« Prev

43. Surah Az-Zukhruf سورة الزخرف

Next »



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
حم
Hausa
 
Ḥ. M̃.
 
Ayah   43:2   الأية
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
Hausa
 
Ina rantsuwa da Littăfi Mabayyani.
 
Ayah   43:3   الأية
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Hausa
 
Lalle Mũ, Mun sanya shi abin karătu na Lărabci, tsammăninku, kună hankalta.
 
Ayah   43:4   الأية
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
Hausa
 
Kuma lalle, shĩ, a cikin uwar littăfi a wurin Mu, haƙĩƙa, maɗaukaki ne, bayyananne.
 
Ayah   43:5   الأية
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ
Hausa
 
Shin, ză Mu kau da kai daga saukar da hukunci daga gare ku ne dőmin kun kasance mutane măsu ɓarna?
 
Ayah   43:6   الأية
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ
Hausa
 
Alhăli kuwa sau nawa Muka aika wani Annabi a cikin mutănen fărko!
 
Ayah   43:7   الأية
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Hausa
 
Kuma wani Annabi bai je musu ba făce sun kasance, game da shi, sună măsu yin izgili.
 
Ayah   43:8   الأية
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ
Hausa
 
Sai Muka halakar da waɗanda suke sũ ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. Kuma abin misălin mutănen farkon ya shũɗe.
 
Ayah   43:9   الأية
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
Hausa
 
Kuma lalle ne, idan ka tambaye su, "Wăne ne ya halitta sammai da ƙasa?" Lalle ză su ce, "Mabuwăyi Mai ilmi ne Ya halitta su."
 
Ayah   43:10   الأية
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Hausa
 
Wanda Ya sanya muku ƙasa shimfiɗa kuma Ya sanya muku hanyőyi a cikinta, tsammăninku za ku nẽmi shiryuwa.'
 
Ayah   43:11   الأية
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ
Hausa
 
Kuma Wanda Ya saukar da ruwa daga sama, a kan wani gwargwado, sai Muka răyar da gari matacce game da shi. Kamar haka nan ake fitar da ku (daga kabari).
 
Ayah   43:12   الأية
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ
Hausa
 
Kuma Wanda Ya halitta ma'aura dukansu, kuma Ya sanya muku, daga jirgi da dabbőbin ni'ima, abin da kuke hawa.
 
Ayah   43:13   الأية
لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ
Hausa
 
Domin ku daidaitu a kan băyansa, sa'an nan ku tuna ni'imar Ubangijinku a lőkacin da kuka daidaita a kansa kuma ku ce, "Tsarki ya tabbata ga Wanda Ya hőre mana wannan alhăli kuwa ba mu kasance măsu iya rinjăya gare Shi ba.
 
Ayah   43:14   الأية
وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
Hausa
 
"Kuma lalle mũ haƙĩƙa măsu jũyăwa muke, zuwa ga Ubangijinmu."
 
Ayah   43:15   الأية
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ
Hausa
 
Kuma suka sanya Masa juz'i daga băyinsa. Lalle ne mutum, haƙĩƙa, mai yawan kăfirci ne, mai bayyanăwar kăfircin.
 
Ayah   43:16   الأية
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ
Hausa
 
Kő ză Ya ɗauki 'ya'ya mătă daga abin da Yake halittawa ne, kuma Ya zăɓe ku da ɗiya maza?
 
Ayah   43:17   الأية
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
Hausa
 
Alhăli kuwa idan an băyar da bushăra ga ɗayansu da abin da ya buga misăli da shi ga Mai rahama, sai fuskarsa ta yini tană wadda aka baƙanta launinta, kuma yană cike da baƙin ciki.
 
Ayah   43:18   الأية
أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ
Hausa
 
Ashe, kuma (Allah zai zăɓi) wanda ake rẽno a cikin ƙawa alhăli kuwa gă shi a husũma bă mai iya bayyanawar magana ba?
 
Ayah   43:19   الأية
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا ۚ أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ
Hausa
 
Kuma suka mayar da mală'iku ('yă'ya) mătă, alhăli kuwa sũ, waɗanda suke băyin (Allah) Mai rahama ne! Shin, sun halarci halittarsu ne? ză a rubũta shaidarsu kuma a tambaye su.
 
