First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ
وَالنُّورَ ۖ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ
German
(Alles) Lob gehört Allah, Der die Himmel und die Erde erschaffen und die
Finsternisse und das Licht gemacht hat; dennoch setzen diejenigen, die ungläubig
sind, ihrem Herrn (andere) gleich.
|
Ayah 6:2 الأية
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰ أَجَلًا ۖ وَأَجَلٌ مُّسَمًّى
عِندَهُ ۖ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ
German
Er ist es, Der euch aus Lehm erschaffen und hierauf eine Frist bestimmt hat. Und
(es gibt) eine (andere) festgesetzte Frist bei Ihm; dennoch zweifelt ihr.
|
Ayah 6:3 الأية
وَهُوَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ ۖ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ
وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ
German
Er ist Allah in den Himmeln und auf der Erde. Er kennt euer Geheimes und euer
Verlautbartes und weiß, was ihr verdient.
|
Ayah 6:4 الأية
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا
مُعْرِضِينَ
German
Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm
abzuwenden pflegten.
|
Ayah 6:5 الأية
فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا
كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
German
So erklärten sie die Wahrheit für Lüge, als sie zu ihnen kam. Aber zu ihnen
werden die Nachrichten kommen von dem, worüber sie sich lustig zu machen
pflegten.
|
Ayah 6:6 الأية
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّاهُمْ فِي
الْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاءَ عَلَيْهِم
مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا الْأَنْهَارَ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم
بِذُنُوبِهِمْ وَأَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
German
Haben sie nicht gesehen, wie viele Geschlechter Wir vor ihnen vernichteten,
denen Wir auf der Erde eine feste Stellung verliehen hatten, wie Wir sie euch
nicht verliehen haben, und auf die Wir den Regen ergiebig (hinab)sandten, und
unterhalb derer Wir Flüsse strömen ließen? Und da haben Wir sie für ihre Sünden
vernichtet und nach ihnen ein anderes Geschlecht entstehen lassen.
|
Ayah 6:7 الأية
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ
لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
German
Wenn Wir auf dich ein Buch aus (beschriebenen) Blättern hinabgesandt hätten, so
daß sie es mit ihren Händen befühlen (könnten), würden diejenigen, die ungläubig
sind, dennoch sagen: "Das ist ja nur deutliche Zauberei."
|
Ayah 6:8 الأية
وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۖ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ
الْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ
German
Und sie sagen: "Warum ist kein Engel zu ihm herabgesandt worden?" Wenn Wir aber
einen Engel herabsenden würden, dann wäre die Angelegenheit wahrlich
entschieden, und ihnen würde dann kein Aufschub gewährt.
|
Ayah 6:9 الأية
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَاهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا
يَلْبِسُونَ
German
Und wenn Wir ihn (den Gesandten auch) zu einem Engel gemacht hätten, so hätten
Wir ihn (doch) wahrlich zu einem Mann gemacht, und Wir hätten ihnen wahrlich
verdeckt, was sie zu verdecken suchten.
|
Ayah 6:10 الأية
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم
مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
German
Man machte sich ja schon vor dir über Gesandte lustig. Da umschloß diejenigen,
die über sie spotteten, das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
|
Ayah 6:11 الأية
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
German
Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie das Ende der Leugner war.
|
Ayah 6:12 الأية
قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُل لِّلَّهِ ۚ كَتَبَ عَلَىٰ
نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ
فِيهِ ۚ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
German
Sag: Wem gehört, was in den Himmeln und auf der Erde ist? Sag: Allah. Er hat
Sich Selbst Barmherzigkeit vorgeschrieben. Er wird euch ganz gewiß zum Tag der
Auferstehung versammeln, an dem es keinen Zweifel gibt. (Schaut; wie das Ende)
derjenigen (war), die ihre Seelen verloren haben, denn sie glaubten nicht.
|
Ayah 6:13 الأية
وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
German
Ihm gehört (alles), was in der Nacht und am Tag ruht. Und Er ist der Allhörende
und Allwissende.
|
Ayah 6:14 الأية
قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ ۗ قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ
أَسْلَمَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
German
Sag: Sollte ich einen anderen zum Schutzherren nehmen als Allah, den Erschaffer
der Himmel und der Erde, Der Speise gibt, während Ihm (selbst) keine Speise
gegeben wird? Sag: Mir ist befohlen worden, der erste zu sein, der sich (Allah)
ergibt, und: "Gehöre ja nicht zu den Götzendienern!"
|
Ayah 6:15 الأية
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
German
Sag: Gewiß, ich fürchte, wenn ich mich meinem Herrn widersetze, die Strafe eines
gewaltigen Tages.
|
Ayah 6:16 الأية
مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ ۚ وَذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ
German
Von wem sie an jenem Tag abgewendet wird, dessen hat Er sich wirklich erbarmt;
und das ist der deutliche Erfolg.
|
Ayah 6:17 الأية
وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن
يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
German
Wenn Allah dir Unheil widerfahren läßt, so kann es keiner hinwegnehmen außer
Ihm. Und wenn Er dir (etwas) Gutes widerfahren läßt, - so hat Er zu allem die
Macht.
|
Ayah 6:18 الأية
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
German
Er ist der Bezwinger über Seinen Dienern, und Er ist der Allweise und
Allkundige.
