First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ
نَذِيرًا
Czech
Požehnán budiž ten, jenž seslal spásné zjevení služebníku Svému, aby lidstvu
varovatelem byl,
|
Ayah 25:2 الأية
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ
يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا
Czech
ten, jehož je království na nebesích i na zemi a jenž si nevzal pro sebe dítě
žádné a společníka žádného ve vládě nemá; a On všechny věci stvořil a každé její
osud určil.
|
Ayah 25:3 الأية
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ
وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا
وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا
Czech
A přibrali si vedle Něho božstva, která stvořit nic nemohou, leč sama stvořena
jsou, která sobě žádnou škodu či užitek způsobit nemohou a ani smrtí ani životem
ani vzkříšením nevládnou.
|
Ayah 25:4 الأية
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ
عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۖ فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا
Czech
A říkají ti, kdož nevěří: "Toto není leč věc padělaná, kterou sám si vymyslil, a
jiní mu v tom pomáhali!" A již tím se dopustili křivdy a klamu!
|
Ayah 25:5 الأية
وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ
بُكْرَةً وَأَصِيلًا
Czech
A hovoří dále: "To jsou povídačky starých, které si zapsal a jež ráno i večer
jsou diktovány jemu!"
|
Ayah 25:6 الأية
قُلْ أَنزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ
كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
Czech
Odpověz: "Seslal je ten, jenž tajemství zná nebes i země. A On věru odpouštějící
je i slitovný."
|
Ayah 25:7 الأية
وَقَالُوا مَالِ هَٰذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ
ۙ لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا
Czech
A říkají dále: "Co je to za posla Božího, jenž pokrmy pojídá a po trzích chodí.
Kdyby mu byl tak poslán anděl nějaký, aby spolu s ním byl varovatelem,
|
Ayah 25:8 الأية
أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ
وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا
Czech
anebo kdyby mu byl shozen poklad či měl nějakou zahradu, z níž by se živil!" A
dodávají nespravedliví: "Vždyť jdete jen za očarovaným člověkem!"
|
Ayah 25:9 الأية
انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
Czech
Pohleď, jaká podobenství ti uvádějí! Bloudí však oni a nejsou schopni správnou
cestu najít.
|
Ayah 25:10 الأية
تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي
مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًا
Czech
Požehnán budiž ten, jenž kdyby chtěl, daroval by ti lepší než vše to - zahrady,
pod nimiž řeky tekou, a mohl by ti i zámky postavit.
|
Ayah 25:11 الأية
بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا
Czech
Ba ano, oni Hodinu za lež prohlašuji; však připravili jsme pro ty, kdož za lež
Hodinu prohlašují, plamen šlehající;
|
Ayah 25:12 الأية
إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا
Czech
a až spatří jej z místa vzdáleného, uslyší, jak je zuřící a ječící.
|
Ayah 25:13 الأية
وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ
ثُبُورًا
Czech
A až svázáni pospolu na místo úzké budou vhozeni, zvolají: "Přijď sem rychle, ó
zničení!"
|
Ayah 25:14 الأية
لَّا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا
Czech
"Nevolejte dnes po zničení jediném, ale volejte po mnohém zničení!"
|
Ayah 25:15 الأية
قُلْ أَذَٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۚ
كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا
Czech
Rci: "Je lepší tohle, či zahrada věčnosti, jež byla bohabojným slíbena a jež pro
ně bude odměnou i konečným cílem?"
|
Ayah 25:16 الأية
لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ خَالِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا
مَّسْئُولًا
Czech
A tam, nesmrtelní, budou mít vše, co si jen přát budou a to slib je vyprošený na
Pánu tvém.
|
Ayah 25:17 الأية
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ
أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَٰؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ
Czech
V den, kdy shromáždí je i ty, které vzývali vedle Něho, řekne Bůh: "Jste to vy,
kdož tyto Mé služebníky v blud uvedli, či oni sami z cesty zbloudili?"
|
Ayah 25:18 الأية
قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنبَغِي لَنَا أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ
أَوْلِيَاءَ وَلَٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا الذِّكْرَ
وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا
Czech
Odvětí: "Sláva budiž Tobě! Nepříslušelo nám, abychom byli zváni místo Tebe jako
ochránci, avšak Tys jim i otcům jich k užívání tolik bohatství dal, že na
připomenutí zapomněli a lidmi ztracenými se stali."
