First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Ayah 20:2 الأية
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ
Portuguese
Não te revelamos o Alcorão para que te mortifiques.
|
Ayah 20:3 الأية
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
Portuguese
Mas sim como exortação aos tementes.
|
Ayah 20:4 الأية
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
Portuguese
É a revelação de Quem criou a terra e os altos céus,
|
Ayah 20:5 الأية
الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ
Portuguese
Do Clemente, Que assumiu o Trono.
|
Ayah 20:6 الأية
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ
الثَّرَىٰ
Portuguese
Seu é tudo o que existe nos céus, o que há na terra, o que há entre ambos, bem
como o que existe sob a terra.
|
Ayah 20:7 الأية
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
Portuguese
Não é necessário que o homem levante a voz, porque Ele conhece o que é secreto e
ainda o mais oculto.
|
Ayah 20:8 الأية
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ
Portuguese
Deus! Não há mais divindade além d'Ele! Seus são os mais sublimes atributos.
|
Ayah 20:9 الأية
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
Portuguese
Chegou-te, porventura, a história de Moisés?
|
Ayah 20:10 الأية
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي
آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
Portuguese
Quando viu o fogo, disse à sua família: Permanecei aqui, porque lobriguei o
fogo; quiçá vos traga dele uma áscua ou, poroutra, ache ao redor do fogo alguma
orientação.
|
Ayah 20:11 الأية
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ
Portuguese
Porém, quando chegou a ele, foi chamado: Ó Moisés,
|
Ayah 20:12 الأية
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ
طُوًى
Portuguese
Sou teu Senhor! Tira as tuas sandálias, porque estás no vale sagrado de Tôua.
|
Ayah 20:13 الأية
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ
Portuguese
Eu te escolhi. Escuta, pois, o que te será inspirado:
|
Ayah 20:14 الأية
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ
لِذِكْرِي
Portuguese
Sou Deus. Não há divindade além de Mim! Adora-Me, pois, e observa a oração, para
celebrar o Meu nome,
|
Ayah 20:15 الأية
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا
تَسْعَىٰ
Portuguese
Porque a hora se aproxima - desejo conservá-la oculta, a fim de que toda a alma
seja recompensada segundo o seumerecimento.
|
Ayah 20:16 الأية
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ
Portuguese
Que não te seduza por aquele que não crê nela (a Hora) e se entrega à
concupiscência, porque perecerás!
|
Ayah 20:17 الأية
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ
Portuguese
Que levas em tua mão destra, ó Moisés?
|
Ayah 20:18 الأية
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ
فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ
Portuguese
Respondeu-Lhe: É o meu cajado, sobre o qual me apoio, e com o qual quebro a
folhagem para o meu rebanho; e,ademais, serve-me para outros usos.
|
Ayah 20:19 الأية
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ
Portuguese
Ele lhe ordenou: Arroja-o, ó Moisés!
|
Ayah 20:20 الأية
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ
Portuguese
E o arrojou, e eis que se converteu em uma serpente, que se pôs a rastejar.
|
Ayah 20:21 الأية
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ
Portuguese
Ordenou-lhe ainda: Agarra-a sem temor, porque a reverteremos ao seu primitivo
estado.
|
Ayah 20:22 الأية
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً
أُخْرَىٰ
Portuguese
Junta a mão ao te flanco e, quando a retirares, estará branca, imaculada;
constitui-se-á isso em outro sinal,
|
Ayah 20:23 الأية
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
Portuguese
Para que te demonstremos alguns dos Nossos maiores portentos.
|
Ayah 20:24 الأية
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Portuguese
Vai ao Faraó, porque ele se extraviou.
|
Ayah 20:25 الأية
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
Portuguese
Suplicou-lhes: Ó Senhor meu, dilata-me o peito;
|
Ayah 20:26 الأية
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
Portuguese
Facilita-me a tarefa;
|
Ayah 20:27 الأية
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
Portuguese
E desata o nó de minha língua,
|
Ayah 20:28 الأية
يَفْقَهُوا قَوْلِي
Portuguese
Para que compreendam a minha fala.
|
Ayah 20:29 الأية
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي
Portuguese
E concede-me um vizir dentre os meus,
|
Ayah 20:30 الأية
هَارُونَ أَخِي
Portuguese
Meu irmão Aarão,
|
Ayah 20:31 الأية
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
Portuguese
Que poderá me fortalecer.
