First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Ayah 2:2 الأية
ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ
Czech
Toto Písmo, o němž pochyby není, je vedením pro bohabojné,
|
Ayah 2:3 الأية
الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ
يُنفِقُونَ
Czech
kteří v nepoznatelné věří, modlitbu dodržují a z toho, co jsme jim uštědřili,
rozdávají,
|
Ayah 2:4 الأية
وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ
وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
Czech
kteří věří v to, co bylo sesláno tobě, i v to, co bylo sesláno před tebou, a
pevně jsou o životě budoucím přesvědčeni,
|
Ayah 2:5 الأية
أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Czech
ti Pánem svým jsou správně vedení a ti budou blažení.
|
Ayah 2:6 الأية
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ
لَا يُؤْمِنُونَ
Czech
Však věru je lhostejno pro nevěřící, zda napomínáš je, či nikoliv - stejně
neuvěří!
|
Ayah 2:7 الأية
خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ
غِشَاوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Czech
Bůh srdce jejich i sluch jejich zapečetil a přes oči jejich clonu položil a pro
ně je určen trest hrozný.
|
Ayah 2:8 الأية
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُم
بِمُؤْمِنِينَ
Czech
Jsou mezi lidmi někteří, kdož říkají: "Věříme v Boha i v den soudný," zatím však
jsou nevěřící.
|
Ayah 2:9 الأية
يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ
وَمَا يَشْعُرُونَ
Czech
Snaží se oklamat Boha a ty, kdož uvěřili, avšak klamou jen sami sebe, aniž o tom
mají tušení.
|
Ayah 2:10 الأية
فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ
Czech
V srdcích jejich jest choroba a Bůh tuto chorobu rozmnožil; jim dostane se
trestu bolestného za to, že lhali.
|
Ayah 2:11 الأية
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ
مُصْلِحُونَ
Czech
A když se jim řekne: "Nešiřte pohoršení na zemi!", tu odpovídají: "My ji jen
polepšujeme!"
|
Ayah 2:12 الأية
أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ
Czech
Což však to nejsou právě oni, kdož pohoršení šíří, ale nemají o tom ponětí?
|
Ayah 2:13 الأية
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ
السُّفَهَاءُ ۗ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ
Czech
A když se jim řekne: "Uvěřte, jako již uvěřili tito lidé!", tu odpovídají: "Cožpak
máme věřit tak, jako tito hlupáci?" Zdaž však nejsou právě oni hlupáci, jenže o
tom nevědí?
|
Ayah 2:14 الأية
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ
شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ
Czech
Když potkají ty, kdož uvěřili, říkají: "Uvěřili jsme", když však zůstanou sami
se svými satany, hovoří: "Jsme s vámi a tamtěm se jen posmíváme."
|
Ayah 2:15 الأية
اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Czech
Bůh se jim však sám vysměje a ponechá je dlouho tápat jak slepé ve vzpurnosti
jejich.
|
Ayah 2:16 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت
تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
Czech
To jsou ti, kdož koupili blud za správné vedení, však obchod jejich jim
nepřinesl zisk a po správné cestě se neubírají.
|
Ayah 2:17 الأية
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ
ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَّا يُبْصِرُونَ
Czech
Podobají se tomu, jenž rozžehl oheň: když osvětleno jim bylo vše, co je kolem,
Bůh odnesl jim světlo a nechal je v temnotě, nevidoucí.
|
Ayah 2:18 الأية
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
Czech
Hluší, němí a slepí - z bludu svého se nenavrátí!
|
Ayah 2:19 الأية
أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ
أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ ۚ وَاللَّهُ
مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ
Czech
Anebo jako když objeví se na nebi mrak deštivý, plný temnoty, hromů a blesků:
lidé si zacpávají prsty uši své před hromobitím, bojíce se smrti; avšak Bůh
obklopuje nevěřící ze všech stran.
|
Ayah 2:20 الأية
يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ ۖ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُم مَّشَوْا فِيهِ
وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ
وَأَبْصَارِهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Czech
Blesk div jim zrak neodňal, však dokud je blesky ozařují, kráčí při svitu jejich,
a když nad nimi se zatmí, zastaví se. Kdyby Bůh chtěl, odňal by jim zrak i sluch,
neb Bůh je nad věci každou všemocný.
|
Ayah 2:21 الأية
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن
قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
Czech
Lidé, uctívejte Pána svého, jenž stvořil vás i ty, kdož před vámi byli - snad
budete bát se Boha,
|
Ayah 2:22 الأية
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنزَلَ مِنَ
السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ فَلَا
تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
Czech
jenž pro vás učinil zemi lůžkem a nebesa kupolí a jenž seslal z nebe vodu a dal
pomocí jí vyrůst plodům pro obživu vaši. Nedávejte Bohu rovných, vždyť dobře to
víte!