|
Ayah 25:19 الأية
فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا ۚ
وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا
Czech
A takto za lež prohlásí to, co říkáte, a nebudou schopni vám pomoci ani trest od
vás odvrátit. Tomu, kdo z vás nespravedlivý byl, tomu trest veliký dáme okusit.
|
Ayah 25:20 الأية
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ
الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي الْأَسْوَاقِ ۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ
فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ ۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا
Czech
A neposlali jsme před tebou posly žádné, kteří by nebyli pokrmy pojídali a po
trzích chodili. A učinili jsme jedny z vás pokušením pro jiné, abychom zjistili,
zda neochvějní budete. A Pán tvůj vše bystře pozoruje.
|
Ayah 25:21 الأية
وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْنَا
الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا ۗ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنفُسِهِمْ
وَعَتَوْا عُتُوًّا كَبِيرًا
Czech
A říkají ti, kdož nemají naději na setkání s Námi: "Kdyby k nám byli sesláni
andělé či kdybychom uzřeli Pána svého, věřili bychom!" A zpyšněli v duších svých
a povyšovali se velmi domýšlivě.
|
Ayah 25:22 الأية
يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ
وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا
Czech
V den, kdy anděly spatří - a ten den nebude pro hříšníky radostnou zvěstí -
zvolají: "Přehradu zahrazující postavte mezi nás!"
|
Ayah 25:23 الأية
وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَّنثُورًا
Czech
A My posoudíme skutky, které konali, a učiníme z nich prach rozptýlený.
|
Ayah 25:24 الأية
أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا
Czech
V ten den se dostane obyvatelům ráje nejlepšího místa k přebývání a
nejkrásnějšího místa k odpočinutí,
|
Ayah 25:25 الأية
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلًا
Czech
v den, kdy rozpoltí se nebe i s mračny a andělé sesláním budou sesláni,
|
Ayah 25:26 الأية
الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى
الْكَافِرِينَ عَسِيرًا
Czech
v ten den bude mít Milosrdný neomezenou vládu; a těžký pro nevěřící to bude den.
|
Ayah 25:27 الأية
وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ
مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا
Czech
V ten den si bude nevěřící ruce své hryzat a říkat: "Ó kéž bych se byl ubíral
cestou stejnou s poslem!
|
Ayah 25:28 الأية
يَا وَيْلَتَىٰ لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا
Czech
Běda mi, kéž jsem toho a toho za přítele nebral,
|
Ayah 25:29 الأية
لَّقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي ۗ وَكَانَ الشَّيْطَانُ
لِلْإِنسَانِ خَذُولًا
Czech
vždyť on mne věru od připomenutí odvedl poté, co se mi ho dostalo; a satan
člověka jen na holičkách nechal!"
|
Ayah 25:30 الأية
وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَٰذَا الْقُرْآنَ
مَهْجُورًا
Czech
I řekne posel: "Pane, lid můj pokládal tento Korán za něco, čemu se vyhnout je
zapotřebí."
|
Ayah 25:31 الأية
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ ۗ وَكَفَىٰ
بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا
Czech
A takto jsme udělali každému proroku nepřítele z hříšníků vzešlého, leč Pán tvůj
ti zcela jako vůdce i pomocník stačí.
|
Ayah 25:32 الأية
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً
وَاحِدَةً ۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا
Czech
A říkají ti, kdož nevěří: "Kdyby mu byl seslán Korán v jednom celku, uvěřili
bychom!" A sesíláme jej takto, abychom tím posílili srdce tvé, a předčítáme jej
s péčí největší.
|
Ayah 25:33 الأية
وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا
Czech
A neuvedou ti nevěřící podobenství žádné, aniž bychom ti k němu přinesli odpověď
pravdivou a výklad nejlepší.
|
Ayah 25:34 الأية
الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُولَٰئِكَ شَرٌّ
مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا
Czech
Ti, kteří shromážděni budou s tvářemi k peklu obrácenými, ti místa nejhorší mít
budou a nejdále z cesty sejdou.
|
Ayah 25:35 الأية
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا
Czech
A dali jsme již kdysi Mojžíšovi Písmo a učinili jsme bratra jeho Áróna poradcem
jemu
|
Ayah 25:36 الأية
فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا
فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا
Czech
a řekli jsme: "Odeberte se oba k lidu, jenž znamení Naše za lživá pokládá!" A
vyhubili jsme je do samých základů!
