1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يس
Ya-seen
Malay
Yaa, Siin.
|
Ayah 36:2 الأية
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ
Walqur-ani alhakeem
Malay
Demi Al-Quran yang mengandungi hikmat-hikmat dan kebenaran yang tetap kukuh,
|
Ayah 36:3 الأية
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Innaka lamina almursaleen
Malay
Sesungguhnya engkau (wahai Muhammad adalah seorang Rasul) dari Rasul-rasul yang
telah diutus,
|
Ayah 36:4 الأية
عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
AAala siratin mustaqeem
Malay
Yang tetap di atas jalan yang lurus (ugama Islam).
|
Ayah 36:5 الأية
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
Tanzeela alAAazeezi arraheem
Malay
Al-Quran itu, diturunkan oleh Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani,
|
Ayah 36:6 الأية
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
Litunthira qawman ma onthiraabaohum fahum ghafiloon
Malay
Supaya engkau memberi peringatan dan amaran kepada kaum yang datuk neneknya
telah lama tidak diberikan peringatan dan amaran; sebab itulah mereka lalai.
|
Ayah 36:7 الأية
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Laqad haqqa alqawlu AAalaaktharihim fahum la yu/minoon
Malay
Demi sesungguhnya, telah tetap hukuman seksa atas kebanyakan mereka, kerana
mereka tidak mahu beriman.
|
Ayah 36:8 الأية
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم
مُّقْمَحُونَ
Inna jaAAalna fee aAAnaqihimaghlalan fahiya ila al-athqani fahummuqmahoon
Malay
Sesungguhnya Kami jadikan (kesombongan dan keengganan mereka tunduk kepada
kebenaran sebagai) belenggu yang memberkas kedua tangan mereka ke batang leher
mereka; (lebarnya belenggu itu) sampai (menongkatkan) dagu mereka lalu
menjadilah mereka terdongak.
|
Ayah 36:9 الأية
وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا
فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
WajaAAalna min bayni aydeehim saddanwamin khalfihim saddan faaghshaynahum fahum
la yubsiroon
Malay
Dan Kami jadikan (sifat tamak dan gila mereka kepada harta benda dan pangkat itu
sebagai) sekatan (yang menghalang mereka daripada memandang kepada keburukan dan
kesingkatan masa dunia yang ada) di hadapan mereka, dan sekatan (yang menghalang
mereka daripada memikirkan azab yang ada) di belakang mereka (pada hari kiamat).
lalu Kami tutup pandangan mereka; maka dengan itu, mereka tidak dapat melihat
(jalan yang benar).
|
Ayah 36:10 الأية
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Wasawaon AAalayhim aanthartahumam lam tunthirhum la yu/minoon
Malay
Dan (dengan sebab itu) sama sahaja kepada mereka, engkau beri amaran atau engkau
tidak beri amaran kepadanya - mereka tidak akan beriman.
|
Ayah 36:11 الأية
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ
فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ
Innama tunthiru mani ittabaAAaaththikra wakhashiya arrahmanabilghaybi
fabashshirhu bimaghfiratin waajrin kareem
Malay
Sesungguhnya peringatan dan amaran (yang berkesan dan mendatangkan faedah)
hanyalah yang engkau berikan kepada orang yang sedia menurut ajaran Al-Quran
serta ia takut (melanggar perintah Allah) Ar-Rahman semasa ia tidak dilihat
orang dan semasa ia tidak melihat azab Tuhan. Oleh itu berilah kepadanya berita
yang mengembirakan dengan keampunan dan pahala yang mulia.
|
Ayah 36:12 الأية
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُّبِينٍ
Inna nahnu nuhyeealmawta wanaktubu ma qaddamoo waatharahumwakulla shay-in
ahsaynahu fee imamin mubeen
Malay
Sesungguhnya Kami menghidupkan orang-orang yang mati, dan Kami tuliskan segala
yang mereka telah kerjakan serta segala kesan perkataan dan perbuatan yang
mereka tinggalkan. Dan (ingatlah) tiap-tiap sesuatu kami catitkan satu persatu
dalam Kitab (ibu Suratan) yang jelas nyata.
