First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ
وَالنُّورَ ۖ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ
Spanish
¡Alabado sea Alá, Que creó los cielos y la tierra e instituyó las tinieblas y la
luz! Aun así, los que no creen equiparan a otros a su Señor.
|
Ayah 6:2 الأية
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰ أَجَلًا ۖ وَأَجَلٌ مُّسَمًّى
عِندَهُ ۖ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ
Spanish
Él es Quien os creó de arcilla y decretó a cada uno un plazo. Ha sido fijado un
plazo junto a Él. Y aún dudáis...
|
Ayah 6:3 الأية
وَهُوَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ ۖ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ
وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ
Spanish
Él es Alá en los cielos y en la tierra. Sabe lo que ocultáis y lo que
manifestáis. Sabe lo que merecéis.
|
Ayah 6:4 الأية
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا
مُعْرِضِينَ
Spanish
Siempre que viene a ellos uno de los signos de su Señor, se apartan de él.
|
Ayah 6:5 الأية
فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا
كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Spanish
Han desmentido la Verdad cuando ha venido a ellos, pero recibirán noticias de
aquello de que se burlaban.
|
Ayah 6:6 الأية
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّاهُمْ فِي
الْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاءَ عَلَيْهِم
مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا الْأَنْهَارَ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم
بِذُنُوبِهِمْ وَأَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
Spanish
¿Es que no ven a cuántas generaciones precedentes hemos hecho perecer? Les
habíamos dado poderío en la tierra como no os hemos dado a vosotros. Les
enviamos del cielo una lluvia abundante. Hicimos que fluyeran arroyos a sus
pies. Con todo, les destruimos por sus pecados y suscitamos otras generaciones
después de ellos.
|
Ayah 6:7 الأية
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ
لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Spanish
Si hubiéramos hecho bajar sobre ti una Escritura escrita en pergamino y la
hubieran palpado con sus manos, aun así, los que no creen habrían dicho: «Esto
no es sino manifiesta magia».
|
Ayah 6:8 الأية
وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۖ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ
الْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ
Spanish
Dicen: «¿Por qué no se ha hecho descender a un ángel sobre él?» Si hubiéramos
hecho descender a un ángel, ya se habría decidido la cosa y no les habría sido
dado esperar.
|
Ayah 6:9 الأية
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَاهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا
يَلْبِسُونَ
Spanish
Si hubiéramos hecho de él un ángel, le habríamos dado apariencia humana y, con
ello, habríamos contribuido a su confusión.
|
Ayah 6:10 الأية
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم
مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Spanish
Se burlaron de enviados que te precedieron, pero los que se burlaban se vieron
cercados por aquello de que se burlaban.
|
Ayah 6:11 الأية
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
Spanish
Di: «¡Id por la tierra y mirad cómo terminaron los desmentidores!».
|
Ayah 6:12 الأية
قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُل لِّلَّهِ ۚ كَتَبَ عَلَىٰ
نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ
فِيهِ ۚ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Spanish
Di: «¿A quién pertenece lo que está en los cielos y en la tierra?» Di: «¡A
Alá!», Él mismo Se ha prescrito la misericordia. Él os reunirá, ciertamente,
para el día indubitable de la Resurrección. Quienes se hayan perdido, no
creerán.
|
Ayah 6:13 الأية
وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Spanish
A Él pertenece lo que sucede de noche y de día. Él es Quien todo lo oye, todo lo
sabe.
|
Ayah 6:14 الأية
قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ ۗ قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ
أَسْلَمَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Spanish
Di: «¿Tomaré como amigo a otro distinto de Alá, creador de los cielos y de la
tierra, Que alimenta sin ser alimentado?» Di: «He recibido la orden de ser el
primero en someterse a Alá y no ser de los asociadores».
|
Ayah 6:15 الأية
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Spanish
Di: «Temo, si desobedezco a mi Señor, el castigo de un día terrible».
|
Ayah 6:16 الأية
مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ ۚ وَذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ
Spanish
Él se habrá apiadado de aquél a quien ese día se le haya alejado. Ése es el
éxito manifiesto.
|
Ayah 6:17 الأية
وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن
يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Spanish
Si Alá te aflige con una desgracia, nadie más que Él podrá retirarla. Si te
favorece con un bien... Él es omnipotente.
