First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Ayah 3:2 الأية
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ
German
Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen und Beständigen.
|
Ayah 3:3 الأية
نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ
German
Er hat dir das Buch mit der Wahrheit offenbart, das zu bestätigen, was vor ihm
(offenbart) war. Und Er hat (auch) die Tora und das Evangelium (als Offenbarung)
herabgesandt,
|
Ayah 3:4 الأية
مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ الْفُرْقَانَ ۗ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
بِآيَاتِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ
German
zuvor, als Rechtleitung für die Menschen. Und Er hat die Unterscheidung
herabgesandt. Gewiß, diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, für sie wird es
strenge Strafe geben. Allah ist Allmächtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt.
|
Ayah 3:5 الأية
إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
German
Vor Allah ist nichts verborgen, weder auf der Erde noch im Himmel.
|
Ayah 3:6 الأية
هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا
هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
German
Er ist es, Der euch im Mutterleib gestaltet, wie Er will. Es gibt keinen Gott
außer Ihm, dem Allmächtigen und Allweisen.
|
Ayah 3:7 الأية
هُوَ الَّذِي أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ
الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ ۖ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ
فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ
تَأْوِيلِهِ ۗ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ ۗ وَالرَّاسِخُونَ فِي
الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ
إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ
German
Er ist es, Der das Buch (als Offenbarung) auf dich herabgesandt hat. Dazu
gehören eindeutige Verse - sie sind der Kern des Buches - und andere,
mehrdeutige. Was aber diejenigen angeht, in deren Herzen (Neigung zum)
Abschweifen ist, so folgen sie dem, was davon mehrdeutig ist, im Trachten nach
Irreführung und im Trachten nach ihrer Mißdeutung. Aber niemand weiß ihre
Deutung außer Allah. Und diejenigen, die im Wissen fest gegründet sind, sagen:
"Wir glauben daran; alles ist von unserem Herrn." Aber nur diejenigen bedenken,
die Verstand besitzen.
|
Ayah 3:8 الأية
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ
رَحْمَةً ۚ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ
German
Unser Herr, lasse unsere Herzen nicht abschweifen, nachdem Du uns rechtgeleitet
hast, und schenke uns Erbarmen von Dir aus. Du bist ja der unablässig
Schenkende.
|
Ayah 3:9 الأية
رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا
يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
German
Unser Herr, Du wirst die Menschen gewiß zu einem Tag versammeln, an dem es
keinen Zweifel gibt. Allah bricht nicht, was Er versprochen hat.
|
Ayah 3:10 الأية
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم
مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ
German
Gewiß, denjenigen, die ungläubig sind, werden weder ihr Besitz noch ihre Kinder
vor Allah etwas nützen. Sie sind es, die Brennstoff des (Höllen)feuers sein
werden.
|
Ayah 3:11 الأية
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا
فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ
German
Nach der Art der Leute Fir'auns und derjenigen vor ihnen: Sie erklärten Unsere
Zeichen für Lüge, und da ergriff sie Allah für ihre Sünden. Und Allah ist streng
im Bestrafen.
|
Ayah 3:12 الأية
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ ۚ وَبِئْسَ
الْمِهَادُ
German
Sag zu denjenigen, die ungläubig sind: Ihr werdet besiegt und zur Hölle
zusammengetrieben werden - eine schlimme Lagerstatt!
|
Ayah 3:13 الأية
قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا ۖ فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ
اللَّهِ وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ ۚ
وَاللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَاءُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً
لِّأُولِي الْأَبْصَارِ
German
Ihr hattet ja ein Zeichen in zwei Scharen, die aufeinandertrafen: Die eine
kämpfte auf Allahs Weg und eine andere, ungläubige. Sie sahen sie dem
Augenschein nach zweimal so viel, wie sie (selbst waren). Und Allah stärkt mit
Seiner Hilfe, wen Er will. Darin ist wahrlich eine Lehre für diejenigen, die
Einsicht besitzen.
|
Ayah 3:14 الأية
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاءِ وَالْبَنِينَ
وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ
الْمُسَوَّمَةِ وَالْأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ۗ ذَٰلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا ۖ وَاللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ الْمَآبِ
German
Ausgeschmückt ist den Menschen die Liebe zu den Begierden, nach Frauen, Söhnen,
aufgehäuften Mengen von Gold und Silber, Rassepferden, Vieh und Saatfeldern. Das
ist der Genuß im diesseitigen Leben. Doch bei Allah ist die schöne Heimstatt.
|
Ayah 3:15 الأية
قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَٰلِكُمْ ۚ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ
رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا
وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ
بِالْعِبَادِ
German
Sag: Soll ich euch von etwas Besserem als diesem Kunde geben? Für diejenigen,
die gottesfürchtig sind, werden bei ihrem Herrn Gärten sein, durcheilt von
Bächen, ewig darin zu bleiben, und vollkommen gereinigte Gattinnen und
Wohlgefallen von Allah. Allah sieht die Menschen wohl,
|
Ayah 3:16 الأية
الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا
وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
German
die sagen: "Unser Herr, gewiß, wir glauben. Darum vergib uns unsere Sünden und
bewahre uns vor der Strafe des (Höllen)feuers."
