First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ
وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا
وَنِسَاءً ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ
اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا
Portuguese
Ó humanos, temei a vosso Senhor, que vos criou de um só ser, do qual criou a sua
companheira e, de ambos, fezdescender inumeráveis homens e mulheres. Temei a
Deus, em nome do Qual exigis os vossos direitos mútuos e reverenciaios laços de
parentesco, porque Deus é vosso Observador.
|
Ayah 4:2 الأية
وَآتُوا الْيَتَامَىٰ أَمْوَالَهُمْ ۖ وَلَا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ
ۖ وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَهُمْ إِلَىٰ أَمْوَالِكُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ حُوبًا
كَبِيرًا
Portuguese
Concedei aos órfãos os seus patrimônios; não lhes substituais o bom pelo mau,
nem absorvais os seus bens com osvossos, porque isso é um grave delito.
|
Ayah 4:3 الأية
وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَىٰ فَانكِحُوا مَا طَابَ لَكُم
مِّنَ النِّسَاءِ مَثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا
تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَلَّا
تَعُولُوا
Portuguese
Se temerdes ser injustos no trato com os órfãos, podereis desposar duas, três ou
quatro das que vos aprouver, entre asmulheres. Mas, se temerdes não poder ser
eqüitativos para com elas, casai, então, com uma só, ou conformai-vos com o
quetender à mão. Isso é o mais adequado, para evitar que cometais injustiças.
|
Ayah 4:4 الأية
وَآتُوا النِّسَاءَ صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً ۚ فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَيْءٍ
مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَّرِيئًا
Portuguese
Concedei os dotes que pertencem às mulheres e, se for da vontade delas
conceder-vos algo, desfrutai-o com bomproveito.
|
Ayah 4:5 الأية
وَلَا تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ قِيَامًا
وَارْزُقُوهُمْ فِيهَا وَاكْسُوهُمْ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
Portuguese
Não entregueis aos néscios o vosso patrimônio, cujo manejo Deus vos confiou, mas
mantende-os, vesti-os e tratai-oshumanamente, dirigindo-vos a eles com
benevolência.
|
Ayah 4:6 الأية
وَابْتَلُوا الْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُم
مِّنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ ۖ وَلَا تَأْكُلُوهَا
إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُوا ۚ وَمَن كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖ
وَمَن كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ ۚ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ
أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَيْهِمْ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا
Portuguese
Custodiai os órfãos, até que cheguem a idades núbeis. Se porventura observardes
amadurecimento neles, entregai-lhes,então, os patrimônios; porém, abstende-vos
de consumi-los desperdiçada e apressadamente, (temendo) que alcancem
amaioridade. Quem for rico, que se abstenha de usá-los; mas, quem for pobre, que
disponha deles com moderação.
|
Ayah 4:7 الأية
لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَاءِ
نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ
كَثُرَ ۚ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا
Portuguese
Aos filhos varões corresponde uma parte do que tenham deixado os seus pais e
parentes. Às mulheres tambémcorresponde uma parte do que tenham deixado os pais
e parentes, quer seja exígua ou vasta - uma quantia obrigatória.
|
Ayah 4:8 الأية
وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُو الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينُ
فَارْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
Portuguese
Quando os parentes (que não herdeiros diretos), os órfãos e os necessitados
estiverem presente, na partilha da herança,concedei-lhes algo dela e tratai-os
humanamente, dirigindo-vos a eles com bondade.
|
Ayah 4:9 الأية
وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافًا خَافُوا
عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا اللَّهَ وَلْيَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
Portuguese
Que (os que estão fazendo a partilha) tenham o mesmo temor em suas mentes, como
se fossem deixar uma famíliadesamparada atrás de si. Que temam a Deus e digam
palavras apropriadas.
|
Ayah 4:10 الأية
إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ
فِي بُطُونِهِمْ نَارًا ۖ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا
Portuguese
Porque aqueles que malversarem o patrimônio dos órfãos, introduzirão fogo em
suas entranhas e entrarão no Tártaro.
|
Ayah 4:11 الأية
يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلَادِكُمْ ۖ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنثَيَيْنِ ۚ
فَإِن كُنَّ نِسَاءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۖ وَإِن
كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ ۚ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا
السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُ وَلَدٌ ۚ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُ وَلَدٌ
وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ الثُّلُثُ ۚ فَإِن كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ
فَلِأُمِّهِ السُّدُسُ ۚ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۗ
آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا ۚ
فَرِيضَةً مِّنَ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
Portuguese
Deus vos prescreve acerca da herança de vossos filhos: Daí ao varão a parte de
duas filhas; se apenas houver filhas, eestas forem mais de duas,
corresponder-lhes-á dois terços do legado e, se houver apenas uma, esta receberá
a metade.Quanto aos pais do falecido, a cada um caberá a sexta parte do legado,
se ele deixar um filho; porém, se não deixar, prole ea seus pais corresponder a
herança, à mãe caberá um terço; mas se o falecido tiver irmãos, corresponderá à
mãe um sexto,depois de pagas as doações e dívidas. É certo que vós ignorais
quais sejam os que estão mais próximos de vós, quanto aobenefício, quer sejam
vossos pais ou vossos filhos. Isto é uma prescrição de Deus, porque Ele é
Sapiente, Prudentíssimo.
|
Ayah 4:12 الأية
وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ ۚ فَإِن
كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ ۚ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ
يُوصِينَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۚ وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ
يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا
تَرَكْتُم ۚ مِّن بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۗ وَإِن كَانَ
رَجُلٌ يُورَثُ كَلَالَةً أَوِ امْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ
وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ ۚ فَإِن كَانُوا أَكْثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمْ
شُرَكَاءُ فِي الثُّلُثِ ۚ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَىٰ بِهَا أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ
مُضَارٍّ ۚ وَصِيَّةً مِّنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ
Portuguese
De tudo quanto deixarem as vossas esposas, corresponder-vos-á a metade, desde
que elas não tenham tido prole; porém,se a tiverem, só vos corresponderá a
quarta parte de tudo quanto deixardes, se não tiverdes prole; porém, se a
tiverdes, sólhes corresponderá a oitava parte de tudo quanto deixardes, depois
de pagas as doações e dívidas. Se um falecido, homemou mulher, em estado de
Kalala, deixar herança e tiver um irmão ou uma irmã, receberá cada um deles, a
sexta parte; porém,se forem mais, co-herdarão a terça parte, depois de pagas as
doações e dívidas, sem prejudicar ninguém. Isto é umaprescrição de Deus, porque
Ele é Tolerante, Sapientíssimo.
