First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Ayah 20:2 الأية
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ
Spanish
No te hemos revelado el Corán para que padezcas,
|
Ayah 20:3 الأية
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
Spanish
sino como Recuerdo para quien tiene miedo de Alá,
|
Ayah 20:4 الأية
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
Spanish
como revelación venida de Quien ha creado la tierra y los altos cielos.
|
Ayah 20:5 الأية
الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ
Spanish
El Compasivo se ha instalado en el Trono.
|
Ayah 20:6 الأية
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ
الثَّرَىٰ
Spanish
Suyo es lo que está en los cielos y en la tierra, entre ellos y bajo tierra.
|
Ayah 20:7 الأية
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
Spanish
No es preciso que te expreses en voz alta, pues Él conoce lo secreto y lo aún
más recóndito.
|
Ayah 20:8 الأية
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ
Spanish
¡Alá! ¡No hay más dios que Él! Posee los nombres más bellos.
|
Ayah 20:9 الأية
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
Spanish
¿Te has enterado de la historia de Moisés?
|
Ayah 20:10 الأية
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي
آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
Spanish
Cuando vio un fuego y dijo a su familia: «¡Quedaos aquí! Distingo un fuego.
Quizá pueda yo traeros de él un tizón o encontrar la buena dirección con ayuda
del fuego».
|
Ayah 20:11 الأية
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ
Spanish
Cuando llegó al fuego, le llamaron: «¡Moisés!
|
Ayah 20:12 الأية
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ
طُوًى
Spanish
Yo soy, ciertamente, tu Señor. Quítate las sandalias! Estás en el valle sagrado
de Tuwa.
|
Ayah 20:13 الأية
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ
Spanish
Y te he escogido Yo. Escucha, pues, lo que se va a revelar.
|
Ayah 20:14 الأية
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ
لِذِكْرِي
Spanish
Yo soy, ciertamente, Alá. No hay más dios que Yo. ¡Sírveme, pues, y haz la azalá
para recordarme!
|
Ayah 20:15 الأية
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا
تَسْعَىٰ
Spanish
La Hora llega -estoy por ocultarla- para que cada uno sea retribuido según su
esfuerzo.
|
Ayah 20:16 الأية
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ
Spanish
¡Que no te desvíe de ella quien no cree en ella y sigue su pasión! Si no,
¡perecerás!
|
Ayah 20:17 الأية
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ
Spanish
¿Qué es eso que tienes en la diestra, Moisés?»
|
Ayah 20:18 الأية
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ
فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ
Spanish
«Es mi vara», dijo. «Me apoyo en ella y con ella vareo los árboles para
alimentar a mi rebaño. También la empleo para otros usos».
|
Ayah 20:19 الأية
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ
Spanish
Dijo: «¡Tírala, Moisés!»
|
Ayah 20:20 الأية
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ
Spanish
La tiró y he aquí que se convirtió en una serpiente que reptaba.
|
Ayah 20:21 الأية
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ
Spanish
Dijo: «¡Cógela y no temas! Vamos a devolverle su condición primera.
|
Ayah 20:22 الأية
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً
أُخْرَىٰ
Spanish
¡Y llévate la mano al costado! Saldrá, blanca, sana - otro signo-.
|
Ayah 20:23 الأية
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
Spanish
Para mostrarte parte de Nuestros tan grandes signos.
|
Ayah 20:24 الأية
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Spanish
¡Ve a Faraón! Se muestra reacio».
|
Ayah 20:25 الأية
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
Spanish
Dijo: «¡Señor! ¡Infúndeme ánimo!
|
Ayah 20:26 الأية
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
Spanish
¡Facilítame la tarea!
|
Ayah 20:27 الأية
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
Spanish
¡Desata un nudo de mi lengua!
|
Ayah 20:28 الأية
يَفْقَهُوا قَوْلِي
Spanish
Así entenderán lo que yo diga.
|
Ayah 20:29 الأية
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي
Spanish
Dame a alguien de mi familia que me ayude:
|
Ayah 20:30 الأية
هَارُونَ أَخِي
Spanish
a Aarón, mi hermano.
