1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
قَدْ سَمِعَ اللهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى
اللهِ وَاللهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا ۚ إِنَّ اللهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
Qad samiAAa Allahu qawla allatee tujadilukafee zawjiha watashtakee ila Allahi
wallahuyasmaAAu tahawurakuma inna Allaha sameeAAunbaseer
German
Gehört hat ja Allah die Aussage derjenigen, die mit dir über ihren Gatten
streitet und sich bei Allah beklagt, während Allah euren Wortwechsel hört.
Gewiß, Allah ist Allhörend und Allsehend.
|
Ayah 58:2 الأية
الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَائِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ ۖ إِنْ
أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا
مِّنَ الْقَوْلِ وَزُورًا ۚ وَإِنَّ اللهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ
Allatheena yuthahiroonaminkum min nisa-ihim ma hunna ommahatihim inommahatuhum
illa alla-ee waladnahumwa-innahum layaqooloona munkaran mina alqawli wazooran
wa-innaAllaha laAAafuwwun ghafoor
German
Diejenigen von euch, die sich von ihren Frauen durch den Rückenschwur trennen -
sie sind doch nicht ihre Mütter. Ihre Mütter sind nur diejenigen, die sie
geboren haben. Sie sagen da fürwahr etwas Verwerfliches an Worten und etwas
Falsches. Und Allah ist wahrlich All verzeihend und Allvergebend.
|
Ayah 58:3 الأية
وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِن نِّسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا
فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ۚ ذَٰلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ ۚ
وَاللهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
Wallatheena yuthahiroonamin nisa-ihim thumma yaAAoodoona lima qaloofatahreeru
raqabatin min qabli an yatamassa thalikumtooAAathoona bihi wallahu
bimataAAmaloona khabeer
German
Diejenigen, die sich von ihren Frauen durch den Rückenschwur trennen und hierauf
dann doch zu dem zurückkehren, was sie gesagt haben, (sollen) einen Sklaven
befreien, bevor sie beide einander berühren. Damit werdet ihr ja ermahnt. Und
Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.
|
Ayah 58:4 الأية
فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن
يَتَمَاسَّا ۖ فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ۚ ذَٰلِكَ
لِتُؤْمِنُوا بِاللهِ وَرَسُولِهِ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ اللهِ ۗ وَلِلْكَافِرِينَ
عَذَابٌ أَلِيمٌ
Faman lam yajid fasiyamushahrayni mutatabiAAayni min qabli an yatamassafaman lam
yastatiAA fa-itAAamu sitteenamiskeenan thalika litu/minoo billahiwarasoolihi
watilka hudoodu Allahi walilkafireenaAAathabun aleem
German
Wer aber keine (Möglichkeit dazu) findet, (der hat) zwei aufeinanderfolgende
Monate (zu) fasten, bevor sie beide einander berühren. Wer (es) aber nicht kann,
(der hat) sechzig Arme (zu) speisen. Dies, damit ihr an Allah und Seinen
Gesandten glaubt. Dies sind Allahs Grenzen
|
Ayah 58:5 الأية
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ
مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۚ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ
مُّهِينٌ
Inna allatheena yuhaddoona Allahawarasoolahu kubitoo kama kubita allatheena
minqablihim waqad anzalna ayatin bayyinatinwalilkafireena AAathabun muheen
German
Und für die Ungläubigen wird es schmerzhafte Strafe geben. Gewiß, diejenigen,
die Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandeln, werden niedergeworfen, wie
diejenigen vor ihnen niedergeworfen worden sind. Wir haben ja doch klare Zeichen
hinabgesandt. Und für die Ungläubigen wird es schmachvolle Strafe geben.
|
Ayah 58:6 الأية
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا ۚ أَحْصَاهُ
اللهُ وَنَسُوهُ ۚ وَاللهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
Yawma yabAAathuhumu Allahu jameeAAanfayunabbi-ohum bima AAamiloo ahsahu
Allahuwanasoohu wallahu AAala kulli shay-inshaheed
German
Am Tag, da Allah sie alle auferwecken und ihnen kundtun wird, was sie getan
haben. Allah hat es erfaßt, sie aber haben es vergessen. Und Allah ist über
alles Zeuge.
|
Ayah 58:7 الأية
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ
مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَاثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ
إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ
مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ
الْقِيَامَةِ ۚ إِنَّ اللهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
Alam tara anna Allaha yaAAlamu mafee assamawati wama fee al-ardima yakoonu min
najwa thalathatin illahuwa rabiAAuhum wala khamsatin illa huwa sadisuhumwala
adna min thalika wala aktharailla huwa maAAahum ayna ma kanoo thummayunabbi-ohum
bima AAamiloo yawma alqiyamati innaAllaha bikulli shay-in AAaleem
German
Siehst du nicht, daß Allah weiß, was in den Himmeln und was auf der Erde ist? Es
gibt kein vertrauliches Gespräch zwischen dreien, ohne daß Er ihr vierter wäre,
und keines zwischen fünfen, ohne daß Er ihr sechster wäre, und auch nicht
weniger oder mehr als dieser (Zahl), ohne daß Er mit ihnen wäre, wo immer sie
sein mögen. Hierauf tut Er ihnen am Tag der Auferstehung kund, was sie getan
haben. Gewiß, Allah weiß über alles Bescheid.
