1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا
WalAAadiyati dabha
Sahih International
By the racers, panting,
Muhsin Khan
By the (steeds) that run, with panting (breath),
Pickthall
By the snorting courses,
Yusuf Ali
By the (Steeds) that run, with panting (breath),
Shakir
I swear by the runners breathing pantingly,
Dr. Ghali
And (by) the snorting chargers,
|
Ayah 100:2 الأية
فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا
Falmooriyati qadha
Sahih International
And the producers of sparks [when] striking
Muhsin Khan
Striking sparks of fire (by their hooves),
Pickthall
Striking sparks of fire
Yusuf Ali
And strike sparks of fire,
Shakir
Then those that produce fire striking,
Dr. Ghali
Then (by) the strikers (of fire) in sparks,
|
Ayah 100:3 الأية
فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا
Falmugheerati subha
Sahih International
And the chargers at dawn,
Muhsin Khan
And scouring to the raid at dawn
Pickthall
And scouring to the raid at dawn,
Yusuf Ali
And push home the charge in the morning,
Shakir
Then those that make raids at morn,
Dr. Ghali
Then (by) the morning raiders,
|
Ayah 100:4 الأية
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا
Faatharna bihi naqAAa
Sahih International
Stirring up thereby [clouds of] dust,
Muhsin Khan
And raise the dust in clouds the while,
Pickthall
Then, therewith, with their trail of dust,
Yusuf Ali
And raise the dust in clouds the while,
Shakir
Then thereby raise dust,
Dr. Ghali
So, they stir therewith a trail (of dust),
|
Ayah 100:5 الأية
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا
Fawasatna bihi jamAAa
Sahih International
Arriving thereby in the center collectively,
Muhsin Khan
Penetrating forthwith as one into the midst (of the foe);
Pickthall
Cleaving, as one, the centre (of the foe),
Yusuf Ali
And penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse;-
Shakir
Then rush thereby upon an assembly:
Dr. Ghali
Then they push forward therewith into the midst of the (enemy) gathering-
|
Ayah 100:6 الأية
إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ
Inna al-insana lirabbihi lakanood
Sahih International
Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful.
Muhsin Khan
Verily! Man (disbeliever) is ungrateful to his Lord;
Pickthall
Lo! man is an ingrate unto his Lord
Yusuf Ali
Truly man is, to his Lord, ungrateful;
Shakir
Most surely man is ungrateful to his Lord.
Dr. Ghali
Surely man is indeed ungrateful to his Lord;
|
Ayah 100:7 الأية
وَإِنَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ
Wa-innahu AAala thalikalashaheed
Sahih International
And indeed, he is to that a witness.
Muhsin Khan
And to that fact he bears witness (by his deeds);
Pickthall
And lo! he is a witness unto that;
Yusuf Ali
And to that (fact) he bears witness (by his deeds);
Shakir
And most surely he is a witness of that.
Dr. Ghali
And surely he is indeed a constant witness to that;
|
Ayah 100:8 الأية
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
Wa-innahu lihubbi alkhayri lashadeed
Sahih International
And indeed he is, in love of wealth, intense.
Muhsin Khan
And verily, he is violent in the love of wealth.
Pickthall
And lo! in the love of wealth he is violent.
Yusuf Ali
And violent is he in his love of wealth.
Shakir
And most surely he is tenacious in the love of wealth.
Dr. Ghali
And surely he is indeed constantly (passionate) in his love for charity (i.e.,
good things).
|
Ayah 100:9 الأية
أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
Afala yaAAlamu itha buAAthira mafee alquboor
Sahih International
But does he not know that when the contents of the graves are scattered
Muhsin Khan
Knows he not that when the contents of the graves are brought out and poured
forth (all mankind is resurrected).
Pickthall
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth
Yusuf Ali
Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad
Shakir
Does he not then know when what is in the graves is raised,
Dr. Ghali
So, does he not know (that), when whatever is in the tombs is scattered away.
|
Ayah 100:10 الأية
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ
Wahussila ma fee assudoor
Sahih International
And that within the breasts is obtained,
Muhsin Khan
And that which is in the breasts (of men) shall be made known.
Pickthall
And the secrets of the breasts are made known,
Yusuf Ali
And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-
Shakir
And what is in the breasts is made apparent?
Dr. Ghali
And whatever is in the breasts is sought out,
|
Ayah 100:11 الأية
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ
Inna rabbahum bihim yawma-ithinlakhabeer
Sahih International
Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Acquainted.
Muhsin Khan
Verily, that Day (i.e. the Day of Resurrection) their Lord will be
Well-Acquainted with them (as to their deeds), (and will reward them for their
deeds).
Pickthall
On that day will their Lord be perfectly informed concerning them.
Yusuf Ali
That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?
Shakir
Most surely their Lord that day shall be fully aware of them.
Dr. Ghali
Surely upon that Day their Lord is indeed of them Ever-Cognizant?
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|