Ayah   43:20   الأية
وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَاهُم ۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
Hausa
 
Kuma suka ce: "Dă Mai rahama ya so, dă ba mu bauta musu ba." Bă su da wani ilmi game da wancan! Băbu abin da suke yi făce yanki-faɗi.
 
Ayah   43:21   الأية
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ
Hausa
 
Kő Mun bă su wani littăfi ne a gabăninsa (Alƙur'ăni) sabőda haka da shĩ suke riƙe?
 
Ayah   43:22   الأية
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ
Hausa
 
Ă'a, sun ce dai, "Lalle mũ, mun sămi ubanninmu a kan wani addini (na al'ăda) kuma lalle mũ, a kan gurăbunsu muke măsu nẽman shiryuwa."
 
Ayah   43:23   الأية
وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ
Hausa
 
Kuma kamar haka, ba Mu aika wani mai gargaɗi ba a gabăninka, a cikin wata alƙarya, făce mani'imtanta sun ce, "Lalle mũ, mun sămi ubanninmu a kan wani addini kuma lalle mũ, măsu kőyi nea kan gurăbunsu."
 
Ayah   43:24   الأية
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ
Hausa
 
(Sai mai gargaɗin) ya ce: "Shin, ban zo muku da abin da ya fi zama shiriya daga abin da kuka sămi ubanninku a kansa ba?" Suka ce, "Lalle mũ dai măsu kafirta ne game da abin da aka aiko ku da shi."
 
Ayah   43:25   الأية
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
Hausa
 
Sabőda haka Muka yi musu azăbar rămuwa. To, ka dũbi yadda ăƙibar măsu ƙaryatăwa take.
 
Ayah   43:26   الأية
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
Hausa
 
Kuma (ka ambaci) lőkacin da Ibrăhĩm ya ce wa ubansada mutănensa, "Lalle nĩ mai barranta ne daga abin da kuke bautăwa."
 
Ayah   43:27   الأية
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ
Hausa
 
"Făce wannan da Ya ƙăga halittata, to, lalle Shĩ ne zai shiryar da ni."
 
Ayah   43:28   الأية
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Hausa
 
Kuma (Ibrăhĩm) ya sanya (ita wannan magana) kalma mai wanzuwa a cikin zuriyarsa, tsammăninsu su kőmo daga ɓata.
 
Ayah   43:29   الأية
بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ
Hausa
 
Ă'a, Na jiyar da waɗannan mutăne dăɗi sũ da ubanninsu har gaskiya, da Manzo mai bayyanawar gaskiyar, ya zo musu.
 
Ayah   43:30   الأية
وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ
Hausa
 
Kuma a lőkacin da gaskiyar ta jẽ musu sai suka ce: "Wannan sihiri ne kuma mũ măsu kăfirta da shi ne."
 
Ayah   43:31   الأية
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ
Hausa
 
Kuma suka ce: "Don me ba a saukar da wannan Alƙur'ăni a kan wani mutum mai girma daga alƙaryun nan biyu ba?"
 
Ayah   43:32   الأية
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
Hausa
 
Shin, sũ ne ke raba rahamar Ubangijinka? Mũ ne, Muka raba musu abincinsu a cikin răyuwar dũniya, kuma Muka ɗaukaka waɗansunsu a kan waɗansu da darajőji dőmin waɗansunsu su riƙi waɗansu lẽburori kumarahamar Ubangijinka (ta Annabci ), ita ce mafificiya daga abin da suke tărăwa.
 
Ayah   43:33   الأية
وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ
Hausa
 
Kuma bă dőmin mutane su kasance al'umma ɗaya ba, lalle ne, dă Mun sanya wa măsu kăfircẽ wa Mai Rahama, a gidăjensu, rufi na azurfa, kuma da matăkalai, ya zama a kanta suke tăƙăwa.
 
Ayah   43:34   الأية
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ
Hausa
 
Kuma a gidăjensu, Mu sanya) ƙyamăre da gadăje, a kansu suke kishingiɗa.
 