|
Ayah 36:13 الأية
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ
Wadrib lahum mathalan as-habaalqaryati ith jaaha almursaloon
Malay
Dan ceritakanlah kepada mereka satu keadaan yang ajaib mengenai kisah penduduk
sebuah bandar (yang tertentu) iaitu ketika mereka didatangi Rasul-rasul (Kami),
|
Ayah 36:14 الأية
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ
فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ
Ith arsalna ilayhimu ithnaynifakaththaboohuma faAAazzazna bithalithinfaqaloo
inna ilaykum mursaloon
Malay
Ketika Kami mengutus kepada mereka dua orang Rasul lalu mereka mendustakannya;
kemudian Kami kuatkan (kedua Rasul itu) dengan Rasul yang ketiga, lalu
Rasul-rasul itu berkata: ` Sesungguhnya kami ini adalah diutuskan kepada kamu '.
|
Ayah 36:15 الأية
قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِن
شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ
Qaloo ma antum illabasharun mithluna wama anzala arrahmanumin shay-in in antum
illa takthiboon
Malay
Penduduk bandar itu menjawab: "Kamu ini tidak lain hanyalah manusia seperti kami
juga, dan Tuhan Yang Maha Pemurah tidak menurunkan sesuatupun (tentang ugama
yang kamu dakwakan); Kamu ini tidak lain hanyalah berdusta".
|
Ayah 36:16 الأية
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
Qaloo rabbuna yaAAlamu innailaykum lamursaloon
Malay
Rasul-rasul berkata: Tuhan Kami mengetahui bahawa sesungguhnya Kami adalah
Rasul-rasul yang diutus kepada kamu,
|
Ayah 36:17 الأية
وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
Wama AAalayna illaalbalaghu almubeen
Malay
"Dan tugas Kami hanyalah menyampaikan perintah-perintahNya dengan cara yang
jelas nyata".
|
Ayah 36:18 الأية
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ
وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
Qaloo inna tatayyarnabikum la-in lam tantahoo lanarjumannakum walayamassannakum
minnaAAathabun aleem
Malay
Penduduk bandar itu berkata pula: "Sesungguhnya kami merasa nahas dan malang
dengan sebab kamu. Demi sesungguhnya, kalau kamu tidak berhenti (dari
menjalankan tugas yang kamu katakan itu), tentulah kami akan merejam kamu dan
sudah tentu kamu akan merasai dari pihak kami azab seksa yang tidak terperi
sakitnya".
|
Ayah 36:19 الأية
قَالُوا طَائِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ
مُّسْرِفُونَ
Qaloo ta-irukum maAAakum a-in thukkirtumbal antum qawmun musrifoon
Malay
Rasul-rasul itu menjawab: "Nahas dan malang kamu itu adalah disebabkan
(kekufuran) yang ada pada kamu. Patutkah kerana kamu diberi peringatan dan
nasihat pengajaran (maka kamu mengancam kami dengan apa yang kamu katakan itu)?
(Kamu bukanlah orang-orang yang mahu insaf) bahkan kamu adalah kaum pelampau".
|
Ayah 36:20 الأية
وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا
الْمُرْسَلِينَ
Wajaa min aqsa almadeenatirajulun yasAAa qala ya qawmi ittabiAAooalmursaleen
Malay
Dan (semasa Rasul-rasul itu diancam), datanglah seorang lelaki dari hujung
bandar itu dengan berlari, lalu memberi nasihat dengan katanya:" Wahai kaumku!
