First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ
Czech
Tá sín. Toto jsou verše Koránu a Písma zjevného,
|
Ayah 27:2 الأية
هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
Czech
vedení i zvěst radostná věřícím,
|
Ayah 27:3 الأية
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ
يُوقِنُونَ
Czech
kteří dodržují modlitbu, dávají almužnu a jsou pevně přesvědčeni o životě
budoucím.
|
Ayah 27:4 الأية
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ
فَهُمْ يَعْمَهُونَ
Czech
Těm však, kdož v onen svět nevěří, jsme zkrášlili jejich konání, takže jen slepě
tápají.
|
Ayah 27:5 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ
الْأَخْسَرُونَ
Czech
To jsou ti, jimž dostane se trestu nejhoršího a v životě budoucím ztrátu
největší utrpí.
|
Ayah 27:6 الأية
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
Czech
A ty zajisté Korán dostáváš od Pána moudrého, vševědoucího.
|
Ayah 27:7 الأية
إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ
أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
Czech
A hle, pravil Mojžíš rodině své: "Zpozoroval jsem oheň jakýsi, přinesu vám buď
zprávu o něm, či oharek planoucí - snad budete se moci ohřát od něho."
|
Ayah 27:8 الأية
فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا
وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Czech
Když přišel k ohni, ozvalo se: "Požehnán budiž ten, jenž v ohni tomto dlí, a
ten, jenž okolo něho jest! Sláva Bohu, Pánu lidstva veškerého!
|
Ayah 27:9 الأية
يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Czech
Mojžíši, věru jsem to Já, Bůh mocný a moudrý.
|
Ayah 27:10 الأية
وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا
وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ
الْمُرْسَلُونَ
Czech
Hoď svou hůl!" Když Mojžíš viděl, jak hůl se svíjí, jako by hadem byla, otočil
se zády, však krok učinit nemohl. "Mojžíši, neboj se, poslové Boží nesmějí u Mne
strach mít,
|
Ayah 27:11 الأية
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Czech
kromě těch, kdož nespravedliví byli; jestliže potom zlé dobrým nahradili, tehdy
Já odpouštějící jsem, slitovný.
|
Ayah 27:12 الأية
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ۖ فِي تِسْعِ
آيَاتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Czech
Vlož ruku svou do záňadří a vyjmeš ji bílou, bez choroby jakékoliv." . . . A to
je jedno z devíti znamení pro Faraóna a lid jeho, a věru je to hanebníků lid.
|
Ayah 27:13 الأية
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Czech
Když se jim dostalo Našich znamení s jasností vší, řekli: "To zjevné je
kouzelnictví!"
|
Ayah 27:14 الأية
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانظُرْ
كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
Czech
A odmítli je, přestože duše jejich přesvědčeny byly o pravdivosti jejich, z
nespravedlnosti a pýchy. A pohleď, jaký byl konec těch, kdož šířili pohoršení.
|
Ayah 27:15 الأية
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ
الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ
Czech
A vskutku jsme uštědřili Davidovi a Šalomounovi vědění, takže říkali: "Chvála
Bohu, který nás vyznamenal nad mnohé Své služebníky věřící!"
|
Ayah 27:16 الأية
وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ
الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ
الْمُبِينُ
Czech
Šalomoun pak stal se dědicem Davidovým a pravil: "Lidé, byli jsme naučeni řeči
ptactva a byli jsme zahrnuti věcí všech hojností. A věru je toto zjevné
dobrodiní!"
|
Ayah 27:17 الأية
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ
يُوزَعُونَ
Czech
A shromáždila se u Šalomouna vojska jeho z džinů, smrtelníků a ptáků a všichni
po oddílech kráčeli;
|
Ayah 27:18 الأية
حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا
النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ
وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Czech
a když došli do údolí mravenců, zvolal jeden mravenec: "Mravenci, uchylte se do
obydlí svých, aby vás nerozšlapal Šalomoun se svými vojsky, aniž to
zpozorovali!"
|
Ayah 27:19 الأية
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ
نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ
صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
Czech
I usmál se Šalomoun řeči jejich a řekl: "Pane můj, vnukni mi, abych Ti poděkoval
za dobrodiní Tvé, jímž zahrnuls mne i rodiče mé! Dej, ať pro Tvé zalíbení konám
zbožné skutky, a uveď mne ze Svého milosrdenství mezi bezúhonné služebníky Své!"
|
Ayah 27:20 الأية
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ
الْغَائِبِينَ
Czech
Potom provedl přehlídku ptactva a otázal se: ,,Čím to, že dudka zde nevidím?
