First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
طسم
Russian
Та. Син. Мим.
|
Ayah 26:2 الأية
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Russian
Это - аяты ясного Писания.
|
Ayah 26:3 الأية
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Russian
Ты можешь погубить себя от скорби от того, что они не становятся верующими.
|
Ayah 26:4 الأية
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ
لَهَا خَاضِعِينَ
Russian
Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно
склонятся их шеи.
|
Ayah 26:5 الأية
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ
مُعْرِضِينَ
Russian
Какое бы новое напоминание не приходило к ним от Милостивого, они отворачивались
от него.
|
Ayah 26:6 الأية
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Russian
Они сочли это ложью, и к ним придут вести о том, над чем они издевались.
|
Ayah 26:7 الأية
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Russian
Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений?
|
Ayah 26:8 الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Russian
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.
|
Ayah 26:9 الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Russian
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.
|
Ayah 26:10 الأية
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Russian
Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): "Ступай к несправедливому народу -
|
Ayah 26:11 الأية
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
Russian
к народу Фараона. Неужели они не устрашатся?"
|
Ayah 26:12 الأية
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Russian
Он сказал: "Господи! Я боюсь, что они сочтут меня лжецом,
|
Ayah 26:13 الأية
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
Russian
что стеснится моя грудь и не развяжется мой язык. Пошли же за Харуном (Аароном).
|
Ayah 26:14 الأية
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Russian
Я несу перед ними ответственность за грех и боюсь, что они убьют меня".
|
Ayah 26:15 الأية
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Russian
Он сказал: "Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Мы будем вместе с вами и
будем слушать.
|
Ayah 26:16 الأية
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Russian
Придите вдвоем к Фараону и скажите: "Мы посланы Господом миров.
|
Ayah 26:17 الأية
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Russian
Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)"".
|
Ayah 26:18 الأية
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Russian
Он сказал: "Разве мы не воспитывали тебя среди нас с младенческих лет? Разве ты
не оставался среди нас многие годы своей жизни.
|
Ayah 26:19 الأية
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Russian
Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься
одним из неблагодарных".
|
Ayah 26:20 الأية
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
Russian
Он сказал: "Я совершил это, когда был в числе заблудших,
|
Ayah 26:21 الأية
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي
مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Russian
Я сбежал от вас, когда испугался вас, но мой Господь даровал мне власть
(пророчество или знание) и сделал меня одним из посланников.
|
Ayah 26:22 الأية
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Russian
А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил
сынов Исраила (Израиля)".
|
Ayah 26:23 الأية
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Russian
Фараон сказал: "А что такое Господь миров?"
|
Ayah 26:24 الأية
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Russian
Он сказал: "Господь небес, земли и того, что между ними, если только вы
обладаете убежденностью".
|
Ayah 26:25 الأية
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Russian
Он (Фараон) сказал тем, кто был около него: "Разве вы не слышите?"
|
Ayah 26:26 الأية
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Russian
Он (Муса) сказал: "Ваш Господь и Господь ваших отцов".
|
Ayah 26:27 الأية
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Russian
Он (Фараон) сказал: "Воистину, отправленный к вам посланник - одержимый".
|
Ayah 26:28 الأية
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ
تَعْقِلُونَ
Russian
Он (Муса) сказал: "Господь востока и запада и того, что между ними, если только
вы разумеете".
|
Ayah 26:29 الأية
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
Russian
Он (Фараон) сказал: "Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я
помещу тебя вместе с заключенными".
|
Ayah 26:30 الأية
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
Russian
Он (Муса) сказал: "А если я покажу тебе нечто явное?"
|
Ayah 26:31 الأية
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Russian
Он (Фараон) сказал: "Так покажи нам это, если ты являешься одним из тех, кто
говорит правду".
|
Ayah 26:32 الأية
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Russian
Он (Муса) бросил свой посох, и тот превратился в явную змею.
|
Ayah 26:33 الأية
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Russian
Он вынул свою руку, и она стала белой для смотрящих.
|
Ayah 26:34 الأية
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Russian
Он (Фараон) сказал стоявшим вокруг него приближенным: "Воистину, он - знающий
колдун.
|
Ayah 26:35 الأية
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Russian
Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете
делать?"