Turutlah Rasul-rasul itu -
|
Ayah 36:21 الأية
اتَّبِعُوا مَن لَّا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ
IttabiAAoo man la yas-alukum ajranwahum muhtadoon
Malay
"Turutlah orang-orang yang tidak meminta kapada kamu sesuatu balasan, sedang
mereka adalah orang-orang mandapat hidayah petunjuk".
|
Ayah 36:22 الأية
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Wama liya la aAAbudu allatheefataranee wa-ilayhi turjaAAoon
Malay
Dan (apabila ditanya: Sudahkah engkau menerima ugama mereka? Maka jawabnya):
"Mengapa aku tidak menyembah Tuhan yang menciptakan daku, dan yang kepadaNyalah
(aku dan) kamu semua akan dikembalikan?
|
Ayah 36:23 الأية
أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ
عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنقِذُونِ
Aattakhithu min doonihi alihatanin yuridni arrahmanu bidurrin la tughniAAannee
shafaAAatuhum shay-an wala yunqithoon
Malay
"Patutkah aku menyembah beberapa tuhan yang lain dari Allah? (Sudah tentu tidak
patut, kerana) jika Allah yang Maha Pemurah hendak menimpakan daku dengan
sesuatu bahaya, mereka tidak dapat memberikan sebarang syafaat kepadaku, dan
mereka juga tidak dapat menyelamatkan daku.
|
Ayah 36:24 الأية
إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Innee ithan lafee dalalinmubeen
Malay
"Sesungguhnya aku (kalau melakukan syirik) tentulah aku pada ketika itu berada
dalam kesesatan yang nyata.
|
Ayah 36:25 الأية
إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
Innee amantu birabbikum fasmaAAoon
Malay
"Sesungguhnya aku telah beriman kepada Tuhan kamu, maka dengarlah (nasihatku)",.
|
Ayah 36:26 الأية
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ
Qeela odkhuli aljannata qala yalayta qawmee yaAAlamoon
Malay
(Setelah ia mati) lalu dikatakan kepadanya: "Masuklah ke dalam Syurga". Ia
berkata; "Alangkah baiknya kalau kaumku mengetahui -
|
Ayah 36:27 الأية
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ
Bima ghafara lee rabbee wajaAAalaneemina almukrameen
Malay
"Tentang perkara yang menyebabkan daku diampunkan oleh Tuhanku, serta
dijadikannya daku dari orang-orang yang dimuliakan".
|
Ayah 36:28 الأية
وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا
كُنَّا مُنزِلِينَ
Wama anzalna AAalaqawmihi min baAAdihi min jundin mina assama-i wamakunna
munzileen
Malay
Dan Kami tidak menurunkan kepada kaumnya sesudah ia (mati) sebarang pasukan
tentera dari langit (untuk membinasakan mereka), dan tidak perlu Kami
menurunkannya.
|
Ayah 36:29 الأية
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ
In kanat illa sayhatanwahidatan fa-itha hum khamidoon
Malay
(Kebinasaan mereka) hanyalah dilakukan dengan satu pekikan (yang dahsyat), maka
dengan serta merta mereka semua sunyi-sepi tidak hidup lagi.
|
Ayah 36:30 الأية
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ
يَسْتَهْزِئُونَ
Ya hasratan AAalaalAAibadi ma ya/teehim min rasoolin illa kanoobihi yastahzi-oon
Malay
Sungguh besar perasaan sesal dan kecewa yang menimpa hamba-hamba (yang
mengingkari kebenaran)! Tidak datang kepada mereka seorang Rasul melainkan
mereka mengejek-ejek dan memperolok-olokkannya.
|
Ayah 36:31 الأية
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ
لَا يَرْجِعُونَ
Alam yaraw kam ahlakna qablahum minaalqurooni annahum ilayhim la yarjiAAoon
Malay
Tidakkah mereka mengetahui berapa banyak umat-umat yang telah Kami binasakan
sebelum mereka? Umat-umat yang telah binasa itu tidak kembali lagi kepada mereka
(bahkan kembali kepada Kami, untuk menerima balasan).
|
Ayah 36:32 الأية
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
Wa-in kullun lamma jameeAAun ladaynamuhdaroon
Malay
Dan tidak ada satu makhluk pun melainkan dihimpunkan ke tempat perbicaraan Kami,
semuanya dibawa hadir (untuk menerima balasan).