|
Ayah 2:23 الأية
وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ
مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Czech
Jste-li na pochybách o tom, co jsme seslali služebníku svému, tedy přineste súru
podobnou této a předvolejte si svědky své kromě Boha, jste-li pravdomluvní!
|
Ayah 2:24 الأية
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا وَلَن تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا
النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ ۖ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
Czech
Však neučiníte-li to - a vám se to věru nepodaří - pak střezte se ohně, jehož
palivem jsou lidé a kamení a jenž připraven je pro nevěřící.
|
Ayah 2:25 الأية
وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ
تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ
رِّزْقًا ۙ قَالُوا هَٰذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ ۖ وَأُتُوا بِهِ
مُتَشَابِهًا ۖ وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Czech
Oznam radostnou zvěst těm, kdož uvěřili a zbožné skutky konali, že pro ně jsou
připraveny zahrady, pod nimiž řeky tekou. A kdykoliv se jim za odměnu dostane z
nich ovoce, tu řeknou: "Toto je jako to, co nám již dříve bylo uštědřeno," avšak
dostalo se jim jen něco podobného. A budou tam mít manželky čisté ? a budou tam
nesmrtelní.
|
Ayah 2:26 الأية
إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا
فَوْقَهَا ۚ فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن
رَّبِّهِمْ ۖ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ
بِهَٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهِ كَثِيرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيرًا ۚ وَمَا يُضِلُّ
بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِينَ
Czech
Bůh neostýchá se věru uvádět v podobenství komára nebo to, co větší je než komár.
Ti, kdož uvěřili, vědí, že to je pravda od Pána jejich, zatímco ti, kdož nevěří,
hovoří: "Co chtěl Bůh říci tímto podobenstvím?" On nechává jím mnohé zbloudit,
však mnohé jím správně vede - a budou tím uvedeni v blud jedině hanebníci,
|
Ayah 2:27 الأية
الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا
أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ
الْخَاسِرُونَ
Czech
kteří porušují smlouvu Boží po jejím uzavření a rozdělují to, co Bůh přikázal
spojit, a po zemi pohoršení šíří. A to jsou ti, kdož ztrátu utrpí.
|
Ayah 2:28 الأية
كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ۖ ثُمَّ
يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Czech
Jak to, že nevěříte v Boha? Když byli jste mrtví, On dal vám život, potom vás
usmrtí a posléze znovu oživí a nakonec budete k Němu navráceni.
|
Ayah 2:29 الأية
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى
السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
Czech
On je ten, jenž pro vás stvořil vše, co na zemi je, potom se k nebi obrátil a v
sedmi nebesích je vyrovnal. On věru všech věcí je znalý.
|
Ayah 2:30 الأية
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً ۖ
قَالُوا أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَنَحْنُ
نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۖ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Czech
Hle, Pán tvůj k andělům pravil: "Umístím na zemi náměstka!" I řekli: "Chceš tam
ustanovit někoho, kdo pohoršení na ní bude šířit a krev na ní prolévat, zatímco
my slávu Tvou pějeme a svatost Tvou prohlašujeme?" Pravil: "Já věru znám to, co
vy neznáte!"
|
Ayah 2:31 الأية
وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ
فَقَالَ أَنبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَٰؤُلَاءِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Czech
A naučil Adama jména všechna, potom je předvedl andělům a řekl: "Sdělte mi jména
těchto, jste-li pravdomluvní!"
|
Ayah 2:32 الأية
قَالُوا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا ۖ إِنَّكَ أَنتَ
الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
Czech
"Sláva Tobě," řekli, "my máme vědění jen o tom, čemus nás Ty naučil, neboť Tys
jediný vševědoucí, moudrý!"
|
Ayah 2:33 الأية
قَالَ يَا آدَمُ أَنبِئْهُم بِأَسْمَائِهِمْ ۖ فَلَمَّا أَنبَأَهُم بِأَسْمَائِهِمْ
قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ
Czech
Pravil: "Adame, sděl jim jména toho všeho!" A když jim sdělil ta jména, pravil
Bůh: "Neřekl jsem vám, že znám nepoznatelné na nebesích i na zemi a že znám
dobře i to, co najevo dáváte, i to, co skrýváte?"
|
Ayah 2:34 الأية
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ
أَبَىٰ وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Czech
A když řekli jsme andělům: "Padněte na zem před Adamem!", tu padli všichni kromě
Iblíse, jenž to odmítl, zpychl a stal se jedním z nevěřících.
|
Ayah 2:35 الأية
وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا
حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ
الظَّالِمِينَ
Czech
I pravili jsme: "Adame, obývej s manželkou svou zahradu tuto! Jezte z ní podle
libosti, kdekoliv se vám zachce, avšak nepřibližujte se k tomuto stromu, abyste
se nestali nespravedlivými!"