|
Ayah 26:36 الأية
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Russian
Они сказали: "Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков,
|
Ayah 26:37 الأية
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
Russian
чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов".
|
Ayah 26:38 الأية
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Russian
Колдунов собрали в назначенное время в назначенный день.
|
Ayah 26:39 الأية
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
Russian
Людям сказали: "Собрались ли вы?
|
Ayah 26:40 الأية
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Russian
Возможно, нам придется последовать за колдунами, если они одержат верх".
|
Ayah 26:41 الأية
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن
كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Russian
Явившись, колдуны сказали Фараону: "Будет ли нам награда, если мы одержим верх?"
|
Ayah 26:42 الأية
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Russian
Он сказал: "Да. В этом случае вы непременно окажетесь в числе приближенных".
|
Ayah 26:43 الأية
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
Russian
Муса (Моисей) сказал им: "Бросайте то, что вы собираетесь бросить".
|
Ayah 26:44 الأية
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا
لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Russian
Они бросили свои веревки и посохи и сказали: "Во имя могущества Фараона! Мы
непременно одержим верх!"
|
Ayah 26:45 الأية
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Russian
Затем Муса (Моисей) бросил свой посох, и тот проглотил все, что они лживо
измыслили.
|
Ayah 26:46 الأية
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Russian
Тогда колдуны пали ниц
|
Ayah 26:47 الأية
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Russian
и сказали: "Мы уверовали в Господа миров,
|
Ayah 26:48 الأية
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Russian
Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)".
|
Ayah 26:49 الأية
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي
عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ
وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Russian
Он сказал: "Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он
-старший из вас, который научил вас колдовству! Но скоро вы узнаете! Я отрублю
вам руки и ноги накрест и распну вас всех!"
|
Ayah 26:50 الأية
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Russian
Они сказали: "Не беда! Воистину, мы возвратимся к нашему Господу.
|
Ayah 26:51 الأية
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ
الْمُؤْمِنِينَ
Russian
Мы жаждем, чтобы наш Господь простил нам наши грехи за то, что мы стали первыми
верующими".
|
Ayah 26:52 الأية
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Russian
Мы внушили Мусе (Моисею): "Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас
будут преследовать".
|
Ayah 26:53 الأية
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Russian
Фараон разослал по городам сборщиков.
|
Ayah 26:54 الأية
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
Russian
Он сказал: "Это - всего лишь малочисленная кучка.
|
Ayah 26:55 الأية
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
Russian
Они разгневали нас,
|
Ayah 26:56 الأية
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
Russian
и мы все должны быть настороже".
|
Ayah 26:57 الأية
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Russian
Мы вынудили их покинуть сады и источники,
|
Ayah 26:58 الأية
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Russian
сокровища и благородные места.
|
Ayah 26:59 الأية
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Russian
Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила (Израиля).
|
Ayah 26:60 الأية
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Russian
Они последовали за ними на восходе.
|
Ayah 26:61 الأية
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Russian
Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: "Нас
непременно настигнут".
|
Ayah 26:62 الأية
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Russian
Он сказал: "О нет! Со мной - мой Господь, и Он укажет мне прямой путь".
|
Ayah 26:63 الأية
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ
فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
Russian
Тогда Мы внушили Мусе (Моисею): "Ударь своим посохом по морю". Оно разверзлось,
и каждая часть его стала подобна огромной горе.
|
Ayah 26:64 الأية
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
Russian
Мы приблизили к нему других (войско Фараона).
|
Ayah 26:65 الأية
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
Russian
Мы спасли Мусу (Моисея) и тех, кто был с ним,
|
Ayah 26:66 الأية
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Russian
а затем потопили всех остальных.
|
Ayah 26:67 الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Russian
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.
|
Ayah 26:68 الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Russian
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.
|
Ayah 26:69 الأية
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
Russian
Прочти им историю Ибрахима (Авраама).
|
Ayah 26:70 الأية
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
Russian
Вот он сказал своему отцу и своему народу: "Чему вы поклоняетесь?"
|
Ayah 26:71 الأية
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Russian
Они сказали: "Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им".
|
Ayah 26:72 الأية
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Russian
Он сказал: "Слышат ли они, когда вы взываете к ним?
|
Ayah 26:73 الأية
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Russian
Помогают ли они вам? И причиняют ли они вред?"