|
Ayah 20:32 الأية
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
Portuguese
E associa-o à minha missão,
|
Ayah 20:33 الأية
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
Portuguese
Para que Te glorifiquemos intensamente.
|
Ayah 20:34 الأية
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
Portuguese
E para mencionar-Te constantemente.
|
Ayah 20:35 الأية
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
Portuguese
Porque só Tu és o nosso Velador.
|
Ayah 20:36 الأية
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ
Portuguese
Disse-lhe: Teu pedido foi atendido, ó Moisés!
|
Ayah 20:37 الأية
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ
Portuguese
Já te havíamos agraciado outra vez,
|
Ayah 20:38 الأية
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ
Portuguese
Quando inspiramos a tua mãe o que lhe foi inspirado:
|
Ayah 20:39 الأية
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ
بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ
مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي
Portuguese
Põe (teu filho) em um cesto e lança-o ao rio, para que este leve à orla, donde o
recolherá um inimigo Meu, que é tambémdele. Depois, Eu lhes infundi amor para
contigo, para que fosses criado sob a Minha vigilncia.
|
Ayah 20:40 الأية
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُ ۖ
فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ
نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ
فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ
Portuguese
Foi quando tua irmã apareceu e disse: Quereis que vos indique quem se
encarregará dele? Então, restituímos-te à tuamãe, para que se consolasse e não
se condoesse. E mataste um homem; porém, libertamos-te da represália e te
provamos devárias maneiras. Permaneceste anos entre o povo de Madian; então
(aqui) compareceste, como te foi ordenado, ó Moisés!
|
Ayah 20:41 الأية
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
Portuguese
E te preparei para Mim.
|
Ayah 20:42 الأية
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
Portuguese
Vai com teu irmão, portando os Meus sinais, e não descures do Meu nome.
|
Ayah 20:43 الأية
اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Portuguese
Ide ambos ao Faraó, porque ele se transgrediu.
|
Ayah 20:44 الأية
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
Portuguese
Porém, falai-lhe afavelmente, a fim de que fique ciente ou tema.
|
Ayah 20:45 الأية
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَىٰ
Portuguese
Disseram: Ó Senhor nosso, tememos que ele nos imponha um castigo ou que
transgrida (a lei)!
|
Ayah 20:46 الأية
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ
Portuguese
Deus lhes disse: Não temais, porque estarei convosco; ouvirei e verei (tudo).
|
Ayah 20:47 الأية
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي
إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ
وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ
Portuguese
Ide, pois, a ele, e dizei-lhe: Em verdade, somos os mensageiros do teu Senhor;
deixa sair conosco os israelitas e não osatormentes, pois trouxemos-te um sinal
do teu Senhor. Que a paz esteja com quem segue a orientação!
|
Ayah 20:48 الأية
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Portuguese
Foi-nos revelado que o castigo recairá sobre quem nos desmentir e nos desdenhar.
|
Ayah 20:49 الأية
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ
Portuguese
Perguntou (o Faraó): E quem é o vosso Senhor, ó Moisés?
|
Ayah 20:50 الأية
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ
Portuguese
Respondeu-lhe: Nosso Senhor foi Quem deu a cada coisa sua natureza; logo a
seguir, encaminhou-a com retidão!
|
Ayah 20:51 الأية
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ
Portuguese
Inquiriu (o Faraó): E que aconteceu às gerações passadas?
|
Ayah 20:52 الأية
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
Portuguese
Respondeu-lhes: Tal conhecimento está em poder do meu Senhor, registrado no
Livro. Meu Senhor jamais Se equivoca,nem Se esquece de coisa alguma.
|
Ayah 20:53 الأية
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ
مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ
Portuguese
Foi Ele Quem vos destinou a terra por leito, traçou-vos caminhos por ela, e
envia água do céu, com a qual faz germinardistintos pares de plantas.
|
Ayah 20:54 الأية
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ
Portuguese
Comei e apascentai o vosso gado! Em verdade, nisto há sinais para os sensatos.
|
Ayah 20:55 الأية
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً
أُخْرَىٰ
Portuguese
Dela vos criamos, a ela retornareis, e dela vos faremos surgir outra vez.