|
Ayah 4:13 الأية
تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ ۚ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ
تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ الْفَوْزُ
الْعَظِيمُ
Portuguese
Tais são os preceitos de Deus. Àqueles que obedecerem a Deus e ao Seu
Mensageiro, Ele os introduzirá em jardins,abaixo dos quais correm os rios, onde
morarão eternamente. Tal será o magnífico benefício.
|
Ayah 4:14 الأية
وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَارًا
خَالِدًا فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Portuguese
Ao contrário, quem desobedecer a Deus e ao Seu Mensageiro, profanando os Seus
preceitos, Ele o introduzirá no fogoinfernal, onde permanecerá eternamente, e
sofrerá um castigo ignominioso.
|
Ayah 4:15 الأية
وَاللَّاتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِن نِّسَائِكُمْ فَاسْتَشْهِدُوا عَلَيْهِنَّ
أَرْبَعَةً مِّنكُمْ ۖ فَإِن شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّىٰ
يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا
Portuguese
Quanto àquelas, dentre vossas mulheres, que tenham incorrido em adultério,
apelai para quatro testemunhas, dentre osvossos e, se estas o confirmarem,
confinai-as em suas casas, até que lhes chegue a morte ou que Deus lhes trace um
novodestino.
|
Ayah 4:16 الأية
وَاللَّذَانِ يَأْتِيَانِهَا مِنكُمْ فَآذُوهُمَا ۖ فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا
فَأَعْرِضُوا عَنْهُمَا ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا
Portuguese
E àqueles, dentre vós, que o cometerem (homens e mulheres), puni-os; porém, caso
se arrependam e se corrijam,deixai-os tranqüilos, porque Deus é Remissório,
Misericordiosíssimo.
|
Ayah 4:17 الأية
إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ
ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُولَٰئِكَ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۗ وَكَانَ
اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
Portuguese
A absolvição de Deus recai tão-somente sobre aqueles que cometem um mal, por
ignorncia, e logo se arrependem. Aesses, Deus absolve, porque é Sapiente,
Prudentíssimo.
|
Ayah 4:18 الأية
وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتَّىٰ إِذَا حَضَرَ
أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الْآنَ وَلَا الَّذِينَ يَمُوتُونَ
وَهُمْ كُفَّارٌ ۚ أُولَٰئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Portuguese
A absolvição não alcançará aqueles que cometerem obscenidades até à hora da
morte, mesmo que nessa hora alguém,dentre eles, diga: Agora me arrependo. E
tampouco alcançará os que morrerem na incredulidade, pois para eles destinamosum
doloroso castigo.
|
Ayah 4:19 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا النِّسَاءَ
كَرْهًا ۖ وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّا
أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ ۚ فَإِن
كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللَّهُ فِيهِ
خَيْرًا كَثِيرًا
Portuguese
Ó fiéis, não vos é permitido herdar as mulheres, contra a vontade delas, nem as
atormentar, com os fim de vosapoderardes de uma parte daquilo que as tenhais
dotado, a menos que elas tenham cometido comprovada obscenidade. Eharmonizai-vos
entre elas, pois se as menosprezardes, podereis estar depreciando seres que Deus
dotou de muitas virtudes.
|
Ayah 4:20 الأية
وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ
قِنطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئًا ۚ أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَانًا وَإِثْمًا
مُّبِينًا
Portuguese
Se desejardes trocar da esposa, tendo-a dotado com um quintal, não lho diminuais
em nada. Tomá-lo-íeis de volta, comuma falsa imputação e um delito flagrante?
|
Ayah 4:21 الأية
وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ وَأَخَذْنَ
مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا
Portuguese
E como podeis tomá-lo de volta depois de haverdes convivido com elas íntima e
mutuamente, se elas tiveram, de vós,um compromisso solene?
|
Ayah 4:22 الأية
وَلَا تَنكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۚ
إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاءَ سَبِيلًا
Portuguese
Não vos caseis com as mulheres que desposaram os vosso pais - salvo fato
consumado (anteriormente) - porque é umaobscenidade, uma abominação e um péssimo
exemplo.
|
Ayah 4:23 الأية
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ
وَخَالَاتُكُمْ وَبَنَاتُ الْأَخِ وَبَنَاتُ الْأُخْتِ وَأُمَّهَاتُكُمُ اللَّاتِي
أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُم مِّنَ الرَّضَاعَةِ وَأُمَّهَاتُ نِسَائِكُمْ
وَرَبَائِبُكُمُ اللَّاتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَائِكُمُ اللَّاتِي دَخَلْتُم
بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُوا دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ
وَحَلَائِلُ أَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلَابِكُمْ وَأَن تَجْمَعُوا بَيْنَ
الْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
Portuguese
Está-vos vedado casar com: vossas mães, vossas filhas, vossas irmãs, vossas tias
paternas e maternas, vossas sobrinhas,vossas nutrizes, vossas irmãs de leite,
vossas sogras, vossas enteadas, as que estão sob vossa tutela - filhas das
mulherescom quem tenhais coabitado; porém, se não houverdes tido relações com
elas, não sereis recriminados por desposá-las.Também vos está vedado casar com
as vossas noras, esposas dos vossos filhos carnais, bem como unir-vos, em
matrimônio,com duas irmãs - salvo fato consumado (anteriormente) -; sabei que
Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo.
|
Ayah 4:24 الأية
وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۖ كِتَابَ
اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَاءَ ذَٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا
بِأَمْوَالِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ ۚ فَمَا اسْتَمْتَعْتُم بِهِ
مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا
تَرَاضَيْتُم بِهِ مِن بَعْدِ الْفَرِيضَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا
حَكِيمًا
Portuguese
Também vos está vedado desposar as mulheres casadas, salvo as que tendes à mão.
Tal é a lei que Deus vos impõe.Porém, fora do mencionado, está-vos permitido
procurar, munidos de vossos bens, esposas castas e não licenciosas.