|
Ayah 2:36 الأية
فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ
وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ
مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ
Czech
Avšak satan jim dal zhřešit a způsobil vyhnání jejich z místa, kde žili. I
pravili jsme: "Odejděte! Jeden druhému budete nepřáteli; země bude místem pobytu
vašeho a užívání dočasného!"
|
Ayah 2:37 الأية
فَتَلَقَّىٰ آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ
التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
Czech
Adam přijal pak od Pána svého slova a On mu odpustil, vždyť On odpouštějící je i
slitovný.
|
Ayah 2:38 الأية
قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن
تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Czech
Pravili jsme: "Odejděte odtud všichni! A až k vám přijde ode Mne správné vedení,
ti, kdož následovat budou vedení Mé, nemusí se bát a nebudou zarmouceni.
|
Ayah 2:39 الأية
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ
فِيهَا خَالِدُونَ
Czech
Však ti, kdož neuvěří a znamení Naše za lež prohlásí, ti budou ohně obyvateli a
budou v něm nesmrtelní."
|
Ayah 2:40 الأية
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ
وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ
Czech
Dítka Izraele, pomněte milosti Mé, již jsem vám prokázal! Dodržujte věrně úmluvu
se Mnou uzavřenou, tak jako Já ji dodržuji vůči vám, a jen Mne se obávejte!
|
Ayah 2:41 الأية
وَآمِنُوا بِمَا أَنزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوا أَوَّلَ
كَافِرٍ بِهِ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ
Czech
Věřte v to, co jsem seslal pro potvrzení pravdivosti toho, co již máte! Nebuďte
prvními z těch, kdo nevěří v toto zjevení, a neprodávejte znamení Má za nízkou
cenu! A buďte bohabojní!
|
Ayah 2:42 الأية
وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنتُمْ
تَعْلَمُونَ
Czech
Neodívejte pravdu falší a nezakrývejte pravdu, když ji dobře znáte!
|
Ayah 2:43 الأية
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ
Czech
Dodržujte modlitbu, rozdávejte almužnu a sklánějte se s těmi , kdož se sklánějí!
|
Ayah 2:44 الأية
أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ
الْكِتَابَ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Czech
Chcete přikazovat lidem zbožné skutky, zatímco vy sami na ně zapomínáte, ačkoliv
Písmo odříkáváte? Což tomu neporozumíte?
|
Ayah 2:45 الأية
وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ ۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى
الْخَاشِعِينَ
Czech
Hledejte pomoc v trpělivosti a v modlitbě! To věc je věru velmi obtížná, kromě
pro pokorné,
|
Ayah 2:46 الأية
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
Czech
kteří soudí, že s Pánem svým se setkají a že k Němu se navrátí.
|
Ayah 2:47 الأية
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ
وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
Czech
Dítka Izraele! Pomněte milosti Mé, již jsem vám prokázal, i toho, že jsem vás
vyznamenal před lidstvem veškerým.
|
Ayah 2:48 الأية
وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ
مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Czech
Střezte se dne, kdy duše žádná nebude odměněna ničím za duši jinou, kdy nebude
od ní přijata přímluva žádná a nebude za ni vzato výkupné a nedostane se jim
pomoci.
|
Ayah 2:49 الأية
وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ
يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ
مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
Czech
Zachránili jsme vás před rodem Faraónovým, jenž zlé útrapy vám působil, zabíjeje
syny vaše a nechávaje naživu jen ženy vaše. A byla v tom zkouška nesmírná od
Pána vašeho!
|
Ayah 2:50 الأية
وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ
وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
Czech
A hle, rozdělili jsme moře před vámi a zachránili jsme vás a utopili jsme rod
Faraónův, zatímco vy jste na to hleděli.
|
Ayah 2:51 الأية
وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَىٰ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن
بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ
Czech
A hle, uzavírali jsme úmluvu s Mojžíšem po čtyřicet nocí a vy pak jste za
nepřítomnosti jeho si vzali tele a stali jste se nespravedlivými.
|
Ayah 2:52 الأية
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Czech
Potom jsme vám vše odpustili doufajíce, že snad budete vděční.
|
Ayah 2:53 الأية
وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Czech
A dali jsme věru Mojžíšovi Písmo a spásné rozlišení - snad jím budete správně
vedeni.
|
Ayah 2:54 الأية
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم
بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ
ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُ هُوَ
التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
Czech
A hle, pravil Mojžíš lidu svému: "Lide můj, vy sami sobě jste ukřivdili, když
tele jste si vzali. Obraťte se kajícně k Tvůrci svému a zabte hříšníky mezi
sebou, to lepší bude pro vás před Tvůrcem vaším a On odpustí vám, neboť On
odpouštějící je i slitovný!"
|
Ayah 2:55 الأية
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً
فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
Czech
A hle, řekli jste: "Mojžíši, neuvěříme ti, dokud nespatříme Boha zcela zřetelně!"