|
Ayah 58:8 الأية
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا
نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ
وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللهُ وَيَقُولُونَ فِي
أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ
يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Alam tara ila allatheena nuhooAAani annajwa thumma yaAAoodoona lima nuhooAAanhu
wayatanajawna bil-ithmi walAAudwaniwamaAAsiyati arrasooli wa-itha jaookahayyawka
bima lam yuhayyika bihi Allahuwayaqooloona fee anfusihim lawla
yuAAaththibunaAllahu bima naqoolu hasbuhum jahannamu yaslawnahafabi/sa almaseer
German
Siehst du nicht jene, denen verboten wurde, vertrauliche Gespräche zu führen,
die aber hierauf zurückkehren zu dem, was ihnen verboten wurde und miteinander
über Sünde, feindseliges Vorgehen und Ungehorsam gegen den Gesandten vertraulich
sprechen? Und wenn sie zu dir kommen, grüßen sie dich, wie nicht einmal Allah
dich grüßt, und sagen unter sich: "Würde Allah uns doch nur strafen für das, was
wir sagen!" Ihre Genüge ist die Hölle, der sie ausgesetzt sein werden - ein
schlimmer Ausgang!
|
Ayah 58:9 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا
بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ
وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا اللهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Ya ayyuha allatheena amanooitha tanajaytum fala tatanajaw bil-ithmiwalAAudwani
wamaAAsiyati arrasooliwatanajaw bilbirri wattaqwa wattaqooAllaha allathee ilayhi
tuhsharoon
German
O die ihr glaubt, wenn ihr vertraulich miteinander sprecht, dann sprecht nicht
vertraulich miteinander über Sünde, feindseliges Vorgehen und Ungehorsam gegen
den Gesandten, sondern sprecht vertraulich miteinander über Frömmigkeit und
Gottesfurcht. Und fürchtet Allah, zu Dem ihr versammelt werdet.
|
Ayah 58:10 الأية
إِنَّمَا النَّجْوَىٰ مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيْسَ
بِضَارِّهِمْ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِ اللهِ ۚ وَعَلَى اللهِ فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُؤْمِنُونَ
Innama annajwa mina ashshaytaniliyahzuna allatheena amanoo walaysa
bidarrihimshay-an illa bi-ithni Allahi waAAalaAllahi falyatawakkali almu/minoon
German
Vertrauliche Gespräche sind nur vom Satan, damit diejenigen traurig seien, die
gläubig sind. Aber er kann ihnen keinen Schaden zufügen, außer mit Allahs
Erlaubnis. Und auf Allah sollen sich die Gläubigen verlassen.
|
Ayah 58:11 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ
فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا قِيلَ انشُزُوا فَانشُزُوا يَرْفَعِ
اللهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ ۚ
وَاللهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
Ya ayyuha allatheena amanooitha qeela lakum tafassahoo fee almajalisifafsahoo
yafsahi Allahu lakum wa-ithaqeela onshuzoo fanshuzoo yarfaAAi Allahu
allatheenaamanoo minkum wallatheena ootoo alAAilmadarajatin wallahu bima
taAAmaloonakhabeer
German
O die ihr glaubt, wenn zu euch gesagt wird: "Macht Platz!" in den
Versammlungen!, dann schafft Platz, so schafft auch Allah euch Platz. Und wenn
gesagt wird: "Erhebt euch!", dann erhebt euch eben, so erhöht auch Allah
diejenigen von euch, die glauben, und diejenigen, denen das Wissen gegeben
worden ist, um Rangstufen. Und Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.
|
Ayah 58:12 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا بَيْنَ
يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ ۚ فَإِن لَّمْ
تَجِدُوا فَإِنَّ اللهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Ya ayyuha allatheena amanooitha najaytumu arrasoola faqaddimoo baynayaday
najwakum sadaqatan thalika khayrunlakum waatharu fa-in lam tajidoo fa-inna
Allahaghafoorun raheem
German
O die ihr glaubt, wenn ihr mit dem Gesandten vertraulich sprechen wollt, dann
gebt schon vor eurem vertraulichen Gespräch ein Almosen. Das ist besser und
reiner für euch. Wenn ihr jedoch nicht(s dafür) findet, gewiß, dann ist Allah
Allvergebend und Barmherzig.
|
Ayah 58:13 الأية
أَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ ۚ فَإِذْ لَمْ
تَفْعَلُوا وَتَابَ اللهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ
وَأَطِيعُوا اللهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَاللهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
Aashfaqtum an tuqaddimoo bayna yaday najwakumsadaqatin fa-ith lam tafAAaloo
watabaAllahu AAalaykum faaqeemoo assalatawaatoo azzakata waateeAAoo
Allahawarasoolahu wallahu khabeerun bimataAAmaloon
German
Scheut ihr davor, schon vor eurem vertraulichen Gespräch Almosen zu geben? Da
ihr (es) nicht getan habt und Allah sich euch wieder Reue-Annehmend zugewendet
hat, so verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe', und gehorcht Allah und
Seinem Gesandten. Und Allah ist Kundig dessen, was ihr tut.
|
Ayah 58:14 الأية
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللهُ عَلَيْهِم مَّا هُم
مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Alam tara ila allatheenatawallaw qawman ghadiba Allahu AAalayhim mahum minkum
wala minhum wayahlifoona AAalaalkathibi wahum yaAAlamoon
German
Siehst du nicht jene, die sich Leute zu Schutzherren nehmen, denen Allah zürnt?