Nebo snad přítomen není?
|
Ayah 27:21 الأية
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي
بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
Czech
Věru jej ztrestám trestem těžkým či jej zaříznu, nepřinese-li mi zjevné
ospravedlnění!"
|
Ayah 27:22 الأية
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن
سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
Czech
A zdržel se dudek nepříliš dlouho a po příchodu pravil: "Zjistil jsem něco, co
ty sám dosud nevíš, a přicházím k tobě ze Sáby se zvěstí jistou:
|
Ayah 27:23 الأية
إِنِّي وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا
عَرْشٌ عَظِيمٌ
Czech
shledal jsem, že nad ní žena vládne, jež byla obdařena věcmi všemi a trůnu
mohutného je majitelkou;
|
Ayah 27:24 الأية
وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ
لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا
يَهْتَدُونَ
Czech
a shledal jsem, že ona i lid její se slunci místo Bohu klaní; Satan pak okrášlil
pro ně jejich počínání a svedl je z cesty pravé, takže nejsou vedeni správně
|
Ayah 27:25 الأية
أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
Czech
a Bohu se neklaní, jenž tajemství nebes i země odkrývá a dobře zná, co skrýváte
i co dáváte najevo veřejně,
|
Ayah 27:26 الأية
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩
Czech
a Bůh - není božstva kromě Něho - je trůnu nesmírného Pánem!"
|
Ayah 27:27 الأية
قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
Czech
I pravil Šalomoun: "Uvidíme, zda pravdu mluvil či zda z prolhaných jsi jen.
|
Ayah 27:28 الأية
اذْهَب بِّكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ
مَاذَا يَرْجِعُونَ
Czech
Odleť s tímto dopisem mým a shoď jim jej, potom se stranou drž a vyčkávej, co v
odpověď učiní!"
|
Ayah 27:29 الأية
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ
Czech
I řekla královna: "Velmožové, byl mi shozen tento dopis vznešený,
|
Ayah 27:30 الأية
إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Czech
od Šalomouna je a zní: ,Ve jménu Boha milosrdného, slitovného!
|
Ayah 27:31 الأية
أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
Czech
Nebuďte vůči mně zpupní, nýbrž přijďte ke mně odevzdáni do vůle Boha jediného!?
"
|
Ayah 27:32 الأية
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً
أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ
Czech
I pravila dále: "Velmožové, poraďte mi v této mé záležitosti! A já nic
nerozhodnu bez vašeho osvědčení."
|
Ayah 27:33 الأية
قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ
فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ
Czech
Odpověděli: "My jsme sice lidé síly a lidé statečnosti mocné, však záležitost
patří tobě; uvaž sama, jaké vydáš nařízení!"
|
Ayah 27:34 الأية
قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا
أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Czech
Pravila: "Když králové do města nějakého vcházejí, věru je vyplení a nejmocnější
z jeho obyvatel těmi nejbídnějšími učiní a takto obvykle jednají.
|
Ayah 27:35 الأية
وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ
الْمُرْسَلُونَ
Czech
Já však pošlu Šalomounovi dar a vyčkám, s čím navrátí se vyslanci moji."
|
Ayah 27:36 الأية
فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ
خَيْرٌ مِّمَّا آتَاكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ
Czech
Když přišli k Šalomounovi, řekl jim: "Chcete snad rozmnožit mé bohatství? Však
to, co mi Bůh uštědřil, je mnohem lepší než to, co dal vám! A přesto se z darů
svých radujete velice.
|
Ayah 27:37 الأية
ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا
وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ
Czech
Vraťte se ke svým! A já věru proti nim vytáhnu s vojsky, jimž neodolají a vyženu
je ze země jejich zbídačené a budou poníženi hluboce."
|
Ayah 27:38 الأية
قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن
يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
Czech
Potom řekl: "Shromáždění, kdo z vás mi přinese trůn její, dřív než ke mně
přijdou odevzdáni do vůle Boží?"
|
Ayah 27:39 الأية
قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن
مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ
Czech
I řekl jeden ifrít z džinů: "Já, já přinesu ti jej, dříve než zvedneš se z místa
svého. A věru jsem k tomu silný dost i spolehlivý."