|
Ayah 36:33 الأية
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا
حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
Waayatun lahumu al-ardualmaytatu ahyaynaha waakhrajna minhahabban faminhu
ya/kuloon
Malay
Dan dalil yang terang untuk mereka (memahami kekuasaan dan kemurahan kami),
ialah bumi yang mati; kami hidupkan dia serta kami keluarkan daripadanya
biji-bijian, maka daripada biji-bijian itu mereka makan.
|
Ayah 36:34 الأية
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ
الْعُيُونِ
WajaAAalna feeha jannatinmin nakheelin waaAAnabin wafajjarna feehamina alAAuyoon
Malay
Dan kami jadikan di bumi itu kebun-kebun kurma dan anggur, dan kami pancarkan
padanya beberapa matair,
|
Ayah 36:35 الأية
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
Liya/kuloo min thamarihi wamaAAamilat-hu aydeehim afala yashkuroon
Malay
Supaya mereka makan dari buah-buahannya dan dari apa yang dikerjakan oleh tangan
mereka; maka patutkah mereka tidak bersyukur?
|
Ayah 36:36 الأية
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ
أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ
Subhana allathee khalaqaal-azwaja kullaha mimma tunbitu al-arduwamin anfusihim
wamimma la yaAAlamoon
Malay
Maha Suci Tuhan yang telah menciptakan makhluk-makhluk semuanya berpasangan;
sama ada dari yang ditumbuhkan oleh bumi, atau dari diri mereka, ataupun dari
apa yang mereka tidak mengetahuinya.
|
Ayah 36:37 الأية
وَآيَةٌ لَّهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ
Waayatun lahumu allaylu naslakhuminhu annahara fa-itha hum muthlimoon
Malay
Dan lagi dalil yang terang untuk mereka (berfikir) ialah malam; Kami hilangkan
siang daripadanya, maka dengan serta-merta mereka berada dalam gelap-gelita;
|
Ayah 36:38 الأية
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ
الْعَلِيمِ
Washshamsu tajree limustaqarrin lahathalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleem
Malay
Dan (sebahagian dari dalil yang tersebut ialah) matahari; ia kelihatan beredar
ke tempat yang ditetapkan baginya; itu adalah takdir Tuhan yang Maha Kuasa, lagi
Maha Mengetahui;
|
Ayah 36:39 الأية
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ
Walqamara qaddarnahu manazilahatta AAada kalAAurjooni alqadeem
Malay
Dan bulan pula Kami takdirkan dia beredar melalui beberapa peringkat, sehingga
di akhir peredarannya kelihatan kembalinya pula ke peringkat awalnya -
(berbentuk melengkung) seperti tandan yang kering.
|
Ayah 36:40 الأية
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ
النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
La ashshamsu yanbaghee lahaan tudrika alqamara wala allaylu sabiqu
annahariwakullun fee falakin yasbahoon
Malay
(Dengan ketentuan yang demikian), matahari tidak mudah baginya mengejar bulan,
dan malam pula tidak dapat mendahului siang; kerana tiap-tiap satunya beredar
terapung-apung di tempat edarannya masing-masing.
|
Ayah 36:41 الأية
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Waayatun lahum anna hamalnathurriyyatahum fee alfulki almashhoon
Malay
Dan satu dalil lagi untuk mereka (insaf) ialah, Kami membawa belayar jenis
keluarga mereka dalam bahtera yang penuh sarat;
|
Ayah 36:42 الأية
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ
Wakhalaqna lahum min mithlihi mayarkaboon
Malay
Dan Kami ciptakan untuk mereka, jenis-jenis kenderaan yang sama dengannya, yang
mereka dapat mengenderainya.
|
Ayah 36:43 الأية
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ
Wa-in nasha/ nughriqhum fala sareekhalahum wala hum yunqathoon
Malay
Dan jika kami kehendaki, kami boleh tenggelamkan mereka; (kiranya Kami lakukan
yang demikian) maka tidak ada yang dapat memberi pertolongan kepada mereka, dan
mereka juga tidak dapat diselamatkan, -
|
Ayah 36:44 الأية
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ
Illa rahmatan minnawamataAAan ila heen
Malay
Kecuali dengan kemurahan dari pihak Kami memberi rahmat dan kesenangan hidup
kepada mereka hingga ke suatu masa.