Dotaiconvenientemente aquelas com quem casardes, porque é um dever; contudo, não
sereis recriminados, se fizerdes oureceberdes concessões, fora do que prescreve
a lei, porque Deus é Sapiente, Prudentíssimo.
|
Ayah 4:25 الأية
وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ
فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ۚ وَاللَّهُ
أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُم ۚ بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ ۚ فَانكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ
أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ
مُسَافِحَاتٍ وَلَا مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ ۚ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ
بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ۚ
ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنكُمْ ۚ وَأَن تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ
وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Portuguese
E quem, dentre vós, não possuir recursos suficientes para casar-se com as fiéis
livres, poderá fazê-lo com uma crédula,dentre vossas cativas fiéis, porque Deus
é Quem melhor conhece a vossa fé - procedeis uns dos outros; casai com elas,
coma permissão dos seus amos, e dotai-as convenientemente, desde que sejam
castas, não licenciosas e não tenham amantes.Contudo, uma vez casadas, e
incorrerem em adultério, sofrerão só a metade do castigo que corresponder às
livres; isso, paraquem de vós temer cair em pecado. Mas se esperardes, será
melhor; sabei que Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo.
|
Ayah 4:26 الأية
يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِن
قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Portuguese
Deus tenciona elucidar-vos os Seus preceitos, iluminar-vos, segundo as tradições
do vossos antepassados, eabsolver-vos, porque é Sapiente, Prudentíssimo.
|
Ayah 4:27 الأية
وَاللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ
الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُوا مَيْلًا عَظِيمًا
Portuguese
Deus deseja absolver-vos; porém, os que seguem os desejos vãos anseiam vos
desviar profundamente.
|
Ayah 4:28 الأية
يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ ۚ وَخُلِقَ الْإِنسَانُ ضَعِيفًا
Portuguese
E Deus deseja aliviar-vos o fardo, porque o homem foi criado débil.
|
Ayah 4:29 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم
بِالْبَاطِلِ إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ ۚ وَلَا
تَقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
Portuguese
Ó fiéis,, não consumais reciprocamente os vossos bens, por vaidades, realizai
comércio de mútuo consentimento e nãocometais suicídio, porque Deus é
Misericordioso para convosco.
|
Ayah 4:30 الأية
وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا ۚ وَكَانَ
ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
Portuguese
Àquele que tal fizer, perversa e iniquamente, introduzi-lo-emos no fogo
infernal, porque isso é fácil a Deus.
|
Ayah 4:31 الأية
إِن تَجْتَنِبُوا كَبَائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ
سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا
Portuguese
Se evitardes os grandes pecados, que vos estão proibidos, absorver-vos-emos das
vossas faltas e vos proporcionaremosdigna entrada (no Paraíso).
|
Ayah 4:32 الأية
وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ
لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُوا ۖ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا
اكْتَسَبْنَ ۚ وَاسْأَلُوا اللَّهَ مِن فَضْلِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ
شَيْءٍ عَلِيمًا
Portuguese
Não ambicioneis aquilo com que Deus agraciou uns, mais do que aquilo com que
(agraciou) outros, porque aos homenslhes corresponderá aquilo que ganharem;
assim, também as mulheres terão aquilo que ganharem. Rogai a Deus que vosconceda
a Sua graça, porque Deus é Onisciente.
|
Ayah 4:33 الأية
وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ ۚ
وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ
عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا
Portuguese
A cada qual instituímos a herança de uma parte do que tenham deixado seus pais e
parentes. Concedei, a quem vossasmãos se comprometeram, o seu quinhão, porque
Deus é testemunha de tudo.
|
Ayah 4:34 الأية
الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ
بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ ۚ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ
حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ ۚ وَاللَّاتِي تَخَافُونَ
نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ ۖ
فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ
عَلِيًّا كَبِيرًا
Portuguese
Os homens são os protetores das mulheres, porque Deus dotou uns com mais (força)
do que as outras, e pelo o seusustento do seu pecúlio. As boas esposas são as
devotas, que guardam, na ausência (do marido), o segredo que Deusordenou que
fosse guardado. Quanto àquelas, de quem suspeitais deslealdade, admoestai-as (na
primeira vez), abandonai osseus leitos (na segunda vez) e castigai-as (na
terceira vez); porém, se vos obedecerem, não procureis meios contra elas.Sabei
que Deus é Excelso, Magnnimo.
|
Ayah 4:35 الأية
وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوا حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِ وَحَكَمًا
مِّنْ أَهْلِهَا إِن يُرِيدَا إِصْلَاحًا يُوَفِّقِ اللَّهُ بَيْنَهُمَا ۗ إِنَّ
اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا
Portuguese
E se temerdes desacordo entre ambos (esposo e esposa), apelai para um árbitro da
família dele e outro da dela. Seambos desejarem reconciliar-se, Deus
reconciliará, porque é Sapiente, Inteiradíssimo.
|
Ayah 4:36 الأية
وَاعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ۖ وَبِالْوَالِدَيْنِ
إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي
الْقُرْبَىٰ وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنبِ وَابْنِ السَّبِيلِ
وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا
فَخُورًا
Portuguese
Adorai a Deus e não Lhe atribuais parceiros. Tratai com benevolência vossos pais
e parentes, os órfãos, osnecessitados, o vizinho próximo, o vizinho estranho, o
companheiro, o viajante e os vossos servos, porque Deus não estimaarrogante e
jactancioso algum.
|
Ayah 4:37 الأية
الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَا
آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۗ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
Portuguese
Quanto àqueles que são avarentos e recomendam aos demais a avareza, e ocultam o
que Deus lhes concedeu da Suagraça, saibam que destinamos um castigo ignominioso
para os incrédulos.
|
Ayah 4:38 الأية
وَالَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ
بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ ۗ وَمَن يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِينًا
فَسَاءَ قَرِينًا
Portuguese
(Tampouco Deus aprecia) os que distribuem ostensivamente os seus bens e não
crêem em Deus, nem no Dia do JuízoFinal, além de terem Satanás por companheiro.