|
Ayah 20:56 الأية
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
Portuguese
E eis que lhe mostramos todos os Nossos sinais; porém (o Faraó) os desmentiu e
os negou,
|
Ayah 20:57 الأية
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ
Portuguese
Dizendo: Ó Moisés, vens, acaso, para nos expulsar das nossas terras com a tua
magia?
|
Ayah 20:58 الأية
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا
لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى
Portuguese
Em verdade, apresentar-te-emos uma magia semelhante. Fixemos, pois, um encontro
em um lugar eqüidistante (deste), aoqual nem tu, nem nós faltaremos.
|
Ayah 20:59 الأية
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
Portuguese
Disse-lhe (Moisés): Que a reunião se celebre no Dia do Festival, em que o povo é
congregado, em plena luz da manhã.
|
Ayah 20:60 الأية
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ
Portuguese
Então o Faraó se retirou, preparou a sua conspiração e depois retornou.
|
Ayah 20:61 الأية
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ
Portuguese
Moisés lhes disse: Ai de vós! Não forjeis mentiras acerca de Deus! Ele vos
exterminará com um severo castigo; sabeique quem forjar (mentiras) estará
frustrado.
|
Ayah 20:62 الأية
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ
Portuguese
Eles discutiram o assunto entre si e deliberaram confidentemente.
|
Ayah 20:63 الأية
قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم
بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ
Portuguese
Disseram: Estes são dois magos que, com a sua magia, querem expulsar-vos da
vossa terra e acabar com os vossométodo exemplar.
|
Ayah 20:64 الأية
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ
اسْتَعْلَىٰ
Portuguese
Concertai o vosso plano; apresentai-vos, então, em fila, porque quem vencer,
hoje, será venturoso.
|
Ayah 20:65 الأية
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ
أَلْقَىٰ
Portuguese
Perguntaram: Ó Moisés, arrojarás tu ou seremos nós os primeiros a arrojar?
|
Ayah 20:66 الأية
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن
سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
Portuguese
Respondeu-lhes Moisés: Arrojai vós! E eis que lhe pareceu que suas cordas e
cajados se moviam, em virtude da suamagia.
|
Ayah 20:67 الأية
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ
Portuguese
Moisés experimentou certo temor.
|
Ayah 20:68 الأية
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ
Portuguese
Asseguramos-lhes: Não temas, porque tu és superior.
|
Ayah 20:69 الأية
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ
سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
Portuguese
Arroja o que levam em tua mão direita, que devorará tudo quanto simularam,
porque tudo o que fizerem não é mais doque uma conspiração de magia, e jamais
triunfará o mago, onde quer que se apresente.
|
Ayah 20:70 الأية
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ
Portuguese
Assim os magos se prostraram, dizendo: Cremos no Senhor de Aarão e de Moisés!
|
Ayah 20:71 الأية
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي
عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ
خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا
أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
Portuguese
Disse (o Faraó): Credes n'Ele sem que eu vo-lo permita? Certamente ele é o vosso
líder e vos ensinou a magia. Juro quevos amputarei a mão e o pé de lados opostos
e vos crucificarei em troncos de tamareiras; assim, sabereis quem é maissevero e
mais persistente no castigo.
|
Ayah 20:72 الأية
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي
فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ
الدُّنْيَا
Portuguese
Disseram-lhe: Por Quem nos criou, jamais te preferiremos às evidências que nos
chegaram! Faze o que te aprouver, tusomente podes condenar-nos nesta vida
terrena.
|
Ayah 20:73 الأية
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا
عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
Portuguese
Nós cremos em nosso Senhor, Que talvez perdoe os nossos pecados, bem como a
magia que nos obrigastes a fazer,porque Deus é preferível e mais persistente.
|
Ayah 20:74 الأية
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا
وَلَا يَحْيَىٰ
Portuguese
E quem comparecer como pecador, ante seu Senhor, merecerá o inferno, onde não
poderá morrer nem viver.
|
Ayah 20:75 الأية
وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ
الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
Portuguese
E aqueles que comparecerem ante Ele, sendo fiéis e tendo praticado o bem,
obterão as mais elevadas dignidades;
|
Ayah 20:76 الأية
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ
جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ
Portuguese
Jardins do Éden, abaixo dos quais correm rios, onde morarão eternamente. Tal
será a retribuição de quem se purifica.