|
Ayah 36:45 الأية
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ
لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Wa-itha qeela lahumu ittaqoo mabayna aydeekum wama khalfakum laAAallakum
turhamoon
Malay
Dan apabila dikatakan kepada mereka: " berjaga-jagalah kamu akan apa yang ada di
hadapan kamu (dari urusan-urusan hidup di dunia ini), dan apa yang ada di
belakang kamu (dari huru-hara dan balasan akhirat), supaya kamu beroleh rahmat",
(mereka tidak mengindahkannya).
|
Ayah 36:46 الأية
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا
مُعْرِضِينَ
Wama ta/teehim min ayatin min ayatirabbihim illa kanoo AAanha muAArideen
Malay
Dan (itulah tabiat mereka) tidak ada sesuatu keterangan yang sampai kepada
mereka dari keterangan-keterangan tuhan mereka melainkan mereka selalu berpaling
daripadanya (enggan menerimanya).
|
Ayah 36:47 الأية
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللهُ قَالَ الَّذِينَ
كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاءُ اللهُ أَطْعَمَهُ إِنْ
أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Wa-itha qeela lahum anfiqoo mimmarazaqakumu Allahu qala allatheena
kafaroolillatheena amanoo anutAAimu man law yashaoAllahu atAAamahu in antum illa
fee dalalinmubeen
Malay
Dan apabila dikatakan kepada mereka:" Dermakanlah sebahagian dari rezeki yang
dikurniakan Allah kepada kamu", berkatalah orang-orang yang kafir itu kepada
orang-orang yang beriman (secara mengejek-ejek): " Patutkah kami memberi makan
kepada orang yang jika Allah kehendaki tentulah Ia akan memberinya makan? Kamu
ini hanyalah berada dalam kesesatan yang nyata".
|
Ayah 36:48 الأية
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeen
Malay
Dan (apabila mereka diingatkan tentang huru-hara dan balasan akhirat) mereka
bertanya (secara mempersenda): " Bilakah datangnya (hari akhirat) yang
dijanjikan itu? Jika betul kamu orang-orang yang benar (maka kami sedia
menunggu)!",
|
Ayah 36:49 الأية
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
Ma yanthuroona illasayhatan wahidatan ta/khuthuhum wahumyakhissimoon
Malay
Mereka tidak menunggu melainkan satu pekikan yang - (dengan secara mengejut)
akan membinasakan mereka semasa mereka dalam keadaan leka bertengkar
(merundingkan urusan dunia masing-masing).
|
Ayah 36:50 الأية
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
Fala yastateeAAoona tawsiyatanwala ila ahlihim yarjiAAoon
Malay
Maka dengan itu, mereka tidak berpeluang membuat sebarang pesanan (wasiat atau
lainnya), dan (kalau mereka berada di luar) mereka tidak sempat kembali kepada
keluarganya.
|
Ayah 36:51 الأية
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ
Wanufikha fee assoori fa-ithahum mina al-ajdathi ila rabbihim yansiloon
Malay
Dan sudah tentu akan ditiupkan sangkakala (menghidupkan orang-orang yang telah
mati; apabila berlaku yang demikian) maka semuanya segera bangkit keluar dari
kubur masing-masing (untuk) mengadap Tuhannya.
