First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Ayah 20:2 الأية
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ
Czech
Neseslali jsme ti Korán, abys byl zoufalý,
|
Ayah 20:3 الأية
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
Czech
nýbrž pouze jako připomenutí těm, kdož Boha se bojí,
|
Ayah 20:4 الأية
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
Czech
a jako seslání, jež od toho, kdo zemi a nebesa vysoká stvořil, přichází.
|
Ayah 20:5 الأية
الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ
Czech
Milosrdný - On na trůnu svém vznešeně sedí
|
Ayah 20:6 الأية
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ
الثَّرَىٰ
Czech
a vše, co na nebesích je a na zemi, mezi nimi i pod povrchem země, Jemu náleží.
|
Ayah 20:7 الأية
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
Czech
A jestliže slova svá hlasitě pronášíš, (je to zbytečné), vždyť On zajisté zná
tajemství, byť sebelépe bylo skryté;
|
Ayah 20:8 الأية
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ
Czech
Bůh - a není božstva kromě Něho a Jemu jména překrásná přísluší!
|
Ayah 20:9 الأية
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
Czech
Dostalo se ti zprávy o Mojžíšovi?
|
Ayah 20:10 الأية
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي
آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
Czech
Hle, oheň spatřil a rodině své pravil: "Zastavte se, já postřehl jsem oheň
nějaký, možná že vám z něho oharek přinesu anebo u něho správnou cestu naleznu."
|
Ayah 20:11 الأية
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ
Czech
A když přišel k ohni, ozvalo se: "Mojžíši,
|
Ayah 20:12 الأية
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ
طُوًى
Czech
já vpravdě jsem tvůj Pán; zuj si opánky své, neboť v posvátném údolí Tuwá jsi.
|
Ayah 20:13 الأية
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ
Czech
A já jsem si tě vyvolil, proto slyš, co vnuknuto ti bude!
|
Ayah 20:14 الأية
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ
لِذِكْرِي
Czech
Já vpravdě jsem Bůh a není božstva kromě Mne; uctívej Mne tedy a modlitbu konej,
na Mne vzpomínaje!
|
Ayah 20:15 الأية
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا
تَسْعَىٰ
Czech
Hodina věru se blíží a mám co dělat, abych skryl ji, aby každá duše byla
odměněna za úsilí svoje.
|
Ayah 20:16 الأية
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ
Czech
Kéž tě neodvrátí od myšlenky na ni ten, kdo v ni nevěří a vášeň svou následuje,
jinak zahyneš.
|
Ayah 20:17 الأية
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ
Czech
Co to máš ve své pravici, Mojžíši?"
|
Ayah 20:18 الأية
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ
فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ
Czech
Odpověděl: "To je moje hůl, opírám se o ni a srážím s ní listí pro ovce své a
mám pro ni i jiné použití."
|
Ayah 20:19 الأية
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ
Czech
I pravil mu: "Hoď ji na zem, Mojžíši!"
|
Ayah 20:20 الأية
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ
Czech
A hodil ji, a hle, stal se z ní had plazící se.
|
Ayah 20:21 الأية
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ
Czech
Pravil Bůh: "Vezmi ji a neboj se, My vrátíme ji do podoby původní.
|
Ayah 20:22 الأية
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً
أُخْرَىٰ
Czech
Nyní přitlač ruku svou k boku, a až ji sejmeš, bude bílá, ale nepoškozená; a
toto další je znamení.
|
Ayah 20:23 الأية
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
Czech
Abychom ti pak z našich velkých znamení ukázali některá,
|
Ayah 20:24 الأية
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Czech
odeber se k Faraónovi, jenž vzpurně si počíná!"
|
Ayah 20:25 الأية
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
Czech
I řekl Mojžíš: "Pane, mou hruď mi rozevři
|
Ayah 20:26 الأية
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
Czech
a mé dílo mi usnadni
|
Ayah 20:27 الأية
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
Czech
a uzel na mém jazyku uvolni,
|
Ayah 20:28 الأية
يَفْقَهُوا قَوْلِي
Czech
aby porozuměli mé řeči!
