First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ
Bosnian
Tā Sīn. Ovo su ajeti Kur'ana i Knjige jasne,
|
Ayah 27:2 الأية
هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
Bosnian
upute i radosne vijesti onima koji vjeruju,
|
Ayah 27:3 الأية
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ
يُوقِنُونَ
Bosnian
koji molitvu obavljaju i milostinju udjeljuju i koji u onaj svijet čvrsto
vjeruju.
|
Ayah 27:4 الأية
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ
فَهُمْ يَعْمَهُونَ
Bosnian
Onima koji u onaj svijet ne vjeruju Mi prikazujemo kao lijepe postupke njihove –
zato oni lutaju;
|
Ayah 27:5 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ
الْأَخْسَرُونَ
Bosnian
njih čeka zla kob, a na onome svijetu će biti posve izgubljeni,
|
Ayah 27:6 الأية
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
Bosnian
a ti, zaista, primaš Kur'an od Mudrog i Sveznajućeg!
|
Ayah 27:7 الأية
إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ
أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
Bosnian
Kada Musa reče čeljadi svojoj: "Vidio sam vatru, donijeću vam otuda vijest kakvu
ili ću vam donijeti razgorjelu glavnju da biste se ogrijali",
|
Ayah 27:8 الأية
فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا
وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Bosnian
neko ga, kada joj se približi, zovnu: "Neka su blagoslovljeni oni koji se nalaze
na mjestu na kojem je vatra i oni oko nje, i neka je hvaljen Allah, Gospodar
svjetova!
|
Ayah 27:9 الأية
يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Bosnian
O Musa, Ja sam – Allah, Silni i Mudri!
|
Ayah 27:10 الأية
وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا
وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ
الْمُرْسَلُونَ
Bosnian
Baci svoj štap!" Pa kad ga vidje da se, kao da je hitra zmija, kreće, on uzmače
i ne vrati se. "O Musa, ne boj se! Poslanici se kod Mene ne trebaju ničega
bojati;
|
Ayah 27:11 الأية
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Bosnian
a onome koji grijeh počini, a onda zlo dobrim djelom zamijeni – Ja ću, uistinu,
oprostiti i samilostan biti.
|
Ayah 27:12 الأية
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ۖ فِي تِسْعِ
آيَاتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Bosnian
Uvuci ruku svoju u njedra svoja, pojaviće se bijela, ali neće biti bolesna –
biće to jedno od devet čuda faraonu i narodu njegovu; oni su, doista, narod
nevjernički.
|
Ayah 27:13 الأية
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Bosnian
I kad im očito dođoše znamenja Naša, oni rekoše: "Ovo je prava čarolija!"
|
Ayah 27:14 الأية
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانظُرْ
كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
Bosnian
I oni ih, nepravedni i oholi, porekoše, ali su u sebi vjerovali da su istinita,
pa pogledaj kako su skončali smutljivci.
|
Ayah 27:15 الأية
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ
الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ
Bosnian
Davudu i Sulejmanu smo znanje dali i oni su govorili: "Hvala Allahu koji nas je
odlikovao iznad mnogih vjernika, robova Svojih!"
|
Ayah 27:16 الأية
وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ
الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ
الْمُبِينُ
Bosnian
I Sulejman naslijedi Davuda i reče: "O ljudi, dato nam je da razumijemo ptičije
glasove i svašta nam je dato; ovo je, zaista, prava blagodat!"
|
Ayah 27:17 الأية
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ
يُوزَعُونَ
Bosnian
I sakupiše se Sulejmanu vojske njegove, džini, ljudi i ptice, sve četa do čete,
postrojeni,
|
Ayah 27:18 الأية
حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا
النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ
وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Bosnian
i kad stigoše do mravlje doline, jedan mrav reče: "O mravi, ulazite u stanove
svoje da vas ne izgazi Sulejman i vojske njegove, a da to i ne primijete!"
|
Ayah 27:19 الأية
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ
نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ
صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
Bosnian
I on se nasmija glasno riječima njegovim i reče: "Gospodaru moj, omogući mi da
budem zahvalan na blagodati Tvojoj, koju si ukazao meni i roditeljima mojim, i
da činim dobra djela na zadovoljstvo Tvoje, i uvedi me, milošću Svojom, među
dobre robove Svoje!"