|
Ayah 3:17 الأية
الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ
وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالْأَسْحَارِ
German
Die Standhaften und die Wahrhaftigen, die demütig Ergebenen und diejenigen, die
ausgeben, und die im letzten Teil der Nacht um Vergebung Bittenden.
|
Ayah 3:18 الأية
شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو
الْعِلْمِ قَائِمًا بِالْقِسْطِ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
German
Allah bezeugt, daß es keinen Gott gibt außer Ihm; und (ebenso bezeugen) die
Engel und diejenigen, die Wissen besitzen; der Wahrer der Gerechtigkeit. Es gibt
keinen Gott außer Ihm, dem Allmächtigen und Allweisen.
|
Ayah 3:19 الأية
إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللَّهِ الْإِسْلَامُ ۗ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوتُوا
الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۗ وَمَن
يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
German
Gewiß, die Religion ist bei Allah der Islam. Doch diejenigen, denen die Schrift
gegeben wurde, wurden erst uneinig, nachdem das Wissen zu ihnen gekommen war -
aus Mißgunst untereinander, Doch wer Allahs Zeichen verleugnet -, so ist Allah
schnell im Abrechnen.
|
Ayah 3:20 الأية
فَإِنْ حَاجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ ۗ وَقُل
لِّلَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ ۚ فَإِنْ
أَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوا ۖ وَّإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ ۗ
وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
German
Und wenn sie mit dir streiten (wollen), dann sag: "Ich habe mein Gesicht Allah
ergeben, und (ebenso,) wer mir folgt!" Und sag zu jenen, denen die Schrift
gegeben wurde, und den Schriftunkundigen: "Seid ihr (Allah) ergeben?" Wenn sie
(Ihm) ergeben sind, dann sind sie rechtgeleitet. Kehren sie sich aber ab, so
obliegt dir nur die Übermittelung (der Botschaft). Allah sieht die Menschen
wohl.
|
Ayah 3:21 الأية
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ
بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
German
Diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, die Propheten zu Unrecht töten und
diejenigen unter den Menschen töten, die Gerechtigkeit befehlen, denen verkünde
schmerzhafte Strafe.
|
Ayah 3:22 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا
لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
German
Das sind diejenigen, deren Werke im Diesseits und Jenseits hinfällig werden. Und
sie haben keine Helfer.
|
Ayah 3:23 الأية
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَىٰ
كِتَابِ اللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُم
مُّعْرِضُونَ
German
Siehst du nicht jene, denen ein Teil der Schrift gegeben wurde? Sie werden zum
Buch Allahs aufgefordert, damit es zwischen ihnen richte. Hierauf kehrt sich
eine Gruppe von ihnen ab, und sie sind Widerstrebende.
|
Ayah 3:24 الأية
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا
مَّعْدُودَاتٍ ۖ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
German
Dies, weil sie sagen: "Das (Höllen)feuer wird uns nur für eine bestimmte Anzahl
von Tagen berühren." Was sie (an Lügen) zu ersinnen pflegten, hat sie über ihre
Religion getäuscht.
|
Ayah 3:25 الأية
فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ
مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
German
Aber wie (wird es sein), wenn Wir sie zu einem Tag versammeln, an dem es keinen
Zweifel gibt, und jeder Seele in vollem Maß zukommt, was sie verdient hat, und
ihnen kein Unrecht zugefügt wird?
|
Ayah 3:26 الأية
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاءُ وَتَنزِعُ
الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ ۖ بِيَدِكَ
الْخَيْرُ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
German
Sag: O Allah, Herr der Herrschaft, Du gibst die Herrschaft, wem Du willst, und
Du entziehst die Herrschaft, wem Du willst. Du machst mächtig, wen Du willst,
und Du erniedrigst, wen Du willst. In Deiner Hand ist (all) das Gute. Gewiß, Du
hast zu allem die Macht.
|
Ayah 3:27 الأية
تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ ۖ وَتُخْرِجُ
الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ ۖ وَتَرْزُقُ مَن
تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
German
Du läßt die Nacht in den Tag eindringen und läßt den Tag eindringen in die
Nacht. Und Du läßt das Lebendige aus dem Toten hervorgehen und läßt hervorgehen
das Tote aus dem Lebendigen. Und Du versorgst, wen Du willst, ohne zu berechnen.
|
Ayah 3:28 الأية
لَّا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ
ۖ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلَّا أَن تَتَّقُوا
مِنْهُمْ تُقَاةً ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ ۗ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
German
Die Gläubigen sollen nicht die Ungläubigen anstatt der Gläubigen zu Schutzherren
nehmen. Wer das tut, hat überhaupt nichts mit Allah (gemeinsam) -, es sei denn,
daß ihr euch (durch dieses Verhalten) vor ihnen wirklich schützt. Allah mahnt
euch zur Vorsicht vor Sich selbst. Und zu Allah ist der Ausgang.
|
Ayah 3:29 الأية
قُلْ إِن تُخْفُوا مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ اللَّهُ ۗ
وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ
شَيْءٍ قَدِيرٌ
German
Sag: Ob ihr verbergt, was in euren Brüsten ist oder es offenlegt, Allah weiß es;
Er weiß, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Allah hat zu allem die
Macht.
|
Ayah 3:30 الأية
يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُّحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ
مِن سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا ۗ
وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ ۗ وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ
German
An dem Tag wird jede Seele das, was sie an Gutem getan hat, bereit finden. Und
von dem, was sie an Bösem getan hat, hätte sie gern, wenn zwischen ihr und ihm
ein weiter Abstand wäre. Und Allah mahnt euch zur Vorsicht vor Sich selbst.