|
Ayah 20:29 الأية
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي
Czech
A dej mi z rodiny mé pomocníka,
|
Ayah 20:30 الأية
هَارُونَ أَخِي
Czech
Áróna, mého bratra,
|
Ayah 20:31 الأية
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
Czech
a podpoř jím mou sílu
|
Ayah 20:32 الأية
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
Czech
a učiň jej společníkem v mém úkolu,
|
Ayah 20:33 الأية
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
Czech
abychom mohli Tebe často slavit
|
Ayah 20:34 الأية
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
Czech
a hojně Tě vzpomínat,
|
Ayah 20:35 الأية
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
Czech
vždyť věru nad námi jsi jasnozřivý!"
|
Ayah 20:36 الأية
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ
Czech
I pravil Bůh: "Vyslyšena je prosba tvá, Mojžíši!
|
Ayah 20:37 الأية
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ
Czech
A již jednou jsme ti prokázali jiné dobrodiní,
|
Ayah 20:38 الأية
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ
Czech
když jsme vnukli matce tvé toto vnuknutí:
|
Ayah 20:39 الأية
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ
بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ
مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي
Czech
,Do truhly jej vlož a do moře jej vhoď, a nechť moře jej na břeh vyvrhne, a
tehdy se ho nepřítel Můj i jeho ujme.?A já jsem na tebe Svou lásku vrhl, abys
před Mýma očima vyrostl.
|
Ayah 20:40 الأية
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُ ۖ
فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ
نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ
فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ
Czech
A hle, přišla sestra tvá a pravila: ,Mám vám ukázat toho, kdo se oň postará?? A
vrátili jsme tě k tvé matce, aby se ochladilo oko její a nermoutila se. A když
zabils onoho člověka, ze starostí jsme tě vysvobodili a zkouškám jsme tě
podrobili. A celé roky jsi zůstal mezi obyvateli Madjanu a pak jsi přišel sem
podle rozhodnutí Mého, Mojžíši,
|
Ayah 20:41 الأية
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
Czech
a pro Sebe jsem si tě vyhradil.
|
Ayah 20:42 الأية
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
Czech
Odejděte, ty i bratr tvůj, s Mými znameními a ve vzpomínání na Mne neochabujte,
|
Ayah 20:43 الأية
اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Czech
a k Faraónovi, jenž vzpurně si počíná, oba se vydejte
|
Ayah 20:44 الأية
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
Czech
a řečí mírnou k němu promluvte, snad vzpamatuje se či zalekne."
|
Ayah 20:45 الأية
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَىٰ
Czech
I řekli oba: "Pane náš, obáváme se, že míru vůči nám překročí či tyranem se
ukáže."
|
Ayah 20:46 الأية
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ
Czech
Pravil Bůh: "Nebojte se, vždyť Já s vámi jsem a slyším i vidím.
|
Ayah 20:47 الأية
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي
إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ
وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ
Czech
Jděte k němu a řekněte: ,My vpravdě poslové jsme Pána tvého, propusť s námi
dítka Izraele a nemuč je! Přišli jsme k tobě s Pána tvého znamením a mír tomu,
jenž jde za správným vedením!
|
Ayah 20:48 الأية
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Czech
A bylo nám vnuknuto, že potrestán bude ten, kdo za lháře nás prohlásí a zády se
obrátí.? "
|
Ayah 20:49 الأية
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ
Czech
I otázal se Faraón: "A kdo je ten váš Pán, Mojžíši?"
|
Ayah 20:50 الأية
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ
Czech
Odpověděl: "Náš Pán je ten, jenž každé věci podobu její dal a pak po správné
cestě ji vedl."
|
Ayah 20:51 الأية
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ
Czech
Otázal se: "A jak to bylo s prvními pokoleními?"
|
Ayah 20:52 الأية
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
Czech
Odpověděl: "Znalost toho je u Pána mého v Knize a Pán můj se nemýlí ani
nezapomíná
|
Ayah 20:53 الأية
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ
مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ
Czech
a On je ten, jenž pro vás učinil zemi kolébkou a narýsoval pro vás na ní cesty a
seslal z nebe vodu, pomocí níž dáváme vyrůst rozličným druhům rostlin."
|
Ayah 20:54 الأية
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ
Czech
Jezte a paste stáda svá, vždyť věru v tom jsou znamení pro rozumem nadané!
|
Ayah 20:55 الأية
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً
أُخْرَىٰ
Czech
Z ní jsme vás stvořili a do ní vás vrátíme a z ní vás vyjmeme i podruhé.