Sie gehören weder zu euch noch zu ihnen, und sie schwören auf (ihre) Lügen,
wobei sie (es) wissen.
|
Ayah 58:15 الأية
أَعَدَّ اللهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا
يَعْمَلُونَ
aAAadda Allahu lahum AAathabanshadeedan innahum saa ma kanoo yaAAmaloon
German
Allah hat für sie strenge Strafe bereitet. Gewiß, wie böse ist, was sie zu tun
pflegen.
|
Ayah 58:16 الأية
اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ
مُّهِينٌ
Ittakhathoo aymanahum junnatanfasaddoo AAan sabeeli Allahi falahum
AAathabunmuheen
German
Sie haben sich ihre Eide zu einem Schutzschirm genommen und halten so von Allahs
Weg ab. Für sie wird es schmachvolle Strafe geben.
|
Ayah 58:17 الأية
لَّن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللهِ شَيْئًا ۚ
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Lan tughniya AAanhum amwaluhum walaawladuhum mina Allahi shay-an ola-ika
as-habuannari hum feeha khalidoon
German
Weder ihr Besitz noch ihre Kinder werden ihnen vor Allah etwas nützen. Das sind
die Insassen des (Höllen)feuers; ewig werden sie darin bleiben.
|
Ayah 58:18 الأية
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ
ۖ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ
Yawma yabAAathuhumu Allahu jameeAAanfayahlifoona lahu kama yahlifoona lakum
wayahsaboonaannahum AAala shay-in ala innahum humu alkathiboon
German
Am Tag, da Allah sie alle auferweckt, da werden sie Ihm schwören, wie sie euch
schwören, und meinen, sie hätten eine Grundlage. Aber sicherlich, sie sind ja
Lügner.
|
Ayah 58:19 الأية
اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنسَاهُمْ ذِكْرَ اللهِ ۚ أُولَٰئِكَ
حِزْبُ الشَّيْطَانِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Istahwatha AAalayhimu ashshaytanufaansahum thikra Allahi ola-ika
hizbuashshaytani ala inna hizba ashshaytanihumu alkhasiroon
German
Der Satan hat sie in seine Gewalt gebracht und sie dann Allahs Ermahnung
vergessen lassen. Jene sind die Gruppierung des Satans. Aber sicherlich, die
Gruppierung des Satans, das sind ja die Verlierer.
|
Ayah 58:20 الأية
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللهَ وَرَسُولَهُ أُولَٰئِكَ فِي الْأَذَلِّينَ
Inna allatheena yuhaddoona Allahawarasoolahu ola-ika fee al-athalleen
German
Gewiß, diejenigen, die Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandeln, sie gehören zu
den Niedrigsten.
|
Ayah 58:21 الأية
كَتَبَ اللهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي ۚ إِنَّ اللهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ
Kataba Allahu laaghlibanna anawarusulee inna Allaha qawiyyun AAazeez
German
Allah hat (vor)geschrieben: "Siegen werde Ich ganz gewiß, (Ich) und Meine
Gesandten." Gewiß, Allah ist Stark und Allmächtig.
|
Ayah 58:22 الأية
لَّا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ
حَادَّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءَهُمْ أَوْ أَبْنَاءَهُمْ أَوْ
إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ ۚ أُولَٰئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ
وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ ۖ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ
أُولَٰئِكَ حِزْبُ اللهِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
La tajidu qawman yu/minoona billahiwalyawmi al-akhiri yuwaddoona man haddaAllaha
warasoolahu walaw kanoo abaahumaw abnaahum aw ikhwanahum aw AAasheeratahum
ola-ikakataba fee quloobihimu al-eemana waayyadahum biroohinminhu wayudkhiluhum
jannatin tajree min tahtihaal-anharu khalideena feeha radiya AllahuAAanhum
waradoo AAanhu ola-ika hizbu Allahiala inna hizba Allahi humu almuflihoon
German
Du findest keine Leute, die an Allah und den Jüngsten Tag glauben und denjenigen
Zuneigung bezeigen, die Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandeln, auch wenn
diese ihre Väter wären oder ihre Söhne oder ihre Brüder oder ihre
Sippenmitglieder. Jene - in ihre Herzen hat Er den Glauben geschrieben und sie
mit Geist von Sich gestärkt. Er wird sie in Gärten eingehen lassen, durcheilt
von Bächen, ewig darin zu bleiben. Allah hat Wohlgefallen an ihnen, und sie
haben Wohlgefallen an Ihm. Jene sind Allahs Gruppierung. Sicherlich, Allahs
Gruppierung, dies sind diejenigen, denen es wohl ergeht.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|