|
Ayah 20:31 الأية
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
Spanish
¡Aumenta con él mi fuerza
|
Ayah 20:32 الأية
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
Spanish
y asóciale a mi tarea,
|
Ayah 20:33 الأية
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
Spanish
para que Te glorifiquemos mucho
|
Ayah 20:34 الأية
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
Spanish
y Te recordemos mucho!
|
Ayah 20:35 الأية
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
Spanish
Tú nos ves bien».
|
Ayah 20:36 الأية
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ
Spanish
Dijo: «¡Moisés! Tu ruego ha sido escuchado.
|
Ayah 20:37 الأية
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ
Spanish
Ya te agraciamos otra vez.
|
Ayah 20:38 الأية
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ
Spanish
Cuando inspiramos a tu madre lo siguiente:
|
Ayah 20:39 الأية
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ
بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ
مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي
Spanish
'Échalo a esta arqueta y échala al río. El río lo depositará en la orilla. Un
enemigo mío y suyo lo recogerá'. He lanzado sobre ti un amor venido de Mí para
que seas educado bajo Mi mirada.
|
Ayah 20:40 الأية
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُ ۖ
فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ
نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ
فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ
Spanish
Cuando tu hermana pasaba por allí y dijo: '¿Queréis que os indique a alguien que
podría encargarse de él?'. Así te devolvimos a tu madre para que se alegrara y
no estuviera triste. Mataste a un hombre, te salvamos de la tribulación y te
sometimos a muchas pruebas. Viviste durante años con los madianitas y luego
viniste acá, Moisés. cuando estaba determinado.
|
Ayah 20:41 الأية
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
Spanish
Te he escogido para Mí.
|
Ayah 20:42 الأية
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
Spanish
¡Ve! acompañado de tu hermano, con Mis signos, y no descuidéis el recordarme!
|
Ayah 20:43 الأية
اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Spanish
¡Id a Faraón! Se muestra rebelde.
|
Ayah 20:44 الأية
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
Spanish
¡Hablad con él amablemente! Quizás, así, se deje amonestar o tenga miedo de
Alá».
|
Ayah 20:45 الأية
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَىٰ
Spanish
Dijeron: «¡Señor! Tememos que la tome con nosotros o que se muestre rebelde».
|
Ayah 20:46 الأية
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ
Spanish
Dijo: «¡No temáis! Yo estoy con vosotros, oyendo y viendo.
|
Ayah 20:47 الأية
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي
إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ
وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ
Spanish
Id, pues, a él y decid: 'Somos los enviados de tu Señor. ¡Deja marchar con
nosotros a los Hijos de Israel y no les atormentes! Te hemos traído un signo de
tu Señor. ¡La paz sobre quien siga la Dirección !'
|
Ayah 20:48 الأية
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Spanish
Se nos ha revelado que se infligirá el castigo a quien desmienta o se desvíe».
|
Ayah 20:49 الأية
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ
Spanish
Dijo: «¿Y quién es vuestro Señor, Moisés?»
|
Ayah 20:50 الأية
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ
Spanish
Dijo: «Nuestro Señor es Quien ha dado a todo su forma y, luego, dirigido».
|
Ayah 20:51 الأية
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ
Spanish
Dijo: «¿Y qué ha sido de las genera ciones pasadas?»
|
Ayah 20:52 الأية
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
Spanish
Dijo: «Mi Señor lo sabe y está en una Escritura. Mi Señor no yerra, ni olvida.
|
Ayah 20:53 الأية
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ
مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ
Spanish
Quien os ha puesto la tierra como cuna y os ha trazado en ella caminos y hecho
bajar agua del cielo. Mediante ella, hemos sacado toda clase de plantas.
|
Ayah 20:54 الأية
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ
Spanish
¡Comed y apacentad vuestros rebaños! Hay, en ello, ciertamente, signos para los
dotados de entendimiento.
|
Ayah 20:55 الأية
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً
أُخْرَىٰ
Spanish
Os hemos creado de ella y a ella os devolveremos, para sacaros otra vez de
ella».
