« Prev

23. Surah Al-Mu'minűn سورة المؤمنون

Next »



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
Hausa
 
Lalle ne, Mũminai sun sămi babban rabő.

Ayah   23:2   الأية
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
Hausa
 
Waɗanda suke a cikin sallarsu măsu tawăli'u ne.

Ayah   23:3   الأية
وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
Hausa
 
Kuma waɗanda suke, sũdaga barin yasassar magana, măsu kau da kai ne.

Ayah   23:4   الأية
وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ
Hausa
 
Kuma waɗanda suke ga zakka măsu aikatăwa ne.

Ayah   23:5   الأية
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
Hausa
 
Kuma waɗanda suke ga farjőjinsu măsu tsarẽwa ne.

Ayah   23:6   الأية
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Hausa
 
Făce a kan mătan aurensu, kő kuwa abin da hannayen dămansu suka mallaka to lalle sũ bă waɗanda ake zargi, ba, ne.

Ayah   23:7   الأية
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
Hausa
 
Sabőda haka wanda ya nẽmi abin da ke băyan wancan, to, waɗancan sũ ne măsu ƙẽtarẽwar haddi.

Ayah   23:8   الأية
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
Hausa
 
Kuma waɗanda suke, sũga amănőninsu da alkawarinsu măsu tsarẽwa ne.

Ayah   23:9   الأية
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Hausa
 
Kuma da waɗanda suke, sũ a kan sallőlinsu sună tsarẽwa.

Ayah   23:10   الأية
أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ
Hausa
 
Waɗannan, sũ ne magăda.

Ayah   23:11   الأية
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Hausa
 
Waɗanda suke gădőn (Aljannar) Firdausi, su a cikinta madawwama ne.

Ayah   23:12   الأية
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ
Hausa
 
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, Mun halitta mutum daga wani tsantsa daga lăka.

Ayah   23:13   الأية
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
Hausa
 
Sa'an nan kuma Muka sanya shi, ɗigon maniyyi a cikin matabbata natsattsiya.

Ayah   23:14   الأية
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ
Hausa
 
Sa'an nan kuma Muka halitta shi gudan jini, sa'an nan Muka halitta gudan jinin tsőka, sa'an nan Muka halitta tsőkar ta zama ƙasũsuwa, sa'an nan Muka tufătar da ƙasũsuwan da wani năma sa'an nan kuma Muka ƙăga shi wata halitta dabam. Sabőda haka albarkun Allah sun bayyana, Shi ne Mafi kyaun măsu halittawa.

Ayah   23:15   الأية
ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ
Hausa
 
Sa'an nan kuma ku, băyan wannan, lalle ne masu mutuwa ne.

Ayah   23:16   الأية
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ
Hausa
 
Sa'an nan kuma lalle ne kũ a Rănar ˇiyăma, za a iăyar da ku,

Ayah   23:17   الأية
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ
Hausa
 
Kuma lalle ne haƙĩƙa Mun halitta, a samanku, hanyőyi bakwai, kuma ba Mu kasance, daga barin halittar, Măsu shagala ba.

Ayah   23:18   الأية
وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ
Hausa
 
Muka saukar da ruwa daga sama bisa gwargwado, sa'an nan Muka zaunar da shi a cikin ƙasa alhăli, lalle ne Mũ, a kan tafiyar da shi, Măsu iyăwa ne.

Ayah   23:19   الأية
فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
Hausa
 
Sai Muka ƙăga muku, game da shi (ruwan), gőnaki daga daĩnai da inabőbi, kună da, a cikinsu, 'ya'yan ităcen marmari măsu yawa, kuma daga gare su kuke ci.

Ayah   23:20   الأية
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاءَ تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآكِلِينَ
Hausa
 
Da wata ităciya, tană fita daga dũtsin Saină'a, tană tsira da man shăfăwa, da man miya dőmin masu cĩ.

Ayah   23:21   الأية
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
Hausa
 
Kuma lalle ne kună da abin lũra a cikin dabbőbin ni'imőmi Mună shăyar da ku daga abin da yake a cikinsu, kuma kună da a cikinsu abũbuwan amfăni măsu yawa, kuma daga gare su kuke cĩ

Ayah   23:22   الأية
وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
Hausa
 
Kuma a kansu da a kan jirgin ruwa ake ɗaukar ku.