|
Ayah 6:18 الأية
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
Spanish
Él es Quien domina a Sus siervos. Él es el Sabio, el Bien Informado.
|
Ayah 6:19 الأية
قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادَةً ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ شَهِيدٌ بَيْنِي
وَبَيْنَكُمْ ۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا الْقُرْآنُ لِأُنذِرَكُم بِهِ وَمَن
بَلَغَ ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ اللَّهِ آلِهَةً أُخْرَىٰ ۚ قُل
لَّا أَشْهَدُ ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِّمَّا
تُشْرِكُونَ
Spanish
Di: «¿Cuál es el testimonio de más peso?» Di: «Alá es testigo entre yo y
vosotros. Este Corán me ha sido revelado para que, por él. os advierta a
vosotros y a aquéllos a quienes alcance. ¿Atestiguaríais, de verdad, que hay
otros dioses junto con Alá?» Di: «No, no lo haría». Di: «Él es sólo un Dios Uno
y soy inocente de lo que vosotros Le asociáis».
|
Ayah 6:20 الأية
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمُ
ۘ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Spanish
Aquéllos a quienes hemos dado la Escritura la conocen como conocen a sus propios
hijos varones. Quienes se hayan perdido, no creerán.
|
Ayah 6:21 الأية
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ
ۗ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
Spanish
¿Hay alguien que sea más impío que quien inventa una mentira contra Alá o
desmiente Sus signos? Los impíos no prosperarán.
|
Ayah 6:22 الأية
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا أَيْنَ
شُرَكَاؤُكُمُ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Spanish
El día que les congreguemos a todos, diremos a los que hayan asociado: «¿Dónde
están vuestros pretendidos asociados?»
|
Ayah 6:23 الأية
ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا
مُشْرِكِينَ
Spanish
En su confusión, no sabrán decir más que: «¡Por Alá, Señor nuestro, que no
éramos asociadores!»
|
Ayah 6:24 الأية
انظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا
يَفْتَرُونَ
Spanish
¡Mira cómo mienten contra sí mismos y cómo se han esfumado sus invenciones!
|
Ayah 6:25 الأية
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً
أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِن يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَّا
يُؤْمِنُوا بِهَا ۚ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ
كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Spanish
Hay entre ellos quienes te escuchan, pero hemos velado sus corazones y
endurecido sus oídos para que no lo entiendan. Aunque vieran toda clase de
signos, no creerían en ellos. Hasta el punto de que, cuando vienen a disputar
contigo, dicen los que no creen: «Éstas no son sino patrañas de los antiguos».
|
Ayah 6:26 الأية
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ ۖ وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّا
أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
Spanish
Se lo impiden a otros y ellos mismos se mantienen a distancia. Pero sólo se
arruinan a sí mismos, sin darse cuenta.
|
Ayah 6:27 الأية
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ فَقَالُوا يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا
نُكَذِّبَ بِآيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Spanish
Si pudieras ver cuando, puestos de pie ante el Fuego, digan: «¡Ojalá se nos
devolviera! No desmentiríamos los signos de nuestro Señor, sino que seríamos de
los creyentes».
|
Ayah 6:28 الأية
بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا يُخْفُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا
لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Spanish
Pero ¡no! Se les mostrará claramente lo que antes ocultaban. Si se les
devolviera, volverían a lo que se les prohibió. ¡Mienten, ciertamente!
|
Ayah 6:29 الأية
وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
Spanish
Dicen: «No hay más vida que la de acá y no seremos resucitados».
|
Ayah 6:30 الأية
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ قَالَ أَلَيْسَ هَٰذَا بِالْحَقِّ
ۚ قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ
تَكْفُرُونَ
Spanish
Si pudieras ver cuando, puestos de pie ante su Señor... Dirá: «¿No es esto la
Verdad?» Dirán: «¡Claro qué sí, por nuestro Señor!» Dirá: «¡Gustad, pues, el
castigo por no haber creído!»