|
Ayah 36:52 الأية
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ
الرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ
Qaloo ya waylana manbaAAathana min marqadina hatha mawaAAada arrahmanu
wasadaqaalmursaloon
Malay
(Pada ketika itu) orang-orang yang tidak percayakan hidup semula berkata: Aduhai
celakanya kami! Siapakah yang membangkitkan kami dari kubur tempat tidur kami?,,
(Lalu dikatakan kepada mereka): " Inilah dia yang telah dijanjikan oleh Allah
Yang Maha Pemurah dan benarlah berita yang disampaikan oleh Rasul-rasul!,
|
Ayah 36:53 الأية
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا
مُحْضَرُونَ
In kanat illa sayhatanwahidatan fa-itha hum jameeAAun ladayna muhdaroon
Malay
Hanyalah dengan berlakunya satu pekikan sahaja, maka dengan serta merta mereka
dihimpunkan ke tempat perbicaraan Kami, semuanya dibawa hadir (untuk menerima
balasan).
|
Ayah 36:54 الأية
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ
Falyawma la tuthlamunafsun shay-an wala tujzawna illa ma kuntumtaAAmaloon
Malay
Maka pada hari itu, tidak ada seseorang yang akan dianiaya sedikitpun, dan kamu
pula tidak akan dibalas melainkan menurut amal yang kamu telah kerjakan.
|
Ayah 36:55 الأية
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ
Inna as-haba aljannati alyawmafee shughulin fakihoon
Malay
Sesungguhnya penduduk Syurga pada hari itu, berada dalam keadaan sibuk leka
menikmati kesenangan;
|
Ayah 36:56 الأية
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ
Hum waazwajuhum fee thilalinAAala al-ara-iki muttaki-oon
Malay
Mereka dengan pasangan-pasangan mereka bersukaria di tempat yang teduh, sambil
duduk berbaring di atas pelamin;
|
Ayah 36:57 الأية
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
Lahum feeha fakihatun walahumma yaddaAAoon
Malay
Mereka beroleh dalam Syurga itu pelbagai jenis buah-buahan, dan mereka beroleh
apa sahaja yang mereka kehendaki;
|
Ayah 36:58 الأية
سَلَامٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ
Salamun qawlan min rabbin raheem
Malay
(Mereka juga beroleh) ucapan salam sejahtera dari Tuhan Yang Maha Mengasihani.
|
Ayah 36:59 الأية
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ
Wamtazoo alyawma ayyuhaalmujrimoon
Malay
Dan (sebaliknya dikatakan kepada orang-orang yang kafir): "Berpisahlah kamu pada
hari ini, hai orang-orang yang berdosa, (dari bercampur gaul dengan orang-orang
yang beriman).
|
Ayah 36:60 الأية
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ
إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Alam aAAhad ilaykum ya banee adamaan la taAAbudoo ashshaytana innahu
lakumAAaduwwun mubeen
Malay
"Bukankah Aku telah perintahkan kamu wahai anak-anak Adam, supaya kamu jangan
menyembah Syaitan? Sesungguhnya ia musuh yang nyata terhadap kamu!
|
Ayah 36:61 الأية
وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
Waani oAAbudoonee hatha siratunmustaqeem
Malay
"Dan (Aku perintahkan): hendaklah kamu menyembahKu; inilah jalan yang lurus.
|
Ayah 36:62 الأية
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
Walaqad adalla minkum jibillankatheeran afalam takoonoo taAAqiloon
Malay
"Dan sesungguhnya Syaitan itu telah menyesatkan golongan yang ramai di antara
kamu; (setelah kamu mengetahui akibat mereka) maka tidakkah sepatutnya kamu
berfikir dan insaf?
|
Ayah 36:63 الأية
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
Hathihi jahannamu allatee kuntumtooAAadoon
Malay
"Yang kamu saksikan sekarang ialah neraka Jahannam, yang kamu selalu diancam
memasukinya (kalau kamu tidak taatkan perintah Allah).
|
Ayah 36:64 الأية
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Islawha alyawma bimakuntum takfuroon
Malay
"Rasalah kamu bakarannya pada hari ini, disebabkan perbuatan kufur yang kamu
telah lakukan!"
|
Ayah 36:65 الأية
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ
أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Alyawma nakhtimu AAala afwahihimwatukallimuna aydeehim watashhadu arjuluhum bima
kanooyaksiboon
Malay
Pada waktu itu Kami meteraikan mulut mereka (sejurus); dan (memberi peluang
kepada) tangan-tangan mereka memberitahu Kami (kesalahan masing-masing), dan
kaki mereka pula menjadi saksi tentang apa yang mereka telah usahakan.