Ayah   23:23   الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Hausa
 
Kuma lalle ne haƙĩƙa Mun aika Nũhu zuwa ga mutănensa, sai ya ce: "Yă mutănẽna! Ku bauta wa Allah. Bă ku da wani abin bautăwa waninsa. Shin, to, bă za ku yi taƙawa ba?"

Ayah   23:24   الأية
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ
Hausa
 
Sai mashăwarta waɗanda suka kăfirta daga mutănensa, suka ce: "Wannan ba kőwa ba ne, făce mutum misălinku, yană nufin ya ɗaukaka a kanku. Dă Allah Yă so, lalle ne dă Yă saukar da Mală'iku, Ba muji (kőme)ba, game da wannan, a cikin ubanninmu na farko."

Ayah   23:25   الأية
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّىٰ حِينٍ
Hausa
 
"Shi bai zamo kőwa ba făce wani namiji ne, a gare shi akwai hauka, sai ku yi jinkiri da shi har wani lőkaci."

Ayah   23:26   الأية
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
Hausa
 
Ya ce: "Ya Ubangijĩna! Ka taimakeni sabőda sun ƙaryatani."

Ayah   23:27   الأية
فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ ۙ فَاسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۖ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
Hausa
 
Sai Muka yi wahayi zuwa gare shi. "Ka sana'anta jirgin bisa ga idonMu, da wahayinMu. To, idan umuminMu ya jẽ, kuma tandă ta ɓuɓɓuga da ruwa, to, ka shigar a cikinta daga kőme, ma'aura biyu, da iyălanka, sai wanda Magana ta gabăta a kansa, daga gare su, kuma kada ka rőƙẽ Ni (sabőda wani) a cikin waɗanda suka yi zălunci, lalle ne sũ waɗanda ake nutsarwa ne.

Ayah   23:28   الأية
فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Hausa
 
"Sa'an nan idan ka daidaitu kai da waɗanda ke tăre da kai a kan jirgin, sai ka ce: "Gődiya ta tabbata ga Allah wanda Ya tsĩrar damu daga mutăne azzălumai."

Ayah   23:29   الأية
وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ
Hausa
 
"Kuma ka ce: 'Ya Ubangijĩna! Ka saukar da ni, saukarwa mai albarka. Kuma Kai ne Mafi alhẽrin măsu saukarwa.'"

Ayah   23:30   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ
Hausa
 
Lalle ne a cikin wancan akwai ăyőyi, ko da yake Mun kasance, haƙẽƙa' Măsu jarrabăwa.

Ayah   23:31   الأية
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
Hausa
 
Sa'an nan kuma Muka ƙăga wani ƙarni na waɗansu dabam daga băyansu.

Ayah   23:32   الأية
فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Hausa
 
Sai Muka aika a cikinsu Manzo daga gare su. "Ku bauta wa Allah. Bă ku da wani abin bautăwa, sai Shi. Shin to, bă ză ku yi taƙawa ba?"

Ayah   23:33   الأية
وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ
Hausa
 
Mashăwarta daga mutănensa, waɗanda suka kăfirta kuma suka ƙaryata game da haɗuwa da Lăhira, kuma Muka ni'imtar da su a cikin răyuwar dũniya, suka ce: "Wannan bă kőwa ba făce wani mutum ne kamarku, yană cĩ daga abin da kuke cĩ daga gare shi, kuma yană shă daga abin da kuke shă."

Ayah   23:34   الأية
وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَاسِرُونَ
Hausa
 
"Kuma lalle ne idan kun yi ɗă' a ga mutum misălinku, lalle ne, a lőkacin nan, haƙĩƙa, kũ măsu hasăra ne."

Ayah   23:35   الأية
أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ
Hausa
 
"Shin, yană yi muku wa'adin (cẽwa) lalle kũ, idan kun mutu kuma kuka kasance turɓăya da ɓasũsuwa lalle ne kũ waɗanda ake fitarwa ne?"

Ayah   23:36   الأية
هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
Hausa
 
"Faufau faufau ga abin da ake yi muku wa'adi da shi."

Ayah   23:37   الأية
إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
Hausa
 
"Răyuwa ba ta zama ba făce răyuwarmu ta dũniya, mună mutuwa kuma mună răyuwa, kuma ba mu zama waɗanda ake tăyarwa ba."

