بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Bismi Allahi arrahmani arraheem
Sahih International
In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
Muhsin Khan
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
Pickthall
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Yusuf Ali
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
Shakir
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Dr. Ghali
In The Name of Allah, The All-Merciful, The Ever-Merciful.
|
Ayah 1:2 الأية
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Alhamdu lillahi rabbi alAAalameen
Sahih International
[All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds -
Muhsin Khan
All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns
and all that exists).
Pickthall
Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
Yusuf Ali
Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
Shakir
All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds.
Dr. Ghali
Praise be to Allah, The Lord of the worlds.
|
Ayah 1:3 الأية
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Arrahmani arraheem
Sahih International
The Entirely Merciful, the Especially Merciful,
Muhsin Khan
The Most Beneficent, the Most Merciful.
Pickthall
The Beneficent, the Merciful.
Yusuf Ali
Most Gracious, Most Merciful;
Shakir
The Beneficent, the Merciful.
Dr. Ghali
The All-Merciful, The Ever-Merciful.
|
Ayah 1:4 الأية
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
Maliki yawmi addeen
Sahih International
Sovereign of the Day of Recompense.
Muhsin Khan
The Only Owner (and the Only Ruling Judge) of the Day of Recompense (i.e. the
Day of Resurrection)
Pickthall
Master of the Day of Judgment,
Yusuf Ali
Master of the Day of Judgment.
Shakir
Master of the Day of Judgment.
Dr. Ghali
The Possessor of the Day of Doom.
|
Ayah 1:5 الأية
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
Iyyaka naAAbudu wa-iyyaka nastaAAeen
Sahih International
It is You we worship and You we ask for help.
Muhsin Khan
You (Alone) we worship, and you (Alone) we ask for help (for each and
everything).
Pickthall
Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help.
Yusuf Ali
Thee do we worship, and Thine aid we seek.
Shakir
Thee do we serve and Thee do we beseech for help.
Dr. Ghali
You only do we worship, and You only do we beseech for help.
|
Ayah 1:6 الأية
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Ihdina assirata almustaqeem
Sahih International
Guide us to the straight path -
Muhsin Khan
Guide us to the Straight Way
Pickthall
Show us the straight path,
Yusuf Ali
Show us the straight way,
Shakir
Keep us on the right path.
Dr. Ghali
Guide us in the straight Path.
|
Ayah 1:7 الأية
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا
الضَّالِّينَ
Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala addalleen
Sahih International
The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have
evoked [Your] anger or of those who are astray.
Muhsin Khan
The Way of those on whom You have bestowed Your Grace , not (the way) of those
who earned Your Anger (such as the Jews), nor of those who went astray (such as
the Christians).
Pickthall
The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn
Thine anger nor of those who go astray.
Yusuf Ali
The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is
not wrath, and who go not astray.
Shakir
The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. Not (the path) of those
upon whom Thy wrath is brought down, nor of those who go astray.
Dr. Ghali
The Path of the ones whom You have favored, other than that of the ones against
whom You are angered, and not (that of) the erring. (It is customary to say
"amin" "amen" at the end of this Surah).
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|