Allah ist Gnädig zu den Menschen.
|
Ayah 3:31 الأية
قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ
وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
German
Sag: Wenn ihr Allah liebt, dann folgt mir. So liebt euch Allah und vergibt euch
eure Sünden. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
|
Ayah 3:32 الأية
قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ لَا
يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
German
Sag: Gehorcht Allah und dem Gesandten. Doch wenn sie sich abkehren, so liebt
Allah die Ungläubigen nicht.
|
Ayah 3:33 الأية
إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى
الْعَالَمِينَ
German
Gewiß, Allah hat Adam und Nuh und die Sippe Ibrahims und die Sippe 'Imrans vor
den (anderen) Weltenbewohnern auserwählt,
|
Ayah 3:34 الأية
ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِن بَعْضٍ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
German
eine der anderen Nachkommenschaft. Und Allah ist Allhörend und Allwissend.
|
Ayah 3:35 الأية
إِذْ قَالَتِ امْرَأَتُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي
مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي ۖ إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
German
Als 'Imrans Frau sagte: "Mein Herr, ich gelobe Dir, was in meinem Mutterleib
ist, für Deinen Dienst freigestellt. So nimm (es) von mir an! Du bist ja der
Allhörende und Allwissende."
|
Ayah 3:36 الأية
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَىٰ وَاللَّهُ أَعْلَمُ
بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْأُنثَىٰ ۖ وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ
وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
German
Als sie sie dann zur Welt gebracht hatte, sagte sie: "Mein Herr, ich habe ein
Mädchen zur Welt gebracht." Und Allah wußte sehr wohl, was sie zur Welt gebracht
hatte, und der Knabe ist nicht wie das Mädchen. "Ich habe sie Maryam genannt,
und ich stelle sie und ihre Nachkommenschaft unter Deinen Schutz vor dem
gesteinigten Satan."
|
Ayah 3:37 الأية
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا
وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ
وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًا ۖ قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا ۖ قَالَتْ هُوَ
مِنْ عِندِ اللَّهِ ۖ إِنَّ اللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
German
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise
heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. Jedesmal, wenn Zakariyya zu
ihr in die Zelle trat, fand er bei ihr Versorgung. Er sagte: "O Maryam, woher
hast du das?" Sie sagte: "Es kommt von Allah; Allah versorgt, wen Er will, ohne
zu berechnen."
|
Ayah 3:38 الأية
هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ ۖ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِن لَّدُنكَ
ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۖ إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ
German
Da rief Zakariyya seinen Herrn an und sagte: "Mein Herr, schenke mir von Dir aus
gute Nachkommenschaft! Du bist ja der Gebetserhörer.
|
Ayah 3:39 الأية
فَنَادَتْهُ الْمَلَائِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ
اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا
وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
German
Und da riefen ihm die Engel zu, während er betend in der Zelle stand: "Allah
verkündet dir Yahya, ein Wort von Allah zu bestätigen, einen Herrn, einen
Keuschen und Propheten von den Rechtschaffenen."
|
Ayah 3:40 الأية
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي
عَاقِرٌ ۖ قَالَ كَذَٰلِكَ اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ
German
Er sagte: "Mein Herr, wie soll ich einen Jungen bekommen, wo mich schon hohes
Alter überkommen hat und meine Frau unfruchtbar ist?" Er (, der Engel,) sagte:
"So (wird es sein); Allah tut, was Er will."
|
Ayah 3:41 الأية
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً ۖ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ
ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا ۗ وَاذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ
بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ
German
Er (Zakariyya) sagte: "Mein Herr, setze mir ein Zeichen." Er sagte: "Dein
Zeichen ist, daß du drei Tage lang nicht zu den Menschen sprechen wirst außer
durch Gebärden. Und gedenke deines Herrn häufig und preise (Ihn) am Abend und am
frühen Morgen!"
|
Ayah 3:42 الأية
وَإِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ
وَاصْطَفَاكِ عَلَىٰ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ
German
Und als die Engel sagten: "O Maryam, Allah hat dich auserwählt und dich rein
gemacht und dich auserwählt vor den Frauen der (anderen) Weltenbewohner!
|
Ayah 3:43 الأية
يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ
German
O Maryam, sei deinem Herrn demütig ergeben, wirf dich nieder und verbeuge dich
zusammen mit den sich Verbeugenden."
|
Ayah 3:44 الأية
ذَٰلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۚ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ
يُلْقُونَ أَقْلَامَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ
يَخْتَصِمُونَ
German
Dies gehört zu den Nachrichten vom Verborgenen, das Wir dir (als Offenbarung)
eingeben. Denn du warst nicht bei ihnen, als sie ihre Rohre warfen (, um durch
das Los zu bestimmen), wer von ihnen Maryam betreuen sollte. Und du warst nicht
bei ihnen, als sie miteinander stritten.