Ayah   23:38   الأية
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ
Hausa
 
"Bai zama kőwa ba făce namiji, ya ƙirƙira ƙarya ga Allah, kuma ba mu zama, sabőda shi, măsu ĩmăni ba."

Ayah   23:39   الأية
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
Hausa
 
Ya ce: "Ya Ubangijĩna! Ka taimake ni sabőda sun ƙaryată ni."

Ayah   23:40   الأية
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
Hausa
 
Ya ce: "Daga abu kaɗan, lalle ne ză su wăyi gari sună măsu nadăma."

Ayah   23:41   الأية
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً ۚ فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Hausa
 
Sai tsăwa ta kăma su da gaskiya, sai Muka sanya su tunkuɓa. Sabőda haka nĩsa ya tabbataga mutăne azzălumai!

Ayah   23:42   الأية
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ
Hausa
 
Sa'an kuma Muka ƙăga halittar wasu ƙarnőni dabam daga bayănsu.

Ayah   23:43   الأية
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
Hausa
 
Wata al'umma bă ta gabătar ajalinta, kuma bă ză su jinkirta ba.

Ayah   23:44   الأية
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَىٰ ۖ كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
Hausa
 
Sa'an nan kuma Muka aika da ManzanninMu jẽre a kőda yaushe Manzon wata al'umma ya jẽ mata, sai su ƙaryata shi, sabőda haka Muka biyar da săshensu ga săshe, kuma Muka sanya su lăbărun hĩra. To, nĩsa ya tabbata ga mutăne (waɗanda) bă su yin ĩmăni!

Ayah   23:45   الأية
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
Hausa
 
Sa'an nan kuma Muka aika Mũsă da ɗan'uwansa Hărũna, game da ăyőyinMu da, dalĩli bayyananne.

Ayah   23:46   الأية
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ
Hausa
 
Zuwa ga Fir'auna da majalisarsa, sai suka kangara, alhăli sun kasance mutăne ne marinjăya.

Ayah   23:47   الأية
فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ
Hausa
 
Sai suka ce: "Shin, ză Mu yi ĩmăni sabőda wasu mutăne biyu misălinmu, alhăli kuwa mutănensu a gare mu, măsu bauta ne."

Ayah   23:48   الأية
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ
Hausa
 
Sai suka ƙaryata su sabőda haka suka kasance halakakku.

Ayah   23:49   الأية
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
Hausa
 
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, Mun bai wa Mũsă littăfi tsammaninsu ză su shiryu.

Ayah   23:50   الأية
وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ
Hausa
 
Kuma Mun sanya ¦an Maryama, shi da uwarsa wata ăyă Kuma Muka tattara su zuwa ga wani tsauni ma'abũcin natsuwa da marẽmari.

Ayah   23:51   الأية
يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
Hausa
 
Yă ku Manzanni! Ku ci daga abũbuwa măsu dăɗi kuma ku aikata aikin ƙwarai. Lalle Nĩga abin da kuke aikatăwa, Masani ne.

Ayah   23:52   الأية
وَإِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ
Hausa
 
Kuma lalle ne, wannan al'ummarku ce, al'umma guda, kuma Nĩ, Ubangijinku ne, sai ku bĩ Ni da taƙawa.

Ayah   23:53   الأية
فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
Hausa
 
Sai (al'ummar) suka yanyanke al'amarinsu a tsakăninsu guntu-guntu, kőwace ƙungiya sună măsu farin ciki da abin da yake a gare su.

Ayah   23:54   الأية
فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Hausa
 
To, ka bar su a cikin ɓatarsu har a wani lőkaci.

Ayah   23:55   الأية
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ
Hausa
 
Shin, sună zaton cẽwa abin da Muke taimakon su da shi daga dũkiya da ɗiya,

Ayah   23:56   الأية
نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ
Hausa
 
Mună yi musu gaggăwa ne a cikin alhẽrőri?

Ayah   23:57   الأية
إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Hausa
 
Lalle ne waɗanda suke măsu sauna sabo da tsőron Ubangijinsu,

Ayah   23:58   الأية
وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
Hausa
 
Da waɗanda suke, game da ăyőyin Ubangijinsu sună ĩmăni,

Ayah   23:59   الأية
وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ
Hausa
 
Da waɗanda suke game da Ubangijinsu bă su yin shirki,

Ayah   23:60   الأية
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
Hausa
 
Da waɗanda ke băyar da abin da suka băyar, alhăli kuwa zukătansu sună tsőrace dőmin sună kőmăwa zuwa ga Ubangijinsu,

Ayah   23:61   الأية
أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ
Hausa
 
Waɗancan sună gaggăwar tsẽre a cikin ayyukan alhẽri, alhăli kuwa sună măsu tsẽrẽwa zuwa gare su (ayyukan alhẽri).

