« Prev

58. Surah Al-Mujâdilah سورة المجادلة

Next »



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
Hausa
 
Lalle Alla Ya ji maganar wadda ke yi maka jăyayya game da mijinta, tană kai ƙăra ga Allah, kuma Allah nă jin muhawararku. Lalle Allah Mai ji ne, Mai gani.
 
Ayah   58:2   الأية
الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَائِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ ۖ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُورًا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ
Hausa
 
Waɗanda ke yin zihări daga cikinku game da mătansu, sũmătan nan bă uwăyensu ba ne, băbu uwayensu făce waɗanda suka haife su. Lalle sũ, sună faɗar abin ƙyămă na magana da ƙarya, kuma lalle Allah haƙĩƙa Mai yăfẽwa ne, Mai găfara.
 
Ayah   58:3   الأية
وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِن نِّسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ۚ ذَٰلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
Hausa
 
Waɗanda ke yin zihări game da mătansu, sa'an nan su kőma wa abin da suka faɗa, to, akwai 'yanta wuya a gabănin su shăfi jũna.Wannan ană yi muku wa'azi da shi. Kuma Allah Mai ƙididdigewa ne ga abin da kuke aikatăwa.
 
Ayah   58:4   الأية
فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ۖ فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ۚ ذَٰلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ ۗ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Hausa
 
To, wanda bai sămu ba, sai azumin wata biyu jẽre a gabănin su shăfi jũna, sa'an nan wanda bai sămi ĩkon yi ba, to, sai ciyar da miskĩnai sittin. Wannan dőmin ku yĩ ĩmăni da Allah da Manzonsa. Kuma waɗannan hukunce-hukunce haddődin Allah ne. Kuma kăfirai, sună da azăba mai raɗadi.
 
Ayah   58:5   الأية
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۚ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Hausa
 
Lalle waɗanda ke săɓă wa Allah da ManzonSa, an wulăkanta su kamar yadda aka wulăkantar da waɗanda ke a gabăninsu, kuma lalle Mun saukar da ăyőyi bayyanannu, kuma kăfirai nă da azăba mai wulăkantăwa.
 
Ayah   58:6   الأية
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا ۚ أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
Hausa
 
Rănar da Allah zai tăyar da su gabă ɗaya, sa'an nan Ya bă su lăbări game da abin da suka aikata, Allah Yă lissafa shi, alhăli kuwa sũ,sun manta da shi, kuma a kan kőme Allah Halartacce ne.
 
Ayah   58:7   الأية
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَاثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
Hausa
 
Ashe, ba ka ga cẽwa lalle Allah Yană sane da abin da yake a cikin sammai da abin da ke cikin ƙasa ba? Wata gănăwa ta mutum uku bă ză ta kasance ba făce Allah Shĩ ne na huɗu ɗinta, kuma băbu ta mutum biyar făce Shĩ ne na shida ɗinta, kuma babu abin da ya kăsa wannan kuma babu abin da yake mafi yawa făce Shĩ Yană tăre da su duk inda suka kasance, sa'an nan Ya bă su lăbări game da abin da suka aikata a Rănar ˇiyăma. Lalle Allah Masani ne ga dukkan kőme.
 
Ayah   58:8   الأية
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Hausa
 
Ashe, ba ka ga waɗanda aka hane su ba daga ganăwar, sa'an nan sună kőmă wa abin da aka hane su daga gare shi, kuma sună gănăwa game da zunubi da zălunci da săɓă wa Manzon Allah, kuma idan sun zo maka sai su gasihe ka da abin da Allah bai gaishe ka da shi ba, kuma sună cẽwa a cikin zukatansu: "Don me Allah ba Ya yi mana azăba sabőda abin da muke faɗi?" Jahannama ita ce mai isarsu, ză su shigeta. Sabőda haka makőmarsu ta mũnana.
 
Ayah   58:9   الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Hausa
 
Yă kũ waɗanda suka yi ĩmăni! Idan za ku yi gănăwa, to, kada ku găna game da zunubi da zălunci da săɓă wa Manzon Allah, kuma ku yi gănăwa game da alhẽri da taƙawa. Ku bi Allah da taƙawa wanda ză a tattara ku zuwa gare, shi.
 
Ayah   58:10   الأية
إِنَّمَا النَّجْوَىٰ مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيْسَ بِضَارِّهِمْ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
Hausa
 
Gănăwar daga Shaiɗan take kawai dőmin ya mũnană wa waɗanda suka yi ĩmăni, alhăli kuwa bă zai iya cũtar su da kőme ba făce da iznin Allah. Kuma sai mũminai su dogara ga Allah.
 