A zasáhl vás blesk, zatímco jste se dívali.
|
Ayah 2:56 الأية
ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Czech
Potom jsme vás po smrti vaší opět vzkřísili doufajíce, že snad budete vděční.
|
Ayah 2:57 الأية
وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ
ۖ كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوا
أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Czech
A dali jsme vás zastínit mračnu a seslali jsme vám manu a křepelky. "Jezte z
těchto pokrmů výtečných, jež jsme vám uštědřili!" Neublížili nám, ale sami sobě
ukřivdili.
|
Ayah 2:58 الأية
وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ
رَغَدًا وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ
خَطَايَاكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
Czech
A hle, pravili jsme: "Vejděte do města tohoto a pojídejte tam, kdekoliv se vám
zachce, až dosyta. Vejděte do bran, skloňte se a rcete: ,Odpuštění!? A My
odpustíme vám hříchy vaše a rozmnožíme dobrodiní těm, kdož dobré konali."
|
Ayah 2:59 الأية
فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا
عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
Czech
Avšak ti, kdož byli nespravedliví, zaměnili slovo Naše něčím jiným, než bylo jim
řečeno. A seslali jsme na ty, kdož nespravedliví byli, trest z nebes za to, že
byli zkažení.
|
Ayah 2:60 الأية
وَإِذِ اسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ ۖ
فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ
مَّشْرَبَهُمْ ۖ كُلُوا وَاشْرَبُوا مِن رِّزْقِ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي
الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Czech
A hle, poprosil Mojžíš o vodu pro lid svůj a pravili jsme: "Udeř holí svou do
skály!" A vytrysklo z ní dvanáct pramenů, takže každý (z kmenů) věděl, kde jest
mu píti. "Jezte a pijte z toho, co Bůh vám uštědřil, nebuďte však těmi, kdož na
zemi šíří pohoršení!"
|
Ayah 2:61 الأية
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا
رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا
وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۖ قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ
أَدْنَىٰ بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ ۚ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ
ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ
اللَّهِ ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ
النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ
Czech
A hle, řekli jste: "Mojžíši, nelze nám snášet stále potravu jedinou. Popros Pána
svého za nás, aby pro nás dal vyrůst z toho, co plodí země, zelenině, okurkám,
česneku, čočce a cibuli!" I řekl Mojžíš: "Přejete si vyměnit to, co lepší je, za
mnohem horší? Sestupte do Egypta, tam budete mít to, co si žádáte!" A postihl je
nedostatek a bída a pocítili hněv Boží, a to proto, že ve znamení Boží nevěřili
a že proroky nespravedlivě zabíjeli. A také za to, že byli neposlušní a vzpurní.
|
Ayah 2:62 الأية
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَىٰ وَالصَّابِئِينَ مَنْ
آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ
رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Czech
Věru ti, kdož uvěřili, a ti, kdož jsou židy, křesťany a sabejci, ti, kdož
uvěřili v Boha a v den soudný a konali zbožné skutky - ti naleznou odměnu u Pána
svého a nemusí mít strach a nebudou zarmouceni.
|
Ayah 2:63 الأية
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا
آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
Czech
A když jsme s vámi uzavřeli úmluvu a vztyčili nad vámi horu Sinaj, řekli jsme: "Přidržujte
se toho, co jsme vám dali, co nejpevněji a zapamatujte si dobře, co obsahuje -
snad budete bohabojní."
|
Ayah 2:64 الأية
ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ ۖ فَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
وَرَحْمَتُهُ لَكُنتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ
Czech
Pak jste se však odvrátili, a kdyby nebylo přízně a milosrdenství Božího vůči
vám, byli byste již věru mezi těmi, kdož ztrátu utrpěli.
|
Ayah 2:65 الأية
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ
كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ
Czech
Zajisté znali jste ty mezi sebou, kdož sobotu znesvětili a jimž jsme řekli: "Buďte
opicemi opovrženými!"
|
Ayah 2:66 الأية
فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً
لِّلْمُتَّقِينَ
Czech
A učinili jsme je trestem výstražným pro ty, kteří žili předtím i potom, i
varováním pro bohabojné.
|
Ayah 2:67 الأية
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا
بَقَرَةً ۖ قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ
مِنَ الْجَاهِلِينَ
Czech
A hle, pravil Mojžíš lidu svému: "Bůh vám přikazuje, abyste obětovali krávu!"