|
Ayah 26:74 الأية
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Russian
Они сказали: "Но мы видели, что наши отцы поступали таким образом".
|
Ayah 26:75 الأية
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Russian
Он сказал: "Видели ли вы, чему поклоняетесь
|
Ayah 26:76 الأية
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
Russian
вы со своими отцами?
|
Ayah 26:77 الأية
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
Russian
Все они являются моими врагами, кроме Господа миров,
|
Ayah 26:78 الأية
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Russian
Который сотворил меня и ведет прямым путем,
|
Ayah 26:79 الأية
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
Russian
Который кормит меня и поит,
|
Ayah 26:80 الأية
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Russian
Который исцеляет меня, когда я заболеваю,
|
Ayah 26:81 الأية
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
Russian
Который умертвит меня, а потом воскресит,
|
Ayah 26:82 الأية
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
Russian
Который, я надеюсь, простит мой грех в День воздаяния.
|
Ayah 26:83 الأية
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Russian
Господи! Даруй мне власть (пророчество или знание) и воссоедини меня с
праведниками!
|
Ayah 26:84 الأية
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
Russian
Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях!
|
Ayah 26:85 الأية
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
Russian
Сделай меня одним из наследников Сада блаженства!
|
Ayah 26:86 الأية
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
Russian
Прости моего отца, ибо он был одним из заблудших!
|
Ayah 26:87 الأية
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Russian
И не позорь меня в День воскресения -
|
Ayah 26:88 الأية
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Russian
в тот день, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы никому,
|
Ayah 26:89 الأية
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Russian
кроме тех, которые предстанут перед Аллахом с непорочным сердцем".
|
Ayah 26:90 الأية
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Russian
Рай будет приближен к богобоязненным,
|
Ayah 26:91 الأية
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Russian
а Ад будет ясно показан заблудшим.
|
Ayah 26:92 الأية
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Russian
Им скажут: "Где же те, кому вы поклонялись
|
Ayah 26:93 الأية
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Russian
наряду с Аллахом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе?"
|
Ayah 26:94 الأية
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
Russian
Они будут брошены туда вместе с заблудшими,
|
Ayah 26:95 الأية
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
Russian
а также со всеми воинами Иблиса.
|
Ayah 26:96 الأية
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Russian
Препираясь там, они скажут:
|
Ayah 26:97 الأية
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Russian
"Клянемся Аллахом, мы пребывали в очевидном заблуждении,
|
Ayah 26:98 الأية
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Russian
когда равняли вас с Господом миров.
|
Ayah 26:99 الأية
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
Russian
Только грешники ввели нас в заблуждение,
|
Ayah 26:100 الأية
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
Russian
и нет у нас ни заступников,
|
Ayah 26:101 الأية
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
Russian
ни сострадательного друга.
|
Ayah 26:102 الأية
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Russian
Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!"
|
Ayah 26:103 الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Russian
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.
|
Ayah 26:104 الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Russian
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.
|
Ayah 26:105 الأية
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
Russian
Народ Нуха (Ноя) счел лжецами посланников.
|
Ayah 26:106 الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Russian
Вот их брат Нух (Ной) сказал им: "Неужели вы не устрашитесь?
|
Ayah 26:107 الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Russian
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
|
Ayah 26:108 الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Russian
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
|
Ayah 26:109 الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
Russian
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь
миров.
|
Ayah 26:110 الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Russian
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне".
|
Ayah 26:111 الأية
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
Russian
Они сказали: "Неужели мы поверим тебе, если за тобой последовали самые жалкие
люди?"
|
Ayah 26:112 الأية
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Russian
Он сказал: "Не мне знать о том, что они совершают.
|
Ayah 26:113 الأية
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Russian
Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали.
|
Ayah 26:114 الأية
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
Russian
Я не стану прогонять верующих.
|
Ayah 26:115 الأية
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Russian
Я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель".
|
Ayah 26:116 الأية
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Russian
Они сказали: "О Нух (Ной)! Если ты не прекратишь, то непременно окажешься одним
из тех, кого побили камнями".
|
Ayah 26:117 الأية
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Russian
Он сказал: "Господи! Мой народ счел меня лжецом.
|
|