Prev  

56. Surah Al-Wâqi'ah سورة الواقعة

  Next  



Ayah  56:1  الأية
    +/- -/+  
بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Ayah  56:2  الأية
    +/- -/+  
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
German
 
gibt es niemanden, der ihr Eintreffen leugnen wird.

Ayah  56:3  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:4  الأية
    +/- -/+  
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
German
 
Wenn die Erde heftig hin und her geschüttelt wird

Ayah  56:5  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:6  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:7  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:8  الأية
    +/- -/+  
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
German
 
Die Gefährten von der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?

Ayah  56:9  الأية
    +/- -/+  
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
German
 
Und die Gefährten von der unheilvollen Seite - was sind die Gefährten von der unheilvollen Seite?

Ayah  56:10  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:11  الأية
    +/- -/+  
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
German
 
das sind diejenigen, die (Allah) nahegestellt sein werden,

Ayah  56:12  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:13  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:14  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:15  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:16  الأية
    +/- -/+  
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
German
 
lehnen sie sich darauf einander gegenüber.

Ayah  56:17  الأية
    +/- -/+  
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
German
 
Unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher

Ayah  56:18  الأية
    +/- -/+  
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
German
 
mit Trinkschalen und Krügen und einem Becher aus einem Quell -,

Ayah  56:19  الأية
    +/- -/+  
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
German
 
von ihm bekommen sie weder Kopfschmerzen noch werden sie dadurch benommen,

Ayah  56:20  الأية
    +/- -/+  
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
German
 
und (mit) Früchten von dem, was sie sich auswählen,

Ayah  56:21  الأية
    +/- -/+  
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
German
 
und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.

Ayah  56:22  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:23  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:24  الأية
    +/- -/+  
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
German
 
(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.

Ayah  56:25  الأية
    +/- -/+  
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
German
 
Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Anklage der Sünde,

Ayah  56:26  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:27  الأية
    +/- -/+  
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
German
 
Und die Gefährten der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?

Ayah  56:28  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:29  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:30  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:31  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:32  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:33  الأية
    +/- -/+  
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
German
 
die weder unterbrochen noch verwehrt sind,

Ayah  56:34  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:35  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:36  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:37  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:38  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:39  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:40  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:41  الأية
    +/- -/+  
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
German
 
Und die Gefährten der linken Seite - was sind die Gefährten der linken Seite?

Ayah  56:42  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:43  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:44  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:45  الأية
    +/- -/+  
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
German
 
Sie lebten ja vordem üppig

Ayah  56:46  الأية
    +/- -/+  
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
German
 
und verharrten in dem gewaltigen Unglauben

Ayah  56:47  الأية
    +/- -/+  
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
German
 
und pflegten zu sagen: "Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?

Ayah  56:48  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:49  الأية
    +/- -/+  
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
German
 
Sag: Die Früheren und die Späteren

Ayah  56:50  الأية
    +/- -/+  
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
German
 
werden wahrlich versammelt werden zur festgesetzten Zeit eines (wohl)bekannten Tages.

Ayah  56:51  الأية
    +/- -/+  
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
German
 
Hierauf werdet ihr ja, ihr irregehenden Leugner,

Ayah  56:52  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:53  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:54  الأية
    +/- -/+  
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
German
 
und dann darauf heißes Wasser trinken;

Ayah  56:55  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:56  الأية
    +/- -/+  
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
German
 
Das ist ihre gastliche Aufnahme am Tag des Gerichts.

Ayah  56:57  الأية
    +/- -/+  
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
German
 
Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!

Ayah  56:58  الأية
    +/- -/+  
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
German
 
Was meint ihr denn zu dem, was ihr als Samen ausspritzt?

Ayah  56:59  الأية
    +/- -/+  
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
German
 
Seid ihr es etwa, die ihn erschaffen oder sind nicht doch Wir die Erschaffer?

Ayah  56:60  الأية
    +/- -/+  
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
German
 
Wir doch haben unter euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns zuvorkommen,

Ayah  56:61  الأية
    +/- -/+  
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
German
 
daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt.

Ayah  56:62  الأية
    +/- -/+  
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
German
 
Und ihr kennt doch die erste Schöpfung. Wenn ihr doch bedenken würdet!

Ayah  56:63  الأية
    +/- -/+  
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
German
 
Was meint ihr denn zu dem, was ihr an Saatfeldern bestellt?

Ayah  56:64  الأية
    +/- -/+  
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
German
 
Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen?

Ayah  56:65  الأية
    +/- -/+  
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
German
 
Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden:

Ayah  56:66  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:67  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:68  الأية
    +/- -/+  
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
German
 
Was meint ihr denn zu dem Wasser, das ihr trinkt?

Ayah  56:69  الأية
    +/- -/+  
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
German
 
Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen?

Ayah  56:70  الأية
    +/- -/+  
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
German
 
Wenn Wir wollten, könnten Wir es (auf der Zunge) brennend machen. Wenn ihr doch dankbar sein würdet!

Ayah  56:71  الأية
    +/- -/+  
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
German
 
Was meint ihr denn zu dem Feuer, das ihr (durch Reiben) zündet?

Ayah  56:72  الأية
    +/- -/+  
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
German
 
Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen?

Ayah  56:73  الأية
    +/- -/+  
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
German
 
Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht.

Ayah  56:74  الأية
    +/- -/+  
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
German
 
Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.

Ayah  56:75  الأية
    +/- -/+  
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
German
 
Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne

Ayah  56:76  الأية
    +/- -/+  
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
German
 
- und das ist wahrlich, wenn ihr (nur) wüßtet, ein gewaltiger Schwur:

Ayah  56:77  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:78  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:79  الأية
    +/- -/+  
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
German
 
das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind;

Ayah  56:80  الأية
    +/- -/+  
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
German
 
(er ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner.

Ayah  56:81  الأية
    +/- -/+  
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
German
 
Wollt ihr denn über diese Aussage nur schön reden

Ayah  56:82  الأية
    +/- -/+  
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
German
 
und (als Dankbarkeit) für eure Versorgung soll euer Ableugnen sein?

Ayah  56:83  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:84  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:85  الأية
    +/- -/+  
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
German
 
und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -,

Ayah  56:86  الأية
    +/- -/+  
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
German
 
könntet ihr dann, wenn ihr doch nicht vor Gericht gestellt werden sollt (, wie ihr behauptet),

Ayah  56:87  الأية
    +/- -/+  
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
German
 
sie zurückbringen, wenn ihr wahrhaftig seid?

Ayah  56:88  الأية
    +/- -/+  
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
German
 
Wenn er nun zu den (Allah) Nahegestellten gehört,

Ayah  56:89  الأية
    +/- -/+  
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
German
 
dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben).

Ayah  56:90  الأية
    +/- -/+  
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
German
 
Und wenn er nun zu den Gefährten der rechten Seite gehört,

Ayah  56:91  الأية
    +/- -/+  
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
German
 
so: Friede sei dir von den Gefährten der rechten Seite.

Ayah  56:92  الأية
    +/- -/+  
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
German
 
Wenn er aber zu den Leugnern, den Irregehenden gehört,

Ayah  56:93  الأية
    +/- -/+  
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
German
 
dann wird ihm eine gastliche Aufnahme aus heißem Wasser (zuteil) werden,

Ayah  56:94  الأية
    +/- -/+  

Ayah  56:95  الأية
    +/- -/+  
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
German
 
Dies ist wahrlich die reine Gewißheit.

Ayah  56:96  الأية
    +/- -/+  
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
German
 
Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.
 


© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us