Řekli: "Neděláš si z nás posměšky?" Odpověděl: "Utíkám se k Bohu, abych nebyl
tak pošetilý!"
|
Ayah 2:68 الأية
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ ۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ
إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَٰلِكَ ۖ فَافْعَلُوا
مَا تُؤْمَرُونَ
Czech
Řekli: "Popros za nás Pána svého, aby nám vysvětlil, jaká má být!" Odpověděl: "Hle,
Pán praví: A má to být kráva ani příliš stará, ani jalovice mladá, nýbrž věku
středního mezi nimi. Učiňte tedy to, co bylo vám přikázáno!"
|
Ayah 2:69 الأية
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ
إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ
Czech
Řekli: "Popros za Nás Pána svého, aby nám vysvětlil, jakou má mít barvu!"
Odpověděl: "Hle, Pán praví: Nechť je to kráva žluté jasné barvy pro radost všem,
kdož na ni se dívají!"
|
Ayah 2:70 الأية
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ
عَلَيْنَا وَإِنَّا إِن شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ
Czech
Řekli: "Popros za nás Pána svého, aby nám vysvětlil, jaká ještě má být, neboť
všechny krávy se nám zdají mezi sebou podobné; a pak budeme - jestliže Bohu se
zachce - správně vedeni!"
|
Ayah 2:71 الأية
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا
تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيهَا ۚ قَالُوا الْآنَ جِئْتَ
بِالْحَقِّ ۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ
Czech
Odpověděl: "Hle, Pán praví: Nechť kráva ta není znavena obděláváním země a
zavodňováním polí, ať je zachovalá, bez vady." Řekli: "Nyní jsi nám přinesl
pravdu." A obětovali krávu, když to málem byli neučinili.
|
Ayah 2:72 الأية
وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا ۖ وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا
كُنتُمْ تَكْتُمُونَ
Czech
A hle, když zabili jste někoho, sváděli jste to jeden na druhého. Však Bůh
odhalil, co jste skrývali.
|
Ayah 2:73 الأية
فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا ۚ كَذَٰلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَىٰ
وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Czech
Tehdy jsme řekli: "Udeřte mrtvého částí této krávy obětované!" A takto Bůh
oživuje mrtvé a ukazuje vám znamení svá - snad budete rozumní.
|
Ayah 2:74 الأية
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ
قَسْوَةً ۚ وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ ۚ
وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا
لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Czech
Vaše srdce se však od té doby zatvrdila a stala se jakoby kameny skal aneb ještě
tvrdšími, neboť mezi skalami jsou takové, z nichž tryskají potoky, a jsou mezi
nimi jiné, jež pukají a vytéká z nich voda, a další, jež převracejí se ze
strachu před Bohem. A není Bohu lhostejné, co děláte!
|
Ayah 2:75 الأية
أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ
كَلَامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Czech
Jak můžete žádat, aby s vámi uvěřili tito lidé, z nichž část poté, co uslyšela
slovo Boží, vědomě je překroutila, když mu porozuměla?
|
Ayah 2:76 الأية
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ
بَعْضٍ قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُم
بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Czech
A když potkají ty, kdož uvěřili, říkají: "Uvěřili jsme!", avšak když sami jsou
mezi sebou, tu hovoří: "Chcete jim vyprávět o tom, co vám Bůh odkryl, aby tak
měli důkazy proti vám ohledně toho před Pánem vaším? Což nebudete rozumní?"
|
Ayah 2:77 الأية
أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Czech
Cožpak nevědí, že Bůh dobře zná jak to, co skrývají, tak i to, co odhalují?
|
Ayah 2:78 الأية
وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلَّا أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ
إِلَّا يَظُنُّونَ
Czech
Mezi nimi jsou lidé neučení, kteří neznají z Písma nic než "ameny" a kteří mají
jen své domněnky.
|
Ayah 2:79 الأية
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ
هَٰذَا مِنْ عِندِ اللَّهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَوَيْلٌ لَّهُم
مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ
Czech
Běda těm, kteří Písmo vlastníma rukama sepisují a potom hovoří: "Toto od Boha
pochází!", aby tak nakoupili za nízkou cenu. Běda jim za to, co psaly ruce
jejich! Běda jim za to, co provádějí!
|
Ayah 2:80 الأية
وَقَالُوا لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَّعْدُودَةً ۚ قُلْ
أَتَّخَذْتُمْ عِندَ اللَّهِ عَهْدًا فَلَن يُخْلِفَ اللَّهُ عَهْدَهُ ۖ أَمْ
تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Czech
A říkají: "Oheň se nás nedotkne, leda na dobu omezenou." Rci: "Uzavřeli jste
snad o tom smlouvu s Bohem? Bůh nikdy nezruší smlouvu svou; anebo říkáte o Bohu
něco, o čem nemáte ponětí?"