|
Ayah 6:19 الأية
قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادَةً ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ شَهِيدٌ بَيْنِي
وَبَيْنَكُمْ ۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا الْقُرْآنُ لِأُنذِرَكُم بِهِ وَمَن
بَلَغَ ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ اللَّهِ آلِهَةً أُخْرَىٰ ۚ قُل
لَّا أَشْهَدُ ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِّمَّا
تُشْرِكُونَ
German
Sag: Welches ist das größte Zeugnis? Sag: Allah (, Er) ist Zeuge zwischen mir
und euch. Und dieser Qur'an ist mir eingegeben worden, damit ich euch und
(jeden), den er erreicht, mit ihm warne. Wollt ihr denn wahrlich bezeugen, daß
es neben Allah andere Götter gibt? Sag: Ich bezeuge (es) nicht. Sag: Er ist nur
ein Einziger Gott, und ich sage mich von dem los, was ihr (Ihm) beigesellt.
|
Ayah 6:20 الأية
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمُ
ۘ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
German
Diejenigen, denen Wir die Schrift gegeben haben, kennen ihn, wie sie ihre Söhne
kennen. (Es sind) diejenigen, die sich selbst verloren haben, denn sie glauben
nicht.
|
Ayah 6:21 الأية
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ
ۗ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
German
Und wer ist ungerechter, als wer gegen Allah eine Lüge ersinnt oder Seine
Zeichen für Lüge erklärt? Gewiß, den Ungerechten wird es nicht wohl ergehen.
|
Ayah 6:22 الأية
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا أَيْنَ
شُرَكَاؤُكُمُ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
German
Und an dem Tag, da Wir sie alle versammeln, und dann werden Wir zu denen, die
(Allah etwas) beigesellt hatten, sagen: "Wo sind (nun) eure Teilhaber, die ihr
stets angegeben habt?"
|
Ayah 6:23 الأية
ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا
مُشْرِكِينَ
German
Dann wird ihre Ausrede nur sein, daß sie sagen: "Bei Allah, unserem Herrn! Wir
waren keine Götzendiener."
|
Ayah 6:24 الأية
انظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا
يَفْتَرُونَ
German
Schau, wie sie gegen sich selbst lügen und (wie) ihnen das entschwunden ist, was
sie zu ersinnen pflegten!
|
Ayah 6:25 الأية
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً
أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِن يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَّا
يُؤْمِنُوا بِهَا ۚ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ
كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
German
Und unter ihnen gibt es manche, die dir zuhören. Aber Wir haben auf ihre Herzen
Hüllen gelegt, so daß sie ihn nicht verstehen, und in ihre Ohren
Schwerhörigkeit. Auch wenn sie jedes Zeichen sähen, glaubten sie nicht daran.
Wenn sie zu dir kommen, um mit dir zu streiten, sagen diejenigen, die ungläubig
sind: "Das sind nur Fabeln der Früheren."
|
Ayah 6:26 الأية
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ ۖ وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّا
أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
German
Sie verbieten es (anderen) und halten sich (selbst) davon fern. Sie vernichten
nur sich selbst, ohne zu merken.
|
Ayah 6:27 الأية
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ فَقَالُوا يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا
نُكَذِّبَ بِآيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
German
Und wenn du sehen würdest, wenn sie vor das (Höllen)feuer gestellt werden! Dann
werden sie sagen: "O würden wir doch zurückgebracht werden! Wir würden (dann)
nicht die Zeichen unseres Herrn für Lüge erklären, sondern würden zu den
Gläubigen gehören."
|
Ayah 6:28 الأية
بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا يُخْفُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا
لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
German
Nein! Vielmehr hat sich ihnen offenkundig gezeigt, was sie zuvor zu verbergen
pflegten. Und wenn sie zurückgebracht würden, würden sie doch wieder zu dem
zurückkehren, was ihnen verboten wurde. Sie sind wahrlich Lügner.
|
Ayah 6:29 الأية
وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
German
Und sie sagen: "Es gibt nur unser diesseitiges Leben, und wir werden nicht
auferweckt."
|
Ayah 6:30 الأية
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ قَالَ أَلَيْسَ هَٰذَا بِالْحَقِّ
ۚ قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ
تَكْفُرُونَ
German
Und wenn du sehen würdest, wenn sie vor ihren Herrn gestellt werden! Er wird
sagen: "Ist dies nicht die Wahrheit?" Sie sagen: "Ja doch, bei unserem Herrn!"
Er wird sagen: "Kostet nun die Strafe dafür, daß ihr stets ungläubig wart."
|
Ayah 6:31 الأية
قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللَّهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمُ
السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا يَا حَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ
يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْ ۚ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ
German
Verloren sind diejenigen, die die Begegnung mit Allah für Lüge erklären, so daß,
wenn die Stunde plötzlich über sie kommt, sie sagen: "O welch gramvolle Reue für
uns, wegen dessen, was wir hinsichtlich ihrer vernachlässigt haben!" Sie tragen
ihre Lasten auf ihren Rücken. Wie übel ist das, was sie an Last auf sich nehmen!
|
Ayah 6:32 الأية
وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۖ وَلَلدَّارُ الْآخِرَةُ
خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
German
Das diesseitige Leben ist nur Spiel und Zerstreuung. Die jenseitige Wohnstätte
ist für diejenigen, die gottesfürchtig sind, wahrlich besser. Begreift ihr denn
nicht?
|
Ayah 6:33 الأية
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا
يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ
German
Wir wissen wohl, daß dich das, was sie sagen, in der Tat traurig macht. Aber
nicht dich bezichtigen sie (in Wirklichkeit) der Lüge, sondern die Zeichen
Allahs verleugnen die(se) Ungerechten.
|
Ayah 6:34 الأية
وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُوا عَلَىٰ مَا كُذِّبُوا
وَأُوذُوا حَتَّىٰ أَتَاهُمْ نَصْرُنَا ۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ ۚ
وَلَقَدْ جَاءَكَ مِن نَّبَإِ الْمُرْسَلِينَ
German
Ja, bereits vor dir wurden Gesandte der Lüge bezichtigt. Und da ertrugen sie
standhaft, daß sie der Lüge bezichtigt wurden und daß ihnen Leid zugefügt wurde,
bis Unsere Hilfe zu ihnen kam. Es gibt nichts, was Allahs Worte abändern könnte.