|
Ayah 27:40 الأية
قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن
يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَٰذَا
مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ
فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ
Czech
Pak řekl ten, u něhož bylo vědění z Písma: "Já, já ti jej přinesu, dříve než
pohled tvůj se k tobě vrátí!" A když uviděl Šalomoun trůn postavený před sebou,
pravil: "Toto pochází z laskavosti Pána mého, aby mne vyzkoušel, jsem-li vděčný
či nevděčný. Ten, kdo je vděčný, je jím pro vlastní duši svou, však ten, kdo
nevděčný je a Pán můj soběstačný je i štědrý!"
|
Ayah 27:41 الأية
قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ
لَا يَهْتَدُونَ
Czech
A dodal: "Učiňte trůn její nepoznatelným pro ni, abychom viděli, zda po cestě
správné kráčí, či zda je z těch, kdož nejsou vedení."
|
Ayah 27:42 الأية
فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ۚ
وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ
Czech
Když dostavila se, tu bylo jí řečeno: "Je toto trůn tvůj?" Odpověděla: "Jako by
to byl on. A dostalo se nám již dříve vědění a byli jsme do vůle Boží
odevzdáni."
|
Ayah 27:43 الأية
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ
كَافِرِينَ
Czech
Byla však svedena tím, co místo Boha uctívala, vždyť byla z lidu nevěřícího.
|
Ayah 27:44 الأية
قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ
عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ
إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
Czech
A bylo jí řečeno: "Vstup do paláce!" A když jej spatřila, domnívala se, že je to
plocha vodní, a vykasala si oděv až k lýtkům svým. I řekl Šalomoun: "To je jen
palác křišťálem vydlážděný." Zvolala: "Pane můj, sama sobě jsem ukřivdila, avšak
nyní se odevzdávám spolu se Šalomounem do vůle Boha, Pána lidstva veškerého."
|
Ayah 27:45 الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ
فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ
Czech
A poslali jsme již kdysi k Thamúdovcům bratra jejich Sáliha, aby jim řekl:
"Uctívejte Boha!" A hle, tehdy rozdělili se na skupiny dvě, jež spolu byly
rozhádány.
|
Ayah 27:46 الأية
قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ۖ
لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Czech
Pravil Sálih: "Lide můj, proč chcete uspíšit příchod zlého před dobrým? Kdybyste
Boha o odpuštění prosili, snad dostalo by se vám slitování."
|
Ayah 27:47 الأية
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ ۖ
بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
Czech
Odpověděli: "Ve věštbě ptáků jsme viděli špatné znamení o tobě a těch, kdož s
tebou jsou." Řekl Sálih: "Pták osudu vašeho je u Boha; a vy jste lid, jenž
zkouškám vystaven má být."
|
Ayah 27:48 الأية
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا
يُصْلِحُونَ
Czech
A bylo v tom městě devět lidí, kteří šířili pohoršení na zemi a nechtěli se
polepšit.
|
Ayah 27:49 الأية
قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ
لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Czech
I pravili: "Přísahejme si vzájemně při Bohu, že v noci napadneme jej i jeho
rodinu! A potom řekneme jeho mstiteli: Svědky záhuby jeho rodiny jsme nebyli a
my vskutku jsme pravdomluvní."
|
Ayah 27:50 الأية
وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Czech
A strojili úklady, ale také my jsme lest připravili, aniž o tom měli tušení.
|
Ayah 27:51 الأية
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ
أَجْمَعِينَ
Czech
A pohleď, jaký byl konec jejich úkladů: zahubili jsme je i s lidem jejich vším!
|
Ayah 27:52 الأية
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً
لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Czech
A to zde jsou obydlí jejich zpustošená za to, že nespravedliví byli, a věru je v
tom znamení lidem vědoucím.
|
Ayah 27:53 الأية
وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Czech
A jen ty jsme zachránili, kdož uvěřili a bohabojní byli.
|
Ayah 27:54 الأية
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
Czech
A poslali jsme Lota, a hle, pravil lidu svému: "Budete se stále neřestem, jež
sami dobře vidíte, oddávat?
|
Ayah 27:55 الأية
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ
قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
Czech
Což budete i nadále z vášně chodit k mužům raději než k ženám? Ba vy věru jste
lid zpozdilý!"