|
Ayah 6:31 الأية
قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللَّهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمُ
السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا يَا حَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ
يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْ ۚ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ
Spanish
Perderán quienes hayan desmentido el encuentro de Alá. Cuando, al fin, de
repente, les venga la Hora, dirán: «¡Ay de nosotros, que nos descuidamos!» Y
llevarán su carga a la espalda. ¿No es carga mala la que llevan?
|
Ayah 6:32 الأية
وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۖ وَلَلدَّارُ الْآخِرَةُ
خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Spanish
La vida de acá no es sino juego y distracción. Sí, la Morada Postrera es mejor
para quienes temen a Alá. ¿Es que no razonáis...?
|
Ayah 6:33 الأية
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا
يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ
Spanish
Ya sabemos que lo que dicen te entristece. No es a ti a quien desmienten, sino
que, más bien, lo que los impíos rechazan son los signos de Alá.
|
Ayah 6:34 الأية
وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُوا عَلَىٰ مَا كُذِّبُوا
وَأُوذُوا حَتَّىٰ أَتَاهُمْ نَصْرُنَا ۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ ۚ
وَلَقَدْ جَاءَكَ مِن نَّبَإِ الْمُرْسَلِينَ
Spanish
También fueron desmentidos antes de ti otros enviados, pero sufrieron con
paciencia ese mentís y vejación hasta que les llegó Nuestro auxilio. No hay
quien pueda cambiar las palabras de Alá. Tú mismo has oído algo acerca de los
enviados.
|
Ayah 6:35 الأية
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِيَ
نَفَقًا فِي الْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ فَتَأْتِيَهُم بِآيَةٍ ۚ
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَىٰ ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ
الْجَاهِلِينَ
Spanish
Y si te resulta duro que se alejen, auque pudieras encontrar un agujero en la
tierra o una escala en el cielo para traerles un signo,... Alá, si hubiera
querido, les habría congregado a todos para dirigirles. ¡No seas, pues, de los
ignorantes!
|
Ayah 6:36 الأية
إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ ۘ وَالْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ
ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
Spanish
Sólo escuchan quienes oyen. En cuanto a los muertos, Alá les resucitará y serán
devueltos a Él.
|
Ayah 6:37 الأية
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۚ قُلْ إِنَّ اللَّهَ
قَادِرٌ عَلَىٰ أَن يُنَزِّلَ آيَةً وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Spanish
Dicen: «¿Por qué no se le ha revelado un signo que procede de su Señor?» Di:
«Alá es capaz de revelar un signo». Pero la mayoría no saben.
|
Ayah 6:38 الأية
وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّا
أُمَمٌ أَمْثَالُكُم ۚ مَّا فَرَّطْنَا فِي الْكِتَابِ مِن شَيْءٍ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ
رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ
Spanish
No hay animal en la tierra, ni ave que vuele con sus alas, que no constituyan
comunidades como vosotros. No hemos descuidado nada en la Escritura. Luego,
serán congregados hacia su Señor.
|
Ayah 6:39 الأية
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِي الظُّلُمَاتِ ۗ مَن يَشَإِ
اللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Spanish
Quienes desmienten Nuestros signos son sordos, mudos, vagan entre tinieblas. Alá
extravía a quien Él quiere, y a quien Él quiere le pone en una vía recta.
|
Ayah 6:40 الأية
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ
أَغَيْرَ اللَّهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Spanish
Di: «¿Qué crees que iba a ser de vosotros si os viniera el castigo de Alá u os
viniera la Hora? ¿Invocaríais a otros diferentes de Alá? Sinceramente...»
|
Ayah 6:41 الأية
بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِن شَاءَ وَتَنسَوْنَ
مَا تُشْرِكُونَ
Spanish
¡No!, antes bien, le invocaríais a Él y quitaría, si Él quisiera, el objeto de
vuestra invocación. Y olvidaríais lo que ahora Le asociáis.
|
Ayah 6:42 الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَخَذْنَاهُم بِالْبَأْسَاءِ
وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ
Spanish
Antes de ti, hemos mandado enviados a comunidades y hemos causado a éstas
miseria y desgracia. Quizás, así, se humillaran.
|
Ayah 6:43 الأية
فَلَوْلَا إِذْ جَاءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا وَلَٰكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ
وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Spanish
Si se hubieran humillado cuando Nuestro rigor les alcanzó... Pero sus corazones
se endurecieron y el Demonio engalanó lo que hacían.