|
Ayah 20:77 الأية
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ
طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ
Portuguese
Revelamos a Moisés: Parte à noite, com os Meus servos, e abre-lhes um caminho
seco, por entre o mar! Não receies seralcançado, nem tampouco experimentes
temor!
|
Ayah 20:78 الأية
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
Portuguese
O Faraó os perseguiu com os soldados; porém, a água os tragou a todos!
|
Ayah 20:79 الأية
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ
Portuguese
E assim, o Faraó desviou o seu povo, em vez de encaminhá-lo.
|
Ayah 20:80 الأية
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ
جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ
Portuguese
Ó israelitas, Nós vos salvamos do vosso inimigo e vos fizemos uma promessa do
lado direito do Monte (Sinai), e vosenviamos o maná e as condornizes,
|
Ayah 20:81 الأية
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ
عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ
Portuguese
(Dizendo-vos): Desfrutai de todo o lícito com que vos agraciamos, mas não
abuseis disso, porque a Minha abominaçãorecairá sobre vós; aquele sobre quem
recair a Minha abominação, estará verdadeiramente perdido.
|
Ayah 20:82 الأية
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ
Portuguese
Somos Indulgentíssimo para com o fiel, arrependido, que pratica o bem e se
encaminha.
|
Ayah 20:83 الأية
وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ
Portuguese
Que fez com que te apressasses em abandonar o teu povo, ó Moisés?
|
Ayah 20:84 الأية
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ
Portuguese
Respondeu: Eles estão a seguir os meus passos; por isso, apressei-me até Ti, ó
Senhor, para comprazer a ti.
|
Ayah 20:85 الأية
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
Portuguese
Disse-lhe (Deus): Em verdade, em tua ausência, quisemos tentar o teu povo, e o
samaritano logrou desviá-los.
|
Ayah 20:86 الأية
فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ
يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ
أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم
مَّوْعِدِي
Portuguese
Moisés, encolerizado e penalizado, retornou ao seu povo, dizendo: Ó povo meu,
acaso vosso Senhor não vos fez umadigna promessa? Porventura o tempo vos pareceu
demasiado longo? Ou quisestes que vos açoitasse a abominação do vossoSenhor, e
por isso quebrastes a promessa que me fizestes?
|
Ayah 20:87 الأية
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا
مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
Portuguese
Responderam: Não quebramos a promessa que te fizemos por nossa vontade, mas
fomos obrigados a carregar osornamentos pesados do povo, e os lançamos ao fogo,
tal qual o samaritano sugeriu.
|
Ayah 20:88 الأية
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ
وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
Portuguese
Este forjou-lhes o corpo de um bezerro que mugia, e disseram: Eis aqui o vosso
deus, o deus que Moisés esqueceu!
|
Ayah 20:89 الأية
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا
وَلَا نَفْعًا
Portuguese
Porém, não reparavam que aquele bezerro não podia responder-lhes, nem possuía
poder para prejudicá-los nembeneficiá-los?
|
Ayah 20:90 الأية
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ ۖ
وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
Portuguese
Aarão já lhes havia dito: Ó povo meu, com isto vós somente fostes tentados;
sabei que vosso Senhor é o Clemente.Segui-me, pois, e obedecei a minha ordem!
|
Ayah 20:91 الأية
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ
Portuguese
Responderam: Não o abandonaremos e nem cessaremos de adorá-lo, até que Moisés
volte a nós!
|
Ayah 20:92 الأية
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
Portuguese
Disse (Moisés): Ó Aarão, que te impediu de fazê0los voltar atrás, quando viste
que se extraviavam?
|
Ayah 20:93 الأية
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
Portuguese
Não me segues? Desobedeceste a minha ordem?
|
Ayah 20:94 الأية
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ
أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
Portuguese
Suplicou-lhe (Aarão): Ó filho de minha mãe, não me puxes pela barba nem pela
cabeça. Temi que me dissesses: Criastedivergências entre os israelitas e não
cumpriste a minha ordem!
|
Ayah 20:95 الأية
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
Portuguese
Disse (Moisés): Ó samaritano, qual é a tua intenção?