|
Ayah 27:56 الأية
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن
قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
Czech
A bylo odpovědí jeho lidu jedině to, že řekli: "Vyžeňme rod Lotův z města
našeho, vždyť jsou to lidé, kteří čistí chtějí zůstat!"
|
Ayah 27:57 الأية
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ
Czech
A zachránili jsme jej i jeho rodinu kromě ženy jeho, neboť jsme již určili, aby
byla mezi těmi, kdož se opozdili.
|
Ayah 27:58 الأية
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
Czech
A déšť zhoubný jsme na ně spustili; a jak hnusný to byl déšť pro ty, kdož marně
varováni byli!
|
Ayah 27:59 الأية
قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ ۗ آللَّهُ
خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ
Czech
Rci: "Sláva Bohu a mír služebníkům Jeho, které si vyvolil! Je lepší Bůh, anebo
to, co k Němu přidružují?"
|
Ayah 27:60 الأية
أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً
فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا
شَجَرَهَا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ
Czech
Ten, jenž stvořil nebesa i zemi a seslal vám z nebe vodu, z níž dali jsme vyrůst
nádhery plným zahradám, v nichž vy sami byste nemohli dát vyrůst stromům - je
ten božstvem nějakým vedle Boha? A přece jsou lidé, kteří Mu rovné dávají!
|
Ayah 27:61 الأية
أَمَّن جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا
رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ
بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Czech
Ten, jenž zemi pevnou učinil a středem jejím řekám téci dal a pevně zakotvené na
ní vztyčil a přehradu mezi dvěma moři postavil - je ten božstvem nějakým vedle
Boha? A přece většina z nich o tom nic neví!
|
Ayah 27:62 الأية
أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ
خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
Czech
Ten, jenž utištěného vyslyší, když k Němu se modlí, jenž zlo odstraňuje a činí z
vás dědice na zemi - je ten božstvem nějakým vedle Boha? Jak málo dbáte na
připomenutí!
|
Ayah 27:63 الأية
أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ
بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ تَعَالَى اللَّهُ
عَمَّا يُشْرِكُونَ
Czech
Ten, jenž vede vás v temnotách země a moře a vysílá vítr jako předzvěst příchodu
milosrdenství Svého - je ten božstvem nějakým vedle Boha? Oč vznešenější je Bůh
než to, co k Němu přidružují!
|
Ayah 27:64 الأية
أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ
وَالْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ
صَادِقِينَ
Czech
Ten, jenž počátek dává stvoření a potom to opakuje a jenž vám z nebe i země
obživu uštědřuje - je ten božstvem nějakým vedle Boha? Rci: Ukažte důkazy své,
jste-li pravdomluvní!"
|
Ayah 27:65 الأية
قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ
وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
Czech
Rci: "Nikdo z těch, kdož jsou na nebesích i na zemi, nezná nepoznatelné kromě
Boha. A nevěřící nemají ani tušení, kdy budou vzkříšeni!"
|
Ayah 27:66 الأية
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا ۖ بَلْ
هُم مِّنْهَا عَمُونَ
Czech
Zdaž nejsou ve vědomostech svých o životě budoucím omezeni? A přece o něm
pochybují, ba více, jsou vůči němu slepí!
|
Ayah 27:67 الأية
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا
لَمُخْرَجُونَ
Czech
Ti, kdož nevěří, hovoří: "Až staneme se my i otcové naši prachem, budeme
doopravdy z hrobů vyvedeni?
|
Ayah 27:68 الأية
لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا
أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Czech
Tohle už bylo slibováno nám a předtím i otcům našim. Vždyť toto jen povídačky
jsou dávných předků!"
|
Ayah 27:69 الأية
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
Czech
Odpověz: "Putujte po zemi a popatřte, jaký byl konec hříšníků!"
|
Ayah 27:70 الأية
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
Czech
Nermuť se však nad nimi a nebuď stísněn z úkladů, jež chystají!
|
Ayah 27:71 الأية
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Czech
A říkají: "Kdy splní se tato hrozba, jste-li z těch, kdo pravdu dí?"
|
Ayah 27:72 الأية
قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ
Czech
Odpověz: "Možná že část toho, co uspíšit chcete, za vámi již těsně stojí."
|
Ayah 27:73 الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا
يَشْكُرُونَ
Czech
Pán tvůj zajisté je vůči lidem pln dobrodiní, však většina z nich vděčná není.