|
Ayah 6:44 الأية
فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ
حَتَّىٰ إِذَا فَرِحُوا بِمَا أُوتُوا أَخَذْنَاهُم بَغْتَةً فَإِذَا هُم
مُّبْلِسُونَ
Spanish
Y cuando hubieron olvidado lo que se les había recordado, les abrimos las
puertas de todo. Cuando hubieron disfrutado de lo que se les había concedido,
Nos apoderamos de ellos de repente y fueron presa de la desesperación.
|
Ayah 6:45 الأية
فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
Spanish
Así fue extirpado el pueblo que obró impíamente. ¡Alabado sea Alá, Señor del
universo!
|
Ayah 6:46 الأية
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَىٰ
قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِهِ ۗ انظُرْ كَيْفَ
نُصَرِّفُ الْآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ
Spanish
Di: «¿Qué os parece? Si Alá os privara del oído y de la vista y sellara vuestros
corazones, qué dios otro que Alá podría devolvéroslos?» ¡Mira cómo exponemos las
aleyas! Aun así, ellos se apartan.
|
Ayah 6:47 الأية
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ
يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ
Spanish
Di: «¿Qué crees que iba a ser de vosotros si os sorprendiera el castigo de Alá
repentina o visiblemente? ¿Quién iba a ser destruido sino el pueblo impío?»
|
Ayah 6:48 الأية
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۖ فَمَنْ آمَنَ
وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Spanish
No mandamos a los enviados sino como nuncios de buenas nuevas y para advertir.
Quienes crean y se enmienden, no tienen que temer y no estarán tristes.
|
Ayah 6:49 الأية
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا
يَفْسُقُونَ
Spanish
A quienes desmientan Nuestros signos les alcanzará el castigo por haber sido
perversos.
|
Ayah 6:50 الأية
قُل لَّا أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا
أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي مَلَكٌ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۚ قُلْ
هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ ۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ
Spanish
Di: «Yo no pretendo poseer los tesoros de Alá, ni conozco lo oculto, ni pretendo
ser un ángel. No hago sino seguir lo que se me ha revelado». Di: «¿Son iguales
el ciego y el vidente? ¿Es que no reflexionáis?»
|
Ayah 6:51 الأية
وَأَنذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ ۙ لَيْسَ
لَهُم مِّن دُونِهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Spanish
Advierte por su medio a quienes teman ser congregados hacia su Señor que no
tendrán, fuera de Él, amigo ni intercesor. Quizás. así, teman a Alá.
|
Ayah 6:52 الأية
وَلَا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ
وَجْهَهُ ۖ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ
عَلَيْهِم مِّن شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ
Spanish
No rechaces a quienes invocan a su Señor mañana y tarde por deseo de agradarle.
No tienes tú que pedirles cuentas de nada, ni ellos a ti. Y, si les rechazas,
serás de los impíos.
|
Ayah 6:53 الأية
وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لِّيَقُولُوا أَهَٰؤُلَاءِ مَنَّ اللَّهُ
عَلَيْهِم مِّن بَيْنِنَا ۗ أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ
Spanish
Así hemos probado a unos por otros para que digan: «¿Es a éstos a quienes Alá ha
agraciado de entre nosotros?» ¿No conoce Alá mejor que nadie a los agradecidos?
|
Ayah 6:54 الأية
وَإِذَا جَاءَكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۖ
كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۖ أَنَّهُ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ
سُوءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِن بَعْدِهِ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ
رَّحِيمٌ
Spanish
Cuando vengan a ti los que creen en Nuestros signos, di: «¡Paz sobre vosotros!»