|
Ayah 3:45 الأية
إِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ
مِّنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا
وَالْآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
German
Als die Engel sagten: "O Maryam, Allah verkündet dir ein Wort von Ihm, dessen
Name al-Masih 'Isa, der Sohn Maryams ist, angesehen im Diesseits und Jenseits
und einer der (Allah) Nahegestellten.
|
Ayah 3:46 الأية
وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ الصَّالِحِينَ
German
Und er wird in der Wiege zu den Menschen sprechen und im Mannesalter und einer
der Rechtschaffenen sein."
|
Ayah 3:47 الأية
قَالَتْ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ ۖ قَالَ
كَذَٰلِكِ اللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ
لَهُ كُن فَيَكُونُ
German
Sie sagte: "Mein Herr, wie sollte ich ein Kind haben, wo mich (doch) kein
menschliches Wesen berührt hat?" Er (, der Engel,) sagte: "So (wird es sein);
Allah erschafft, was Er will. Wenn Er eine Angelegenheit bestimmt, so sagt Er zu
ihr nur: ,Sei! und so ist sie.
|
Ayah 3:48 الأية
وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ
German
Und Er wird ihn die Schrift, die Weisheit, die Tora und das Evangelium lehren.
|
Ayah 3:49 الأية
وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن
رَّبِّكُمْ ۖ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ
فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللَّهِ ۖ وَأُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ
وَأُحْيِي الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ اللَّهِ ۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا
تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم
مُّؤْمِنِينَ
German
Und (Er wird ihn schicken) als einen Gesandten zu den Kindern Isra'ils (, zu
denen er sagen wird): ,Gewiß, ich bin ja mit einem Zeichen von eurem Herrn zu
euch gekommen: daß ich euch aus Lehm (etwas) schaffe, (was so aussieht) wie die
Gestalt eines Vogels, und dann werde ich ihm einhauchen, und da wird es ein
(wirklicher) Vogel sein. Und ich werde mit Allahs Erlaubnis den Blindgeborenen
und den Weißgefleckten heilen und werde Tote mit Allahs Erlaubnis wieder
lebendig machen. Und ich werde euch kundtun, was ihr eßt und was ihr in euren
Häusern aufspeichert. Darin ist wahrlich ein Zeichen für euch, wenn ihr gläubig
seid.
|
Ayah 3:50 الأية
وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ
الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُوا
اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
German
Und das zu bestätigen, was von der Tora vor mir (offenbart) war, und um euch
einiges von dem zu erlauben, was euch verboten war. Und ich bin mit einem
Zeichen von eurem Herrn zu euch gekommen; so fürchtet Allah und gehorcht mir!
|
Ayah 3:51 الأية
إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۗ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
German
Gewiß, Allah ist mein Herr und euer Herr; so dient Ihm. Das ist ein gerader
Weg."
|
Ayah 3:52 الأية
فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللَّهِ ۖ
قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللَّهِ آمَنَّا بِاللَّهِ وَاشْهَدْ
بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
German
Als 'Isa aber ihren Unglauben wahrnahm, sagte er: "Wer sind meine Helfer (auf
dem Weg hin) zu Allah?" Die Jünger sagten: "Wir sind Allahs Helfer. Wir glauben
an Allah, und bezeuge, daß wir (Ihm) ergeben sind!
|
Ayah 3:53 الأية
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ
الشَّاهِدِينَ
German
Unser Herr, wir glauben an das, was Du (als Offenbarung) herabgesandt hast, und
folgen dem Gesandten. So schreibe uns auf unter die Zeugnis Ablegenden!"
|
Ayah 3:54 الأية
وَمَكَرُوا وَمَكَرَ اللَّهُ ۖ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
German
Und sie schmiedeten Ränke, und (auch) Allah schmiedete Ränke; und Allah ist der
beste Ränkeschmied.
|
Ayah 3:55 الأية
إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَىٰ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ
وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ
الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ
فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
German
Als Allah sagte: "O 'Isa, Ich werde dich (nunmehr) abberufen und dich zu mir
emporheben und dich von denen, die ungläubig sind, reinigen und diejenigen, die
dir folgen, bis zum Tag der Auferstehung über diejenigen stellen, die ungläubig
sind. Hierauf wird eure Rückkehr zu Mir sein, und dann werde Ich zwischen euch
richten über das, worüber ihr uneinig zu sein pflegtet.
|
Ayah 3:56 الأية
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا
وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
German
Was nun diejenigen angeht, die ungläubig sind, so werde Ich sie im Diesseits und
im Jenseits mit strenger Strafe strafen; und sie werden keine Helfer haben.
|
Ayah 3:57 الأية
وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ
وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
German
Was aber jene angeht, die glauben und rechtschaffene Werke tun, so wird Er ihnen
ihren Lohn in vollem Maß zukommen lassen. Und Allah liebt nicht die
Ungerechten."
|
Ayah 3:58 الأية
ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
German
Dies verlesen Wir dir von den Zeichen und den weisen Sprüchen.