|
Ayah 27:20 الأية
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ
الْغَائِبِينَ
Bosnian
I on izvrši smotru ptica, pa reče: "Zašto ne vidim pupavca, da nije odsutan?
|
Ayah 27:21 الأية
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي
بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
Bosnian
Ako mi ne donese valjano opravdanje, teškom ću ga kaznom kazniti ili ću ga
zaklati!"
|
Ayah 27:22 الأية
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن
سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
Bosnian
I ne potraja dugo, a on dođe, pa reče: "Doznao sam ono što ti ne znaš, iz Sabe
ti donosim pouzdanu vijest.
|
Ayah 27:23 الأية
إِنِّي وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا
عَرْشٌ عَظِيمٌ
Bosnian
Vidio sam da jedna žena njima vlada i da joj je svega i svačega dato, a ima i
prijesto veličanstveni;
|
Ayah 27:24 الأية
وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ
لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا
يَهْتَدُونَ
Bosnian
vidio sam da se i ona i narod njezin Suncu klanjaju, a ne Allahu – šejtan im je
prikazao lijepim postupke njihove i od Pravoga puta ih odvratio, te oni ne umiju
naći Pravi put
|
Ayah 27:25 الأية
أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
Bosnian
pa da se klanjaju Allahu, koji izvodi ono što je skriveno na nebesima i u Zemlji
i koji zna ono što krijete i ono što na javu iznosite.
|
Ayah 27:26 الأية
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩
Bosnian
Allah je, nema boga osim Njega, Gospodar svega što postoji!"
|
Ayah 27:27 الأية
قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
Bosnian
"Vidjećemo" – reče Sulejman – "da li govoriš istinu ili ne.
|
Ayah 27:28 الأية
اذْهَب بِّكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ
مَاذَا يَرْجِعُونَ
Bosnian
Odnesi ovo moje pismo pa im ga baci, a onda se od njih malo izmakni i pogledaj
šta će jedni drugima reći!"
|
Ayah 27:29 الأية
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ
Bosnian
"O velikaši" – reče ona – "meni je dostavljeno jedno poštovanja vrijedno pismo
|
Ayah 27:30 الأية
إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Bosnian
od Sulejmana i glasi: 'U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!
|
Ayah 27:31 الأية
أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
Bosnian
Ne pravite se većim od mene i dođite da mi se pokorite!'
|
Ayah 27:32 الأية
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً
أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ
Bosnian
O velikaši" – reče ona – "savjetujte mi šta trebam u ovom slučaju uraditi, ja
bez vas neću ništa odlučiti!"
|
Ayah 27:33 الأية
قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ
فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ
Bosnian
"Mi smo vrlo jaki i hrabri" – rekoše oni – "a ti se pitaš! Pa, gledaj šta ćeš
narediti!"
|
Ayah 27:34 الأية
قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا
أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Bosnian
"Kad carevi osvoje neki grad" – reče ona – "oni ga razore, a ugledne stanovnike
njegove učine poniženim; eto, tako oni rade.
|
Ayah 27:35 الأية
وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ
الْمُرْسَلُونَ
Bosnian
Poslaću im jedan dar i vidjeću sa čime će se izaslanici vratiti."
|
Ayah 27:36 الأية
فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ
خَيْرٌ مِّمَّا آتَاكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ
Bosnian
I kad on pred Sulejmana iziđe, ovaj mu reče: "Zar da blagom mene pridobijete?
Ono što je Allah meni dao bolje je od onoga što je dao vama. Vi se onome što vam
se daruje radujete!
|
Ayah 27:37 الأية
ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا
وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ
Bosnian
Vrati se njima! Mi ćemo im dovesti vojske kojima se neće moći oduprijeti i
istjeraćemo ih iz Sabe ponižene i pokorene."
|
Ayah 27:38 الأية
قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن
يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
Bosnian
"O dostojanstvenici, ko će mi od vas donijeti njezin prijesto prije nego što oni
dođu da mi se pokore?"
|
Ayah 27:39 الأية
قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن
مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ
Bosnian
"Ja ću ti ga donijeti" – reče Ifrit, jedan od džina – "prije nego iz ove
sjednice svoje ustaneš, ja sam za to snažan i pouzdan."