Vuestro Señor Se ha prescrito la misericordia, de modo que si uno de vosotros
obra mal por ignorancia, pero luego se arrepiente y enmienda... Él es
indulgente, misericordioso.
|
Ayah 6:55 الأية
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ
Spanish
Así es como exponemos los signos, para que aparezca claro el camino de los
pecadores.
|
Ayah 6:56 الأية
قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۚ قُل
لَّا أَتَّبِعُ أَهْوَاءَكُمْ ۙ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ
الْمُهْتَدِينَ
Spanish
Di: «Se me ha prohibido servir a aquéllos que invocáis en lugar de invocar a
Alá». Di: «No seguiré vuestras pasiones; si no, me extraviaría y no sería de los
bien dirigidos».
|
Ayah 6:57 الأية
قُلْ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبْتُم بِهِ ۚ مَا عِندِي مَا
تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ ۚ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ يَقُصُّ الْحَقَّ ۖ وَهُوَ
خَيْرُ الْفَاصِلِينَ
Spanish
Di: «Me baso en una prueba clara venida de mi Señor y vosotros lo desmentís. Yo
no tengo lo que pedís con tanto apremio. La decisión pertenece sólo a Alá: Él
cuenta la verdad y Él es el Mejor en fallar».
|
Ayah 6:58 الأية
قُل لَّوْ أَنَّ عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الْأَمْرُ بَيْنِي
وَبَيْنَكُمْ ۗ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ
Spanish
Di: «Si yo tuviera lo que pedís con tanto apremio, ya se habría decidido la cosa
entre yo y vosotros». Alá conoce mejor que nadie a los impíos.
|
Ayah 6:59 الأية
وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا هُوَ ۚ وَيَعْلَمُ مَا فِي
الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۚ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا
حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَابٍ
مُّبِينٍ
Spanish
Él posee las llaves de lo oculto, sólo Él las conoce. Él sabe lo que hay en la
tierra y en el mar. No cae ni una hoja sin que Él lo sepa, no hay grano en las
tinieblas de la tierra, no hay nada verde, nada seco, que no esté en una
Escritura clara.
|
Ayah 6:60 الأية
وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُم بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِالنَّهَارِ
ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰ أَجَلٌ مُّسَمًّى ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ
مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Spanish
Él es quien os llama de noche y sabe lo que habéis hecho durante el día. Luego,
os despierta en él. Esto es así para que se cumpla un plazo fijo. Luego,
volveréis a Él y os informará de lo que hacíais.
|
Ayah 6:61 الأية
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۖ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰ
إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ
Spanish
Él es Quien domina a Sus siervos. Envía sobre vosotros a custodios. Cuando, al
fin, viene la muerte a uno de vosotros, Nuestros enviados le llaman, no se
descuidan.
|
Ayah 6:62 الأية
ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۚ أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ
أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ
Spanish
Luego, son devueltos a Alá, su verdadero Dueño. ¿No es a Él a quien toca
decidir? Él es el más rápido en ajustar cuentas.
|
Ayah 6:63 الأية
قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعًا
وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَانَا مِنْ هَٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
Spanish
Di: «¿Quién os librará de las tinieblas de la tierra y del mar?» Le invocáis
humildemente y en secreto: «Si nos libra de ésta, seremos, ciertamente, de los
agradecidos».
|
Ayah 6:64 الأية
قُلِ اللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ
Spanish
Di: «Alá os libra de ésta y de todo apuro, pero vosotros de nuevo Le asociáis».
|
Ayah 6:65 الأية
قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَىٰ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ
أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم
بَأْسَ بَعْضٍ ۗ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ
Spanish
Di: «Él es el Capaz de enviaros un castigo de arriba o de abajo, o de
desconcertaros con partidos diferentes y haceros gustar vuestra mutua
violencia». ¡Mira cómo exponemos las aleyas! Quizás, así comprendan mejor.
|
Ayah 6:66 الأية
وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ ۚ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
Spanish
Pero tu pueblo lo ha desmentido, que es la Verdad. Di: «Yo no soy vuestro
protector.
|
Ayah 6:67 الأية
لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Spanish
Todo anuncio tiene su tiempo oportuno y pronto lo sabréis».
|
Ayah 6:68 الأية
وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ
يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ ۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلَا
تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَىٰ مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Spanish
Cuando veas a los que parlotean de Nuestros signos, déjales hasta que cambien de
conversación. Y, si el Demonio hace que te olvides, entonces, después de la
amonestación, no sigas con los impíos.
|
Ayah 6:69 الأية
وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَلَٰكِن ذِكْرَىٰ
لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Spanish
Quienes temen a Alá no deben pedirles cuentas de nada, sino tan sólo
amonestarles. Quizás, así, teman a Alá.