|
Ayah 3:59 الأية
إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ ۖ خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثُمَّ
قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ
German
Gewiß, das Gleichnis 'Isas ist bei Allah wie das Gleichnis Adams. Er erschuf ihn
aus Erde. Hierauf sagte Er zu ihm: "Sei!" und da war er.
|
Ayah 3:60 الأية
الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ الْمُمْتَرِينَ
German
(Das ist) die Wahrheit von deinem Herrn; gehöre daher nicht zu den Zweiflern!
|
Ayah 3:61 الأية
فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا
نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنفُسَنَا
وَأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَتَ اللَّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ
German
Wer nun mit dir darüber streitet, nach dem, was dir an Wissen zugekommen ist, so
sag (zu denen): "Kommt her! Laßt uns unsere Söhne und eure Söhne, unsere Frauen
und eure Frauen, uns selbst und euch selbst zusammenrufen und hierauf flehen und
so den Fluch Allahs über die Lügner kommen lassen!"
|
Ayah 3:62 الأية
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ ۚ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ ۚ
وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
German
Gewiß, dies sind die wahren Geschichten. Und keinen Gott gibt es außer Allah.
Allah - Er ist wahrlich der Allmächtige und Allweise.
|
Ayah 3:63 الأية
فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ
German
Doch wenn sie sich abkehren, so weiß Allah sehr wohl über die Unheilstifter
Bescheid.
|
Ayah 3:64 الأية
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَىٰ كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا
وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا
يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا
فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
German
Sag: O Leute der Schrift, kommt her zu einem zwischen uns und euch gleichen
Wort: daß wir niemandem dienen außer Allah und Ihm nichts beigesellen und sich
nicht die einen von uns die anderen zu Herren außer Allah nehmen. Doch wenn sie
sich abkehren, dann sagt: Bezeugt, daß wir (Allah) ergeben sind.
|
Ayah 3:65 الأية
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنزِلَتِ
التَّوْرَاةُ وَالْإِنجِيلُ إِلَّا مِن بَعْدِهِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
German
O Leute der Schrift, warum streitet ihr über Ibrahim, wo die Tora und das
Evangelium erst nach ihm (als Offenbarung) herabgesandt worden sind? Begreift
ihr denn nicht?
|
Ayah 3:66 الأية
هَا أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ
فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
German
Ihr da seid es doch, die ihr über etwas gestritten habt, wovon ihr Wissen habt;
warum streitet ihr nun aber über etwas, wovon ihr kein Wissen habt? Allah weiß,
ihr aber wißt nicht.
|
Ayah 3:67 الأية
مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفًا
مُّسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
German
Ibrahim war weder ein Jude noch ein Christ, sondern er war Anhänger des rechten
Glaubens, einer, der sich Allah ergeben hat, und er gehörte nicht zu den
Götzendienern.
|
Ayah 3:68 الأية
إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَٰذَا النَّبِيُّ
وَالَّذِينَ آمَنُوا ۗ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ
German
Die Menschen, die Ibrahim am nächsten stehen, sind wahrlich diejenigen, die ihm
folgten, sowie dieser Prophet und die, die (mit ihm) glauben. Und Allah ist der
Schutzherr der Gläubigen.
|
Ayah 3:69 الأية
وَدَّت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ
إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
German
Gern möchte euch ein Teil von den Leuten der Schrift in die Irre führen. Aber
sie führen nur sich selbst in die Irre, ohne (es) zu merken.
|
Ayah 3:70 الأية
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ
German
O Leute der Schrift! Warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo ihr doch (selbst)
Zeugen seid?
|
Ayah 3:71 الأية
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ
الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
German
O Leute der Schrift, warum verdeckt ihr das Wahre durch das Falsche und verbergt
wissentlich die Wahrheit?
|
Ayah 3:72 الأية
وَقَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنزِلَ عَلَى
الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
German
Und ein Teil von den Leuten der Schrift sagt: "Glaubt an das, was auf
diejenigen, die glauben, (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, am Anfang
des Tages und verleugnet es (wieder) an seinem Ende, auf daß sie umkehren mögen!
|
Ayah 3:73 الأية
وَلَا تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَىٰ هُدَى
اللَّهِ أَن يُؤْتَىٰ أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَاجُّوكُمْ عِندَ
رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۗ
وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
German
Und glaubt nur jemandem, der eurer Religion folgt. Sag: Gewiß, die (wahre)
Rechtleitung ist Allahs Rechtleitung. (Und glaubt nicht,) daß (auch) jemandem
(anderen) das gleiche gegeben werde, was euch gegeben wurde, oder daß man mit
euch (zu Recht) vor eurem Herrn streite. Sag: Gewiß, die Huld liegt in Allahs
Hand. Er gewährt sie, wem Er will. Und Allah ist Allumfassend und Allwissend.
|
Ayah 3:74 الأية
يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
German
Er zeichnet mit Seinem Erbarmen aus, wen Er will, und Allah besitzt große Huld.