Que péssimo companheiro!
|
Ayah 4:39 الأية
وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُوا بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَأَنفَقُوا
مِمَّا رَزَقَهُمُ اللَّهُ ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِهِمْ عَلِيمًا
Portuguese
Que teriam eles a temer, se cressem em Deus e no Dia do Juízo Final, e fizessem
caridade, com aquilo com que Deus osagraciou, uma vez que Deus bem os conhece?
|
Ayah 4:40 الأية
إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا
وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا
Portuguese
Deus não frustará ninguém, nem mesmo no equivalente ao peso de um átomo; por
outra, multiplicará toda a boa ação econcederá, de Sua parte, uma magnífica
recompensa.
|
Ayah 4:41 الأية
فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ
هَٰؤُلَاءِ شَهِيدًا
Portuguese
Que será deles, quando apresentarmos uma testemunha de cada nação e te
designarmos (ó Mohammad) testemunha contraeles?
|
Ayah 4:42 الأية
يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ
الْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا
Portuguese
Nesse dia, os incrédulos, que desobedeceram ao Mensageiro, ansiarão para que
sejam nivelados com a terra, massaibam que nada podem ocultar de Deus.
|
Ayah 4:43 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْرَبُوا الصَّلَاةَ وَأَنتُمْ سُكَارَىٰ
حَتَّىٰ تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ
تَغْتَسِلُوا ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ
مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً
فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ ۗ إِنَّ
اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا
Portuguese
Ó fiéis, não vos deis à oração, quando vos achardes ébrios, até que saibais o
que dizeis, nem quando estiverdes polutospelo dever conjugal - salvo se vos
achardes em viagem -, até que vos tenhais higienizado. Se estiverdes enfermos ou
emviagem, ou se algum de vós acabar de fazer a sua necessidade, ou se tiverdes
contato com mulheres, sem terdes encontradoágua, recorrei à terra limpa e passai
(as mão com a terra) em vossos rostos e mãos; sabei que Deus é
Remissório,Indulgentíssimo.
|
Ayah 4:44 الأية
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يَشْتَرُونَ
الضَّلَالَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّوا السَّبِيلَ
Portuguese
Não tens reparado naqueles que foram agraciados com uma parte do Livro e trocam
a retidão pelo erro, procurandodesviar-vos da senda reta?
|
Ayah 4:45 الأية
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ
بِاللَّهِ نَصِيرًا
Portuguese
Entretanto, Deus conhece, melhor do que ninguém, os vossos inimigos. Basta Deus
por Protetor, e basta Deus porSocorredor.
|
Ayah 4:46 الأية
مِّنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ
سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا
بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا
وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِن
لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا
Portuguese
Entre os judeus, há aqueles que deturpam as palavras, quanto ao seu significado.
Dizem: Ouvimos e nos rebelamos.Dizem ainda: "Issmah ghaira mussmaen, wa ráina,
distorcendo-lhes, assim, os sentidos, difamando a religião. Porém, setivessem
dito: Ouvimos e obedecemos. Escuta-nos e digna-nos com a Tua atenção ("anzurna"
em vez de "Ráina"), teria sidomelhor e mais propício para eles. Porém, Deus os
amaldiçoa por sua perfídia, porque não crêem, senão pouquíssimos deles.
|
Ayah 4:47 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ آمِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا
لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰ
أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ ۚ وَكَانَ
أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا
Portuguese
Ó adeptos do Livro, crede no que vos revelamos, coisa que bem corrobora o que
tendes, antes que desfiguremos os rostode alguns, ou que os amaldiçoemos, tal
como amaldiçoamos os profanadores do sábado, para que a sentença de Deus
sejaexecutada!
|
Ayah 4:48 الأية
إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن
يَشَاءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدِ افْتَرَىٰ إِثْمًا عَظِيمًا
Portuguese
Deus jamais perdoará a quem Lhe atribuir parceiros; porém, fora disso, perdoa a
quem Lhe apraz. Quem atribuirparceiros a Deus cometerá um pecado ignominioso.
|
Ayah 4:49 الأية
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُم ۚ بَلِ اللَّهُ يُزَكِّي مَن
يَشَاءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا
Portuguese
Não reparaste naqueles que se jactam de puros? Qual! Deus purifica quem Lhe
apraz e não os frustra, no mínimo queseja.
|
Ayah 4:50 الأية
انظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۖ وَكَفَىٰ بِهِ إِثْمًا
مُّبِينًا
Portuguese
Olha como forjam mentiras acerca de Deus! Isso, só por si só, é um verdadeiro
delito.
|
Ayah 4:51 الأية
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ
بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا هَٰؤُلَاءِ أَهْدَىٰ
مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا سَبِيلًا
Portuguese
Não reparaste naqueles que foram agraciados com uma parte do Livro? Crêem em
feitiçaria e no sedutor, e dizem dosincrédulos: Estes estão mais bem
encaminhados do que os fiéis.
|
Ayah 4:52 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ ۖ وَمَن يَلْعَنِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ
لَهُ نَصِيرًا
Portuguese
São aqueles a quem Deus amaldiçoou e, a quem Deus amaldiçoar, jamais encontrará
socorredor.
|
Ayah 4:53 الأية
أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لَّا يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا
Portuguese
Possuem, acaso, uma parte do domínio? Se a possuíssem, dela não dariam a seus
semelhantes, nem a mais ínfimapartícula.
|
Ayah 4:54 الأية
أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَىٰ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۖ فَقَدْ
آتَيْنَا آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُم مُّلْكًا
عَظِيمًا
Portuguese
Ou invejam seus semelhantes por causa do que Deus lhes concedeu de Sua graça? Já
tínhamos concedido à família deAbraão o Livro, a sabedoria, além de lhe
proporcionarmos um poderoso reino.
|
Ayah 4:55 الأية
فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ ۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ
سَعِيرًا
Portuguese
Entre eles, há os que nele acreditaram, bem como os que repudiaram. E o inferno
é suficiente como Tártaro.
|
Ayah 4:56 الأية
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ
جُلُودُهُم بَدَّلْنَاهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا الْعَذَابَ ۗ إِنَّ
اللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا
Portuguese
Quanto àqueles que negam os Nossos versículos, introduzi-los-emos no fogo
infernal. Cada vez que a sua pele se tiverqueimado, trocá-la-emos por outra,
para que experimentem mais e mais o suplício. Sabei que Deus é
Poderoso,Prudentíssimo.
|
Ayah 4:57 الأية
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ لَّهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ
مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيلًا
Portuguese
Quanto aos fiéis, que praticam o bem, introduzi-lo-emos em jardins, abaixo dos
quais correm rios, onde morarãoeternamente, onde terão esposas imaculadas, e os
faremos desfrutar de uma densa sombra.