|
Ayah 25:37 الأية
وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ
لِلنَّاسِ آيَةً ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
Czech
A podobně jsme lid Noemův, jenž prohlásil posly za lháře, utopili a pro lidi
jsme je znamením učinili; a připravili jsme pro nespravedlivé muka bolestná
|
Ayah 25:38 الأية
وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًا
Czech
a rovněž pro ´Ádovce Thamúdovce, obyvatele ar-Rassu a četná pokolení, jež mezi
nimi byla.
|
Ayah 25:39 الأية
وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا
Czech
A všem těmto jsme podobenství uváděli a všechny jsme zahladili až do úplného
zničení.
|
Ayah 25:40 الأية
وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ ۚ
أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا
Czech
A procházeli nevěřící kolem města, jež bylo zaplaveno deštěm zhoubným. Což
nebyli s to je vidět? Ba věru, a přece nedoufají ve vzkříšení!
|
Ayah 25:41 الأية
وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي بَعَثَ
اللَّهُ رَسُولًا
Czech
A když tě vidí, jen posměšky si z tebe tropí a říkají: "Je tohle ten, jehož Bůh
jako posla vypravil?
|
Ayah 25:42 الأية
إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ
وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا
Czech
Vždyť by nás byl málem odvedl od božstev našich, kdybychom nebyli v uctívání
jich vytrvalí!" Však záhy se dozví, až trest spatří, kdo více se z cesty správné
odchýlil.
|
Ayah 25:43 الأية
أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَٰهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا
Czech
Myslíš, že tomu, kdo si vzal jako své božstvo vášeň svou, jsi dozorcem,
|
Ayah 25:44 الأية
أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا
كَالْأَنْعَامِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا
Czech
anebo domníváš se, že většina z nich naslouchá či uvažuje rozumně? Vždyť oni
jsou jen jak dobytčata ba ještě dále zbloudili z cesty správné.
|
Ayah 25:45 الأية
أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ
سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا
Czech
Což nevidíš, jak Pán tvůj stín prodlužuje? Kdyby byl chtěl, věru by jej byl
nehybným učinil; a pak jsme slunce ustanovili jemu vůdcem
|
Ayah 25:46 الأية
ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا
Czech
a potom jej k sobě přitahujeme lehkým uchopením.
|
Ayah 25:47 الأية
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ
النَّهَارَ نُشُورًا
Czech
A On je ten, jenž pro vás noc rouchem učinil a spánek odpočinkem a den učinil
vzbuzením.
|
Ayah 25:48 الأية
وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۚ
وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا
Czech
A On je ten, jenž větry vysílá jako hlasatele milosrdenství Svého; a sesíláme z
nebe vodu čistou,
|
Ayah 25:49 الأية
لِّنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا
وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا
Czech
abychom jí oživili zem mrtvou a napojili to, co jsme stvořili z dobytka a lidí,
mírou hojnou.
|
Ayah 25:50 الأية
وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ
إِلَّا كُفُورًا
Czech
A rozdělujeme ji mezi ně, aby se upamatovali,avšak většina lidí odmítá vše kromě
nevěrectví.
|
Ayah 25:51 الأية
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيرًا
Czech
Kdybychom chtěli, věru bychom byli vyslali varovatele do města každého.
|
Ayah 25:52 الأية
فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا
Czech
Neposlouchej nevěřící, ale pusť se jím proti nim do boje úporného.
|
Ayah 25:53 الأية
وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَٰذَا مِلْحٌ
أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا
Czech
A On je ten, jenž volně dal téci oběma mořím: jedno sladké a pitné je, druhé
slané a hořké. A mezi oběma umístil překážku a přehradu zahrazující.
|
Ayah 25:54 الأية
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا ۗ
وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا
Czech
A On je ten, jenž stvořil z vody smrtelníka a učinil mu přímé a přišvagřené
příbuzenstvo. A Pán tvůj je všemohoucí.
|
Ayah 25:55 الأية
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ وَكَانَ
الْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِ ظَهِيرًا
Czech
Avšak oni uctívají místo Boha něco, co jim prospívat ani škodit nemůže; a
nevěřící je proti Pánu svému (satanovým) pomocníkem.
|
Ayah 25:56 الأية
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
Czech
A vyslali jsme tě pouze, abys byl hlasatelem zvěsti radostné a varovatelem.
|
Ayah 25:57 الأية
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَاءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ
رَبِّهِ سَبِيلًا
Czech
Rci: "Nežádám od vás za to odměnu žádnou, leda aby ten, kdo chce, se ubíral k
Pánu svému cestou správnou."
