: 📗 → IbnKathir ابن كثير AtTabariy الطبري AlQurtubi القرطوبي AsSaadiyy السعدي AlBaghawi البغوي AlMuyassar الميسر AlJalalain الجلالين Grammar الإعراب Arabic Albanian Bangla Bosnian Chinese Czech English French German Hausa Indonesian Japanese Korean Malay Malayalam Persian Portuguese Russian Somali Spanish Swahili Turkish Urdu Yoruba Transliteration [+]
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ
مَمْنُونٍ
Sahih International
Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward
uninterrupted.
Muhsin Khan
Save those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous deeds, then they
shall have a reward without end (Paradise).
Pickthall
Save those who believe and do good works, and theirs is a reward unfailing.
Yusuf Ali
Except such as believe and do righteous deeds: For they shall have a reward
unfailing.
Shakir
Except those who believe and do good, so they shall have a reward never to be
cut off.
Dr. Ghali
Except the ones who have believed and done deeds of righteousness; so (these)
will have a reward bountifully unfailing.