Ayah   23:62   الأية
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Hausa
 
Kuma bă Mu kallafa wa rai făce abin iyawarsa, kuma a wurinMu akwai wani Littăfi wanda yake magana da gakiya, kuma sũ bă a zăluntar su.

Ayah   23:63   الأية
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ
Hausa
 
Ă'a, zukătansu sună cikin jăhilci daga wannan (magana), kuma sună da waɗansu ayyuka, baicin wancan, sũ a gare su,măsu aikatăwa ne.

Ayah   23:64   الأية
حَتَّىٰ إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ
Hausa
 
Har idan Mun kăma mani'imtansu da azăba, sai gă su sună hargőwa.

Ayah   23:65   الأية
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
Hausa
 
Kada ku yi hargowa a yau, lalle ne kũ, daga gare Mu bă a taimakon ku.

Ayah   23:66   الأية
قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ
Hausa
 
Lalle ne, ăyőyĩNa sun kasance ană karătun su a kanku, sai kuka kasance, a kan dugăduganku, kună kőmăwa băya.

Ayah   23:67   الأية
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ
Hausa
 
Kună măsu girman kai gare shi (Annabi), da hĩră kună alfăsha.

Ayah   23:68   الأية
أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ
Hausa
 
Shin fa, ba su yi ta'ammalin maganar (Alƙur'ăni) ba, kő abin da bai jẽ wa ubanninsu na farko ba ne ya jẽ musu?

Ayah   23:69   الأية
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
Hausa
 
Kő ba su san Manzonsu ba ne dőmin haka suke măsu musu a gare shi?

Ayah   23:70   الأية
أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ ۚ بَلْ جَاءَهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
Hausa
 
Kő sună cẽwa, "Akwai hauka gare shi?" Ă'a, yă zo musu da gaskiya, alhăli kuwa mafi yawansu, ga gaskiya, măsu ƙi ne.

Ayah   23:71   الأية
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ
Hausa
 
Kuma dă gaskiya (Alƙur'ăni) yă bi son zuciyoyinsu, haƙĩƙa dă sammai da ƙasa da wanda yake a cikinsu sun ɓăci. Ă'a, Mun tafo musu da ambaton (darajar) su, sa'an nan sũ daga barin ambaton su măsu bijirẽwa ne, bijirẽwa.

Ayah   23:72   الأية
أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
Hausa
 
Kő kană tambayar su wani harăji ne (a kan iyar da Manzanci a gare su)? To, harăjin Ubangijinka ne mafi alhẽri kuma Shĩ ne Mafi alhẽrin măsu ciyarwa.

Ayah   23:73   الأية
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Hausa
 
Kuma lalle ne kai haƙĩƙa kană kiran su zuwa ga hanya madaidaiciya.

Ayah   23:74   الأية
وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ
Hausa
 
Kuma lalle waɗanda ba su yi ĩmăni da Lăhira ba măsu karkacẽwa daga hanya ne.

Ayah   23:75   الأية
وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Hausa
 
Kuma dă Mun ji tausayinsu, kuma Muka kuranye musu abin da yake tăre da su na cũta, lalle ne dă sun yi zurfi a cikin ɓatarsu, sună ɗimuwa.

Ayah   23:76   الأية
وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
Hausa
 
Kuma lalle ne haƙĩƙa Mună kăma su da azăba sai dai ba su saukar da kai ba, ga Ubangijinsu, kama bă su yin tawăli'u.

Ayah   23:77   الأية
حَتَّىٰ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
Hausa
 
Har idan Mun bũɗe, akansu, wata ƙőfa mai azăba mai tsanani sai gă su a cikinta sună măsu mugi.

Ayah   23:78   الأية
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
Hausa
 
Kuma Shi ne Wanda Ya ƙăga halittar ji da gani da zukăta dominku. Kaɗan ƙwarai kuke gődẽwa.

Ayah   23:79   الأية
وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Hausa
 
Kuma Shĩ ne Ya halitta ku a cikin ƙasa, kuma zuwa gare Shi ake tăyar da ku.