Ayah   43:35   الأية
وَزُخْرُفًا ۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ
Hausa
 
Da zĩnăriya. Kuma dukan wancan abu bai zama ba, sai jin dăɗin răyuwar dũniya nekawai' alhăli kuwa Lăhira, a wurin Ubangijinka, ta măsu taƙawa ce.
 
Ayah   43:36   الأية
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
Hausa
 
Kuma wanda ya makanta daga barin hukuncin Mai rahama, to, ză Mu lulluɓe shi da shaiɗan, watau shĩ ne abőkinsa.
 
Ayah   43:37   الأية
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
Hausa
 
Kuma lalle su haƙĩƙa sună kange su daga hanya, kuma sună Zaton cẽwa sũ măsu shiryuwa ne.
 
Ayah   43:38   الأية
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ
Hausa
 
Har a lőkacin da (abőkin Shaiɗan) ya zo Mana (ya mutu) sai ya ce: (wa Shaiɗan) "Dă dai a tsakănina da tsakăninka akwai nĩsan gabas da yamma, sabőda haka, tir da kai ga zama abőkin mutum!"
 
Ayah   43:39   الأية
وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Hausa
 
Kuma (wannan magana) bă za ta amfăne ku ba, a yau, dőmin kun yi zălunci, lalle ku măsu tărẽwa ne a cikin azăba.
 
Ayah   43:40   الأية
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Hausa
 
Shin to, kai kană jiyar da kurma ne, ko kană shiryar da makăho da wanda ke a cikin ɓata bayyananna?
 
Ayah   43:41   الأية
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ
Hausa
 
To, kő dai Mu tafi da kai to, lalle Mũ, măsu yin azăbarrămu, wa ne a kansu.
 
Ayah   43:42   الأية
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ
Hausa
 
Kő kuma Mu nũna maka abin da Muka yi musu wa'adi, to, lalle Mũ, Măsu ĩkon tasarrufi a kansu ne.
 
Ayah   43:43   الأية
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Hausa
 
Sabőda haka, ka yi riƙo ga abin da aka yi wahayi da shi zuwa gaie ka. Lalle ne kai, kană a kan hanya madaidaiciyl.
 
Ayah   43:44   الأية
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ
Hausa
 
Kuma shi (abin wahayin) ambato (na ɗaukaka) ne a gare ka da kuma ga mutănenka, kuma ză a tambaye ku.
 
Ayah   43:45   الأية
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَٰنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ
Hausa
 
Kuma ka tambayi waɗanda Muka aika a gabăninka daga Manzannin Mu, "Shin, Mun sanya waɗansu gumăka, wasun (Allah), Mai rahama, ană bauta musu?"
 
Ayah   43:46   الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, Mun aika Mũsă, game da ăyőyin Mu, zuwa ga Fir'auna da mashăwartansa, sai ya ce: "Lalle nĩ, Manzo ne daga Ubangijin halittu."
 
Ayah   43:47   الأية
فَلَمَّا جَاءَهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ
Hausa
 
To, a lőkacin da ya jẽ musu da ăyőyinMu, sai gă su sună yi musu dăriya.
 
Ayah   43:48   الأية
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Hausa
 
Kuma ba Mu nũna musu wata ăyă ba, făce ita ce mafi girma daga 'yar'uwarta. Kuma Muka kăma su da azăba, tsammăninsu kő sună kőmőwa.
 
Ayah   43:49   الأية
وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ
Hausa
 
Kuma suka ce: "Yă kai mai sihiri! Ka rőƙa mana Ubangijinka da albarkacin abin da yi alkawari a wurinka, lalle mũ, haƙĩƙa, măsu shiryuwa ne."
 
Ayah   43:50   الأية
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ
Hausa
 
To, a lőkacin da duk Muka kuranye musu azăba, sai gă su sună warware alkawarinsu.
 
Ayah   43:51   الأية
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
Hausa
 
Kuma Fir'auna ya yi kira a cikin mutănensa, ya ce: "Ya mutănẽna! Ashe mulkin Masar bă a gare ni yake ba, kuma waɗannan kőguna sună gudăna daga ƙarƙashĩna? Ashe, ba ku gani ba?"
 
Ayah   43:52   الأية
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
Hausa
 
"Kő kuma bă nĩ ne mafĩfĩci ba daga wannan wanda yake shĩ wulakantacce ne kuma bă ya iya bayyanawar magana sai da ƙyar?
 
