First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
German
Bei dem Stern, wenn er sinkt!
|
Ayah 53:2 الأية
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
German
Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er
erlegen,
|
Ayah 53:3 الأية
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ
German
und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
|
Ayah 53:4 الأية
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
German
Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird.
|
Ayah 53:5 الأية
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ
German
Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte,
|
Ayah 53:6 الأية
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ
German
der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da
|
Ayah 53:7 الأية
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ
German
und war am obersten Gesichtskreis.
|
Ayah 53:8 الأية
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
German
Hierauf kam er näher und stieg herunter,
|
Ayah 53:9 الأية
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
German
so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher.
|
Ayah 53:10 الأية
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ
German
Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab.
|
Ayah 53:11 الأية
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ
German
Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah.
|
Ayah 53:12 الأية
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
German
Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht?
|
Ayah 53:13 الأية
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
German
Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen,
|
Ayah 53:14 الأية
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ
German
beim Sidr-Baum des Endziels,
|
Ayah 53:15 الأية
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ
German
bei dem der Garten der Zuflucht ist.
|
Ayah 53:16 الأية
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
German
Als den Sidr-Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte,
|
Ayah 53:17 الأية
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
German
da wich der Blick nicht ab, noch überschritt er das Maß.
|
Ayah 53:18 الأية
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ
German
Wahrlich, er sah von den Zeichen seines Herrn die größten.
|
Ayah 53:19 الأية
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ
German
Was meint ihr wohl zu al-Lat und al-'Uzza
|
Ayah 53:20 الأية
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ
German
und auch zu Manat, dieser anderen, der dritten?
|
Ayah 53:21 الأية
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ
German
Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist
(bestimmt)?
|
Ayah 53:22 الأية
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ
German
Das wäre dann eine ungerechte Verteilung.
|
Ayah 53:23 الأية
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ
اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى
الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ
German
Das sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah
(aber) keine Ermächtigung herabgesandt hat. Sie folgen nur Vermutungen und dem,
wozu sie selbst neigen, wo doch bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung zu
ihnen gekommen ist.
|
Ayah 53:24 الأية
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ
German
Oder soll (etwa) der Mensch haben, was (immer) er (sich) wünscht?
|
Ayah 53:25 الأية
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ
German
So gehört Allah das Jenseits und das Diesseits.
|
Ayah 53:26 الأية
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا
مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ
German
Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer
nachdem Allah es erlaubt hat, wem Er will und wer Sein Wohlgefallen findet.
|
Ayah 53:27 الأية
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ
تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ
German
Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, benennen die Engel fürwahr mit
Namen, wie weibliche Wesen benannt werden.
|
Ayah 53:28 الأية
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ
الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
German
Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die
Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit.
|
Ayah 53:29 الأية
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ
الدُّنْيَا
German
Laß nun ab von jemandem, der sich von Unserer Ermahnung abkehrt und nur das
diesseitige Leben will.
|
Ayah 53:30 الأية
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ
عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ
German
Das ist ihr erreichter Wissensstand. Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl wer von
Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
|
Ayah 53:31 الأية
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ
أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
German
Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, auf daß Er
denjenigen, die Böses tun, das vergelte, was sie tun, und daß Er denjenigen, die
Gutes tun, mit dem (Allerbesten vergelte.
|
Ayah 53:32 الأية
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ
إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ
الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا
أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ
German
Diejenigen, die schwerwiegende Sünden und Abscheulichkeiten meiden, außer
leichten Verfehlungen... Gewiß, dein Herr ist Allumfassend in (Seiner)
Vergebung. Er weiß sehr wohl über euch Bescheid, als Er euch aus der Erde
hervorgebracht hat und als ihr Keimlinge in den Leibern eurer Mütter gewesen
seid. So erklärt nicht euch selbst für lauter. Er weiß sehr wohl, wer
gottesfürchtig ist.
|
Ayah 53:33 الأية
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ
German
Was meinst du wohl zu demjenigen, der sich abkehrt
|
Ayah 53:34 الأية
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ
German
und (nur) wenig gibt und dann (ganz) aussetzt?
|
Ayah 53:35 الأية
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ
German
Besitzt er (etwa) Wissen über das Verborgene, daß er sehen könnte?
|
Ayah 53:36 الأية
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
German
Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blättern Musas steht
|
Ayah 53:37 الأية
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ
German
und Ibrahims, der (seine Pflichten) erfüllte?
|
Ayah 53:38 الأية
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
German
(Nämlich,) daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen auf sich nehmen
wird
|
Ayah 53:39 الأية
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
German
und daß es für den Menschen nichts anderes geben wird als das, worum er sich
(selbst) bemüht,
|
Ayah 53:40 الأية
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ
German
daß sein Bemühen gesehen werden wird,
|
Ayah 53:41 الأية
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ
German
daß ihm hierauf nach vollem Maß vergolten wird
|
Ayah 53:42 الأية
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ
German
und daß zu deinem Herrn das Endziel sein wird
|
Ayah 53:43 الأية
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
German
und daß Er es ist, Der lachen und weinen läßt,
|
Ayah 53:44 الأية
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
German
und daß Er es ist, Der sterben läßt und wieder lebendig macht,
|
Ayah 53:45 الأية
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ
German
daß Er beide Teile des Paares, das Männliche und das Weibliche, erschafft
|
Ayah 53:46 الأية
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
German
aus einem Samentropfen, wenn er ausgespritzt wird,
|
Ayah 53:47 الأية
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ
German
und daß Ihm die letzte Schöpfung obliegt
|
Ayah 53:48 الأية
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
German
und daß Er es ist, Der reich macht und Der genügsam macht,
|
Ayah 53:49 الأية
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ
German
und daß Er es ist, Der der Herr des Hundssterns ist,
|
Ayah 53:50 الأية
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ
German
daß Er die früheren 'Ad vernichtete
|
Ayah 53:51 الأية
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ
German
und (auch) die Tamud; so ließ Er nichts übrig;
|
Ayah 53:52 الأية
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
German
und zuvor das Volk Nuhs - gewiß, sie waren ja noch ungerechter und übermäßiger
(in ihrem Frevel).
|
Ayah 53:53 الأية
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
German
Und die umgestürzte Stadt ließ Er stürzen.
|
Ayah 53:54 الأية
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ
German
Und so überdeckte sie, was (sie dann) überdeckte.
|
Ayah 53:55 الأية
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
German
Welche der Wohltaten deines Herrn willst du nun bestreiten?
|
Ayah 53:56 الأية
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ
German
Das ist ein Warner wie die früheren Warner.
|
Ayah 53:57 الأية
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
German
Es steht bevor die immer näher kommende (Stunde des Gerichts);
|
Ayah 53:58 الأية
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
German
niemand außer Allah kann sie beheben.
|
Ayah 53:59 الأية
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
German
Wundert ihr euch denn über diese Aussage
|
Ayah 53:60 الأية
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
German
und lacht ihr, und weint ihr nicht,
|
Ayah 53:61 الأية
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
German
und seid ihr noch belustigt?
|
Ayah 53:62 الأية
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩
German
Werft euch doch vor Allah nieder und dient (Ihm).
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|