|
Ayah 4:58 الأية
إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَىٰ أَهْلِهَا وَإِذَا
حَكَمْتُم بَيْنَ النَّاسِ أَن تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ ۚ إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا
يَعِظُكُم بِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا
Portuguese
Deus manda restituir a seu dono o que vos está confiado; quando julgardes vossos
semelhantes, fazei-o eqüidade. Quãoexcelente é isso a que Deus vos exorta! Ele é
Oniouvinte, Onividente.
|
Ayah 4:59 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي
الْأَمْرِ مِنكُمْ ۖ فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ
وَالرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۚ ذَٰلِكَ
خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
Portuguese
Ó fiéis, obedecei a Deus, ao Mensageiro e às autoridades, dentre vós! Se
disputardes sobre qualquer questão, recorrei aDeus e ao Mensageiro, se crerdes
em Deus e no Dia do Juízo Final, porque isso vos será preferível e de melhor
alvitre.
|
Ayah 4:60 الأية
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ
وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ
أُمِرُوا أَن يَكْفُرُوا بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلَالًا
بَعِيدًا
Portuguese
Não reparaste naqueles que declaram que crêem no que te foi revelado e no que
foi revelado antes de ti, recorrendo, emseus julgamentos, ao sedutor, sendo que
lhes foi ordenado rejeitá-lo? Porém, Satanás quer desviá-los profundamente.
|
Ayah 4:61 الأية
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ
رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا
Portuguese
E quando lhes for dito: Aproximai-vos do que Deus revelou, e do Mensageiro!
Verás os hipócritas afastarem-se de tidesdenhosamente.
|
Ayah 4:62 الأية
فَكَيْفَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ
جَاءُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلَّا إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا
Portuguese
Que será deles, quando os açoitar um infortúnio, por causa do que cometeram as
suas mãos? Então, recorrerão a ti,julgando por Deus e clamando: Só temos ansiado
o bem e a concórdia.
|
Ayah 4:63 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ
وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِي أَنفُسِهِمْ قَوْلًا بَلِيغًا
Portuguese
São aqueles, cujos segredos dos corações Deus bem conhece. Evita-os, porém
exorta-os e fala-lhes com palavras queinvadam os seus nimos.
|
Ayah 4:64 الأية
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَلَوْ
أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُوا أَنفُسَهُمْ جَاءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ
وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا
Portuguese
Jamais enviaríamos um mensageiro que não devesse ser obedecido, com a anuência
de Deus. Se, quando se condenaram,tivessem recorrido a ti e houvessem implorado
o perdão de Deus, e o Mensageiro tivesse pedido perdão por eles,encontrariam
Deus, Remissório, Misericordiosíssimo.
|
Ayah 4:65 الأية
فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ
ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا
تَسْلِيمًا
Portuguese
Qual! Por teu Senhor, não crerão até que te tomem por juiz de suas dissensões e
não objetem ao que tu tenhassentenciado. Então, submeter-se-ão a ti
espontaneamente.
|
Ayah 4:66 الأية
وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُوا مِن
دِيَارِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِّنْهُمْ ۖ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا
مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا
Portuguese
Porém, se lhes tivéssemos prescrito: Sacrificai-vos e abandonai os vossos
lares!, não o teriam feito, senão poucos deles.Porém, se tivessem feito o que
lhes foi prescrito, quão melhor teria sido para eles e para o fortalecimento (da
sua fé).
|
Ayah 4:67 الأية
وَإِذًا لَّآتَيْنَاهُم مِّن لَّدُنَّا أَجْرًا عَظِيمًا
Portuguese
E, então, ter-lhes-íamos concedido a Nossa magnífica recompensa.
|
Ayah 4:68 الأية
وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا
Portuguese
E tê-los-íamos encaminhado pela senda reta.
|
Ayah 4:69 الأية
وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَأُولَٰئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ
عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ ۚ
وَحَسُنَ أُولَٰئِكَ رَفِيقًا
Portuguese
Aqueles que obedecem a Deus e ao Mensageiro, contar-se-ão entre os agraciados
por Deus: profetas, verazes, mártires evirtuosos. Que excelentes companheiros
serão!
|
Ayah 4:70 الأية
ذَٰلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ عَلِيمًا
Portuguese
Tal é a benignidade de Deus. E basta Deus, Que é Sapientíssimo.
|
Ayah 4:71 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ فَانفِرُوا ثُبَاتٍ أَوِ
انفِرُوا جَمِيعًا
Portuguese
Ó fiéis, ficai prevenidos contra o adversário, e avançai por destacamentos, ou
avançai em massa.
|
Ayah 4:72 الأية
وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ
أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا
Portuguese
Entre vós, há alguns retardatários que, ao tomarem conhecimento de que sofrestes
um revés, dizem: Deus nos agraciou,por não estarmos presentes, com eles.
|
Ayah 4:73 الأية
وَلَئِنْ أَصَابَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ اللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُن
بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ مَوَدَّةٌ يَا لَيْتَنِي كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا
عَظِيمًا
Portuguese
Porém, se vos chegasse uma graça de Deus, diriam, como se não existisse vínculo
algum entre vós e eles: Oxalátivéssemos estado com eles, assim teríamos logrado
um magnífico benefício!
|
Ayah 4:74 الأية
فَلْيُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يَشْرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
بِالْآخِرَةِ ۚ وَمَن يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ
فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
Portuguese
Que combatam pela causa de Deus aqueles dispostos a sacrificar a vida terrena
pela futura, porque a quem combaterpela causa de Deus, quer sucumba, quer vença,
concederemos magnífica recompensa.
|
Ayah 4:75 الأية
وَمَا لَكُمْ لَا تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ
الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا
مِنْ هَٰذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ
وَلِيًّا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا
Portuguese
E o que vos impede de combater pela causa de Deus e dos indefesos, homens,
mulheres e crianças? que dizem: Ó Senhornosso, tira-nos desta cidade (Makka),
cujos habitantes são opressores. Designa-nos, de Tua parte, um protetor e
umsocorredor!
|
Ayah 4:76 الأية
الَّذِينَ آمَنُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا
يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُوا أَوْلِيَاءَ الشَّيْطَانِ ۖ
إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا
Portuguese
OS fiéis combatem pela causa de Deus; os incrédulos, ao contrário, combatem pela
do sedutor. Combatei, pois, osaliados de Satanás, porque a angústia de Satanás é
débil.
|
Ayah 4:77 الأية
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا
الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا
فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً ۚ
وَقَالُوا رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلَا أَخَّرْتَنَا
إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ ۗ قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ
لِّمَنِ اتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا
Portuguese
Não reparaste naqueles, aos quais foi dito: Contende as vossas mãos, observai a
oração e pagai o zakat? Mas quandolhes foi prescrita a luta, eis que grande
parte deles temeu as pessoas, tanto ou mais que a Deus, dizendo: Ó Senhor nosso,
porque nos prescreves a luta? Por que não nos concedes um pouco mais de trégua?