Ayah   43:53   الأية
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ
Hausa
 
"To, don me, ba a jẽfa mundăye na zĩnăriya a kansaba, kő kuma mală'iku su taho tăre da shi haɗe?"
 
Ayah   43:54   الأية
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Hausa
 
Sai ya sassabce hankalin mutănensa, sabőda haka suka bĩ shi. Lalle sũ, sun kasance waɗansu irin mutăne ne făsiƙai.
 
Ayah   43:55   الأية
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
Hausa
 
Sabőda haka a lőkacin da suka husătar da Mu, Muka yi musu azăbar rămuwa sai Muka nutsar da su gabă ɗaya.
 
Ayah   43:56   الأية
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِّلْآخِرِينَ
Hausa
 
Sai Muka sanya su magabăta kuma abin misăli ga mutănen ƙarshe.
 
Ayah   43:57   الأية
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ
Hausa
 
Kuma a lőkacin da aka buga misăli da ¦an Maryama, sai gă mutănenka daga gare shi (shi misalin) sună dăriya da izgili.
 
Ayah   43:58   الأية
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ
Hausa
 
Kuma suka ce: "Shin, gumăkanmu ne mafĩfĩta kő shi (¦an Maryama)?" Ba su buga wannan misăli ba a gare ka făce dőmin yin jidăli. Ă'a, sũ mutăne nemăsu husũma.
 
Ayah   43:59   الأية
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ
Hausa
 
Shi (¦an Maryama) bai zama ba făce wani băwa ne, Mun yi ni'ima a gare shi, kuma Muka sanya shi abin kőyi ga Banĩ Isră'ĩla.
 
Ayah   43:60   الأية
وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ
Hausa
 
Kuma dă Mună so lalle ne dă Mun sanya mală'iku, daga ci, kinku, a cikin ƙasa, sună mayẽwa
 
Ayah   43:61   الأية
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
Hausa
 
Kuma lalle shĩ, haƙĩƙa, wani ilmi ne na Sa'a, sabőda haka, kada ku yi shakka a gare ta, kuma ku bĩ Ni. Wannan ita ce hanya madaidaiciya.
 
Ayah   43:62   الأية
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Hausa
 
Kuma kada Shaiɗan ya taushe ku (daga hanyar). Lalle shĩ maƙiyi ne a gare ku, mai bayyanăwar ƙiyayya.
 
Ayah   43:63   الأية
وَلَمَّا جَاءَ عِيسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Hausa
 
Kuma a lőkacin da Ĩsă ya jẽ da hujjőji bayyanannu, ya ce: "Lalle ne nă zo muku da hikima kuma dőmin in bayyana muku, săshen abin da kuke săɓă wa jũna acikinsa, sabőda haka ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗă'a."
 
Ayah   43:64   الأية
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
Hausa
 
"Lalle ne, Allah Shĩ ne Ubangijina kuma Shi ne Ubangijinku sabőda haka ku bauta Masa. Wannan ita ce hanya madaidaiciya."
 
Ayah   43:65   الأية
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ
Hausa
 
Sai ƙungiyőyi suka săɓa a tsakăninsu. To, bone yă tabbata ga waɗanda suka yi zălunci daga azăbar yini mai raɗaɗi!
 
Ayah   43:66   الأية
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Hausa
 
Shin sună jiran wani abu ne? sai dai Sa'a ta jẽ musu bisaga abke, alhăli kuwa ba su sani ba.
 
Ayah   43:67   الأية
الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ
Hausa
 
Masőya a yinin nan, săshensu zuwa ga săshe maƙiya ne, făce măsu taƙawa (sũ kam măsu son jũna ne).
 
Ayah   43:68   الأية
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
Hausa
 
Ya băyĩNa! Băbu tsőro a kanku a yau, kuma bă ză ku yi baƙin ciki ba.
 
Ayah   43:69   الأية
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ
Hausa
 
Waɗanda suka yi ĩmăni da ăyőyinMu, kuma suka kasance măsu sallamawar al'amari (ga Allah).
 