|
Ayah 2:81 الأية
بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ فَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ
النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Czech
Ba naopak ti, kdož zlého se dopustili, a ti, kdož obklopeni jsou hříchy svými,
ti stanou se ohně obyvateli a budou v něm nesmrtelní.
|
Ayah 2:82 الأية
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ
هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Czech
Ti však, kdož uvěřili a zbožné skutky konali, ti budou ráje obyvateli a budou
tam nesmrtelní.
|
Ayah 2:83 الأية
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ
وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ
وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ
تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ
Czech
A hle, uzavřeli jsme úmluvu s dítkami Izraele: "Nebudete uctívat nikoho kromě
Boha jediného! Buďte dobří k rodičům, příbuzným, sirotkům a nuzným! Mluvte
laskavě s lidmi, dodržujte modlitbu a dávejte almužnu!" Potom jste se však
odvrátili - kromě několika málo z vás - a vzdálili.
|
Ayah 2:84 الأية
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ
أَنفُسَكُم مِّن دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ
Czech
A hle, uzavřeli jsme s vámi úmluvu řkouce: "Nebudete prolévat krev vlastní a
nebudete se vzájemně vyhánět z příbytků svých!" A vy jste to potom potvrdili a
dosvědčili.
|
Ayah 2:85 الأية
ثُمَّ أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم
مِّن دِيَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِم بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِن
يَأْتُوكُمْ أُسَارَىٰ تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ
أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ ۚ فَمَا جَزَاءُ مَن
يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَيَوْمَ
الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰ أَشَدِّ الْعَذَابِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ
عَمَّا تَعْمَلُونَ
Czech
A pak jste se stali těmi, kdo se mezi sebou zabíjejí, a vyhnali jste část lidu
svého z obydlí jejich, pomáhajíce si vzájemně proti nim hříchem a bezprávím. A
když k vám přijdou jako zajatci, vykupujete je a je vám zakázáno je vyhánět.
Zdaž věříte v jednu část Písma, zatímco druhou popíráte? Jaká bude odměna těch z
vás, kteří si takto počínají, ne-li hanba v životě pozemském; a v den
zmrtvýchvstání budou uvrženi do muk nejhorších. A není Bohu lhostejné, co činíte.
|
Ayah 2:86 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ ۖ فَلَا
يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Czech
A to jsou ti, kdož koupili život pozemský za život budoucí; těm nebude trest
ulehčen a nebude jim pomoženo.
|
Ayah 2:87 الأية
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ ۖ
وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ
ۗ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ
فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ
Czech
A již kdysi jsme dali Mojžíšovi Písmo a po něm jsme i jiné posly vyslali; a dali
jsme Ježíšovi, synu Marie, důkazy jasné a podpořili jsme jej Duchem svatým. A
kdykoliv přišel k vám posel s něčím, co duše vaše si nepřály, zpyšněli jste:
jedny jste prohlásili za lháře a druhé jste zabili.
|
Ayah 2:88 الأية
وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا
مَّا يُؤْمِنُونَ
Czech
I pravili: "Neobřezána jsou srdce naše!" Však nikoliv! Proklel je Bůh za nevíru
jejich; jak málo oni věří!
|
Ayah 2:89 الأية
وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ
وَكَانُوا مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُم
مَّا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ ۚ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ
Czech
A když se jim nyní dostalo od Boha Písma, jež potvrzuje pravdivost zjevení,
které již měli a přitom předtím prosili o rozhodnutí proti nevěřícím - když k
nim tedy přišlo to, o čem již byli zpraveni, sami v to neuvěřili. Kéž prokletí
Boží padne na nevěřící!
|
Ayah 2:90 الأية
بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ
بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ
فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ ۚ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Czech
Jak hnusné je to, zač prodali duše své! Nevěří v to, co seslal Bůh, z čiré
závisti, že Bůh seslal něco z dobrodiní Svého těm ze služebníků Svých, jež si
vyvolil. A uvalili na sebe hněv za hněvem, a trest ponižující je určen pro
nevěřící.
|
Ayah 2:91 الأية
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنزِلَ
عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا
مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِيَاءَ اللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم
مُّؤْمِنِينَ
Czech
A když je jim řečeno: "Věřte v to, co nyní seslal Bůh!", tu hovoří: "Věříme jen
v to, co bylo nám sesláno dříve!" A nevěří v to, co bylo sesláno později,
ačkoliv je to pravda, jež potvrzuje pravdivost zjevení, která již mají. Rci: "Proč
tedy jste zabíjeli dříve posly Boží, jste-li věřící?"
|
Ayah 2:92 الأية
وَلَقَدْ جَاءَكُم مُّوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن
بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ
Czech
Vždyť věru přišel k vám Mojžíš s jasnými znameními, a přesto jste si za jeho
nepřítomnosti vzali tele a stali jste se nespravedlivými.