|
Ayah 20:56 الأية
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
Spanish
Le mostramos todos Nuestros signos, pero él desmintió y rehusó creer.
|
Ayah 20:57 الأية
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ
Spanish
Dijo: «¡Moisés! ¿Has venido a nosotros para sacarnos de nuestra tierra con tu
magia?
|
Ayah 20:58 الأية
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا
لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى
Spanish
Hemos de responderte con otra magia igual. ¡Fija entre nosotros y tú una cita, a
la que ni nosotros ni tú faltemos, en un lugar a propósito!»
|
Ayah 20:59 الأية
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
Spanish
Dijo: «Vuestra cita será para el día de la Gran Fiesta. Que la gente sea
convocada por la mañana».
|
Ayah 20:60 الأية
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ
Spanish
Faraón se retiró, preparó sus artilugios y acudió.
|
Ayah 20:61 الأية
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ
Spanish
Moisés les dijo: «¡Ay de vosotros! ¡No inventéis mentira contra Alá! Si no, os
destruirá con un castigo. Quien invente, sufrirá una decepción».
|
Ayah 20:62 الأية
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ
Spanish
Los magos discutieron entre sí sobre su asunto y mantuvieron secreta la
discusión.
|
Ayah 20:63 الأية
قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم
بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ
Spanish
Dijeron: «En verdad, estos dos son unos magos que, con su magia, quieren sacaros
de vuestra tierra y acabar con vuestra eminente doctrina.
|
Ayah 20:64 الأية
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ
اسْتَعْلَىٰ
Spanish
Preparad vuestros artilugios y, luego, venid uno a uno. ¡Quien gane hoy será
feliz!»
|
Ayah 20:65 الأية
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ
أَلْقَىٰ
Spanish
Dijeron: «¡Moisés! ¿Quién es el primero en tirar? ¿Tú o nosotros?»
|
Ayah 20:66 الأية
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن
سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
Spanish
Dijo: «¡No! ¡Tirad vosotros!» Y he aquí que le pareció que, por efecto de su
magia, sus cuerdas y varas echaban a correr.
|
Ayah 20:67 الأية
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ
Spanish
Y Moisés temió en sus adentros.
|
Ayah 20:68 الأية
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ
Spanish
Dijimos: «¡No temas, que ganarás tú!
|
Ayah 20:69 الأية
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ
سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
Spanish
Tira lo que tienes en la diestra y devorará lo que ellos han hecho, que lo que
ellos han hecho es sólo artimaña del mago. Y el mago no prosperará, venga de
donde venga».
|
Ayah 20:70 الأية
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ
Spanish
Los magos cayeron prosternados. Dijeron: «¡Creemos en el Señor de Aarón y de
Moisés!»
|
Ayah 20:71 الأية
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي
عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ
خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا
أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
Spanish
Dijo: «Le habéis creído antes de que yo os autorizara a ello. Él es vuestro
maestro, que os ha enseñado la magia. He de haceros amputar las manos y los pies
opuestos y crucificar en troncos de palmera. Así sabréis, ciertamente, quién de
nosotros es el que inflige un castigo más cruel y más duradero».
|
Ayah 20:72 الأية
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي
فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ
الدُّنْيَا
Spanish
Dijeron: «No te preferiremos a ti a las pruebas claras que se nos han ofrecido
ni a Quien nos ha creado. Decidas lo que decidas, tú sólo decides sobre la vida
de acá.
|
Ayah 20:73 الأية
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا
عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
Spanish
Creemos en nuestro Señor, para que nos perdone nuestros pecados y la magia a que
nos has obligado. Alá es mejor y más duradero».
|
Ayah 20:74 الأية
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا
وَلَا يَحْيَىٰ
Spanish
Quien viene a su Señor como culpable tendrá la gehena y en ella no podrá morir
ni vivir.
|
Ayah 20:75 الأية
وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ
الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
Spanish
Quien, al contrario, venga a Él como creyente, después de haber obrado bien,
tendrá la categoría más elevada:
|
Ayah 20:76 الأية
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ
جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ
Spanish
los jardines del edén, por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estará
eternamente. Ésa es la retribución de quien se mantiene puro.