|
Ayah 27:74 الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
Czech
Pán tvůj zajisté dobře zná, co skrývají hrudi jejich, i to, co dávají najevo.
|
Ayah 27:75 الأية
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
Czech
Na nebi ani na zemi není tajemství žádného, aby nebylo v Knize zjevné zapsáno.
|
Ayah 27:76 الأية
إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ
فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Czech
A Korán tento vypráví dítkám Izraele většinu z toho, o čem se rozcházejí
míněním,
|
Ayah 27:77 الأية
وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ
Czech
a on vskutku je pro věřící vedením i milosrdenstvím.
|
Ayah 27:78 الأية
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
Czech
Pán tvůj pak rozsoudí mezi nimi rozhodnutím Svým, vždyť On mocný je i
vševědoucí.
|
Ayah 27:79 الأية
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ
Czech
A na Boha spoléhej, neboť vskutku jsi v právu zjevném.
|
Ayah 27:80 الأية
إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا
وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
Czech
Ty věru nedokážeš, aby mrtví slyšeli či hluší tuto výzvu zaslechli, když zády se
odvracejí;
|
Ayah 27:81 الأية
وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن
يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ
Czech
ty také nemůžeš vyvést slepé z jejich bloudění. Dokážeš pouze, aby tě slyšeli
ti, kdož ve znamení Naše věří a do vůle Boží se odevzdají.
|
Ayah 27:82 الأية
وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ
تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ
Czech
Až dopadne na ně slovo rozhodné, dáme vystoupit ze země zvířeti, které promluví
k nim a řekne: "Lidé věru o Našich znameních nebyli přesvědčeni!"
|
Ayah 27:83 الأية
وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ
يُوزَعُونَ
Czech
V den, kdy z národa každého shromáždíme houf z těch, kdož Naše znamení za lež
prohlásili, budou na skupiny rozděleni,
|
Ayah 27:84 الأية
حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُم بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا
عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Czech
a až se dostaví, Pán je osloví: "Za lež jste prohlásili Má znamení, aniž jste
schopni byli obsáhnout je ve svém vědění anebo jaké bylo vaše počínání?"
|
Ayah 27:85 الأية
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ
Czech
A dopadne na ně slovo rozhodné za to, že nespravedliví byli, a nebudou s to
promluvit ani.
|
Ayah 27:86 الأية
أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ
مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Czech
Což neviděli, že jsme učinili noc, aby odpočívali během ní, a že den jsme
učinili k vidění? A věru jsou v tom pro lid věřící znamení.
|
Ayah 27:87 الأية
وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ
إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ
Czech
A v den, kdy zatroubeno bude na pozoun a hrůza pojme ty, kdož na nebesích jsou i
na zemi, kromě těch, které Bůh bude chtít - tehdy k Němu všichni přijdou v
ponížení
|
Ayah 27:88 الأية
وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ۚ
صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ
Czech
a uvidíš hory, jež za nehybné jsi pokládal, pohybovat se mračen pohybem - dílo
to Boha, jenž věc každou učinil dokonalou a jenž o všem, co konáte, dobře je
zpraven.
|
Ayah 27:89 الأية
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ
آمِنُونَ
Czech
A kdokoliv s dobrými skutky přijde, ten odměnu ještě lepší dostane a v ten den
před hrůzou každou bude bezpečen,
|
Ayah 27:90 الأية
وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ
إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Czech
zatímco ti, kdož se špatnými skutky přijdou, tvářemi svými do ohně budou vrženi.
"Zdaž za něco jiného než za to, co jste konali, jste odměněni?"
|
Ayah 27:91 الأية
إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا
وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Czech
Rci: "Bylo mi nařízeno pouze, abych uctíval Pána tohoto města, jež On posvátným
prohlásil a Jemu věci všechny náleží! A bylo mi rozkázáno, abych byl do vůle
Jeho odevzdaný
|
Ayah 27:92 الأية
وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ
وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ
Czech
a abych Korán sděloval." A kdo veden je po cestě správné, ten veden je ve
prospěch duše své; tomu pak, kdo bloudí, řekni: "Já jsem jen z varovatelů
jedním!"
|
Ayah 27:93 الأية
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ
بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Czech
A rci: "Sláva Bohu, který vám znamení Svá ukáže, a pak je poznáte! A Pán váš
není vůči tomu, co činíte, lhostejný!"
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|