Dir ist ja bereits Kunde von den Gesandten zugekommen.
|
Ayah 6:35 الأية
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِيَ
نَفَقًا فِي الْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ فَتَأْتِيَهُم بِآيَةٍ ۚ
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَىٰ ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ
الْجَاهِلِينَ
German
Und wenn dir ihre Ablehnung schwer zusetzt, dann, (selbst) wenn du einen Gang in
die Erde oder eine Leiter in den Himmel ausfindig machen kannst, und ihnen dann
ein Zeichen bringen kannst, ... Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er sie
wahrlich unter der Rechtleitung zusammengeführt. Gehöre also ja nicht zu den
Toren!
|
Ayah 6:36 الأية
إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ ۘ وَالْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ
ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
German
Nur diejenigen können Folge leisten, die (zu)hören. Die Toten aber wird Allah
auferwecken. Hierauf werden sie zu Ihm zurückgebracht.
|
Ayah 6:37 الأية
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۚ قُلْ إِنَّ اللَّهَ
قَادِرٌ عَلَىٰ أَن يُنَزِّلَ آيَةً وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
German
Und sie sagen: "Wenn ihm doch ein Zeichen von seinem Herrn offenbart worden
wäre!" Sag: Gewiß, Allah hat die Macht, ein Zeichen zu offenbaren. Aber die
meisten von ihnen wissen nicht.
|
Ayah 6:38 الأية
وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّا
أُمَمٌ أَمْثَالُكُم ۚ مَّا فَرَّطْنَا فِي الْكِتَابِ مِن شَيْءٍ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ
رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ
German
Es gibt kein Tier auf der Erde und keinen Vogel, der mit seinen Flügeln fliegt,
die nicht Gemeinschaften wären gleich euch. Wir haben im Buch nichts
vernachlässigt. Hierauf werden sie zu ihrem Herrn versammelt.
|
Ayah 6:39 الأية
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِي الظُّلُمَاتِ ۗ مَن يَشَإِ
اللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
German
Und diejenigen, die Unsere Zeichen für Lüge erklären, sind taub und stumm in
Finsternissen. Wen Allah will, den läßt Er in die Irre gehen, und wen Er will,
den bringt Er auf einen geraden Weg.
|
Ayah 6:40 الأية
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ
أَغَيْرَ اللَّهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
German
Sag: Was meint ihr wohl? Wenn die Strafe Allahs (über) euch kommt oder die
Stunde (über) euch kommt, werdet ihr (dann) einen anderen anrufen als Allah? (So
antwortet,) wenn ihr wahrhaftig seid.
|
Ayah 6:41 الأية
بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِن شَاءَ وَتَنسَوْنَ
مَا تُشْرِكُونَ
German
Nein! Vielmehr Ihn werdet ihr anrufen. Dann wird Er das hinwegnehmen, weswegen
ihr (Ihn) anruft, wenn Er will, und ihr werdet vergessen, was ihr (Ihm)
beigesellt.
|
Ayah 6:42 الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَخَذْنَاهُم بِالْبَأْسَاءِ
وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ
German
Wir haben ja schon zu Gemeinschaften vor dir (Gesandte) gesandt und über sie Not
und Leid kommen lassen, auf daß sie unterwürfig flehen mögen.
|
Ayah 6:43 الأية
فَلَوْلَا إِذْ جَاءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا وَلَٰكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ
وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
German
Wenn sie doch nur, als Unsere Gewalt über sie kam, unterwürfig gefleht hätten!
Aber ihre Herzen verhärteten sich, und der Satan schmückte ihnen aus, was sie zu
tun pflegten.
|
Ayah 6:44 الأية
فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ
حَتَّىٰ إِذَا فَرِحُوا بِمَا أُوتُوا أَخَذْنَاهُم بَغْتَةً فَإِذَا هُم
مُّبْلِسُونَ
German
Als sie dann vergaßen, womit sie ermahnt worden waren, öffneten Wir ihnen die
Tore zu allen Dingen. Als sie dann froh waren über das, was ihnen gegeben worden
war, ergriffen Wir sie plötzlich. Da waren sie sogleich verzweifelt.
|
Ayah 6:45 الأية
فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
German
So soll die Rückkehr der Leute, die Unrecht taten, abgeschnitten sein. (Alles)
Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!
|
Ayah 6:46 الأية
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَىٰ
قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِهِ ۗ انظُرْ كَيْفَ
نُصَرِّفُ الْآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ
German
Sag: Was meint ihr, wenn Allah euer Gehör und euer Augenlicht (weg)nähme und
eure Herzen versiegelte, wer ist der Gott außer Allah, der es euch zurückgeben
könnte? Schau, wie Wir die Zeichen verschiedenartig darlegen! Dennoch wenden sie
sich hierauf ab.
|
Ayah 6:47 الأية
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ
يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ
German
Sag: Was meint ihr wohl? Wenn Allahs Strafe plötzlich oder offen (über) euch
kommt, wer wird (dann) vernichtet außer dem ungerechten Volk?
|
Ayah 6:48 الأية
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۖ فَمَنْ آمَنَ
وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
German
Wir senden die Gesandten nur als Verkünder froher Botschaft und als Überbringer
von Warnungen. Wer also glaubt und Besserung bringt, über die soll keine Furcht
kommen, noch sollen sie traurig sein.