|
Ayah 20:96 الأية
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ
الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
Portuguese
Respondeu: Eu vi o que eles não viram; por isso, tomei um punhado (de terra) das
pegadas do Mensageiro e o joguei(sobre o bezerro), porque assim me ditou a minha
vontade.
|
Ayah 20:97 الأية
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ
لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ
عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
Portuguese
Disse-lhe: Vai-te, pois! Estás condenado a dizer (isso) por toda vida: Não me
toqueis! E terás um destino do qual nuncapoderás fugir. Olha para o teu deus, ao
qual estás entregue; prontamente o incineraremos e então lançaremos as suas
cinzasao mar.
|
Ayah 20:98 الأية
إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ
شَيْءٍ عِلْمًا
Portuguese
Somente o vosso Deus é Deus. Não há mais divindades além d'Ele! Sua sapiência
abrange tudo!
|
Ayah 20:99 الأية
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن
لَّدُنَّا ذِكْرًا
Portuguese
Assim te citamos alguns dos acontecimentos passados; ademais, de Nós,
concedemos-te a Mensagem.
|
Ayah 20:100 الأية
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
Portuguese
Aqueles que desdenharem isto, carregarão um pesado fardo no Dia da Ressurreição,
|
Ayah 20:101 الأية
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
Portuguese
Que suportarão eternamente. Que péssima carga será a sua no Dia da Ressurreição!
|
Ayah 20:102 الأية
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
Portuguese
Dia em que a trombeta será soada e em que congregaremos, atônitos, os pecadores.
|
Ayah 20:103 الأية
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
Portuguese
Murmurarão entre si: Não permanecestes muito mais do que dez (dias)!
|
Ayah 20:104 الأية
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن
لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
Portuguese
Nós bem sabemos o que dirão quando os mais sensatos, dentre eles, exclamarem:
Não permanecestes muito mais doque um dia!
|
Ayah 20:105 الأية
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
Portuguese
E perguntar-te-ão acerca das montanhas. Dize-lhes: Meu Senhor as desintegrará,
|
Ayah 20:106 الأية
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
Portuguese
E as deixará como um plano e estéril,
|
Ayah 20:107 الأية
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
Portuguese
Em que não verás saliências, nem reentrncias.
|
Ayah 20:108 الأية
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ
لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
Portuguese
Nesse dia seguirão um arauto, do qual não poderão afastar-se. As vozes
humilhar-se-ão ante o Clemente, e tu nãoouvirás mais do que sussurros.
|
Ayah 20:109 الأية
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ
وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
Portuguese
Nesse dia de nada valerá a intercessão de quem quer que seja, salvo a de quem o
Clemente permitir e cuja palavra lhefor grata.
|
Ayah 20:110 الأية
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
Portuguese
Ele lhes conhece tanto o passado como o futuro, não obstante eles não logrem
conhecê-Lo.
|
Ayah 20:111 الأية
وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
Portuguese
As frontes se humilharão ante o Vivente, o Subsistente. Quem tiver cometido
iniqüidade estará desesperado.
|
Ayah 20:112 الأية
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا
هَضْمًا
Portuguese
E quem tiver praticado o bem e for, ademais, fiel, não terá a temer injustiça,
nem frustração.
|
Ayah 20:113 الأية
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ
لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
Portuguese
Assim Nós to revelamos, um Alcorão em língua árabe, no qual reiteraremos as
combinações, a fim de que Nos temam elhes seja renovada a lembrança.
|
Ayah 20:114 الأية
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ
أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
Portuguese
Exaltado seja Deus, o Verdadeiro Rei! Não te apresses com o Alcorão antes que
sua inspiração te seja concluída.Outrossim, dize: Ó Senhor meu, aumenta-te em
sabedoria!
|
Ayah 20:115 الأية
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
Portuguese
Havíamos firmado o pacto com Adão, porém, te esqueceu-se dele; e não vimos nele
firme resolução.
|
Ayah 20:116 الأية
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ
أَبَىٰ
Portuguese
E quando dissemos aos anjos: Prostrai-vos ante Adão! Todos se prostraram menos
Lúcifer, que se negou.
|
Ayah 20:117 الأية
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا
يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ
Portuguese
E então dissemos: Ó Adão, em verdade, este é tanto teu inimigo como de tua
companheira! Que não cause a vossaexpulsão do Paraíso, porque serás
desventurado.
|
|