|
Ayah 2:93 الأية
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا
آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُوا ۖ قَالُوا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا
فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۚ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِ
إِيمَانُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Czech
A hle, uzavřeli jsme přece s vámi úmluvu a vztyčili nad vámi horu řkouce: "Přidržujte
se toho, co jsme vám dali, co nejpevněji a poslouchejte! I řekli: "Slyšeli jsme
a neuposlechli jsme." A byla srdce jejich napojena teletem za nevíru jejich. Rci:
"Jak hnusné je to, co přikazuje vám víra vaše, jste-li věřící."
|
Ayah 2:94 الأية
قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْآخِرَةُ عِندَ اللَّهِ خَالِصَةً مِّن دُونِ
النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Czech
Rci: "Je-li příbytek poslední u Boha vyhrazen jen pro vás a ne pro ostatní lidi,
pak žádejte si smrt, jste-li pravdomluvní!"
|
Ayah 2:95 الأية
وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ
بِالظَّالِمِينَ
Czech
Však oni o to nikdy nepožádají kvůli tomu, co ruce jejich dříve spáchaly. A Bůh
dobře zná nespravedlivé.
|
Ayah 2:96 الأية
وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَىٰ حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا ۚ
يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ
الْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
Czech
Vskutku pak shledáš, že jsou to lidé, kteří nejvíce touží po životě, ba více než
modloslužebníci; některý z nich by si přál, aby život jeho trval tisíc let.
Avšak ani kdyby tak dlouho živ byl, neodvrátilo by to od něho trest - vždyť Bůh
jasně zří, co dělají!
|
Ayah 2:97 الأية
قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ
اللَّهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
Czech
Rci: "Kdo je nepřítelem Gabriela... neboť on seslal - z dovolení Božího - do
srdce tvého zjevení jako potvrzení pravdivosti poselství i jako správné vedení i
zvěst radostnou pro věřící.
|
Ayah 2:98 الأية
مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ
فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَافِرِينَ
Czech
Ten, kdo je nepřítelem Boha a andělů a poslů Jeho a Gabriela a Michaela. . .
vždyť i Bůh je nepřítelem nevěřících!"
|
Ayah 2:99 الأية
وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلَّا
الْفَاسِقُونَ
Czech
A seslali jsme ti věru znamení jasná, jež popírají pouze hanebníci.
|
Ayah 2:100 الأية
أَوَكُلَّمَا عَاهَدُوا عَهْدًا نَّبَذَهُ فَرِيقٌ مِّنْهُم ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ
لَا يُؤْمِنُونَ
Czech
Což pokaždé, když uzavřou úmluvu nějakou, musí být mezi nimi část, která ji
odvrhne? Nikoliv, většina z nich jsou nevěřící.
|
Ayah 2:101 الأية
وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ
فَرِيقٌ مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ كِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ
كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Czech
A když přišel k nim nyní posel od Boha potvrzující pravdivost zjevení, které již
měli, skupina z těch, jimž bylo dáno Písmo, odvrhla Písmo Boží za záda svá, jako
by je neznali.
|
Ayah 2:102 الأية
وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُو الشَّيَاطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَانَ ۖ وَمَا كَفَرَ
سُلَيْمَانُ وَلَٰكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ
وَمَا أُنزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ ۚ وَمَا
يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ
ۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ ۚ
وَمَا هُم بِضَارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَيَتَعَلَّمُونَ
مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ ۚ وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ
فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ ۚ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ ۚ لَوْ
كَانُوا يَعْلَمُونَ
Czech
A následovali to, co hlásali satani v době vlády Šalomounovy. Šalomoun nebyl
nevěřící, avšak satani jimi byli, učíce lidi kouzelnictví a tomu, co bylo v
Babylóně sesláno dvěma andělům, Hárútovi a Márútovi. Ti dva nezačali nikoho učit,
aniž řekli: "My jsme toliko pokušitelé, nebuď tedy nevěřící!" A od nich dvou se
naučili, jak se zasévá rozkol mezi muže a manželku jeho - avšak oni tím neuškodí
nikomu, leda z dovolení Božího. A naučili se lidé tomu, co jim škodí, ale
neprospívá; a věděli, že ten, kdo toto koupí, nebude mít podíl na životě
budoucím. Jak hnusně pro sebe nakoupili - kéž by to byli věděli!
|
Ayah 2:103 الأية
وَلَوْ أَنَّهُمْ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ خَيْرٌ ۖ
لَّوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Czech
Kdyby byli uvěřili a byli bohabojní, věru by byla odměna Boží lepší - kéž by to
byli věděli!
