:132   الأية
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
Bosnian
 
Bojte se Onoga koji vam daruje ono što znate:

Ayah   26:133   الأية
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
Bosnian
 
daruje vam stoku i sinove,

Ayah   26:134   الأية
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Bosnian
 
i bašče i izvore.

Ayah   26:135   الأية
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Bosnian
 
Ja se, doista, bojim za vas na Velikom danu patnje" –

Ayah   26:136   الأية
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
Bosnian
 
rekoše oni: "Nama je svejedno savjetovao ti ili ne bio savjetnik,

Ayah   26:137   الأية
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
Bosnian
 
ovako su i narodi davnašnji vjerovali,

Ayah   26:138   الأية
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Bosnian
 
i mi nećemo biti mučeni."

Ayah   26:139   الأية
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Bosnian
 
I oni su ga nastavili u laž utjerivati, pa smo ih Mi uništili. To je pouka, ali većina ovih neće da vjeruje,

Ayah   26:140   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Bosnian
 
a Gospodar tvoj je, zaista, silan i milostiv.

Ayah   26:141   الأية
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
Bosnian
 
I Semud je smatrao lažnim poslanike.

Ayah   26:142   الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Bosnian
 
Kad im brat njihov Salih reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?

Ayah   26:143   الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Bosnian
 
Ja sa vam, sigurno, poslanik pouzdani

Ayah   26:144   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Bosnian
 
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

Ayah   26:145   الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Bosnian
 
Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

Ayah   26:146   الأية
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
Bosnian
 
Zar mislite da ćete ovdje biti ostavljeni sigurni,

Ayah   26:147   الأية
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Bosnian
 
u vrtovima i među izvorima,

Ayah   26:148   الأية
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
Bosnian
 
u usjevima i među palmama sa plodovima zrelim?

Ayah   26:149   الأية
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
Bosnian
 
Vi u brdima vrlo spretno kuće klešete

Ayah   26:150   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Bosnian
 
zato se bojte Allaha i poslušni meni budite

Ayah   26:151   الأية
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
Bosnian
 
i ne slušajte naredbe onih koji u zlu pretjeruju,

Ayah   26:152   الأية
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Bosnian
 
koji na Zemlji ne zavode red već nered uspostavljaju" –

Ayah   26:153   الأية
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Bosnian
 
rekoše oni: "Ti si samo opčinjen;

Ayah   26:154   الأية
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Bosnian
 
ti si čovjek, kao i mi; zato nam donesi jedno čudo ako je istina to što govoriš!"

Ayah   26:155   الأية
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Bosnian
 
"Evo, to je kamila" – reče on – "u određeni dan ona će piti, a u poznati dan vi,

Ayah   26:156   الأية
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Bosnian
 
i ne učinite joj nikakvo zlo da vas ne bi stigla patnja na Velikom danu!"

Ayah   26:157   الأية
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
Bosnian
 
Ali, oni je zaklaše i potom se pokajaše.

Ayah   26:158   الأية
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Bosnian
 
I stiže ih kazna. To je pouka, ali većina ovih neće da vjeruje,

Ayah   26:159   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Bosnian
 
a Gospodar tvoj je, zaista, silan i milostiv.

Ayah   26:160   الأية
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
Bosnian
 
I Lutov narod je smatrao lažnim poslanike.

Ayah   26:161   الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Bosnian
 
Kad im njihov brat Lut reče: "Kako to da se ne bojite?

Ayah   26:162   الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Bosnian
 
Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

Ayah   26:163   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Bosnian
 
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

Ayah   26:164   الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Bosnian
 
Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

Ayah   26:165   الأية
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
Bosnian
 
Zašto vi, mimo sav svijet, sa muškarcima općite,

Ayah   26:166   الأية
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Bosnian
 
a žene svoje, koje je za vas Gospodar vaš stvorio, ostavljate? Vi ste ljudi koji svaku granicu zla prelazite" –

Ayah   26:167   الأية
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
Bosnian
 
rekoše oni: "Ako se ne okaniš, o Lute, bićeš sigurno prognan."

Ayah   26:168   الأية
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
Bosnian
 
"Ja se gnušam toga što vi radite!" – reče on;

Ayah   26:169   الأية
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
Bosnian
 
"Gospodaru moj, sačuvaj mene i porodicu moju kazne za ono što oni rade!"

Ayah   26:170   الأية
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Bosnian
 
I Mi smo sačuvali njega i porodicu njegovu – sve,

Ayah   26:171   الأية
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Bosnian
 
osim starice koja je ostala sa onima koji su kaznu iskusili,

Ayah   26:172   الأية
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Bosnian
 
a zatim smo ostale uništili

Ayah   26:173   الأية
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
Bosnian
 
spustivši na njih kišu – a strašne li kiše za one koji su opomenuti bili!

Ayah   26:174   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Bosnian
 
To je pouka, ali većina ovih neće da vjeruje,

Ayah   26:175   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Bosnian
 
a Gospodar tvoj je, zaista, silan i milostiv.

Ayah   26:176   الأية
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
Bosnian
 
I stanovnici Ejke su u laž ugonili poslanike.

Ayah   26:177   الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Bosnian
 
Kad im Šuajb reče: "Kako to da se ne bojite?