|
Ayah 27:40 الأية
قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن
يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَٰذَا
مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ
فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ
Bosnian
"A ja ću ti ga donijeti" – reče onaj koji je učio iz Knjige – "prije nego što
okom trepneš." I kad Sulejman vidje da je prijesto već pored njega postavljen,
uzviknu: "Ovo je blagodat Gospodara moga, koji me iskušava da li ću zahvalan ili
nezahvalan biti. A ko je zahvalan – u svoju je korist zahvalan, a ko je
nezahvalan – pa, Gospodar moj je neovisan i plemenit.
|
Ayah 27:41 الأية
قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ
لَا يَهْتَدُونَ
Bosnian
Promijenite izgled njezina prijestolja da vidimo hoće li ga ili neće
prepoznati!"
|
Ayah 27:42 الأية
فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ۚ
وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ
Bosnian
I kad ona dođe, bî joj rečeno: "Je li ovakav prijesto tvoj?" – "Kao da je on!" –
uzviknu ona. "A nama je prije nego njoj dato znanje, i mi smo muslimani."
|
Ayah 27:43 الأية
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ
كَافِرِينَ
Bosnian
A da nije ispravno vjerovala, nju su omeli oni kojima se ona, mimo Allaha,
klanjala, jer je ona narodu nevjerničkom pripadala.
|
Ayah 27:44 الأية
قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ
عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ
إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
Bosnian
"Uđi u dvoranu!" – bî joj rečeno. I kad ona pogleda, pomisli da je duboka voda,
pa zadiže haljinu uz noge svoje. "Ova je dvorana uglačanim staklom popločana!" –
reče on. – "Gospodaru moj" – uzviknu ona – "ja sam se prema sebi ogriješila i u
društvu sa Sulejmanom predajem se Allahu, Gospodaru svjetova!"
|
Ayah 27:45 الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ
فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ
Bosnian
A Semudu smo poslali brata njihova Saliha da se klanjaju jedino Allahu – a oni
se podijeliše u dvije skupine koje su se međusobno prepirale.
|
Ayah 27:46 الأية
قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ۖ
لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Bosnian
"O narode moj" – govorio im je on – "zašto tražite da vas stigne kazna prije
nego što se pokajete? Zašto od Allaha ne tražite oprosta, da bi vam se ukazala
milost?"
|
Ayah 27:47 الأية
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ ۖ
بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
Bosnian
"Mi smatramo hrđavim predznakom tebe i one koji su s tobom!" – rekoše oni. – "Od
Allaha vam je i dobro i zlo" – reče on – "vi ste narod koji je stavljen u
iskušenje."
|
Ayah 27:48 الأية
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا
يُصْلِحُونَ
Bosnian
U gradu je bilo devet osoba koje su ne red nego nered činile.
|
Ayah 27:49 الأية
قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ
لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Bosnian
"Zakunite se najtežom zakletvom" – rekoše – "da ćemo noću njega i porodicu
njegovu ubiti, a onda njegovom najbližem krvnom srodniku reći: 'Mi nismo
prisustvovali pogibiji porodice njegove, mi, zaista, istinu govorimo.'"
|
Ayah 27:50 الأية
وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Bosnian
I smišljali su spletke, ali Mi smo ih kaznili onda kad se nisu nadali,
|
Ayah 27:51 الأية
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ
أَجْمَعِينَ
Bosnian
pa pogledaj kakva je bila posljedica spletkarenja njihova: uništili smo sve – i
njih i narod njihov,
|
Ayah 27:52 الأية
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً
لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Bosnian
eno kuća njihovih, puste su zbog nepravde koju su činili – to je zaista pouka
narodu koji zna –
|
Ayah 27:53 الأية
وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Bosnian
a spasili smo one koji su vjerovali i koji su se grijeha klonili.
|
Ayah 27:54 الأية
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
Bosnian
I Luta, kada reče narodu svome: "Zašto činite razvrat naočigled jedni drugih?
|
Ayah 27:55 الأية
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ
قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
Bosnian
Zar zbilja sa strašću općite sa muškarcima umjesto sa ženama? Vi ste, uistinu,
bezumnici."
