Then the companions of the right - what are the companions of the right?
Muhsin Khan
So those on the Right Hand (i.e. those who will be given their Records in their
right hands), Who will be those on the Right Hand? (As a respect for them,
because they will enter Paradise).
Pickthall
(First) those on the right hand; what of those on the right hand?
Yusuf Ali
Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the
Companions of the Right Hand?
Shakir
Then (as to) the companions of the right hand; how happy are the companions of
the right hand!
Dr. Ghali
So (as for) the companions of the Rightness, (Or: the Right Hand) what (will
become) of the companions of the Rightness?
And the companions of the left - what are the companions of the left?
Muhsin Khan
And those on the Left Hand (i.e. those who will be given their Record in their
left hands), Who will be those on the Left Hand? (As a disgrace for them,
because they will enter Hell).
Pickthall
And (then) those on the left hand; what of those on the left hand?
Yusuf Ali
And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left
Hand?
Shakir
And (as to) the companions of the left hand; how wretched are the companions of
the left hand!
Dr. Ghali
And the companions of the Sinister (befalling), what (will become) of the
companions of the Sinister (befalling)? (Or: the Left Hand)
And those foremost [(in Islamic Faith of Monotheism and in performing righteous
deeds) in the life of this world on the very first call for to embrace Islam,]
will be foremost (in Paradise).
Pickthall
And the foremost in the race, the foremost in the race:
Yusuf Ali
And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter).
Shakir
And the foremost are the foremost,
Dr. Ghali
And the Outstrippers, (i.e., those who precede others) the Outstrippers-
(Saying): "We are indeed Mughramun (i.e. ruined or lost the money without any
profit, or punished by the loss of all that we spend for cultivation, etc.)!
[See Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 17, Page 219]
Pickthall
Lo! we are laden with debt!
Yusuf Ali
(Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):