Dize-lhes: O gozo terreno é transitório; emverdade, o da outra vida é preferível
para o temente; sabei que não sereis frustrados, no mínimo que seja.
|
Ayah 4:78 الأية
أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ
مُّشَيَّدَةٍ ۗ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا هَٰذِهِ مِنْ عِندِ اللَّهِ ۖ
وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا هَٰذِهِ مِنْ عِندِكَ ۚ قُلْ كُلٌّ مِّنْ
عِندِ اللَّهِ ۖ فَمَالِ هَٰؤُلَاءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا
Portuguese
Onde quer que vos encontrardes, a morte vos alcançará, ainda que vos guardeis em
fortalezas inexpugnáveis. (Quantoaos hipócritas), se os alcança uma ventura,
dizem: Isto provém de ti. Dize-lhes: Tudo emana de Deus! Que sucede a estagente,
que não compreende o que lhe é dito?
|
Ayah 4:79 الأية
مَّا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ۖ وَمَا أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍ
فَمِن نَّفْسِكَ ۚ وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولًا ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ
شَهِيدًا
Portuguese
Toda a ventura que te ocorra (ó homem) emana de Deus; mas toda a desventura que
te açoita provém de ti. Enviamos-te(ó Mohammad) como Mensageiro da humanidade, e
Deus é suficiente testemunha disto.
|
Ayah 4:80 الأية
مَّن يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ ۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَا
أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
Portuguese
Quem obedecer ao Mensageiro obedecerá a Deus; mas quem se rebelar, saiba que não
te enviamos para lhes seresguardião.
|
Ayah 4:81 الأية
وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَائِفَةٌ مِّنْهُمْ
غَيْرَ الَّذِي تَقُولُ ۖ وَاللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ ۖ فَأَعْرِضْ
عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
Portuguese
Eles juram-te obediência! Porém, quando se retiram da tua presença, uma parte
deles planeja, durante a noite, fazer ocontrário do que disseste. Mas (a verdade
é que) Deus registra tudo quanto, durante a noite, confabulam. Opõe-te, pois, a
elee encomenda-te a Deus, porque Ele é para ti suficiente Guardião.
|
Ayah 4:82 الأية
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ ۚ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللَّهِ
لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلَافًا كَثِيرًا
Portuguese
Não meditam, acaso, no Alcorão? Se fosse de outra origem, que não de Deus,
haveria nele muitas discrepncias.
|
Ayah 4:83 الأية
وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِّنَ الْأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ ۖ وَلَوْ
رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَىٰ أُولِي الْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ
الَّذِينَ يَسْتَنبِطُونَهُ مِنْهُمْ ۗ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
وَرَحْمَتُهُ لَاتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلَّا قَلِيلًا
Portuguese
Ao tomarem (os hipócritas) conhecimento de qualquer rumor, quer seja de
tranqüilidade ou de temor, divulgam-noespalhafatosamente. Porém, se o
transmitissem ao Mensageiro ou às suas autoridades, os discernidores, entre
eles, saberiamanalisá-lo. Não fosse pela graça de Deus e pela Sua misericórdia
para convosco, salvo poucos, teríeis todos seguidoSatanás.
|
Ayah 4:84 الأية
فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ ۚ وَحَرِّضِ
الْمُؤْمِنِينَ ۖ عَسَى اللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ وَاللَّهُ
أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلًا
Portuguese
Luta, pois, pela causa de Deus, porque tu és somente responsável por ti mesmo; e
esforça-te em estimular os fiéis;quisesse Deus, conteria a fúria dos incrédulos,
porque Deus é mais poderoso, ainda, e mais punidor.
|
Ayah 4:85 الأية
مَّن يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُ نَصِيبٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن يَشْفَعْ
شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ
شَيْءٍ مُّقِيتًا
Portuguese
Quem interceder em favor de uma causa nobre participará dela; por outra, quem
interceder em favor de um ignóbilprincípio, igualmente participará dele; e Deus
tem poder sobre tudo.
|
Ayah 4:86 الأية
وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا ۗ
إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا
Portuguese
Quando fordes saudados cortesmente, respondei com cortesia maior ou, pelo menos,
igual, porque Deus leva em contatodas as circunstncias.
|
Ayah 4:87 الأية
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ
لَا رَيْبَ فِيهِ ۗ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثًا
Portuguese
Deus! Não há mais divindade além d'Ele! Ele vos congregará para o indubitável
Dia da Ressurreição. Quem é mais lealdo que Deus, quanto ao que diz?
|
Ayah 4:88 الأية
فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللَّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوا
ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ ۖ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن
تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا
Portuguese
Por que vos dividistes em dois grupos a respeito dos hipócritas, uma vez que
Deus os reprovou pelo que perpetraram?Pretendeis orientar quem Deus Desvia?