|
Ayah 6:70 الأية
وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ
الدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن
دُونِ اللَّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ
مِنْهَا ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ
حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
Spanish
¡Deja a quienes toman su religión a juego y distracción y a quienes ha engañado
la vida de acá! ¡Amonéstales por su medio, no sea que alguien se pierda por
razón de sus obras! No tendrá, fuera de Alá, amigo ni intercesor y, aunque
ofrezca toda clase de compensaciones, no se le aceptarán. Ésos son los que se
han perdido por razón de sus obras. Se les dará a beber agua muy caliente y
tendrán un castigo doloroso por no haber creído.
|
Ayah 6:71 الأية
قُلْ أَنَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ
عَلَىٰ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ
الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى
ائْتِنَا ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ
لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Spanish
Di: «¿Invocaremos, en lugar de invocar a Alá, lo que no puede aprovecharnos ni
dañarnos? ¿Volveremos sobre nuestros pasos después de habernos dirigido Alá?»
Como aquél a quien los demonios han seducido y va desorientado por la tierra...
Sus compañeros le llaman, invitándole a la Dirección: «¡Ven a nosotros!» Di: «La
dirección de Alá es la Dirección. Hemos recibido la orden de someternos al Señor
del universo.
|
Ayah 6:72 الأية
وَأَنْ أَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَاتَّقُوهُ ۚ وَهُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Spanish
¡Haced la azalá! ¡Temedle! Es Él hacia Quien seréis congregados».
|
Ayah 6:73 الأية
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ وَيَوْمَ يَقُولُ
كُن فَيَكُونُ ۚ قَوْلُهُ الْحَقُّ ۚ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ
ۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
Spanish
Es Él Quien ha creado con un fin los cielos y la tierra. El día que dice:
«¡Sé!», es. Su palabra es la Verdad. Suyo será el dominio el día que se toque la
trompeta. El Conocedor de lo oculto y de lo patente. Él es el Sabio, el Bien
Informado.
|
Ayah 6:74 الأية
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً ۖ
إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Spanish
Y cuando Abraham dijo a su padre Azar: «¿Tomas a los ídolos como dioses? Sí, veo
que tú y tu pueblo estáis evidentemente extraviados».
|
Ayah 6:75 الأية
وَكَذَٰلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلِيَكُونَ
مِنَ الْمُوقِنِينَ
Spanish
Y así mostramos a Abraham el reino de los cielos y de la tierra, para que fuera
de los convencidos.
|
Ayah 6:76 الأية
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَىٰ كَوْكَبًا ۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ
فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَا أُحِبُّ الْآفِلِينَ
Spanish
Cuando cerró la noche sobre él, vio una estrella y dijo: «¡Éste es mi Señor!».
Pero, cuando se puso, dijo: «No amo a los que se ponen».
|
Ayah 6:77 الأية
فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ
لَئِن لَّمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ
Spanish
Cuando vio la luna que salía, dijo: «Éste es mi Señor». Pero, cuando se puso,
dijo: «Si no me dirige mi Señor, voy a ser, ciertamente, de los extraviados».
|
Ayah 6:78 الأية
فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَا أَكْبَرُ ۖ
فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
Spanish
Cuando vio el sol que salía, dijo: «Éste es mi Señor! ¡Éste es mayor!». Pero,
cuando se puso, dijo: «¡Pueblo! Soy inocente de lo que Le asociáis.
|
Ayah 6:79 الأية
إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا ۖ
وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Spanish
Vuelvo mi rostro, como hanif, hacia Quien ha creado los cielos y la tierra. Y no
soy asociador».
|
Ayah 6:80 الأية
وَحَاجَّهُ قَوْمُهُ ۚ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللَّهِ وَقَدْ هَدَانِ ۚ وَلَا
أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلَّا أَن يَشَاءَ رَبِّي شَيْئًا ۗ وَسِعَ رَبِّي
كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۗ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
Spanish
Su pueblo disputó con él. Dijo: «¿Disputáis conmigo sobre Alá, a pesar de
haberme Él dirigido? No temo lo que Le asociáis, a menos que mi Señor quiera
algo. Mi Señor lo abarca todo en Su ciencia. ¿Es que no os dejaréis amonestar?