|
Ayah 20:56 الأية
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
Czech
A ukázali jsme Faraónovi věru všechna Svá znamení, však on je za lživá prohlásil
a odmítl je
|
Ayah 20:57 الأية
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ
Czech
a řekl: "Zdaž jsi k nám přišel, Mojžíši, abys nás svými kouzly vyhnal z naší
země?
|
Ayah 20:58 الأية
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا
لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى
Czech
My ti však rovněž podobná kouzla ukážeme! Urči tedy pro sebe i pro nás schůzku,
již ani my, ani ty nezrušíme, na místo vhodné!"
|
Ayah 20:59 الأية
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
Czech
Mojžíš odpověděl: "Naše schůzka budiž v den Svátku zdobení a nechť se lidé
shromáždí dopoledne!"
|
Ayah 20:60 الأية
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ
Czech
Faraón se odvrátil, své kouzelníky shromáždil a pak přišel.
|
Ayah 20:61 الأية
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ
Czech
A řekl jím Mojžíš: "Běda vám, nevymýšlejte si proti Bohu lži, aby vás trestem
svým nezničil - a ztroskotal ten, kdo lži si vymýšlel!"
|
Ayah 20:62 الأية
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ
Czech
A o věci své se mezi sebou radili a tajně se dorozumívali.
|
Ayah 20:63 الأية
قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم
بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ
Czech
A řekl Faraón: "Toto jsou dva kouzelníci, kteří vás svými kouzly chtějí vyhnat z
vaší země a skoncovat s vaším vzorným způsobem by chtěli.
|
Ayah 20:64 الأية
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ
اسْتَعْلَىٰ
Czech
Shromážděte své úklady a potom přijďte po řadě! A bude dnes šťasten ten, kdo
vrchu nabude."
|
Ayah 20:65 الأية
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ
أَلْقَىٰ
Czech
A řekli: "Mojžíši, chceš házet ty, anebo máme hodit my jako první?"
|
Ayah 20:66 الأية
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن
سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
Czech
I odpověděl: "Nikoliv, házejte vy!" A hle, kouzly jejich se mu jevily jejich
provazy a hole, jako by se plazily,
|
Ayah 20:67 الأية
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ
Czech
a pocítil Mojžíš ve své duši strach.
|
Ayah 20:68 الأية
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ
Czech
A pravili jsme mu: "Neboj se, vždyť ty budeš mít vrch!
|
Ayah 20:69 الأية
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ
سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
Czech
Hoď hůl, již máš v pravici, a ona pohltí to, co oni vyrobili, neboť to, co oni
vyrobili, je jen kouzelnický úskok a žádný kouzelník nemůže dosáhnout úspěchu,
ať půjde kamkoli!"
|
Ayah 20:70 الأية
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ
Czech
A padli kouzelníci na zem a zvolali: "V Árónova a Mojžíšova Pána jsme uvěřili!"
|
Ayah 20:71 الأية
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي
عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ
خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا
أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
Czech
I řekl Faraón: "Jak to, že jste v něj uvěřili, dříve než jsem vám to dovolil. On
zřejmě je vaším mistrem, jenž kouzlům vás naučil. Dám vám useknout vaše ruce
pravé a nohy levé a dám vás ukřižovat na kmeny palmové. Pak poznáte, kdo z nás
je v trestání silnější a vytrvalejší!"
|
Ayah 20:72 الأية
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي
فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ
الدُّنْيَا
Czech
Odpověděli: "Nedáme ti přednost před tím, čeho se nám dostalo z jasných důkazů,
ani před tím, jenž nás stvořil. Rozhodni to, o čem chceš rozhodovat, avšak můžeš
rozhodovat jen o věcech tohoto života pozemského.
|
Ayah 20:73 الأية
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا
عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
Czech
Uvěřili jsme v Pána svého, aby nám odpustil naše hříchy a kouzelnictví, k němuž
jsi nás ty donutil. A Bůh je lepší a trvalejší!
|
Ayah 20:74 الأية
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا
وَلَا يَحْيَىٰ
Czech
A věru pro toho, kdo k Pánu svému jako hříšník přijde, je peklo určeno, v němž
ani nezemře, ani žít nebude,
|
Ayah 20:75 الأية
وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ
الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
Czech
zatímco těm, kdož k Němu jako věřící přicházejí a zbožné skutky vykonali, těm
hodnosti nejvyšších se dostane,
|
Ayah 20:76 الأية
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ
جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ
Czech
zahrad Edenu, pod nimiž řeky tekou a v nichž nesmrtelní budou. A taková je
odměna těch, kdož se očišťují!"