Jamais encontrarás senda alguma para aquele a quem Deus desvia.
|
Ayah 4:89 الأية
وَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا فَتَكُونُونَ سَوَاءً ۖ فَلَا تَتَّخِذُوا
مِنْهُمْ أَوْلِيَاءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا
فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ ۖ وَلَا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ
وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
Portuguese
Anseiam (os hipócritas) que renegueis, como renegaram eles, para que sejais
todos iguais. Não tomeis a nenhum delespor confidente, até que tenham migrado
pela causa de Deus. Porém, se se rebelarem, capturai-os então, matai-os, onde
querque os acheis, e não tomeis a nenhum deles por confidente nem por
socorredor.
|
Ayah 4:90 الأية
إِلَّا الَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ أَوْ
جَاءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَاتِلُوكُمْ أَوْ يُقَاتِلُوا قَوْمَهُمْ ۚ
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْ ۚ فَإِنِ
اعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا
جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًا
Portuguese
Exceto àqueles que se refugiarem em um povo, entre o qual e vós exista uma
aliança, ou os que, apresentando-se a vós,estejam em dúvida quanto ao
combater-vos ou combater a sua própria gente. Se Deus tivesse querido, tê-los-ia
feitoprevalecer sobre vós e, seguramente, ter-vos-iam combatido; porém, se eles
se retirarem, não vos combaterem e vospropuserem a paz, sabei que Deus não vos
faculta combatê-los.
|
Ayah 4:91 الأية
سَتَجِدُونَ آخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا قَوْمَهُمْ كُلَّ
مَا رُدُّوا إِلَى الْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا فِيهَا ۚ فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ
وَيُلْقُوا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوا أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ
وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ ۚ وَأُولَٰئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ
عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا
Portuguese
Encontrareis outros que intentarão ganhar a vossa confiança, bem como a de seu
povo. Toda a vez que forem chamados àintriga, nela sucumbirão. Se não ficarem
neutros, em relação a vós, nem vos propuserem a paz, nem tampouco contiverem
assuas mãos, capturai-os e matai-os, onde quer que os acheis, porque sobre isto
vos concedemos autoridade absoluta.
|
Ayah 4:92 الأية
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَأً ۚ وَمَن قَتَلَ
مُؤْمِنًا خَطَأً فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰ
أَهْلِهِ إِلَّا أَن يَصَّدَّقُوا ۚ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ
مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۖ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ بَيْنَكُمْ
وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰ أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ
مُّؤْمِنَةٍ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً
مِّنَ اللَّهِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
Portuguese
Não é dado, a um fiel, matar outro fiel, salvo involuntariamente; e quem, por
engano, matar um fiel, deverá libertar umescravo fiel e pagar compensação à
família do morto, a não ser que esta se disponha a perdoá-lo. Se (a vítima) for
fiel, deum povo adversário do vosso, impõe-se a libertação de um escravo fiel;
porém, se pertence a um povo aliado, impõe-se opagamento de uma indenização à
família e a manumissão de um escravo fiel. Contudo, quem não estiver em
condições defazê-lo, deverá jejuar dois meses consecutivos, como penitência
imposta por Deus, porque Ele é Sapiente, Prudentíssimo.
|
Ayah 4:93 الأية
وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا
وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ عَذَابًا عَظِيمًا
Portuguese
Quem matar, intencionalmente, um fiel, seu castigo será o inferno, onde
permanecerá eternamente. Deus o abominará,amaldiçoá-lo-á e lhe preparará um
severo castigo.
|
Ayah 4:94 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
فَتَبَيَّنُوا وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَىٰ إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ
مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِندَ اللَّهِ مَغَانِمُ
كَثِيرَةٌ ۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْكُمْ
فَتَبَيَّنُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
Portuguese
Ó fiéis, quando viajardes pela causa de Deus, sede ponderados; não digais, a
quem vos propõe a paz: Tu não é fiel - como intento de auferirdes (matando-o e
despojando-o) a transitória fortuna da vida terrena. Sabei que Deus vos tem
reservadonumerosas fortunas. Vós éreis como eles, em outros tempos; porém Deus
voa agraciou (com o Islam). Meditai, pois, porqueDeus está bem inteirado de tudo
quanto fazeis.
|
Ayah 4:95 الأية
لَّا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ
وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ فَضَّلَ
اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ
دَرَجَةً ۚ وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَفَضَّلَ اللَّهُ
الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا
Portuguese
Os fiéis, que, sem razão fundada, permanecem em suas casas, jamais se equiparam
àqueles que sacrificam os seus bens esuas vidas pela causa de Deus; Ele concede
maior dignidade àqueles que sacrificam os seus bens e suas vidas do que aosque
permanecem (em suas casas). Embora Deus prometa a todos (os fiéis) o bem, sempre
confere aos combatentes umarecompensa superior à dos que permanecem (em suas
casas).
|
Ayah 4:96 الأية
دَرَجَاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
Portuguese
Graduação, indulgência e misericórdia são concedidas por Ele, porque Deus é
Indulgente, Misericordiosíssimo.
|
Ayah 4:97 الأية
إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ
كُنتُمْ ۖ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ ۚ قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ
أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا ۚ فَأُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمْ
جَهَنَّمُ ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا
Portuguese
Aqueles a quem os anjos arrancarem a vida, em estado de iniqüidade, dizendo: Em
que condições estáveis? Dirão:Estávamos subjulgados, na terra (de Makka).
Dir-lhes-ão os anjos: Acaso, a terra de Deus não era bastante ampla para
quemigrásseis? Tais pessoas terão o inferno por morada. Que péssimo destino!
|
Ayah 4:98 الأية
إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ لَا
يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا
Portuguese
Excetuam-se os inválidos, quer sejam homens, mulheres ou crianças. Que carecem
de recursos ou não podemencaminhar-se por senda alguma.
|
Ayah 4:99 الأية
فَأُولَٰئِكَ عَسَى اللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَفُوًّا
غَفُورًا
Portuguese
A estes, quiçá Deus os indulte, porque é Remissório, Indulgentíssimo.
|
Ayah 4:100 الأية
وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَجِدْ فِي الْأَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيرًا
وَسَعَةً ۚ وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ
ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ۗ وَكَانَ
اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
Portuguese
Mas quem migrar pela causa de Deus, achará, na terra, amplos e espaçosos
refúgios. E quem abandonar seu lar,migrando pela causa de Deus e de Seu
Mensageiro, e for surpreendido pela morte, sua recompensa caberá à Deus, porque
éIndulgente, Misericordiosíssimo.
|
Ayah 4:101 الأية
وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا مِنَ
الصَّلَاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ إِنَّ
الْكَافِرِينَ كَانُوا لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا
Portuguese
Quanto viajantes pela terra não sereis recriminados por abreviardes as orações,
temendo que vos ataquem osincrédulos; em verdade, eles são vossos inimigos
declarados.
|
Ayah 4:102 الأية
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلَاةَ فَلْتَقُمْ طَائِفَةٌ مِّنْهُم
مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوا أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا فَلْيَكُونُوا مِن
وَرَائِكُمْ وَلْتَأْتِ طَائِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا فَلْيُصَلُّوا مَعَكَ
وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ
تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم
مَّيْلَةً وَاحِدَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن
مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰ أَن تَضَعُوا أَسْلِحَتَكُمْ ۖ وَخُذُوا حِذْرَكُمْ
ۗ إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
Portuguese
Quando estiveres entre eles e os convocares a observarem a oração (ó
Mensageiro), que uma parte deles tome de suasarmas e a pratique contigo; e,
quando se prostrarem, que a outra se poste na retaguarda; ao concluírem, que se
retire e seponha de guarda e suceda-lhe a parte que não tiver orado, ainda, e
que reze contigo. Que não precavenham e levem suasarmas, porque os incrédulos
ansiarão para que negligencieis as vossas armas e provisões, a fim de vos
atacarem desurpresa. Tampouco sereis recriminados se depuserdes as armas quando
a chuva a isso vos obriga, ou estiverdes enfermos;mas tomai vossas precauções.
