« Prev

68. Surah Al-Qalam سورة القلم

Next »



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
German
 
Nun. Beim Schreibrohr und dem, was sie in Zeilen niederschreiben.

Ayah   68:2   الأية
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
German
 
Du bist durch die Gunst deines Herrn kein Besessener.

Ayah   68:3   الأية
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
German
 
Es wird für dich wahrlich Lohn geben, der nicht aufhört.

Ayah   68:4   الأية
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
German
 
Und du bist wahrlich von großartiger Wesensart.

Ayah   68:5   الأية
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
German
 
Du wirst sehen, und (auch) sie werden sehen,

Ayah   68:6   الأية
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ
German
 
wer von euch (durch Besessenheit) der Versuchung ausgesetzt ist.

Ayah   68:7   الأية
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
German
 
Gewiß, dein Herr weiß sehr wohl, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.

Ayah   68:8   الأية
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
German
 
So gehorche nicht den Leugnern (der Botschaft).

Ayah   68:9   الأية
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
German
 
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können).

Ayah   68:10   الأية
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
German
 
Und gehorche keinem verächtlichen Schwörer,

Ayah   68:11   الأية
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
German
 
Stichler und Verbreiter von Verleumdungen,

Ayah   68:12   الأية
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
German
 
Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist,

Ayah   68:13   الأية
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
German
 
einem von grobem Benehmen und darüber hinaus einem Eindringling

Ayah   68:14   الأية
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
German
 
(nur deshalb), weil er Besitz und Söhne hat.

Ayah   68:15   الأية
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
German
 
Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren."

Ayah   68:16   الأية
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
German
 
Wir werden ihn mit einem Merkmal auf der Nase zeichnen.

Ayah   68:17   الأية
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
German
 
Wir haben sie geprüft, wie Wir die Besitzer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden ihn bei Tagesanbruch abpflücken,

Ayah   68:18   الأية
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
German
 
und nicht(s) ausnahmen'.

Ayah   68:19   الأية
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
German
 
Da ging darin Verheerendes von deinem Herrn umher, während sie schliefen,

Ayah   68:20   الأية
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ
German
 
und er war dann am Morgen wie abgepflückt.

Ayah   68:21   الأية
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ
German
 
Da riefen sie bei Tagesanbruch einander zu:

Ayah   68:22   الأية
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ
German
 
"Geht in der Morgenfrühe zu eurer Pflanzung, wenn ihr pflücken wollt."

Ayah   68:23   الأية
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
German
 
Da zogen sie los und flüsterten dabei einander zu:

Ayah   68:24   الأية
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
German
 
"In ihn soll heute ja kein Armer zu euch hineingelangen."

Ayah   68:25   الأية
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ
German
 
Und sie gingen hin in der Morgenfrühe, zum Verwehren bereit.

Ayah   68:26   الأية
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
German
 
Als sie ihn aber sahen, sagten sie: "Wir haben uns fürwahr geirrt.

Ayah   68:27   الأية
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
German
 
Nein! Vielmehr entbehren wir alles."

Ayah   68:28   الأية
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
German
 
Der Mittlere von ihnen sagte: "Habe ich nicht zu euch gesagt: Würdet ihr doch Allah preisen!"

Ayah   68:29   الأية
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
German
 
Sie sagten: "Preis sei unserem Herrn! Wir waren gewiß ungerecht."

Ayah   68:30   الأية
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
German
 
Da wandten sie sich einander zu, sich gegenseitig tadelnd.

Ayah   68:31   الأية
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
German
 
Sie sagten: "O wehe uns! Wir pflegten ja das Maß (an Frevel) zu überschreiten.

Ayah   68:32   الأية
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ
German
 
Vielleicht wird unser Herr uns zum Tausch dafür einen besseren (Garten) als ihn geben! Gewiß, nach Allah steht unser Begehren."

Ayah   68:33   الأية
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
German
 
So ist die Strafe; aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich größer, wenn sie nur wüßten!

Ayah   68:34   الأية
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
German
 
Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es bei ihrem Herrn die Gärten der Wonne geben.

Ayah   68:35   الأية
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
German
 
Sollen Wir etwa die Gottergebenen den Übeltätern gleichstellen?

Ayah   68:36   الأية
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
German
 
Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?

Ayah   68:37   الأية
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
German
 
Oder habt ihr eine Schrift, in der ihr lernt (und sucht);

Ayah   68:38   الأية
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
German
 
ihr sollt darin wahrlich das haben, was ihr euch auswählt.

Ayah   68:39   الأية
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
German
 
Oder habt ihr von Uns verbindliche Eide, die bis zum Tag der Auferstehung reichen; ihr bekommt wahrlich das, was ihr urteilt.

Ayah   68:40   الأية
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
German
 
Frage sie, wer von ihnen dafür Bürge ist.

Ayah   68:41   الأية
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
German
 
Oder haben sie (etwa) Teilhaber? So sollen sie doch ihre Teilhaber beibringen, wenn sie wahrhaftig sind.

Ayah   68:42   الأية
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
German
 
Am Tag, da (manch) ein Schenkel entblößt wird und sie aufgerufen werden, sich (anbetend) niederzuwerfen, aber da werden sie es nicht können,

Ayah   68:43   الأية
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ
German
 
während ihre Blicke demütig sind und Erniedrigung sie bedeckt. Dabei waren sie doch bereits aufgefordert worden, sich (anbetend) niederzuwerfen, als sie (noch) heil waren.

Ayah   68:44   الأية
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
German
 
Lasse Mich (allein) mit denjenigen, die diese Aussage für Lüge erklären; Wir werden sie stufenweise (dem Verderben) näherbringen, von wo sie nicht wissen.

Ayah   68:45   الأية
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
German
 
Und Ich gewähre ihnen Aufschub. (Aber) gewiß, Meine List ist fest.

Ayah   68:46   الأية
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
German
 
Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären?

Ayah   68:47   الأية
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
German
 
Oder besitzen sie (das Wissen über) das Verborgene, so daß sie (es) aufschreiben (können)?

Ayah   68:48   الأية
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
German
 
So sei standhaft in Bezug auf das Urteil deines Herrn'. Und sei nicht wie der Gefährte des (großen) Fisches, als er voller Gram (zu Allah) rief.

Ayah   68:49   الأية
لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
German
 
Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hätte, wäre er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen.

Ayah   68:50   الأية
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
German
 
Da erwählte ihn sein Herr und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen.

Ayah   68:51   الأية
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ
German
 
Diejenigen, die ungläubig sind, würden dich, wenn sie die Ermahnung hören, mit ihren Blicken wahrlich beinahe ins Straucheln bringen. Und sie sagen: "Er ist ja fürwahr besessen."

Ayah   68:52   الأية
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
German
 
Doch es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.
 


© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us