|
Ayah 20:77 الأية
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ
طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ
Czech
A vnukli jsme Mojžíšovi: "Vydej se za noci na cestu se služebníky Mými a proraz
jim cestu suchou v moři a stíháni se neboj a strach neměj!"
|
Ayah 20:78 الأية
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
Czech
A stíhal je Faraón s vojsky svými a pokrylo je moře tím, čím je pokrylo.
|
Ayah 20:79 الأية
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ
Czech
A takto Faraón lid svůj v bloudění zavedl a po cestě správné jej nevedl.
|
Ayah 20:80 الأية
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ
جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ
Czech
Dítky Izraele, zachránili jsme vás před nepřítelem vaším a uzavřeli jsme s vámi
úmluvu na pravém úbočí hory Sinaje a seslali jsme vám manu a křepelky.
|
Ayah 20:81 الأية
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ
عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ
Czech
Jezte tedy z výtečných pokrmů, jež jsme vám uštědřili, avšak nepřehánějte v tom,
jinak vás postihne hněv Můj! A koho hněv Můj postihne, ten již do záhuby spěje.
|
Ayah 20:82 الأية
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ
Czech
Já věru jsem odpouštějící tomu, kdo pokání činí, věří, zbožné skutky koná a
potom po správné cestě se ubírá.
|
Ayah 20:83 الأية
وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ
Czech
I pravil Bůh: "Co způsobilo, že tak spěcháš od lidu svého, Mojžíši?"
|
Ayah 20:84 الأية
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ
Czech
Odpověděl: "Oni jdou v mých stopách, zatímco já spěchám k tobě, Pane můj, abych
se ti zalíbil."
|
Ayah 20:85 الأية
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
Czech
Pravil: "Po tvém odchodu jsme uvedli lid tvůj do pokušení a Samaritán jim dal
zbloudit!"
|
Ayah 20:86 الأية
فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ
يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ
أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم
مَّوْعِدِي
Czech
I vrátil se Mojžíš k lidu svému rozhněván i zarmoucen a řekl: "Lide můj, cožpak
Pán váš vám neučinil slib překrásný? Či byla snad úmluva pro vás příliš dlouhá
anebo jste chtěli, aby na vás padl hněv Pána vašeho, že jste tak slib svůj
porušili, jímž jste se mi zavázali?"
|
Ayah 20:87 الأية
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا
مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
Czech
Odpověděli: "Slib tobě daný jsme z vlastní neporušili, avšak bylo nám nařízeno
přinést náklady z ozdob tohoto lidu a hodit je na hromadu, a podobně je tam
hodil i Samaritán."
|
Ayah 20:88 الأية
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ
وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
Czech
A učinil pro ně tele, jež mělo tělo a bučelo, a řekli: "Toto je božstvo vaše i
božstvo Mojžíšovo, avšak on na ně již zapomněl."
|
Ayah 20:89 الأية
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا
وَلَا نَفْعًا
Czech
Což neviděli, že jim ani slovem neodpovídá a že jim nemůže ani škodit, ani
prospívat?
|
Ayah 20:90 الأية
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ ۖ
وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
Czech
Již předtím jim Árón říkal: "Lide můj, vy jste tím jen zkoušeni a Pán váš je
věru milosrdný; následujte mne a rozkaz můj poslouchejte!"
|
Ayah 20:91 الأية
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ
Czech
Odpověděli: "Pokud se k nám nevrátí Mojžíš, nepřestaneme je uctívat."
|
Ayah 20:92 الأية
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
Czech
I zvolal Mojžíš po svém návratu: "Áróne, co ti zabránilo, když viděls je takto
bloudit,
|
Ayah 20:93 الأية
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
Czech
abys mne následoval? Proč jsi nebyl rozkazu mého poslušen?"
|
Ayah 20:94 الأية
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ
أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
Czech
Odpověděl: "Synu mé matky, nechytej mne za bradu a hlavu mou! Obával jsem se, že
řekneš: Vyvolal jsi rozkol mezi dítkami Izraele a slovo mé jsi nedodržel."
|
Ayah 20:95 الأية
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
Czech
Potom Mojžíš řekl: "A co je vlastně s tebou, Samaritáne?"