|
Ayah 36:66 الأية
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ
فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ
Walaw nashao latamasnaAAala aAAyunihim fastabaqoo assiratafaanna yubsiroon
Malay
(Matahati orang-orang yang menderhaka itu rosak) dan kalau Kami kehendaki, Kami
berkuasa menghapuskan bentuk dan biji mata kepala mereka menjadi rata, sehingga
masing-masing menerpa mencari-cari jalan (yang biasa mereka lalui). (Kiranya
dijadikan demikian) maka bagaimanakah mereka dapat melihatnya?
|
Ayah 36:67 الأية
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا
وَلَا يَرْجِعُونَ
Walaw nashao lamasakhnahumAAala makanatihim fama istataAAoo mudiyyanwala
yarjiAAoon
Malay
(Kekuatan akal fikiran mereka juga tidak sihat) dan kalau kami kehendaki, kami
berkuasa mangubahkan keadaan jasmani mereka (menjadi kaku beku) di tempat yang
mereka berada padanya; maka dengan itu, mereka tidak dapat mara ke hadapan dan
juga tidak dapat undur ke belakang.
|
Ayah 36:68 الأية
وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
Waman nuAAammirhu nunakkis-hu fee alkhalqiafala yaAAqiloon
Malay
Dan (hendaklah diingat bahawa) sesiapa yang Kami panjangkan umurnya, Kami
balikkan kembali kejadiannya (kepada keadaan serba lemah; hakikat ini memang
jelas) maka mengapa mereka tidak mahu memikirkannya?
|
Ayah 36:69 الأية
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ
وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ
Wama AAallamnahu ashshiAArawama yanbaghee lahu in huwa illa thikrunwaqur-anun
mubeen
Malay
(Nabi Muhammad bukanlah penyair) dan Kami tidak mengajarkan syair kepadanya, dan
kepandaian bersyair itu pula tidak sesuai baginya. Yang Kami wahyukan kepadanya
itu tidak lain melainkan nasihat pengajaran dan Kitab Suci yang memberi
penerangan;
|
Ayah 36:70 الأية
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ
Liyunthira man kana hayyanwayahiqqa alqawlu AAala alkafireen
Malay
Supaya ia memberi peringatan kepada orang yang sedia hidup (hatinya), dan supaya
nyata tetapnya hukuman (azab) terhadap orang-orang yang kufur ingkar.
|
Ayah 36:71 الأية
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا
فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
Awa lam yaraw anna khalaqnalahum mimma AAamilat aydeena anAAaman fahumlaha
malikoon
Malay
Tidakkah mereka melihat dan memikirkan, bahawa Kami telah menciptakan untuk
mereka binatang-binatang ternak, di antara jenis-jenis makhluk yang telah Kami
ciptakan dengan kekuasaan Kami lalu mereka memilikinya?
|
Ayah 36:72 الأية
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
Wathallalnaha lahumfaminha rakoobuhum waminha ya/kuloon
Malay
Dan Kami jinakkan dia untuk kegunaan mereka; maka sebahagian di antaranya
menjadi kenderaan mereka, dan sebahagian lagi mereka makan.
|
Ayah 36:73 الأية
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
Walahum feeha manafiAAu wamasharibuafala yashkuroon
Malay
Dan mereka beroleh berbagai faedah dan kegunaan pada binatang ternak itu dan
juga beroleh minuman; maka mengapa mereka tidak mahu bersyukur?
|
Ayah 36:74 الأية
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللهِ آلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ
Wattakhathoo min dooni Allahialihatan laAAallahum yunsaroon
Malay
Dan tergamak mereka menyembah beberapa tuhan yang lain dari Allah, (dengan
harapan semoga mereka mendapat pertolongan (dari makhluk-makhluk itu).