|
Ayah 25:58 الأية
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ۚ وَكَفَىٰ
بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا
Czech
Spolehni se na Živého, jenž neumírá, a oslavuj chválu Jeho; On dostatečným je
znalcem hříchů služebníků Svých.
|
Ayah 25:59 الأية
الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ
ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ الرَّحْمَٰنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا
Czech
Ten, jenž nebesa a zemi a vše, co je mezi nimi, v šesti dnech stvořil a pak na
trůnu se pevně usadil - to je Milosrdný! A zeptej se na Něj dobře zpravených!
|
Ayah 25:60 الأية
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَٰنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَٰنُ
أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا ۩
Czech
A když se jim řekne: "Padněte na zem před Milosrdným!", odpovídají: "A co je to
Milosrdný? Máme padat na zem jen proto, že ty nám to poroučíš?" A to vše jen
rozmnožuje odpor jejich.
|
Ayah 25:61 الأية
تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا
وَقَمَرًا مُّنِيرًا
Czech
Požehnán budiž ten, jenž na nebi znamení zvěrokruhu stvořil a svítilnu tam
umístil i měsíc osvětlený.
|
Ayah 25:62 الأية
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن
يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا
Czech
A On je ten, jenž stanovil střídání noci i dne jako znamení pro toho, kdo chce
si Boha připomenout, a toho, kdo chce být vděčný.
|
Ayah 25:63 الأية
وَعِبَادُ الرَّحْمَٰنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا
خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا
Czech
Služebníci Milosrdného jsou ti, kdož pokorně chodí po zemi, a když jsou osloveni
lidmi pošetilými,odpovídají: "Mír s vámi!" -
|
Ayah 25:64 الأية
وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا
Czech
ti, kdož za noci bdí kvůli Pánu svému padajíce na zem i stojíce
|
Ayah 25:65 الأية
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ
عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
Czech
a kdož hovoří: "Pane náš, odvrať od nás trest pekla, vždyť jeho trest je
trýznivý!"
|
Ayah 25:66 الأية
إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
Czech
- a ono je útočištěm i místem pobytu věru špatným -
|
Ayah 25:67 الأية
وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ
ذَٰلِكَ قَوَامًا
Czech
a ti, kdož při vydáních svých ani nerozhazují, ani neskrblí, leč na střední
cestě mezi tím stojí,
|
Ayah 25:68 الأية
وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ
النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ وَمَن
يَفْعَلْ ذَٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًا
Czech
a kdož nevzývají spolu s Bohem žádná božstva jiná a nezabíjejí duši žádnou,
jejíž zabití Bůh zakázal - leda podle práva, a nesmilní. A kdo toto činí, ten
hříchu se dopouští,
|
Ayah 25:69 الأية
يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا
Czech
za nějž mu trest zdvojnásoben bude v den zmrtvýchvstání a zůstane v něm věčně
ponížený
|
Ayah 25:70 الأية
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يُبَدِّلُ
اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
Czech
kromě těch, kdož pokání činili, uvěřili a zbožné skutky konali. A takovým Bůh
špatné skutky jejich za dobré vymění, vždyť Bůh odpouštějící je a slitovný.
|
Ayah 25:71 الأية
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا
Czech
A kdokoliv se kál a zbožné skutky konal, ten věru se k Bohu navrátí kajícně.
|
Ayah 25:72 الأية
وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا
كِرَامًا
Czech
A ti, kdož křivě nesvědčí, a když kolem řečí hnusných jdou, míjejí je důstojně,
|
Ayah 25:73 الأية
وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا
وَعُمْيَانًا
Czech
a ti, kdož k připomenutí znamení Pána svého nezůstávají lhostejní, jako by byli
hluší a slepí,
|
Ayah 25:74 الأية
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا
قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا
Czech
a ti, kdož říkají: "Pane náš, dej nám v manželkách našich i potomcích našich oka
ochlazení a učiň nás vzorem bohabojným,"
|
Ayah 25:75 الأية
أُولَٰئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً
وَسَلَامًا
Czech
takoví odměněni budou komnatami rajskými, neboť trpěliví byli a setkají se tam s
pozdravem i přivítáním
|
Ayah 25:76 الأية
خَالِدِينَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
Czech
a budou tam nesmrtelní. A jak krásné to bude místo přebývání a umístění.
|
Ayah 25:77 الأية
قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ ۖ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ
فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا
Czech
Rci: "Pán můj se o vás nepostará, nebudete-li jej vzývat; vy však jste již
znamení za lež prohlásili a záhy vás postihne trest nevyhnutelný."
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|