|
Ayah 27:56 الأية
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن
قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
Bosnian
A odgovor naroda njegova je glasio: "Istjerajte Lutovu porodicu iz grada vašeg,
oni su ljudi-čistunci!"
|
Ayah 27:57 الأية
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ
Bosnian
I Mi smo spasili njega i porodicu njegovu, sve osim žene njegove. Mi smo
odredili da ona ostane s onima koji će kaznu iskusiti,
|
Ayah 27:58 الأية
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
Bosnian
i pustili smo na njih kišu, a strašne li kiše za one koji su bili opomenuti!
|
Ayah 27:59 الأية
قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ ۗ آللَّهُ
خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ
Bosnian
Reci: "Hvala Allahu i mir robovima Njegovim koje je On odabrao!" Šta je bolje:
Allah ili oni koje Njemu ravnim smatraju?
|
Ayah 27:60 الأية
أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً
فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا
شَجَرَهَا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ
Bosnian
Onaj koji je nebesa i Zemlju stvorio i koji vam spušta s neba kišu pomoću koje
Mi dajemo da ozelene bašče prekrasne – nemoguće je da vi učinite da izraste
drveće njihovo. – Zar pored Allaha postoji drugi bog? Ne postoji, ali su oni
narod koji druge s Njim izjednačuje;
|
Ayah 27:61 الأية
أَمَّن جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا
رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ
بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Bosnian
Onaj koji je Zemlju prebivalištem učinio i kroz nju rijeke proveo i na njoj brda
nepomična postavio i dva mora pregradio. – Zar pored Allaha postoji drugi bog?
Ne postoji, nego većina njih u neznanju živi;
|
Ayah 27:62 الأية
أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ
خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
Bosnian
Onaj koji se nevoljniku, kad Mu se obrati, odaziva, i koji zlo otklanja i koji
vas na Zemlji namjesnicima postavlja. – Zar pored Allaha postoji drugi bog? Kako
nikako pouku vi da primite! –
|
Ayah 27:63 الأية
أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ
بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ تَعَالَى اللَّهُ
عَمَّا يُشْرِكُونَ
Bosnian
Onaj koji vam u tminama, na kopnu i na moru, put pokazuje i koji vjetrove kao
radosnu vijest ispred milosti Svoje šalje. – Zar pored Allaha postoji drugi bog?
Kako je Allah visoko iznad onih koji druge Njemu ravnim smatraju! –
|
Ayah 27:64 الأية
أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ
وَالْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ
صَادِقِينَ
Bosnian
Onaj koji sve iz ničega stvara, koji će zatim to ponovo učiniti, i koji vam
opskrbu s neba i iz zemlje daje. – Zar pored Allaha postoji drugi bog? Reci:
"Dokažite, ako istinu govorite!"
|
Ayah 27:65 الأية
قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ
وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
Bosnian
Reci: "Niko, osim Allaha, ni na nebu ni na Zemlji, ne zna što će se dogoditi; i
oni ne znaju kada će oživljeni biti.
|
Ayah 27:66 الأية
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا ۖ بَلْ
هُم مِّنْهَا عَمُونَ
Bosnian
Zar oni o onome svijetu da što znaju! Ništa! – oni u nj sumnjaju, oni su slijepi
prema njemu."
|
Ayah 27:67 الأية
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا
لَمُخْرَجُونَ
Bosnian
Nevjernici govore: "Zar ćemo, kada postanemo zemlja, i mi i preci naši, zaista,
biti oživljeni?
|
Ayah 27:68 الأية
لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا
أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Bosnian
Ovim nam se već odavno prijeti, i nama i precima našim, a ovo su samo
izmišljotine naroda drevnih."
|
Ayah 27:69 الأية
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
Bosnian
Reci: "Putujte po svijetu i vidite kako su završili grješnici!"
|
Ayah 27:70 الأية
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
Bosnian
I ne žalosti se zbog njih i neka ti nije u duši teško zbog spletki njihovih.
|
Ayah 27:71 الأية
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Bosnian
"Kad će se već jednom obistiniti ta prijetnja, ako istinu govorite?" – pitaju
oni.
|
Ayah 27:72 الأية
قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ
Bosnian
Reci: "Stići će vas sigurno nešto od onoga što požurujete!"