|
Ayah 20:77 الأية
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ
طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ
Spanish
Inspiramos a Moisés: «¡Sal de noche con Mis siervos y ábreles un camino seco en
el mar! ¡No temas que os alcancen, no tengas miedo!»
|
Ayah 20:78 الأية
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
Spanish
Faraón les persiguió con sus tropas y las aguas del mar les cubrieron.
|
Ayah 20:79 الأية
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ
Spanish
Faraón había extraviado a su pueblo, no le había dirigido bien.
|
Ayah 20:80 الأية
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ
جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ
Spanish
¡Hijos de Israel! Os hemos salvado de vuestros enemigos y nos hemos dado cita
con vosotros en la ladera derecha del monte. Hemos hecho descender sobre
vosotros el maná y las codornices:
|
Ayah 20:81 الأية
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ
عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ
Spanish
«Comed de lo bueno de que os hemos proveído, pero sin excederos. Si no, me
airaré con vosotros». Y aquél que incurre en Mi ira va a la ruina...
|
Ayah 20:82 الأية
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ
Spanish
Yo soy, ciertamente, indulgente con quien se arrepiente, cree, obra bien y,
luego, se deja dirigir bien.
|
Ayah 20:83 الأية
وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ
Spanish
«¡Moisés! ¿Por qué te has dado tanta prisa en alejarte de tu pueblo?»
|
Ayah 20:84 الأية
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ
Spanish
Dijo: «Son ellos los que me persiguen. Y he corrido hacia Ti, Señor, para
complacerte».
|
Ayah 20:85 الأية
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
Spanish
Dijo: «Hemos probado a tu pueblo después de irte, y el samaritano les ha
extraviado».
|
Ayah 20:86 الأية
فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ
يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ
أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم
مَّوْعِدِي
Spanish
Y Moisés regresó a su pueblo, airado, dolido. Dijo: «¡Pueblo! ¿No os había
prometido vuestro Señor algo bello? ¿Es que la alianza os ha resultado demasiado
larga o habéis querido que vuestro Señor se aíre con vosotros al faltar a lo que
me habéis prometido?»
|
Ayah 20:87 الأية
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا
مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
Spanish
Dijeron: «No hemos faltado por propio impulso a lo que te habíamos prometido,
sino que se nos obligó a cargar con las joyas del pueblo y las hemos arrojado. Y
lo mismo hizo el samaritano».
|
Ayah 20:88 الأية
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ
وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
Spanish
Éste les sacó un ternero, un cuerpo que mugía, y dijeron: «Este es vuestro dios
y el dios de Moisés. Pero ha olvidado».
|
Ayah 20:89 الأية
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا
وَلَا نَفْعًا
Spanish
¿Es que no veían que no les daba ninguna contestación y no podía ni dañarles ni
aprovecharles?
|
Ayah 20:90 الأية
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ ۖ
وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
Spanish
Ya antes les había dicho Aarón: «¡Pueblo! Sólo se os ha tentado con él. Vuestro
Señor es el Compasivo. ¡Seguidme, pues, y obedeced mis órdenes!»
|
Ayah 20:91 الأية
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ
Spanish
Dijeron: «No dejaremos de entregarnos a su culto hasta que Moisés haya
regresado».
|
Ayah 20:92 الأية
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
Spanish
Dijo: «¡Aarón! Cuando has visto que se extraviaban, ¿qué es lo que te ha
impedido
|
Ayah 20:93 الأية
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
Spanish
seguirme? ¿Has desobedecido mis órdenes?»
|
Ayah 20:94 الأية
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ
أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
Spanish
Dijo: «¡Hijo de mi madre! ¡No me cojas por la barba ni por la cabeza! Tenía
miedo de que dijeras: Has escindido a los Hijos de Israel y no has observado mi
palabra'».
|
Ayah 20:95 الأية
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
Spanish
Dijo: «¿Qué alegas tú, samaritano?»