Ayah   26:178   الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Bosnian
 
Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

Ayah   26:179   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Bosnian
 
zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

Ayah   26:180   الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Bosnian
 
Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

Ayah   26:181   الأية
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
Bosnian
 
Pravo mjerite na litru i ne zakidajte

Ayah   26:182   الأية
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
Bosnian
 
a na kantaru ispravnom mjerom mjerite,

Ayah   26:183   الأية
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Bosnian
 
i ljudima prava njihova ne umanjujte i zlo po Zemlji, nered praveći, ne činite,

Ayah   26:184   الأية
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
Bosnian
 
i Onoga koji je stvorio vas i narode davnašnje bojte se" –

Ayah   26:185   الأية
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Bosnian
 
rekoše oni: "Ti si samo opčinjen;

Ayah   26:186   الأية
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
Bosnian
 
i ti si samo čovjek kao i mi; za nas si ti, doista, lažac pravi;

Ayah   26:187   الأية
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Bosnian
 
zato spusti na nas kaznu s neba, ako istinu govoriš!"

Ayah   26:188   الأية
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Bosnian
 
"Gospodar moj dobro zna šta vi radite" – reče on.

Ayah   26:189   الأية
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Bosnian
 
I oni su nastavili da ga u laž utjeruju pa ih je stigla kazna iz oblaka; a to je bila kazna jednog strašnog dana.

Ayah   26:190   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Bosnian
 
To je pouka, ali većina ovih neće da vjeruje,

Ayah   26:191   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Bosnian
 
a Gospodar tvoj je, zaista, silan i milostiv.

Ayah   26:192   الأية
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Bosnian
 
I Kur'an je, sigurno, objava Gospodara svjetova;

Ayah   26:193   الأية
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
Bosnian
 
donosi ga povjerljivi Džibril

Ayah   26:194   الأية
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
Bosnian
 
na srce tvoje, da opominješ

Ayah   26:195   الأية
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
Bosnian
 
na jasnom arapskom jeziku;

Ayah   26:196   الأية
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
Bosnian
 
on je spomenut u knjigama poslanika prijašnjih –

Ayah   26:197   الأية
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Bosnian
 
zar ovima nije dokaz to što za njega znaju učeni ljudi sinova Israilovih?

Ayah   26:198   الأية
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
Bosnian
 
A da ga objavljujemo i nekom nearapu

Ayah   26:199   الأية
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
Bosnian
 
pa da im ga on čita, opet u nj ne bi povjerovali.

Ayah   26:200   الأية
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Bosnian
 
Eto, tako to Mi u srca grješnika uvodimo,

Ayah   26:201   الأية
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Bosnian
 
oni u nj neće vjerovati dok ne dožive patnju nesnosnu,

Ayah   26:202   الأية
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Bosnian
 
koja će im iznenada doći, kad je najmanje budu očekivali,

Ayah   26:203   الأية
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Bosnian
 
pa će reći: "Hoće li nam se imalo vremena dati?"

Ayah   26:204   الأية
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Bosnian
 
Zašto oni kaznu Našu požuruju?!

Ayah   26:205   الأية
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Bosnian
 
Šta ti misliš, ako im Mi dopuštamo da godinama uživaju,

Ayah   26:206   الأية
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
Bosnian
 
i naposljetku ih snađe ono čime im se prijeti,

Ayah   26:207   الأية
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
Bosnian
 
zar će imati šta od slatkog života koji su provodili?

Ayah   26:208   الأية
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Bosnian
 
Mi nijedan grad nismo razorili prije nego su im došli oni koji su ih opominjali

Ayah   26:209   الأية
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
Bosnian
 
da bi pouku primili; Mi nismo nepravedni bili.

Ayah   26:210   الأية
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
Bosnian
 
Kur'an ne donose šejtani,

Ayah   26:211   الأية
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Bosnian
 
nezamislivo je da to oni čine; oni to nisu kadri,

Ayah   26:212   الأية
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Bosnian
 
oni ga nikako ne mogu prisluškivati.

Ayah   26:213   الأية
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
Bosnian
 
Zato se, mimo Allaha, ne moli drugom bogu – da ne bi bio jedan od onih koji će biti mučeni!

Ayah   26:214   الأية
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
Bosnian
 
I opominji rodbinu svoju najbližu

Ayah   26:215   الأية
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Bosnian
 
i budi ljubazan prema vjernicima koji te slijede!

Ayah   26:216   الأية
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Bosnian
 
A ako te ne budu poslušali, ti reci: "Ja nemam ništa s tim što vi radite."

Ayah   26:217   الأية
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
Bosnian
 
I pouzdaj se u Silnoga i Milostivoga,

Ayah   26:218   الأية
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
Bosnian
 
koji te vidi kada ustaneš

Ayah   26:219   الأية
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
Bosnian
 
da sa ostalima molitvu obaviš,

Ayah   26:220   الأية
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Bosnian
 
jer On, doista, sve čuje i sve zna.

Ayah   26:221   الأية
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
Bosnian
 
Hoću li vam kazati kome dolaze šejtani?

Ayah   26:222   الأية
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Bosnian
 
Oni dolaze svakome lašcu, grješniku,

Ayah   26:223   الأية
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
Bosnian
 
oni prisluškuju – i većinom oni lažu.

Ayah   26:224   الأية
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
Bosnian
 
A zavedeni slijede pjesnike.

Ayah   26:225   الأية
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Bosnian
 
Zar ne znaš da oni svakom dolinom blude

Ayah   26:226   الأية
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
Bosnian
 
i da govore ono što ne rade,

Ayah   26:227   الأية
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Bosnian
 
tako ne govore samo oni koji vjeruju i dobra djela čine, i koji često Allaha spominju, i koji uzvraćaju kad ih ismijavaju. A mnogobošci će, sigurno, saznati u kakvu će se muku uvaliti.
 


© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us