|
Ayah 6:49 الأية
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا
يَفْسُقُونَ
German
Denjenigen aber, die Unsere Zeichen für Lüge erklären, wird die Strafe
widerfahren dafür, daß sie zu freveln pflegten.
|
Ayah 6:50 الأية
قُل لَّا أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا
أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي مَلَكٌ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۚ قُلْ
هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ ۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ
German
Sag: Ich sage nicht zu euch, ich besäße die Schatzkammern Allahs, und ich weiß
auch nicht das Verborgene; und ich sage nicht zu euch, ich sei ein Engel. Ich
folge nur dem, was mir eingegeben wird. Sag: Sind (etwa) der Blinde und der
Sehende gleich? Denkt ihr denn nicht nach?
|
Ayah 6:51 الأية
وَأَنذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ ۙ لَيْسَ
لَهُم مِّن دُونِهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
German
Und warne damit diejenigen, die befürchten, daß sie zu ihrem Herrn versammelt
werden - sie haben außer Ihm weder Schutzherrn noch Fürsprecher -, auf daß sie
gottesfürchtig werden mögen!
|
Ayah 6:52 الأية
وَلَا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ
وَجْهَهُ ۖ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ
عَلَيْهِم مِّن شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ
German
Und weise nicht diejenigen ab, die morgens und abends ihren Herrn anrufen im
Begehren nach Seinem Angesicht! Dir obliegt in keiner Weise, sie zur
Rechenschaft zu ziehen, und ihnen obliegt in keiner Weise, dich zur Rechenschaft
zu ziehen. Wenn du sie abwiesest, dann würdest du zu den Ungerechten gehören.
|
Ayah 6:53 الأية
وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لِّيَقُولُوا أَهَٰؤُلَاءِ مَنَّ اللَّهُ
عَلَيْهِم مِّن بَيْنِنَا ۗ أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ
German
Und so haben Wir die einen von ihnen durch die anderen einer Prüfung unterzogen,
so daß sie sagen: "Hat Allah diesen da aus unserer Mitte eine Wohltat erwiesen?"
Weiß nicht Allah am besten über die Dankbaren Bescheid?
|
Ayah 6:54 الأية
وَإِذَا جَاءَكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۖ
كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۖ أَنَّهُ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ
سُوءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِن بَعْدِهِ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ
رَّحِيمٌ
German
Und wenn diejenigen, die an Unsere Zeichen glauben, zu dir kommen, dann sag:
Friede sei auf euch! Euer Herr hat Sich Selbst Barmherzigkeit vorgeschrieben:
Wer von euch in Unwissenheit Böses tut, aber danach dann bereut und (es) wieder
gutmacht, so ist Er Allvergebend und Barmherzig.
|
Ayah 6:55 الأية
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ
German
So legen Wir die Zeichen ausführlich dar, - damit sich der Weg der Übeltäter
klar zeigt.
|
Ayah 6:56 الأية
قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۚ قُل
لَّا أَتَّبِعُ أَهْوَاءَكُمْ ۙ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ
الْمُهْتَدِينَ
German
Sag: Mir ist verboten worden, denjenigen zu dienen, die ihr anstatt Allahs
anruft. Sag: Ich folge nicht euren Neigungen; ich würde sonst nämlich fürwahr
abirren und würde nicht zu den Rechtgeleiteten gehören.
|
Ayah 6:57 الأية
قُلْ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبْتُم بِهِ ۚ مَا عِندِي مَا
تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ ۚ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ يَقُصُّ الْحَقَّ ۖ وَهُوَ
خَيْرُ الْفَاصِلِينَ
German
Sag: Ich halte mich an einen klaren Beweis von meinem Herrn, während ihr Ihn der
Lüge bezichtigt. Ich verfüge nicht über das, was ihr zu beschleunigen wünscht.
Das Urteil gehört allein Allah. Er berichtet die Wahrheit, und Er ist der Beste
derer, die entscheiden.
|
Ayah 6:58 الأية
قُل لَّوْ أَنَّ عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الْأَمْرُ بَيْنِي
وَبَيْنَكُمْ ۗ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ
German
Sag: Wenn ich über das verfügen würde, was ihr zu beschleunigen wünscht, wäre
die Angelegenheit zwischen mir und euch wahrlich schon entschieden. Allah weiß
am besten über die Ungerechten Bescheid.
|
Ayah 6:59 الأية
وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا هُوَ ۚ وَيَعْلَمُ مَا فِي
الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۚ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا
حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَابٍ
مُّبِينٍ
German
Er verfugt über die Schlüssel des Verborgenen; niemand kennt sie außer Ihm. Und
Er weiß, was auf dem Festland und im Meer ist. Kein Blatt fällt, ohne daß Er es
weiß; und (es gibt) kein Korn in den Finsternissen der Erde und nichts Feuchtes
und nichts Trockenes, das nicht in einem deutlichen Buch (verzeichnet) wäre.
|
Ayah 6:60 الأية
وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُم بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِالنَّهَارِ
ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰ أَجَلٌ مُّسَمًّى ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ
مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
German
Er ist es, Der euch bei Nacht abberuft und weiß, was ihr bei Tag begangen habt,
und euch hierauf an ihm auferweckt, damit eine festgesetzte Frist erfüllt wird.
Hierauf wird eure Rückkehr zu Ihm sein, und hierauf wird Er euch kundtun, was
ihr zu tun pflegtet.
|
Ayah 6:61 الأية
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۖ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰ
إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ
German
Er ist der Bezwinger über Seinen Dienern. Und Er sendet Hüter über euch, bis,
wenn dann zu einem von euch der Tod kommt, ihn Unsere Gesandten abberufen, und
sie vernachlässigen nichts.
|
Ayah 6:62 الأية
ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۚ أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ
أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ
German
Hierauf werden sie zu Allah, ihrem wahren Schutzherrn, zurückgebracht.