|
Ayah 20:96 الأية
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ
الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
Spanish
Dijo: «He visto algo que ellos no han visto. He tomado un puñado del polvo
pisado por el enviado y lo he arrojado. Así me lo ha sugerido la imaginación».
|
Ayah 20:97 الأية
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ
لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ
عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
Spanish
Dijo: «¡Vete de aquí! En esta vida irás gritando: '¡No me toquéis!' Se te ha
fijado una cita a la que no faltarás. ¡Y mira a tu dios, a cuyo culto tanto te
has entregado! ¡Hemos de quemarlo y dispersar sus cenizas por el mar!
|
Ayah 20:98 الأية
إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ
شَيْءٍ عِلْمًا
Spanish
¡Sólo Alá es vuestro dios, aparte del Cual no hay otro dios! Lo abarca todo en
Su ciencia».
|
Ayah 20:99 الأية
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن
لَّدُنَّا ذِكْرًا
Spanish
Así te contamos historias de antaño y te hemos dado una Amonestación de
Nosotros.
|
Ayah 20:100 الأية
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
Spanish
Quien se desvíe de ella llevará una carga el día de la Resurrección,
|
Ayah 20:101 الأية
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
Spanish
eternamente. ¡Qué carga más pesada tendrán el día de la Resurrección!
|
Ayah 20:102 الأية
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
Spanish
El día que se toque la trompeta y reunamos a los pecadores, ese día, ojizarcos,
|
Ayah 20:103 الأية
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
Spanish
diciéndose unos a otros por lo bajo: «No habéis permanecido sino diez días».
|
Ayah 20:104 الأية
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن
لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
Spanish
Sabemos bien lo que dirán cuando el que más se distinga por su buena conducta
diga: «No habéis permanecido sino un día».
|
Ayah 20:105 الأية
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
Spanish
Te preguntarán por las montañas. Di: «Señor las reducirá a polvo y aventará.
|
Ayah 20:106 الأية
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
Spanish
Las dejará cual llano nivelado,
|
Ayah 20:107 الأية
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
Spanish
en el que no se verán depresiones ni elevaciones».
|
Ayah 20:108 الأية
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ
لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
Spanish
Ese día, seguirán al Pregonero, que no se desviará. Bajarán las voces ante el
Compasivo y no se oirá sino un susurro de pasos.
|
Ayah 20:109 الأية
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ
وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
Spanish
Ese día no aprovechará más intercesión que la de aquél que cuente con la
autorización del Compasivo, de aquél cuyas palabras Él acepte.
|
Ayah 20:110 الأية
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
Spanish
Conoce su pasado y su futuro mientras que ellos no pueden abarcarlos en su
ciencia.
|
Ayah 20:111 الأية
وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
Spanish
Los rostros se humillarán ante el Viviente, el Subsistente. Quien se haya
cargado de impiedad, sufrirá una decepción
|
Ayah 20:112 الأية
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا
هَضْمًا
Spanish
Quien, en cambio, obra bien, siendo creyente, no tiene por qué temer injusticia
ni opresión.
|
Ayah 20:113 الأية
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ
لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
Spanish
Así la hemos revelado como Corán árabe. Hemos expuesto en él amenazas. Quizás,
así, Nos teman o les sirva de amonestación.
|
Ayah 20:114 الأية
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ
أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
Spanish
¡Exaltado sea Alá, el Rey verdadero! ¡No te precipites en la Recitación antes de
que te sea revelada por entero! Y di: «¡Señor! ¡Aumenta mi ciencia!»
|
Ayah 20:115 الأية
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
Spanish
Habíamos concertado antes una alianza con Adán, pero olvidó y no vimos en él
resolución.
|
Ayah 20:116 الأية
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ
أَبَىٰ
Spanish
Y cuando dijimos a los ángeles: «¡Prosternaos ante Adán!» Se prosternaron,
excepto Iblis, que se negó.
|
Ayah 20:117 الأية
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا
يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ
Spanish
Dijimos: «¡Adán! Éste es un enemigo para ti y para tu esposa ¡Que no os expulse
del Jardín; si no, serás desgraciado!
|
|