|
Ayah 27:73 الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا
يَشْكُرُونَ
Bosnian
A Gospodar tvoj je neizmjerno dobar ljudima, ali većina njih nije zahvalna.
|
Ayah 27:74 الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
Bosnian
Gospodar tvoj dobro zna ono što grudi njihove taje i ono što oni na javu iznose.
|
Ayah 27:75 الأية
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
Bosnian
Nema ničeg skrivenog ni na nebu ni na Zemlji, a da nije u Knjizi jasnoj.
|
Ayah 27:76 الأية
إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ
فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Bosnian
Ovaj Kur'an sinovima Israilovim kazuje najviše o onome u čemu se oni razilaze
|
Ayah 27:77 الأية
وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ
Bosnian
i on je, uistinu, putokaz i milost svakom onom koji vjeruje.
|
Ayah 27:78 الأية
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
Bosnian
Gospodar tvoj će im po pravdi Svojoj presuditi; On je Silni i Sveznajući,
|
Ayah 27:79 الأية
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ
Bosnian
zato se pouzdaj u Allaha, jer ti, doista, slijediš pravu istinu!
|
Ayah 27:80 الأية
إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا
وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
Bosnian
Ti ne možeš mrtve dozvati ni gluhe dovikati kada se leđima okrenu,
|
Ayah 27:81 الأية
وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن
يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ
Bosnian
niti možeš slijepe od zablude njihove odvratiti; možeš jedino dozvati one koji u
riječi Naše vjeruju, oni će se odazvati.
|
Ayah 27:82 الأية
وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ
تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ
Bosnian
I kad dođe vrijeme da oni budu kažnjeni, Mi ćemo učiniti da iz zemlje iziđe
jedna životinja koja će im reći da ljudi u dokaze Naše nisu uvjereni.
|
Ayah 27:83 الأية
وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ
يُوزَعُونَ
Bosnian
A na Dan kada od svakog naroda sakupimo gomilu onih koji su dokaze Naše poricali
– oni će biti zadržani –
|
Ayah 27:84 الأية
حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُم بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا
عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Bosnian
i kad dođu, On će upitati: "Jeste li vi dokaze Moje poricali ne razmišljajući o
njima, ili, šta ste to radili?"
|
Ayah 27:85 الأية
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ
Bosnian
I njih će stići kazna zato što su mnogobošci bili, pa neće moći ni riječ
izustiti.
|
Ayah 27:86 الأية
أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ
مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Bosnian
Zar nisu vidjeli da smo učinili noć da u njoj otpočinu, a dan vidnim? – to su,
zaista, dokazi za narod koji vjeruje.
|
Ayah 27:87 الأية
وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ
إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ
Bosnian
A na Dan kad se u Rog puhne pa se smrtno istrave i oni na nebesima i oni na
Zemlji, izuzev onih koje Allah poštedi, svi će Mu ponizno doći.
|
Ayah 27:88 الأية
وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ۚ
صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ
Bosnian
Ti vidiš planine i misliš da su nepomične, a one promiču kao što promiču oblaci
– to je Allahovo djelo koji je sve savršeno stvorio; On, doista, zna ono što
radite.
|
Ayah 27:89 الأية
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ
آمِنُونَ
Bosnian
Ko učini dobro djelo, dobiće veliku nagradu za njega i biće straha na Sudnjem
danu pošteđen;
|
Ayah 27:90 الأية
وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ
إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Bosnian
a oni koji budu zlo činili, u vatru će naglavačke biti gurnuti. "Zar se već
kažnjavate za ono što ste radili?"
|
Ayah 27:91 الأية
إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا
وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Bosnian
Ja sam primio zapovijest da se klanjam jedino Gospodaru ovoga grada, koji je On
učinio svetim – a Njemu sve pripada – i naređeno mi je da budem poslušan
|
Ayah 27:92 الأية
وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ
وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ
Bosnian
i da Kur'an kazujem; onaj ko bude išao Pravim putem, na Pravome putu je za svoje
dobro; a onome ko je u zabludi, ti reci: "Ja samo opominjem."
|
Ayah 27:93 الأية
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ
بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Bosnian
I reci: "Hvala Allahu, On će vam znamenja Svoja pokazati, pa ćete ih vi
poznati!" A Gospodar tvoj motri na ono što radite.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|