Sicherlich, Sein ist das Urteil, und Er ist der schnellste Berechner.
|
Ayah 6:63 الأية
قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعًا
وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَانَا مِنْ هَٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
German
Sag: Wer errettet euch von den Finsternissen des Festlandes und des Meeres,
(wenn) ihr Ihn in Unterwürfigkeit und im Verborgenen flehend anruft: "Wenn Er
uns nur hieraus rettet, werden wir ganz gewiß zu den Dankbaren gehören"?
|
Ayah 6:64 الأية
قُلِ اللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ
German
Sag: Allah errettet euch davon und von jeder Trübsal, hierauf gesellt ihr (Ihm)
dennoch (andere Götter) bei.
|
Ayah 6:65 الأية
قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَىٰ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ
أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم
بَأْسَ بَعْضٍ ۗ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ
German
Sag: Er hat die Macht dazu, euch eine Strafe von oben oder unter euren Füßen zu
schicken oder euch in (gespaltene) Lager durcheinanderzubringen und die einen
von euch die Gewalt der anderen kosten zu lassen! Schau, wie Wir die Zeichen
verschiedenartig darlegen, auf daß sie verstehen mögen!
|
Ayah 6:66 الأية
وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ ۚ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
German
Aber dein Volk erklärt es für Lüge, obwohl es die Wahrheit ist. Sag: Ich bin
nicht als Sachwalter über euch (eingesetzt).
|
Ayah 6:67 الأية
لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
German
Jede Vorankündigung hat ihre festgesetzte Zeit, und ihr werdet (es noch)
erfahren.
|
Ayah 6:68 الأية
وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ
يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ ۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلَا
تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَىٰ مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
German
Und wenn du diejenigen siehst, die auf Unsere Zeichen (spottend) eingehen, so
wende dich von ihnen ab, bis sie auf ein anderes Gespräch eingehen. Und wenn
dich der Satan nun vergessen läßt, dann sitze nicht, nachdem du dich (daran)
erinnert hast, mit dem ungerechten Volk zusammen.
|
Ayah 6:69 الأية
وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَلَٰكِن ذِكْرَىٰ
لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
German
Denjenigen, die gottesfürchtig sind, obliegt in keiner Weise, sie zur
Rechenschaft zu ziehen, sondern nur die Ermahnung, auf daß sie gottesfürchtig
werden mögen.
|
Ayah 6:70 الأية
وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ
الدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن
دُونِ اللَّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ
مِنْهَا ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ
حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
German
Und lasse diejenigen allein, die ihre Religion zum Gegenstand des Spiels und der
Zerstreuung nehmen und die das diesseitige Leben täuscht! Und ermahne durch ihn,
damit sich keine Seele für das, was sie verdient hat, dem Verderben ausliefert.
Sie hat (dann) außer Allah weder Schutzherrn noch Fürsprecher. Und wenn sie auch
(als Lösegeld) jede Ersatzleistung anbietet, wird sie von ihr doch nicht
angenommen. Das sind diejenigen, die dem Verderben ausgeliefert werden für das,
was sie verdient haben. Für sie wird es ein Getränk aus heißem Wasser und
schmerzhafte Strafe geben dafür, daß sie ungläubig gewesen sind.
|
Ayah 6:71 الأية
قُلْ أَنَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ
عَلَىٰ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ
الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى
ائْتِنَا ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ
لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
German
Sag: Sollen wir anstatt Allahs anrufen, was uns nicht nützt und nicht schadet,
und auf unseren Fersen kehrtmachen, nachdem Allah uns rechtgeleitet hat, wie
derjenige, den die Teufel auf der Erde verführt haben, so daß er verwirrt ist?
Er hat Gefährten, die ihn zur Rechtleitung einladen: "Komm zu uns!" Sag: Gewiß,
Allahs Rechtleitung ist die (wahre) Rechtleitung. Und uns wurde befohlen, uns
dem Herrn der Weltenbewohner zu ergeben,
|
Ayah 6:72 الأية
وَأَنْ أَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَاتَّقُوهُ ۚ وَهُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
German
und verrichtet das Gebet und fürchtet Ihn! Er ist es, zu Dem ihr versammelt
werdet.
|
Ayah 6:73 الأية
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ وَيَوْمَ يَقُولُ
كُن فَيَكُونُ ۚ قَوْلُهُ الْحَقُّ ۚ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ
ۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
German
Und Er ist es, Der die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen hat. Und an
dem Tag, da Er sagt: "Sei!" da wird es sein. Sein Wort ist die Wahrheit. Und Er
hat die Herrschaft an dem Tag, da ins Horn geblasen wird. (Er ist) der Kenner
des Verborgenen und des Offenbaren, und Er ist der Allweise und Allkundige.
|
Ayah 6:74 الأية
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً ۖ
إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
German
Und als Ibrahim zu seinem Vater Azar sagte: "Nimmst du (denn) Götzenbilder zu
Göttern? Gewiß, ich sehe dich und dein Volk in deutlichem Irrtum."
|
Ayah 6:75 الأية
وَكَذَٰلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلِيَكُونَ
مِنَ الْمُوقِنِينَ
German
Und so zeigten Wir Ibrahim das Reich der Himmel und der Erde, - und damit er zu
den Überzeugten gehöre.