|
Ayah 3:75 الأية
وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ
وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلَّا مَا
دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِمًا ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَيْسَ عَلَيْنَا فِي
الْأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
German
Unter den Leuten der Schrift gibt es manche, die, wenn du ihnen einen Qintar
anvertraust, ihn dir (wieder) aushändigen. Es gibt unter ihnen aber auch manche,
die, wenn du ihnen (nur) einen Dinar anvertraust, ihn dir nicht (wieder)
aushändigen, es sei denn, du bist ständig hinter ihnen her. Dies, weil sie
sagen: "Gegen uns kann man der Schriftunkundigen wegen nicht vorgehen". Und sie
sprechen (damit) wissentlich eine Lüge gegen Allah aus.
|
Ayah 3:76 الأية
بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ وَاتَّقَىٰ فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
German
Aber nein! Wer seinen Bund hält und gottesfürchtig ist, - gewiß, Allah liebt die
Gottes fürchtigen.
|
Ayah 3:77 الأية
إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا
أُولَٰئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلَا
يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ
أَلِيمٌ
German
Diejenigen, die ihren Bund mit Allah und ihre Eide für einen geringen Preis
verkaufen, haben am Jenseits keinen Anteil. Und Allah wird am Tag der
Auferstehung weder zu ihnen sprechen noch sie anschauen noch sie läutern. Für
sie wird es schmerzhafte Strafe geben.
|
Ayah 3:78 الأية
وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ
مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ
وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ
يَعْلَمُونَ
German
Und wahrlich, eine Gruppe von ihnen verdreht mit seinen Zungen die Schrift,
damit ihr es für zur Schrift gehörig haltet, während es nicht zur Schrift
gehört. Und sie sagen: "Es ist von Allah", während es nicht von Allah ist. Und
sie sprechen (damit) wissentlich eine Lüge gegen Allah aus.
|
Ayah 3:79 الأية
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ
ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللَّهِ وَلَٰكِن كُونُوا
رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ
German
Es steht einem menschlichen Wesen nicht zu, daß ihm Allah die Schrift, das
Urteil und das Prophetentum gibt, und er hierauf zu den Menschen sagt: "Seid
Diener von mir anstatt Allahs!", sondern: "Seid Leute des Herrn, da ihr das Buch
zu lehren und da ihr (es) zu erlernen pflegtet."
|
Ayah 3:80 الأية
وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَابًا ۗ
أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
German
Und (es steht ihm nicht zu,) euch zu befehlen, die Engel und die Propheten zu
Herren nehmen. Sollte er euch den Unglauben befehlen, nachdem ihr (Allah)
Ergebene seid?
|
Ayah 3:81 الأية
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّينَ لَمَا آتَيْتُكُم مِّن كِتَابٍ
وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ
وَلَتَنصُرُنَّهُ ۚ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ إِصْرِي ۖ
قَالُوا أَقْرَرْنَا ۚ قَالَ فَاشْهَدُوا وَأَنَا مَعَكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ
German
Und als Allah mit den Propheten ein Abkommen traf: Was immer Ich euch an Büchern
und Weisheit gebracht habe -, und danach ist zu euch ein Gesandter gekommen, das
bestätigend, was euch (bereits) vorliegt, an den müßt ihr ganz gewiß glauben und
dem müßt ihr ganz gewiß helfen. Er sagte: "Erklärt ihr euch einverstanden und
nehmt ihr unter dieser (Bedingung) Meine Bürde an?" Sie sagten: "Wir erklären
uns einverstanden." Er sagte: "So bezeugt es, und Ich gehöre mit euch zu den
Zeugnis Ablegenden."
|
Ayah 3:82 الأية
فَمَن تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
German
Wer sich aber nach diesem abkehrt, so sind jene die Frevler.
|
Ayah 3:83 الأية
أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
German
Begehren sie denn eine andere als Allahs Religion, wo sich Ihm doch (jeder)
ergeben hat, der in den Himmeln und auf der Erde ist, freiwillig oder
widerwillig? Und zu Ihm werden sie zurückgebracht.
|
Ayah 3:84 الأية
قُلْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ
وَعِيسَىٰ وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ
وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
German
Sag: Wir glauben an Allah und (an das,) was auf uns und was auf Ibrahim,
Isma'il, Ishaq, Ya'qub und die Stämme (als Offenbarung) herabgesandt wurde und
was Musa, "Isa und den Propheten von ihrem Herrn gegeben wurde. Wir machen
keinen Unterschied bei jemandem von Ihnen, und wir sind Ihm ergeben.
|
Ayah 3:85 الأية
وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلَامِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي
الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
German
Wer aber als Religion etwas anderes als den Islam begehrt, so wird es von ihm
nicht angenommen werden, und im Jenseits wird er zu den Verlierern gehören.
|
Ayah 3:86 الأية
كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُوا أَنَّ
الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ
الظَّالِمِينَ
German
Wie sollte Allah ein Volk rechtleiten, das (wieder) ungläubig wurde, nachdem es
den Glauben (angenommen) hatte und (nachdem) es bezeugt hatte, daß der Gesandte
wahrhaft ist, und (nachdem) zu ihm die klaren Beweise gekommen waren! Und Allah
leitet nicht das ungerechte Volk recht.
|
Ayah 3:87 الأية
أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ
وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
German
Der Lohn jener ist, daß auf ihnen der Fluch Allahs und der Engel und der
Menschen allesamt liegt,
|
Ayah 3:88 الأية
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
German
ewig darin zu bleiben. Die Strafe soll ihnen nicht erleichtert noch soll ihnen
Aufschub gewährt werden,
|
Ayah 3:89 الأية
إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ
رَّحِيمٌ
German
außer denjenigen, die nach alledem bereuen und verbessern, so ist Allah
Allvergebend und Barmherzig.