|
Ayah 20:96 الأية
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ
الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
Czech
I odpověděl: "Spatřil jsem to, co oni neviděli, a vzal jsem hrst prachu ze stopy
posla a rozhodil jsem jej; takto mne svedla duše má."
|
Ayah 20:97 الأية
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ
لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ
عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
Czech
I pravil Mojžíš: "Odejdi a nechť po celý život říkáš: Nedotýkejte se mne! A
budiž ti určena lhůta, kterou neporušíš. Pohleď na božstvo své, jež jsi uctívat
nepřestal - věru je spálíme a jako popel je do moře rozmetáme!
|
Ayah 20:98 الأية
إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ
شَيْءٍ عِلْمًا
Czech
Vaším božstvem je jedině Bůh a není božstva kromě Něho a On všechny věci svým
věděním objímá!"
|
Ayah 20:99 الأية
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن
لَّدُنَّا ذِكْرًا
Czech
Takto ti vyprávíme zvěsti doby minulé a přinášíme ti od Sebe připomenutí.
|
Ayah 20:100 الأية
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
Czech
A kdo se od něho odvrátí, ten v den zmrtvýchvstání břemeno ponese
|
Ayah 20:101 الأية
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
Czech
a věčně bude jím obtížen.Jak špatný to bude náklad v den zmrtvýchvstání,
|
Ayah 20:102 الأية
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
Czech
v den, kdy na pozoun bude zatroubeno. A tehdy shromáždíme hříšníky, kteří
šilhajíce
|
Ayah 20:103 الأية
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
Czech
budou si šeptat mezi sebou: "Zůstali jsme v hrobech pouze deset dní."
|
Ayah 20:104 الأية
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن
لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
Czech
My nejlépe víme, co spolu hovoří; a hle, řekne ten z nich, kdo je
nejpříkladnější svým životem: "Zůstali jste tam jen den jediný!"
|
Ayah 20:105 الأية
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
Czech
A budou se tě dotazovat na hory. Odpověz: "Pán můj je na prach rozmetá
|
Ayah 20:106 الأية
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
Czech
a jako pustou pláň je zanechá
|
Ayah 20:107 الأية
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
Czech
a neuzříš na ní ani zakřivení, ani zvlnění."
|
Ayah 20:108 الأية
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ
لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
Czech
V ten den následovat budou svolavatele, v němž úchylky není, a hlasy se ztiší
před Milosrdným a uslyšíš jen rtů ševelení.
|
Ayah 20:109 الأية
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ
وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
Czech
V ten den nepomůže přímluva nikomu kromě toho, jemuž to Milosrdný dovolí, a
toho, jehož řeč se Mu zalíbí.
|
Ayah 20:110 الأية
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
Czech
On zná, co je před nimi i co je za nimi, zatímco oni to nemohou obsáhnout ve
svém vědění.
|
Ayah 20:111 الأية
وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
Czech
A tváře se pokorně skloní před živým a samým o sobě trvajícím, zatímco ti, kdož
břímě nespravedlnosti ponesou, budou zklamáni.
|
Ayah 20:112 الأية
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا
هَضْمًا
Czech
A kdo zbožné skutky činil a přitom věřící byl, ten nemusí se obávat ani křivdy,
ani poškození.
|
Ayah 20:113 الأية
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ
لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
Czech
A takto jsme je seslali v podobě Koránu arabského a vyjádřili jsme v něm
výstrahu - snad stanou se bohabojnými, či přinese jim nové připomenutí.
|
Ayah 20:114 الأية
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ
أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
Czech
Nechť povýšen je Bůh, vládce a pravda! Nepospíchej s Koránem, dříve než bude ti
ukončeno celé jeho vnuknutí, a rci: "Pane můj, rozmnož mi vědění!"
|
Ayah 20:115 الأية
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
Czech
A již předtím jsme úmluvu s Adamem uzavřeli, avšak zapomněl na ni a pevnou vůli
jsme v něm nenalezli.
|
Ayah 20:116 الأية
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ
أَبَىٰ
Czech
A hle, řekli jsme andělům: "Padněte na zem před Adamem!" A padli všichni kromě
Iblíse, který odmítl.
|
Ayah 20:117 الأية
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا
يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ
Czech
I pravili jsme: "Adame, toto věru je nepřítel tvůj i manželky tvé. Ať vás
nevyžene z ráje, neboť pak věru nešťastni budete!
|
|