|
Ayah 6:76 الأية
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَىٰ كَوْكَبًا ۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ
فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَا أُحِبُّ الْآفِلِينَ
German
Als die Nacht über ihn hereinbrach, sah er einen Himmelskörper. Er sagte: "Das
ist mein Herr." Als er aber unterging, sagte er: "Ich liebe nicht diejenigen,
die untergehen'."
|
Ayah 6:77 الأية
فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ
لَئِن لَّمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ
German
Als er dann den Mond aufgehen sah, sagte er: "Das ist mein Herr." Als er aber
unterging, sagte er: "Wenn mein Herr mich nicht rechtleitet, werde ich ganz
gewiß zum irregehenden Volk gehören."
|
Ayah 6:78 الأية
فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَا أَكْبَرُ ۖ
فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
German
Als er dann die Sonne aufgehen sah, sagte er: "Das ist mein Herr. Das ist
größer." Als sie aber unterging, sagte er: "O mein Volk, ich sage mich ja von
dem los, was ihr (Ihm) beigesellt.
|
Ayah 6:79 الأية
إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا ۖ
وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
German
Ich wende mein Gesicht Dem zu, Der die Himmel und die Erde erschaffen hat, als
Anhänger des rechten Glaubens, und ich gehöre nicht zu den Götzendienern.
|
Ayah 6:80 الأية
وَحَاجَّهُ قَوْمُهُ ۚ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللَّهِ وَقَدْ هَدَانِ ۚ وَلَا
أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلَّا أَن يَشَاءَ رَبِّي شَيْئًا ۗ وَسِعَ رَبِّي
كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۗ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
German
Sein Volk stritt mit ihm. Er sagte: "Wollt ihr mit mir über Allah streiten, wo
Er mich doch schon rechtgeleitet hat? Ich fürchte nicht, was ihr Ihm beigesellt,
außer daß mein Herr will (, daß ich) es (fürchte). Mein Herr umfaßt alles mit
(Seinem) Wissen. Bedenkt ihr denn nicht?
|
Ayah 6:81 الأية
وَكَيْفَ أَخَافُ مَا أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم
بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا ۚ فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ
أَحَقُّ بِالْأَمْنِ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
German
Wie sollte ich fürchten, was ihr (Ihm) beigesellt, wo ihr euch nicht fürchtet,
Allah beizugesellen, wozu Er euch keine Ermächtigung offenbart hat? Welche der
beiden Gruppen hat also ein größeres Anrecht auf Sicherheit, wenn ihr wißt?"
|
Ayah 6:82 الأية
الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُولَٰئِكَ لَهُمُ
الْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ
German
Diejenigen, die glauben und ihren Glauben nicht mit Ungerechtigkeit verdecken,
die haben (das Recht auf) Sicherheit, und sie sind rechtgeleitet.
|
Ayah 6:83 الأية
وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِ ۚ نَرْفَعُ
دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
German
Das ist unser Beweismittel, das Wir Ibrahim gegen sein Volk gaben. Wir erhöhen,
wen Wir wollen, um Rangstufen. Gewiß, dein Herr ist Allweise und Allwissend.
|
Ayah 6:84 الأية
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۚ كُلًّا هَدَيْنَا ۚ وَنُوحًا هَدَيْنَا
مِن قَبْلُ ۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِ دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ
وَمُوسَىٰ وَهَارُونَ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
German
Und Wir schenkten ihm Ishaq und Ya'qub; jeden (von ihnen) haben Wir
rechtgeleitet. Und (auch) Nuh haben Wir zuvor rechtgeleitet, und aus seiner
Nachkommenschaft Dawud, Sulaiman, Ayyub, Yusuf, Musa und Harun - so vergelten
Wir (es) den Gutes Tuenden -;
|
Ayah 6:85 الأية
وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ ۖ كُلٌّ مِّنَ الصَّالِحِينَ
German
und Zakariyya, Yahya, 'Isa und Ilyas: jeder (von ihnen) gehört zu den
Rechtschaffenen;
|
Ayah 6:86 الأية
وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا ۚ وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى
الْعَالَمِينَ
German
und lsma'il, Alyasa', Yunus und Lut: jeden (von ihnen) haben Wir vor den
(anderen) Weltenbewohnern bevorzugt;
|
Ayah 6:87 الأية
وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ ۖ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ
وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
German
und (auch manche) von ihren (Vor)Vätern, ihren Nachkommen und ihren Brüdern; Wir
haben sie erwählt und zu einem geraden Weg geleitet.
|
Ayah 6:88 الأية
ذَٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ وَلَوْ
أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
German
Das ist Allahs Rechtleitung. Er leitet damit recht, wen von Seinen Dienern Er
will. Wenn sie (Ihm) aber (andere) beigesellt hätten, wäre für sie wahrlich
hinfällig geworden, was sie zu tun pflegten.
|
Ayah 6:89 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚ فَإِن
يَكْفُرْ بِهَا هَٰؤُلَاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوا بِهَا
بِكَافِرِينَ
German
Das sind diejenigen, denen Wir die Schrift, das Urteil und das Prophetentum
gegeben haben. Wenn aber diese es verleugnen, so haben Wir damit schon (andere)
Leute betraut, die dem gegenüber nicht ungläubig sind.
|
Ayah 6:90 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ ۖ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ ۗ قُل لَّا
أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَالَمِينَ
German
Das sind diejenigen, die Allah rechtgeleitet hat. So nimm ihre Rechtleitung zum
Vorbild! Sag: Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Es ist nur eine Ermahnung
für die Weltenbewohner.