|
Ayah 2:104 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقُولُوا رَاعِنَا وَقُولُوا انظُرْنَا
وَاسْمَعُوا ۗ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Czech
Vy, kteří věříte, neříkejte: "Rá`iná!"" nýbrž říkejte: "Unzurná!" Poslouchejte,
neboť pro nevěřící je určen trest bolestný!
|
Ayah 2:105 الأية
مَّا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَلَا الْمُشْرِكِينَ أَن
يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍ مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَاللَّهُ يَخْتَصُّ
بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
Czech
Ti, kdož nevěří z vlastníků Písma a modloslužebníků, si nepřejí, aby na vás
sestoupilo dobrodiní od Pána vašeho. Avšak Bůh vyznamenává milosrdenstvím Svým,
koho chce - a Bůh vládcem je přízně nesmírné.
|
Ayah 2:106 الأية
مَا نَنسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَا أَوْ مِثْلِهَا ۗ
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Czech
Kdykoliv zrušíme verš nějaký či dáme ti naň zapomenout, přineseme jiný, lepší
anebo podobný. Což nevíš, že Bůh je všech věcí mocen?
|
Ayah 2:107 الأية
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَمَا
لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
Czech
Což nevíš, že Bohu náleží království nebes i země a že nemáte kromě Boha
ochránce ani pomocníka žádného?
|
Ayah 2:108 الأية
أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۗ
وَمَن يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ
Czech
Či chcete se vyptávat posla svého, tak jako byl předtím Mojžíš dotazován? Ten,
kdo víru zaměňuje nevírou, ten zbloudil z cesty rovné.
|
Ayah 2:109 الأية
وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّن بَعْدِ إِيمَانِكُمْ
كُفَّارًا حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ
ۖ فَاعْفُوا وَاصْفَحُوا حَتَّىٰ يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ
عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Czech
Mnozí z vlastníků Písma by si přáli učinit z vás znovu nevěřící poté, co dostalo
se vám víry, ze závisti, jež je v nich, i když se pravda stala již zjevnou.
Vymažte a odpusťte jim, pokud nepřijde Bůh s rozkazem Svým - a Bůh věru je mocný
nade věcmi všemi.
|
Ayah 2:110 الأية
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ
خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Czech
Dodržujte modlitbu a dávejte almužnu, neboť cokoliv dobrého pro sebe připravíte,
to u Boha naleznete - a Bůh jasně vidí, co děláte.
|
Ayah 2:111 الأية
وَقَالُوا لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ تِلْكَ
أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Czech
Říkají: "Nevejde do ráje nikdo kromě toho, kdo je židem či křesťanem!" Takové je
jen přání jejich; ty však rci: "Přineste mi důkazy své, jste-li pravdomluvní!"
|
Ayah 2:112 الأية
بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِندَ
رَبِّهِ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Czech
Však nikoliv! Ten, kdo odevzdaně se obrací k tváři Boží a koná dobré, ten
nalezne odměnu u Pána svého a nemusí mít strach a nebude zarmoucen.
|
Ayah 2:113 الأية
وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَىٰ عَلَىٰ شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَىٰ
لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ
الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Czech
Říkají židé: "Křesťané nemají v ničem pravdu!" a křesťané zase tvrdí: "Židé
nemají v ničem pravdu!" a přitom přec ti i oni čtou Písmo. A hovoří ti, kdož nic
nevědí, podobně jako oni. V den zmrtvýchvstání však Bůh rozsoudí mezi nimi to,
oč se hádali.
|
Ayah 2:114 الأية
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ
وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَا ۚ أُولَٰئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَا إِلَّا
خَائِفِينَ ۚ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Czech
Kdo je nespravedlivější než ten, jenž zabraňuje, aby se v modlitebnách Božích
vzývalo jméno Jeho, a snaží se o jejich zničení? Patřilo by se, aby do nich
vstupovali naplněni bázní; hanba jim bude patřit na tomto světě a v životě
budoucím je trest strašný očekává.
|
Ayah 2:115 الأية
وَلِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ ۚ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ
اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
Czech
Bohu náleží východ i západ, a ať se obrátíte kamkoliv, všude je tvář Boží. A Bůh
věru je všezahrnující, vševědoucí!
|
Ayah 2:116 الأية
وَقَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۖ بَل لَّهُ مَا فِي
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ
Czech
A říkají: "Bůh vzal si dítě!" Při slávě Jeho, není tomu tak! Jemu náleží vše, co
na nebesích i zemi je, a všichni se před ním pokorně sklánějí!
|
Ayah 2:117 الأية
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ
لَهُ كُن فَيَكُونُ
Czech
On stvořitelem je nebes a země, a když rozhodne věc nějakou, pak řekne toliko "Staniž
se!" a stane se.
|
|