|
Ayah 36:75 الأية
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ
La yastateeAAoona nasrahumwahum lahum jundun muhdaroon
Malay
Benda-benda yang mereka sembah itu tidak dapat sama sekali menolong mereka,
sedang benda-benda itu sendiri menjadi tentera yang akan dibawa hadir (pada hari
kiamat, untuk memberi azab seksa) kepada mereka.
|
Ayah 36:76 الأية
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Fala yahzunka qawluhum innanaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoon
Malay
Maka janganlah engkau (wahai Muhammad) berdukacita disebabkan tuduhan-tuduhan
mereka (terhadapmu). Sesungguhnya Kami sedia mengetahui apa yang mereka
sembunyikan dan apa yang mereka nyatakan.
|
Ayah 36:77 الأية
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ
مُّبِينٌ
Awa lam yara al-insanu annakhalaqnahu min nutfatin fa-itha huwa khaseemunmubeen
Malay
Tidakkah manusia itu melihat dan mengetahui, bahawa Kami telah menciptakan dia
dari (setitis) air benih? Dalam pada itu (setelah Kami sempurnakan kejadiannya
dan tenaga kekuatannya) maka dengan tidak semena-mena menjadilah ia seorang
pembantah yang terang jelas bantahannya (mengenai kekuasaan Kami menghidupkan
semula orang-orang yang mati),
|
Ayah 36:78 الأية
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَن يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ
رَمِيمٌ
Wadaraba lana mathalanwanasiya khalqahu qala man yuhyee alAAithamawahiya rameem
Malay
Serta ia mengemukakan satu misal perbandingan kepada Kami (tentang kekuasaan
itu), dan ia pula lupakan keadaan Kami menciptakannya sambil ia bertanya:
"Siapakah yang dapat menghidupkan tulang-tulang yang telah hancur seperti debu?"
|
Ayah 36:79 الأية
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ
عَلِيمٌ
Qul yuhyeeha allatheeanshaaha awwala marratin wahuwa bikulli khalqin AAaleem
Malay
Katakanlah: "Tulang-tulang yang hancur itu akan dihidupkan oleh Tuhan yang telah
menciptakannya pada awal mula wujudnya; dan Ia Maha Mengetahui akan segala
keadaan makhluk-makhluk (yang diciptakanNya);
|
Ayah 36:80 الأية
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ
تُوقِدُونَ
Allathee jaAAala lakum mina ashshajarial-akhdari naran fa-itha antum
minhutooqidoon
Malay
"Tuhan yang telah menjadikan api (boleh didapati) dari pohon-pohon yang hijau
basah untuk kegunaan kamu, maka kamu pun selalu menyalakan api dari pohon-pohon
itu".
|
Ayah 36:81 الأية
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن
يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
Awa laysa allathee khalaqa assamawatiwal-arda biqadirin AAala an
yakhluqamithlahum bala wahuwa alkhallaqu alAAaleem
Malay
Tidakkah diakui dan tidakkah dipercayai bahawa Tuhan yang telah menciptakan
langit dan bumi (yang demikian besarnya) - berkuasa menciptakan semula manusia
sebagaimana Ia menciptakan mereka dahulu? Ya! Diakui dan dipercayai berkuasa!
Dan Dia lah Pencipta yang tidak ada bandinganNya, lagi Yang Maha Mengetahui.
|
Ayah 36:82 الأية
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ
Innama amruhu itha aradashay-an an yaqoola lahu kun fayakoon
Malay
Sesungguhnya keadaan kekuasaanNya apabila Ia menghendaki adanya sesuatu,
hanyalah Ia berfirman kepada (hakikat) benda itu: " Jadilah engkau! ". Maka ia
terus menjadi.
|
Ayah 36:83 الأية
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Fasubhana allathee biyadihimalakootu kulli shay-in wa-ilayhi turjaAAoon
Malay
Oleh itu akuilah kesucian Allah (dengan mengucap: Subhaanallah!) - Tuhan yang
memiliki dan menguasai tiap-tiap sesuatu, dan kepadaNyalah kamu semua
dikembalikan.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|