|
Ayah 6:91 الأية
وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ عَلَىٰ
بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ ۗ قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاءَ بِهِ مُوسَىٰ
نُورًا وَهُدًى لِّلنَّاسِ ۖ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ
كَثِيرًا ۖ وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُوا أَنتُمْ وَلَا آبَاؤُكُمْ ۖ قُلِ
اللَّهُ ۖ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ
German
Sie schätzen Allah nicht ein, wie es Ihm gebührt', wenn sie sagen: "Allah hat
nichts auf ein menschliches Wesen (als Offenbarung) herabgesandt." Sag: Wer
sandte (denn) die Schrift herab, die Musa als Licht und Rechtleitung für die
Menschen brachte, die ihr zu (beschriebenen) Blättern macht, die ihr offen
(vor)zeigt, während ihr vieles verbergt, und (sag: von wem) wurde euch gelehrt,
was ihr nicht wußtet, weder ihr noch eure Väter? Sag: (Von) Allah. Sodann lasse
sie mit ihren schweifenden Gesprächen ihr Spiel treiben.
|
Ayah 6:92 الأية
وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ مُّصَدِّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ
وَلِتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا ۚ وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ
بِالْآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
German
Und dies ist ein Buch, das Wir hinabgesandt haben, ein gesegnetes, das
bestätigend, was vor ihm war, und damit du die Mutter der Städte und diejenigen
rings umher (Wohnenden) warnst. Diejenigen, die an das Jenseits glauben, glauben
(auch) daran, und sie halten ihr Gebet ein.
|
Ayah 6:93 الأية
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِيَ
إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَا أَنزَلَ
اللَّهُ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ
وَالْمَلَائِكَةُ بَاسِطُو أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنفُسَكُمُ ۖ الْيَوْمَ
تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ غَيْرَ
الْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ
German
Und wer ist ungerechter, als wer gegen Allah eine Lüge ersinnt oder sagt: "Mir
ist (Offenbarung) eingegeben worden", während ihm überhaupt nichts eingegeben
worden ist, und wer sagt: "Ich werde hinabsenden, gleich dem, was Allah
hinabgesandt hat"? Und wenn du sehen würdest, wie sich die Ungerechten in den
Fluten des Todes befinden und die Engel ihre Hände ausstrecken: "Gebt eure
Seelen heraus! Heute wird euch mit der schmählichen Strafe vergolten, daß ihr
stets über Allah die Unwahrheit gesagt habt und euch gegenüber Seinen Zeichen
hochmütig zu verhalten pflegtet".
|
Ayah 6:94 الأية
وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَىٰ كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُم
مَّا خَوَّلْنَاكُمْ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ ۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمْ شُفَعَاءَكُمُ
الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَاءُ ۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ
وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
German
Nun seid ihr einzeln zu Uns gekommen, so wie Wir euch das erste Mal erschaffen
haben, und ihr habt hinter euch zurückgelassen, was Wir euch übertragen hatten.
Und Wir sehen eure Fürsprecher nicht bei euch, von denen ihr behauptet habt, daß
sie Teilhaber an euch waren. Nun ist (das Band) zwischen euch abgeschnitten, und
entschwunden ist euch, was ihr zu behaupten pflegtet.
|
Ayah 6:95 الأية
إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَىٰ ۖ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ
وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
German
Allah ist es, Der die Körner und die Kerne spaltet und das Lebendige aus dem
Toten hervorbringt. Und (Er ist es,) Der das Tote aus dem Lebendigen
hervorbringt. Dies ist doch Allah - wie laßt ihr euch also abwendig machen? -,
|
Ayah 6:96 الأية
فَالِقُ الْإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ
حُسْبَانًا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
German
Er, Der den Morgen anbrechen läßt'. Er hat die Nacht zur Ruhe(zeit) und die
Sonne und den Mond als (Mittel der) Berechnung gemacht. Das ist die Anordnung
des Allmächtigen und Allwissenden.
|
Ayah 6:97 الأية
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُوا بِهَا فِي ظُلُمَاتِ
الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
German
Und Er ist es, Der euch die Sterne gemacht hat, damit ihr euch durch sie
rechtleiten laßt in den Finsternissen des Festlandes und des Meeres. Wir haben
ja die Zeichen ausführlich dargelegt für Leute, die Bescheid wissen.
|
Ayah 6:98 الأية
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ ۗ
قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ
German
Und Er ist es, Der euch aus einem einzigen Wesen hat entstehen lassen. Dann gibt
es einen Aufenthaltsort und einen Aufbewahrungsort. Wir haben die Zeichen
ausführlich dargelegt für Leute, die verstehen.
|
Ayah 6:99 الأية
وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ
شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ
النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ
وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ ۗ انظُرُوا إِلَىٰ
ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمْ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ
German
Und Er ist es, Der vom Himmel Wasser herabkommen läßt. Damit bringen Wir den
Wuchs aller Arten hervor; aus ihnen bringen Wir dann Grün hervor, aus dem Wir
übereinandergeschichtete Körner hervorbringen - und aus den Palmen, aus ihren
Blütenscheiden (entstehen) herabhängende Dattelbüschel -, und (auch) Gärten mit
Rebstöcken und die Öl- und die Granatapfelbäume, die einander ähnlich und
unähnlich sind. Schaut ihre Früchte an, wenn sie Früchte tragen, und (schaut)
auf deren Reife! Seht, darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.
|
Ayah 6:100 الأية
وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ ۖ وَخَرَقُوا لَهُ بَنِينَ
وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ
German
Und sie haben Teilhaber Allah gegeben: die Ginn, wo Er sie doch erschaffen hat.
Und sie haben Ihm Söhne und Töchter angedichtet, ohne Wissen. Preis sei Ihm!
Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) zuschreiben.
|
Ayah 6:101 الأية
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن
لَّهُ صَاحِبَةٌ ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
German
(Er ist) der Schöpfer der Himmel und der Erde in ihrer schönsten Form. Wie soll
Er Kinder haben, wo Er doch keine Gefährtin hat und Er (sonst) alles erschaffen
hat? Und Er weiß über alles Bescheid.
|
Ayah 6:102 الأية
ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ
فَاعْبُدُوهُ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
German
Dies ist doch Allah, euer Herr. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Schöpfer von
allem. So dient Ihm! Er ist Sachwalter über alles.
|
Ayah 6:103 الأية
لَّا تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ ۖ وَهُوَ اللَّطِيفُ
الْخَبِيرُ
German
Die Blicke erfassen Ihn nicht, Er aber erfaßt die Blicke. Und Er ist der
Feinfühlige und Allkundige.
|
Ayah 6:104 الأية
قَدْ جَاءَكُم بَصَائِرُ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ
عَمِيَ فَعَلَيْهَا ۚ وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ
German
Zu euch sind nunmehr einsicht bringende Zeichen von eurem Herrn gekommen. Wer
einsichtig wird, der ist es zu seinem eigenen Vorteil, und wer blind ist, der
ist es zu seinem eigenen Nachteil. Und ich bin nicht Hüter über euch.
|
Ayah 6:105 الأية
وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ
يَعْلَمُونَ
German
So legen Wir die Zeichen verschiedenartig dar, - und damit sie sagen können: "Du
hast (es) erlernt" und damit Wir ihn Leuten klar machen, die Bescheid wissen.
|
Ayah 6:106 الأية
اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ
وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
German
Folge dem, was dir von deinem Herrn (als Offenbarung) eingegeben worden ist! Es
gibt keinen Gott außer Ihm. Und wende dich von den Götzendienern ab!
|
Ayah 6:107 الأية
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكُوا ۗ وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ
وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
German
Wenn Allah gewollt hätte, hätten sie (Ihm) nicht(s) beigesellt. Und Wir haben
dich nicht zum Hüter über sie gemacht, noch bist du (als) Sachwalter über sie
(eingesetzt).
|
Ayah 6:108 الأية
وَلَا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّوا اللَّهَ
عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ
إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
German
Und schmäht nicht diejenigen, die sie außer Allah anrufen, damit sie nicht in
Übertretung ohne Wissen Allah schmähen! So haben Wir jeder Gemeinschaft ihr Tun
ausgeschmückt erscheinen lassen. Hierauf wird ihre Rückkehr zu ihrem Herrn sein,
und Er wird ihnen kundtun, was sie zu tun pflegten.
|
Ayah 6:109 الأية
وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَاءَتْهُمْ آيَةٌ
لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِندَ اللَّهِ ۖ وَمَا
يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ
German
Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn nur
ein Zeichen zu ihnen käme, ganz gewiß daran glauben. Sag: Nur bei Allah sind die
Zeichen. Was sollte euch auch merken lassen, daß, wenn es tatsächlich käme, sie
doch nicht glauben?
|
Ayah 6:110 الأية
وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ
مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
German
Und Wir kehren ihre Herzen und ihr Augenlicht um, so wie sie das erste Mal nicht
daran geglaubt haben. Und Wir lassen sie in ihrer Auflehnung umherirren.
|
Ayah 6:111 الأية
وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَا إِلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَىٰ
وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلًا مَّا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا إِلَّا أَن
يَشَاءَ اللَّهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ
German
Wenn Wir auch zu ihnen die Engel hinabsendeten, die Toten zu ihnen sprächen und
Wir alle Dinge vor ihren Augen versammelten, sie würden unmöglich glauben, es
sei denn, Allah wollte es. Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
|
Ayah 6:112 الأية
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الْإِنسِ وَالْجِنِّ
يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا ۚ وَلَوْ شَاءَ
رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ
German
Und so haben Wir jedem Propheten Feinde bestimmt: die Satane der Menschen und
der Ginn, von denen die einen den anderen prunkende Worte eingeben in Trug und
wenn dein Herr gewollt hätte, hätten sie es nicht getan; so lasse sie (stehen)
mit dem, was sie an Lügen ersinnen -,
|
Ayah 6:113 الأية
وَلِتَصْغَىٰ إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ
وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ
German
und damit die Herzen derjenigen, die an das Jenseits nicht glauben, dem
zuneigen, und damit sie damit zufrieden sind und begehen, was sie begehen.
|
Ayah 6:114 الأية
أَفَغَيْرَ اللَّهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ إِلَيْكُمُ
الْكِتَابَ مُفَصَّلًا ۚ وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ
مُنَزَّلٌ مِّن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
German
Soll ich denn einen anderen Schiedsrichter als Allah begehren, wo Er es doch
ist, der das Buch, ausführlich dargelegt, zu euch herabgesandt hat? Diejenigen,
denen Wir die Schrift gaben, wissen, daß es von deinem Herrn mit der Wahrheit
herabgesandt wurde. So gehöre ja nicht zu den Zweiflern.
|
Ayah 6:115 الأية
وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا ۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ ۚ
وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
German
Vollkommen ist das Wort deines Herrn in Wahrhaftigkeit und Gerechtigkeit. Es
gibt niemanden, der Seine Worte abändern könnte. Und Er ist der Allhörende und
Allwissende.
|
Ayah 6:116 الأية
وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِي الْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِن
يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
German
Wenn du den meisten von denen, die auf der Erde sind, gehorchst, werden sie dich
von Allahs Weg ab in die Irre führen. Sie folgen nur Mutmaßungen, und sie
stellen nur Schätzungen an.
|
Ayah 6:117 الأية
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ
بِالْمُهْتَدِينَ
German
Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr
wohl die Rechtgeleiteten.
|
|