|
Ayah 3:90 الأية
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَّن
تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الضَّالُّونَ
German
Jene (aber), die ungläubig werden, nachdem sie den Glauben (angenommen) haben,
und hierauf an Unglauben zunehmen, deren Reue wird nicht angenommen werden, und
jene sind die Irregehenden.
|
Ayah 3:91 الأية
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم
مِّلْءُ الْأَرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَىٰ بِهِ ۗ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ
أَلِيمٌ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
German
Gewiß, diejenigen, die ungläubig geworden sind und als Ungläubige sterben, - von
keinem von ihnen würde die (ganze) Erde voll Gold angenommen werden, auch wenn
er sich damit loskaufen wollte. Für jene wird es schmerzhafte Strafe geben; und
sie werden keine Helfer haben.
|
Ayah 3:92 الأية
لَن تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ ۚ وَمَا تُنفِقُوا مِن
شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
German
Ihr werdet die Güte nicht erreichen, bevor ihr nicht von dem ausgebt, was euch
lieb ist. Und was immer ihr ausgebt, so weiß Allah darüber Bescheid.
|
Ayah 3:93 الأية
كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ
إِسْرَائِيلُ عَلَىٰ نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ ۗ قُلْ
فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
German
Alle Speisen waren den Kindern Isra'ils erlaubt außer dem, was Isra'il sich
selbst verbot, bevor die Tora offenbart wurde. Sag: Bringt doch die Tora bei und
verlest sie dann, wenn ihr wahrhaftig seid.
|
Ayah 3:94 الأية
فَمَنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ
الظَّالِمُونَ
German
Wer also nach alledem gegen Allah (noch) Lügen ersinnt, jene sind die
Ungerechten.
|
Ayah 3:95 الأية
قُلْ صَدَقَ اللَّهُ ۗ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ
مِنَ الْمُشْرِكِينَ
German
Sag: Allah hat die Wahrheit gesprochen. So folgt dem Glaubensbekenntnis
Ibrahims, (als) Anhänger des rechten Glaubens, und er gehörte nicht zu den
Götzendienern.
|
Ayah 3:96 الأية
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى
لِّلْعَالَمِينَ
German
Das erste (Gottes)haus, das für die Menschen gegründet wurde, ist wahrlich
dasjenige in Bakka, als ein gesegnetes (Haus) und eine Rechtleitung für die
Weltenbewohner.
|
Ayah 3:97 الأية
فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَّقَامُ إِبْرَاهِيمَ ۖ وَمَن دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا ۗ
وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا ۚ
وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
German
Darin liegen klare Zeichen. (Es ist) der Standort Ibrahims. Und wer es betritt,
ist sicher. Und Allah steht es den Menschen gegenüber zu, daß sie die
Pilgerfahrt zum Hause unternehmen - (diejenigen,) die dazu die Möglichkeit
haben. Wer aber ungläubig ist, so ist Allah der Weltenbewohner Unbedürftig.
|
Ayah 3:98 الأية
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ شَهِيدٌ
عَلَىٰ مَا تَعْمَلُونَ
German
Sag: O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah
Zeuge dessen ist, was ihr tut?
|
Ayah 3:99 الأية
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ
تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَاءُ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا
تَعْمَلُونَ
German
Sag: O Leute der Schrift, warum haltet ihr die, die glauben, von Allahs Weg ab,
indem ihr danach trachtet, ihn krumm zu machen, wo ihr doch Zeugen seid? Doch
Allah ist nicht unachtsam dessen, was ihr tut.
|
Ayah 3:100 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تُطِيعُوا فَرِيقًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا
الْكِتَابَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ
German
O die ihr glaubt, wenn ihr einer Gruppe von denen gehorcht, denen die Schrift
gegeben wurde, werden sie euch, nachdem ihr den Glauben (angenommen) habt,
wieder zu Ungläubigen machen.
|
Ayah 3:101 الأية
وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنتُمْ تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللَّهِ وَفِيكُمْ
رَسُولُهُ ۗ وَمَن يَعْتَصِم بِاللَّهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
German
Wie aber könnt ihr (wieder) ungläubig werden, wo euch doch Allahs Zeichen
verlesen werden und unter euch Sein Gesandter ist? Doch wer an Allah festhält,
der wird gewiß auf einen geraden Weg geleitet.
|
Ayah 3:102 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلَا تَمُوتُنَّ
إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ
German
O die ihr glaubt, fürchtet Allah in gebührender Furcht und sterbt ja nicht
anders denn als (Allah) Ergebene!
|
Ayah 3:103 الأية
وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا ۚ وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ
اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ
فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ
النَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ
لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
German
Und haltet alle fest am Seil Allahs und geht nicht auseinander! Und gedenkt
Allahs Gunst an euch, als ihr Feinde wart und Er dann eure Herzen
zusammenführte, worauf ihr durch Seine Gunst Brüder wurdet. Und (als) ihr am
Rand einer Feuergrube wart und Er euch dann davor errettete. So macht Allah euch
Seine Zeichen klar, auf daß ihr rechtgeleitet werden möget!