Sem dúvida, Deus destina aos incrédulos um castigo ignominioso.
|
Ayah 4:103 الأية
فَإِذَا قَضَيْتُمُ الصَّلَاةَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ
جُنُوبِكُمْ ۚ فَإِذَا اطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ ۚ إِنَّ الصَّلَاةَ
كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَّوْقُوتًا
Portuguese
E quando tiverdes concluído a oração, mencionai Deus, quer estejais de pé,
sentados, ou deitados. Porém, quandoestiverdes fora de perigo, observai a devida
oração, porque ela é uma obrigação, prescrita aos fiéis para ser cumprida emseu
devido tempo.
|
Ayah 4:104 الأية
وَلَا تَهِنُوا فِي ابْتِغَاءِ الْقَوْمِ ۖ إِن تَكُونُوا تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ
يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ ۖ وَتَرْجُونَ مِنَ اللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ ۗ
وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
Portuguese
E não desfaleçais na perseguição ao inimigo; porque, se sofrerdes, eles sofrerão
tanto quanto vós; porém, vós podeisesperar de Deus o que eles não esperam; sabei
que Deus é Sapiente, Prudentíssimo.
|
Ayah 4:105 الأية
إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ
بِمَا أَرَاكَ اللَّهُ ۚ وَلَا تَكُن لِّلْخَائِنِينَ خَصِيمًا
Portuguese
Realmente, revelamos-te o Livro, a fim de que julgues entre os humanos, segundo
o que Deus te ensinou. Não sejasdefensor dos pérfidos.
|
Ayah 4:106 الأية
وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
Portuguese
Implora o perdão de Deus, porque Ele é Indulgente, Misericordiosíssimo.
|
Ayah 4:107 الأية
وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا
يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا
Portuguese
Não advogues por aqueles que enganaram a si mesmos, porque Deus não aprecia o
pérfido, pecador.
|
Ayah 4:108 الأية
يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ اللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ
إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ الْقَوْلِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا
يَعْمَلُونَ مُحِيطًا
Portuguese
Eles se ocultam das pessoas, não podendo, contudo, ocultar-se de Deus, porque
Deus está pressente, com eles, quando,à noite, discorrem sobre o que Ele
desagrada. Deus está inteirado de tudo quanto fazem.
|
Ayah 4:109 الأية
هَا أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَمَن
يُجَادِلُ اللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ
وَكِيلًا
Portuguese
Eis que vós, na vida terrena, advogastes por eles. Quem advogará por eles, ante
Deus, no Dia da Ressurreição ou quemserá seu defensor?
|
Ayah 4:110 الأية
وَمَن يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللَّهَ يَجِدِ
اللَّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا
Portuguese
E quem cometer uma má ação ou se condenar e, em seguida (arrependido), implorar
o perdão de Deus, sem dúvidaachá-Lo-á Indulgente, Misericordiosíssimo.
|
Ayah 4:111 الأية
وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَىٰ نَفْسِهِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ
عَلِيمًا حَكِيمًا
Portuguese
Quem cometer um pecado, fá-lo-á em prejuízo próprio, porque Deus é Sapiente,
Prudentíssimo.
|
Ayah 4:112 الأية
وَمَن يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئًا فَقَدِ
احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
Portuguese
Quem cometer uma fala ou um pecado, e os imputar a um inocente,
sobrecarregar-se-á com uma falsa imputação e umdelito fragrante.
|
Ayah 4:113 الأية
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ لَهَمَّت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ أَن
يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ ۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيْءٍ ۚ
وَأَنزَلَ اللَّهُ عَلَيْكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن
تَعْلَمُ ۚ وَكَانَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا
Portuguese
Não fosse pela graça de Deus e por Sua misericórdia para contigo, uma parte
deles teria conseguido desviar-te, quandocom isso não fariam mais do que
desviarem-se a si mesmos, sendo que em nada poderiam prejudicar-te. Deus
revelou-te oLivro e a prudência e ensinou-te o que ignoravas, porque a Sua graça
para contigo é infinita.
|
Ayah 4:114 الأية
لَّا خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَاهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ
مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلَاحٍ بَيْنَ النَّاسِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ ابْتِغَاءَ
مَرْضَاتِ اللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
Portuguese
Não há utilidade alguma na maioria dos seus colóquios, salvo nos que recomendam
a caridade, a benevolência e aconcórdia entre os homens. A quem assim proceder,
com a intenção de comprazer a Deus, agraciá-lo-emos com umamagnífica recompensa.
|
Ayah 4:115 الأية
وَمَن يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ
غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ ۖ
وَسَاءَتْ مَصِيرًا
Portuguese
A quem combater o Mensageiro, depois de haver sido evidenciada a Orientação,
seguindo outro caminho que não o dosfiéis, abandoná-lo-emos em seu erro e
introduziremos no inferno. Que péssimo destino!
|
Ayah 4:116 الأية
إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن
يَشَاءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِيدًا
Portuguese
Deus jamais perdoará quem Lhe atribuir parceiros, conquanto perdoe os outros
pecados, a quem Lhe apraz. Quematribuir parceiros a Deus desviar-se-á
profundamente.
|
Ayah 4:117 الأية
إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِ إِلَّا إِنَاثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَانًا
مَّرِيدًا
Portuguese
Não invocam, em vez d'Ele, a não ser deidades femininas, e, com isso invocam o
rebelde Satanás,
|
|