Ayah   23:80   الأية
وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Hausa
 
Kuma Shĩ ne Wanda Yake răyarwa, kuma Yană matarwa, kuma a gare Shi ne săɓawar dare da yini take. Shin, to, bă ză ku hankalta ba?

Ayah   23:81   الأية
بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ
Hausa
 
Ă'a, sun faɗi misălin abin da na farko suka faɗa.

Ayah   23:82   الأية
قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Hausa
 
Suka ce: "Shin idan mun mutu kuma muka kasance turɓaya da ƙasũsuwa shin lal1e ne mu haƙĩƙa waɗanda ake tăyarwa ne?

Ayah   23:83   الأية
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Hausa
 
"Lalle ne, haƙĩƙa, an yi mana wa'adi, mũ da ubanninmu ga wannan a gabăni, wannan abu bai zama kőme ba, făce tătsũniyőyin na farko."

Ayah   23:84   الأية
قُل لِّمَنِ الْأَرْضُ وَمَن فِيهَا إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Hausa
 
Ka ce: "Wane ne da mulkin ƙasa da wanda ke a cikinta, idan kun kasance kună sani?"

Ayah   23:85   الأية
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Hausa
 
Ză su ce: "Ta Allah ne." Ka ce, "Shin, to, bă ză ku yi tunăni ba?"

Ayah   23:86   الأية
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
Hausa
 
Ka ce: "Wăne ne Ubangijin sammai bakwai kuma Ubangijin Al'arshi mai girma?"

Ayah   23:87   الأية
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Hausa
 
Ză su ce: "Na Allah ne." Ka ce, "Shin, to, bă ză ku bĩ Shi da taƙawa ba?"

Ayah   23:88   الأية
قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Hausa
 
Ka ce: "Wăne ne ga hannunsa mallakar kőwane abu take alhăli kuwa shi yană tsarẽwar wani, kuma ba a tsare kőwa daga gare shi, idan kun kasance kună sani?"

Ayah   23:89   الأية
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ
Hausa
 
Ză su ce: "Ga Allah yake." Ka ce: "To, yăya ake sihirce ku?"

Ayah   23:90   الأية
بَلْ أَتَيْنَاهُم بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Hausa
 
Ă'a, Mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne sũ, haƙĩƙa, maƙaryata ne.

Ayah   23:91   الأية
مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَٰهٍ ۚ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Hausa
 
Allah bai riƙi wani abin haihuwa ba, kuma băbu wani abin bautăwa tăre da Shi. Idan haka ne (akwai abin bautawa tare da Shi), lalle ne dă kőwane abin bautawar ya tafi da abin da ya halitta, kuma lalle ne, dă waɗansu sun rinjăya a kan waɗansu, tsarki ya tabbata ga Allah, daga abin da suke siffantăwa.

Ayah   23:92   الأية
عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Hausa
 
Masanin ɓőye da bayyane. sa'an nan Ya ɗaukaka daga barin abin da suke yi na shirka.

Ayah   23:93   الأية
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ
Hausa
 
Ka ce: "Yă Ubangijina! Ko dai Ka nũna mini abin da ake yi musu wa'adi da shi."

Ayah   23:94   الأية
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Hausa
 
"Yă Ubangijina, to, kada Ka sanya ni a cikin mutăne azzălumai."

Ayah   23:95   الأية
وَإِنَّا عَلَىٰ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ
Hausa
 
Kuma lalle ne Mũ haƙĩƙa Măsu iyawa ne a kan Mu nũna maka abin da Muke yi musu wa'adi da shi.

Ayah   23:96   الأية
ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Hausa
 
Ka tunkuɗe cũta da wadda take ita ce mafi kyau. Mũ neMafi sani game da abin da suke siffantăwa.

Ayah   23:97   الأية
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ
Hausa
 
Ka ce: "Yă Ubangijĩna, ină nẽman tsari da Kai daga fizge-fizgen Shaiɗănu."

Ayah   23:98   الأية
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ
Hausa
 
"Kuma ină nẽman tsari da Kai, ya Ubangijĩna! Dőmin kada su halarto ni, "

Ayah   23:99   الأية
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ
Hausa
 
Har idan mutuwa ta jẽ wa ɗayansu, sai ya ce: "Yă Ubangijina, Ku mayar da ni (dũniya)."

