Prev  

75. Surah Al-Qiyâmah سورة القيامة

  Next  




Ayah  75:1  الأية
    +/- -/+  
بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
German
 
Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.

Ayah  75:2  الأية
    +/- -/+  
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
German
 
Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.

Ayah  75:3  الأية
    +/- -/+  
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ
German
 
Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden?

Ayah  75:4  الأية
    +/- -/+  
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
German
 
Ja doch! (Wir) haben die Macht dazu, seine Fingerspitzen zurechtzuformen.

Ayah  75:5  الأية
    +/- -/+  
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
German
 
Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein.

Ayah  75:6  الأية
    +/- -/+  
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
German
 
Er fragt: "Wann wird bloß der Tag der Auferstehung sein?"



Ayah  75:9  الأية
    +/- -/+  

Ayah  75:10  الأية
    +/- -/+  
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
German
 
wird der Mensch an jenem Tag sagen: "Wohin soll die Flucht sein?"


Ayah  75:12  الأية
    +/- -/+  
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
German
 
Zu deinem Herrn wird an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort (führen).

Ayah  75:13  الأية
    +/- -/+  
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
German
 
Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.

Ayah  75:14  الأية
    +/- -/+  
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
German
 
Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken,

Ayah  75:15  الأية
    +/- -/+  

Ayah  75:16  الأية
    +/- -/+  
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
German
 
Bewege deine Zunge nicht damit, um ihn übereilt weiterzugeben.

Ayah  75:17  الأية
    +/- -/+  
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
German
 
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen.

Ayah  75:18  الأية
    +/- -/+  
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
German
 
Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art seines Vortragens".

Ayah  75:19  الأية
    +/- -/+  

Ayah  75:20  الأية
    +/- -/+  
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
German
 
Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende,


Ayah  75:22  الأية
    +/- -/+  
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
German
 
(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag strahlen,


Ayah  75:24  الأية
    +/- -/+  
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
German
 
Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;

Ayah  75:25  الأية
    +/- -/+  
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
German
 
die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen.

Ayah  75:26  الأية
    +/- -/+  
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
German
 
Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht

Ayah  75:27  الأية
    +/- -/+  

Ayah  75:28  الأية
    +/- -/+  

Ayah  75:29  الأية
    +/- -/+  
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
German
 
und wenn (bei ihm) sich das eine Bein um das andere legt,

Ayah  75:30  الأية
    +/- -/+  
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
German
 
zu deinem Herrn wird an jenem Tag das Treiben sein.

Ayah  75:31  الأية
    +/- -/+  
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
German
 
Doch hielt er nicht (die Botschaft) für wahr noch betete er,

Ayah  75:32  الأية
    +/- -/+  
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
German
 
sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.

Ayah  75:33  الأية
    +/- -/+  
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ
German
 
Hierauf ging er zu seinen Angehörigen, stolzierend.


Ayah  75:35  الأية
    +/- -/+  

Ayah  75:36  الأية
    +/- -/+  
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
German
 
Meint der Mensch (etwa), daß er außer acht gelassen wird?

Ayah  75:37  الأية
    +/- -/+  
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ
German
 
Ist er nicht ein Tropfen von Samenflüssigkeit, die ausgespritzt wird,

Ayah  75:38  الأية
    +/- -/+  
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
German
 
hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt

Ayah  75:39  الأية
    +/- -/+  
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ
German
 
und dann daraus beide Teile des Paares gemacht, das Männliche und das Weibliche.

Ayah  75:40  الأية
    +/- -/+  
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ
German
 
Hat dieser (Gott) nicht die Macht, die Toten wieder lebendig zu machen?





© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us