Ayah   43:70   الأية
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ
Hausa
 
Ku shiga Aljanna, kũ da mătan aurenku, ană girmama ku.
 
Ayah   43:71   الأية
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Hausa
 
Ană kẽwayăwa a kansu da akussa na zĩnăriya da kőfuna, alhăli kuwa a cikinsu akwai abin da răyuka ke marmari kuma idănu su ji dăɗi, kuma kũ, a cikinta (Aljannar), madawwama ne.
 
Ayah   43:72   الأية
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Hausa
 
Kuma waccan ita ce Aljannar, wannan da aka gădar da ku ita sabőda abin da kuka kasance kună aikatăwa.
 
Ayah   43:73   الأية
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ
Hausa
 
Kună sămu, a cikinta, 'yă'yan ităcen marmari măsu yawa, daga cikinsu kuke ci.
 
Ayah   43:74   الأية
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
Hausa
 
Lalle măsu laifi madawwama ne a cikin azăbar Jahannama.
 
Ayah   43:75   الأية
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
Hausa
 
Bă a sauƙaƙar da ita (azăbar) daga gare su, alhăli kuwa sũ,a cikinta, măsu kăsa magana ne.
 
Ayah   43:76   الأية
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
Hausa
 
Kuma ba Mu zălunce su ba, amma sũ ne suka kasance azzălumai.
 
Ayah   43:77   الأية
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ
Hausa
 
Kuma suka yi kira, "Ya Măliku! Ubangijinka Ya kashe mu mana " (Măliku) ya ce: "Lalle kũ mazauna ne."
 
Ayah   43:78   الأية
لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
Hausa
 
Lalle ne, haƙĩƙa, Mun jẽ muku da gaskiya, kuma amma mafi yawanku măsu ƙi ga gaskiyar ne.
 
Ayah   43:79   الأية
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
Hausa
 
Kő kuma sun tukka wani al'amari ne? To, lalle Mũ, Măsu tukkăwa ne.
 
Ayah   43:80   الأية
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
Hausa
 
Ko sună zaton lalle Mũ, bă Mu jin asĩrinsu da gănăwarsu? Na'am! Kuma manzannin Mu na tăre da su sună rubũtăwa.
 
Ayah   43:81   الأية
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ
Hausa
 
Ka ce: "Idan har akwai ɗă ga Mai rahama, to, nĩ ne farkon măsu bauta (wa ɗan)."
 
Ayah   43:82   الأية
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
Hausa
 
Tsarkin Ubangijin sammai da ƙasa, Ubangijin Al'arshi, ya tabbata daga abin da suke sifantăwa.
 
Ayah   43:83   الأية
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Hausa
 
Sabőda haka, ka ƙyălẽ su, su kũtsa kuma su yi wăsă har su haɗu da yininsu, wanda ake yi musu wa'adi da shi.
 
Ayah   43:84   الأية
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
Hausa
 
Kuma Shĩ ne wanda ke abin bautăwa a sama kuma abin bautăwa a ƙasa, kuma, Shĩ ne Mai hikima, Masani.
 
Ayah   43:85   الأية
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Hausa
 
Kuma albarkar wanda ke da mulkin sammai da ƙasă abin da ke a tsakăninsu tă bayyana, kuma a wurinSa ne ilmin Sa'a yake, kuma zuwa gare Shi ake mayar da ku.
 
Ayah   43:86   الأية
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Hausa
 
Kuma waɗanda suke kira baicinSa ba su mallaki cẽto ba, făce wanda ya yi shaida da gaskiya, kuma sũ, sună sane (da haka).
 
Ayah   43:87   الأية
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
Hausa
 
Kuma lalle idan ka tambaye su: "Wăne ne ya halitta su?" Lalle ne ză su ce Allah ne. To, yăya ake jũyar da su?
 
Ayah   43:88   الأية
وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ
Hausa
 
Kuma da (ilmin) maganarSa (Annabi) "Ya Ubangijĩna! Lalle waɗannan mutăne ne waɗanda bă ză su yi ĩmăni ba."
 
Ayah   43:89   الأية
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Hausa
 
To, sai ka kau da kai daga gare su, kuma ka ce, "salămă." Sa'an nan kuma ză su sani.




© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us