Ayah   23:100   الأية
لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّا ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا ۖ وَمِن وَرَائِهِم بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Hausa
 
"Tsammănina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." Kayya! Lalle ne ita kalma ce, shĩ ne mafaɗinta, alhăli kuwa a băya gare su akwai wani shămaki har rănar da ză a tăyar da su.

Ayah   23:101   الأية
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ
Hausa
 
Sa'an nan idan an yi bũsa a cikin ƙaho, to, băbu dangantakőki a tsakăninsu a rănar nan kuma bă ză su tambayi jũnansu ba.

Ayah   23:102   الأية
فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Hausa
 
To, wadanda sikẽlinsu ya yi nauyi, to, waɗannan sũ ne măsu babban rabo.

Ayah   23:103   الأية
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
Hausa
 
Kuma waɗanda sikẽlinsu ya yi sauƙi, to, waɗannan ne waɗanda suka yi hasărar răyukansu sună madawwama a cikin Jahannama.

Ayah   23:104   الأية
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ
Hausa
 
Fuskokinsu sună balbalar wuta, kuma su a cikinta măsu yăgaggun leɓɓa daga haƙőra ne.

Ayah   23:105   الأية
أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Hausa
 
"Shin, ayőyĩNa ba su kasance ană karanta su a kanku ba sai kuka kasance game da su kună ƙaryatăwa?"

Ayah   23:106   الأية
قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ
Hausa
 
Suka ce: "Yă Ubangijinmu, shaƙăwamiu ce ta rinjăya a kanmu, kuma mun kasance mutăne ɓatattu."

Ayah   23:107   الأية
رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ
Hausa
 
"Yă Ubangjinmu! Ka fitar da mu daga gare ta, sa'an nan idan mun kőma, to, lalle ne, mũ ne măsu zălunci."

Ayah   23:108   الأية
قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
Hausa
 
Ya ce: "Ku tafi (da wulăkanci) a cikinta. Kada ku yi Mini magana."

Ayah   23:109   الأية
إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
Hausa
 
Lalle ne waɗansu ƙungiyoyi daga băyiNa sun kasance sună cẽwa, "Yă Ubangijinmu! Mun yi ĩmăni, sai Ka găfarta mana, kuma Ka yi mana rahama, kuma Kai ne Mafi alhẽrin măsu tausayi."

Ayah   23:110   الأية
فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ
Hausa
 
Sai kuka riƙe su lẽburőri har suka mantar da ku ambatőNa kuma kun kasance, daga gare su kuke yin dăriya.

Ayah   23:111   الأية
إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ
Hausa
 
Lalle ne Nĩ Ină săka musu a yau, sabőda abin da suka yi wa haƙuri. Dőmin lalle ne sũ sũ ne măsu sămun babban rabo.

Ayah   23:112   الأية
قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ
Hausa
 
Ya ce: "Nawa kuka zauna a cikin ƙasa na ƙidăyar shẽkaru?"

Ayah   23:113   الأية
قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ
Hausa
 
Suka ce: "Mun zauna a yini ɗaya ko rabin yini, sai ka tambayi măsu ƙidăyăwa."

Ayah   23:114   الأية
قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Hausa
 
Ya ce: "Ba ku zauna ba făce kaɗan, dă dai kun kasance kună sani."

Ayah   23:115   الأية
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
Hausa
 
"Shin, to, kun yi zaton cẽwa Mun halitta ku ne da wăsa kuma lalle ku, zuwa gare Mu, bă ză ku kőmo ba?"

Ayah   23:116   الأية
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ
Hausa
 
Allah Mamallaki gaskiya, Yă ɗaukaka. Băbu abin bautăwa, făce Shi. Shĩ ne Ubangijin Al'arshi, mai daraja.

Ayah   23:117   الأية
وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ
Hausa
 
Kuma wanda ya kira, tăre da Allah, waɗansu abũbuwan bautăwa na dabam, bă yană da wani dalĩli game da shĩ (kiran) ba, to hisăbinsa yană wurin Ubangijinsa kawai. Lalle ne, kăfirai bă su cin nasara.

Ayah   23:118   الأية
وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
Hausa
 
Kuma ka ce: "Yă Ubangijina! Ka yi găfara, Ka yi rahama, kuma Kai ne Mafi alhẽrin măsu rahama."
 


© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us