Ayah   58:11   الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا قِيلَ انشُزُوا فَانشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
Hausa
 
Yă kũ waɗanda suka yi ĩmăni! Idan an ce muka, "Ku yalwată a cikin majalisai," to, ku yalwată, sai Allah Ya yalwată muku, kuma idan an ce muku, "Ku tăshi" to, ku tăshi. Allah nă ɗaukaka waɗanda suka yi ĩmăni daga cikinku da waɗanda aka bai wa ilim wasu darajőji măsu yawa, kuma, Allah Mai ƙididdigewa ne ga dukan kőme.
 
Ayah   58:12   الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ ۚ فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Hausa
 
Yă kũ waɗanda suka yi ĩmăni! Idan ză ku gănăwa da Manzon Allah, to, ku gabătar da 'yar sadaka a gabănin gănăwarku, wannan ne mafi alhẽri a gare ku, kuma mafi tsarki. Sai idan ba ku sămi (abin sadakar ba), to, lalle, Allah, Mai găfara ne, Mai jin ƙai.
 
Ayah   58:13   الأية
أَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ ۚ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
Hausa
 
Ashe, kun ji tsőron ku gabătar da sadakőki a gabănin gănăwarku? To, idan ba ku aikata ba, kuma Allah Ya kőmo da ku zuwa ga sauƙi, sai ku tsai da salla, kuma ku băyar da zakka, kuma ku yi ɗă'ă ga Allah da ManzonSa. Kuma Allah ne Mai ƙididdigewa ga abin da kuke aikatăwa.
 
Ayah   58:14   الأية
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Hausa
 
Ashe, baka ga waɗanda suka jiɓinci waɗansu mutăne da Allah Ya yi hushi a kansu ba, bă su cikinku, kuma bă su a cikinsu kuma sună rantsuwa a kan ƙarya, alhăli kuwa sună sane?
 
Ayah   58:15   الأية
أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Hausa
 
Allah Ya yi musu tattalin azăba mai tsanani. Lalle sũ abin da suka kasance sună aikatăwa ya mũnana.
 
Ayah   58:16   الأية
اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Hausa
 
Sun riƙi rantsuwőwinsu garkuwa, sabőda haka suka kange (mũminai) daga jihădin ɗaukaka tafarkin Allah. To, sună da azăba mai wulăkantăwa.
 
Ayah   58:17   الأية
لَّن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Hausa
 
Dũkiyőyinsu ba su wadătar musu kőme ba daga Allah, haka kuma ɗiyansu. Waɗannan 'yan wută ne. Sũ, măsu dawwama ne a cikinta.
 
Ayah   58:18   الأية
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ ۖ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ
Hausa
 
Rănar da Allah ke tăyar da su gabă ɗaya, sai su yi Masa rantsuwa kamar yadda suke yi muku rantsuwa (a nan dũniya) kuma sună zaton cẽwa sũ a kan wani abu suke! To, lalle sũ, sũ ne maƙaryata.
 
Ayah   58:19   الأية
اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ ۚ أُولَٰئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Hausa
 
Shaiɗan ya rinjaya a kansu, sai ya mantar da su ambaton Allah, waɗannan ƙungiyar Shaiɗan ne. To, lalle ƙungiyar Shaiɗan, sũ ne măsu hasăra.
 
Ayah   58:20   الأية
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَٰئِكَ فِي الْأَذَلِّينَ
Hausa
 
Lalle, waɗanda ke săɓă wa Allah da ManzonSa waɗannan sună a cikin (mutăne) mafi ƙasƙanci.
 
Ayah   58:21   الأية
كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ
Hausa
 
Allah Ya rubũta cẽwa," Lalle zan rinjăya, Nĩ da ManzanniNa." Lalle Allah Mai ƙarfi ne, Mabuwăyi.
 
Ayah   58:22   الأية
لَّا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءَهُمْ أَوْ أَبْنَاءَهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ ۚ أُولَٰئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ ۖ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ أُولَٰئِكَ حِزْبُ اللَّهِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Hausa
 
Bă ză ka sămi mutăne măsu yin ĩmăni da Allah da RănarLăhira sună sőyayya da wanda ya săɓă wa Allah da ManzonSa ba, kő dă sun kasance ubanninsu ne, kő ɗiyansu kő 'yan'uwansu, ko danginsu. waɗannan Allah Yă rubuta ĩmăni a cikin zukătansu, kuma Yă ƙarfafa su da wani rũhi daga gare Shi, kuma zai shigar da su a gidăjen Aljanna, ƙoramu na gudăna ƙarƙashinsu sună măsu dawwama a cikinsu. Allah Yă yarda da su, kuma sun yarda da Shi. Waɗannan ƙungiyar Allah ne. To, lalle ƙungiyar Allah sũ ne măsu babban rabo. 




© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us