|
Ayah 3:104 الأية
وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ
بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
German
Und es soll aus euch eine Gemeinschaft werden, die zum Guten aufruft, das Rechte
gebietet und das Verwerfliche verbietet. Jene sind es, denen es wohl ergeht.
|
Ayah 3:105 الأية
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ
الْبَيِّنَاتُ ۚ وَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
German
Und seid nicht wie jene, die auseinander gingen und uneinig wurden, nachdem die
klaren Beweise zu ihnen gekommen waren. Für jene gibt es gewaltige Strafe.
|
Ayah 3:106 الأية
يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ ۚ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ
وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ
تَكْفُرُونَ
German
An dem Tag, da (die einen) Gesichter weiß und (die anderen) Gesichter schwarz
sein werden. Was nun diejenigen angeht, deren Gesichter schwarz sein werden (,
so wird zu ihnen gesagt werden): "Seid ihr ungläubig geworden, nachdem ihr den
Glauben (angenommen) hattet? So kostet die Strafe dafür, daß ihr wieder
ungläubig geworden seid."
|
Ayah 3:107 الأية
وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللَّهِ هُمْ فِيهَا
خَالِدُونَ
German
Was aber diejenigen angeht, deren Gesichter weiß sein werden, so werden sie sich
in Allahs Erbarmen befinden. Ewig werden sie darin bleiben.
|
Ayah 3:108 الأية
تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۗ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ
ظُلْمًا لِّلْعَالَمِينَ
German
Dies sind die Zeichen Allahs, die Wir der Wahrheit entsprechend verlesen. Und
Allah will keine Ungerechtigkeit für die Weltenbewohner
|
Ayah 3:109 الأية
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ
الْأُمُورُ
German
Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und zu Allah
werden (all) die Angelegenheiten zurückgebracht.
|
Ayah 3:110 الأية
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ
وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ ۗ وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ
الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُم ۚ مِّنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ
الْفَاسِقُونَ
German
Ihr seid die beste Gemeinschaft, die für die Menschen hervorgebracht worden ist.
Ihr gebietet das Rechte und verbietet das Verwerfliche und glaubt an Allah. Und
wenn die Leute der Schrift glauben würden, wäre es wahrlich besser für sie.
Unter ihnen gibt es Gläubige, aber die meisten von ihnen sind Frevler.
|
Ayah 3:111 الأية
لَن يَضُرُّوكُمْ إِلَّا أَذًى ۖ وَإِن يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الْأَدْبَارَ
ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
German
Sie werden euch keinen Schaden zufügen, außer Beleidigungen. Und wenn sie gegen
euch kämpfen, werden sie euch den Rücken kehren, und hierauf wird ihnen keine
Hilfe zuteil werden.
|
Ayah 3:112 الأية
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوا إِلَّا بِحَبْلٍ مِّنَ اللَّهِ
وَحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ
الْمَسْكَنَةُ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ
وَيَقْتُلُونَ الْأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا
يَعْتَدُونَ
German
Auferlegt ist ihnen Erniedrigung, wo immer sie angetroffen werden-, außer mit
einem Seil von Allah und einem Seil von den Menschen -, und sie haben sich Zorn
von Allah zugezogen, und Elend ist ihnen auferlegt. Dies, weil sie stets Allahs
Zeichen verleugneten und die Propheten zu Unrecht töteten, weil sie sich
widersetzten und stets übertraten.
|
Ayah 3:113 الأية
لَيْسُوا سَوَاءً ۗ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أُمَّةٌ قَائِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ
اللَّهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ
German
Sie sind nicht (alle) gleich. Unter den Leuten der Schrift ist eine standhafte
Gemeinschaft, die Allahs Zeichen zu Stunden der Nacht verliest und sich (im
Gebet) niederwirft.
|
Ayah 3:114 الأية
يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ
وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَأُولَٰئِكَ مِنَ
الصَّالِحِينَ
German
Sie glauben an Allah und den Jüngsten Tag und gebieten das Rechte und verbieten
das Verwerfliche und beeilen sich mit den guten Dingen. Jene gehören zu den
Rechtschaffenen.
|
Ayah 3:115 الأية
وَمَا يَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوهُ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ
بِالْمُتَّقِينَ
German
Und was sie an Gutem tun, das wird ihnen nicht ungedankt bleiben. Und Allah weiß
über die Gottesfürchtigen Bescheid.
|
Ayah 3:116 الأية
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم
مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
German
Gewiß, denjenigen, die ungläubig sind, werden weder ihr Besitz noch ihre Kinder
vor Allah etwas nützen. Das sind Insassen des (Höllen)feuers. Ewig werden sie
darin bleiben.
|
Ayah 3:117 الأية
مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَٰذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا
صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ ۚ وَمَا
ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلَٰكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
German
Das Gleichnis dessen, was sie in diesem irdischen Leben ausgeben, ist das eines
eisigen Windes, der die Saatfelder von Leuten trifft, die sich selbst Unrecht
zugefügt haben; und so vernichtet er sie. Allah hat ihnen kein Unrecht zugefügt,
sondern sie selbst fügen sich Unrecht zu.
|
|