|
Ayah 6:81 الأية
وَكَيْفَ أَخَافُ مَا أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم
بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا ۚ فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ
أَحَقُّ بِالْأَمْنِ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Spanish
¿Cómo voy a temer lo que Le habéis asociado si vosotros no teméis asociar a Alá
algo para lo que Él no os ha conferido autoridad? ¿Cuál, pues, de las dos partes
tiene más derecho a seguridad? Si es que lo sabéis...».
|
Ayah 6:82 الأية
الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُولَٰئِكَ لَهُمُ
الْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ
Spanish
Quienes creen y no revisten su fe de impiedad, ésos son los que están en
seguridad, los que están dirigidos.
|
Ayah 6:83 الأية
وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِ ۚ نَرْفَعُ
دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Spanish
Ése es el argumento Nuestro que dimos a Abraham contra su pueblo. Ascendemos la
categoría de quien queremos. Tu Señor es sabio, omnisciente.
|
Ayah 6:84 الأية
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۚ كُلًّا هَدَيْنَا ۚ وَنُوحًا هَدَيْنَا
مِن قَبْلُ ۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِ دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ
وَمُوسَىٰ وَهَارُونَ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Spanish
Le regalamos a Isaac y a Jacob. Dirigimos a los dos. A Noé ya le habíamos
dirigido antes y, de sus descendientes, a David, a Salomón, a Job, a José, a
Moisés y a Aarón. Así retribuimos a quienes hacen el bien.
|
Ayah 6:85 الأية
وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ ۖ كُلٌّ مِّنَ الصَّالِحِينَ
Spanish
Y a Zacarías, a Juan, a Jesús y a Elías, todos ellos de los justos.
|
Ayah 6:86 الأية
وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا ۚ وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى
الْعَالَمِينَ
Spanish
Y a Ismael, a Eliseo, a Jonás y a Lot. A cada uno de ellos le distinguimos entre
todos los hombres,
|
Ayah 6:87 الأية
وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ ۖ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ
وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Spanish
así como a algunos de sus antepasados, descendientes y hermanos. Les elegimos y
dirigimos a una vía recta.
|
Ayah 6:88 الأية
ذَٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ وَلَوْ
أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Spanish
Ésta es la dirección de Alá, por la que dirige a quien Él quiere de Sus siervos.
Si hubieran sido asociadores, todas sus obras habrían sido vanas.
|
Ayah 6:89 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚ فَإِن
يَكْفُرْ بِهَا هَٰؤُلَاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوا بِهَا
بِكَافِرِينَ
Spanish
Fue a éstos a quienes dimos la Escritura, el juicio y el profetismo. Y, si éstos
no creen en ello, lo hemos confiado a otro pueblo, que sí que cree.
|
Ayah 6:90 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ ۖ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ ۗ قُل لَّا
أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَالَمِينَ
Spanish
A éstos ha dirigido Alá. ¡Sigue, pues, su Dirección! Di: «No os pido salario a
cambio. No es más que una Amonestación dirigida a todo el mundo».
|
Ayah 6:91 الأية
وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ عَلَىٰ
بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ ۗ قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاءَ بِهِ مُوسَىٰ
نُورًا وَهُدًى لِّلنَّاسِ ۖ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ
كَثِيرًا ۖ وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُوا أَنتُمْ وَلَا آبَاؤُكُمْ ۖ قُلِ
اللَّهُ ۖ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ
Spanish
No han valorado a Alá debidamente cuando han dicho: «Alá no ha revelado nada a
un mortal». Di: «Y ¿quién ha revelado la Eiscrituro que Moisés trajo, luz y
dirección para los hombres? la ponéis en pergaminos, que enseñáis, pero ocultáis
una gran parte. Se os enseñó lo que no sabíais, ni vosotros ni vuestros padres».
Di: «¡Fue Alá!». Y déjales que pasen el rato en su parloteo.
|
Ayah 6:92 الأية
وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ مُّصَدِّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ
وَلِتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا ۚ وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ
بِالْآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Spanish
Es ésta una Escritura bendita que hemos revelado, que confirma la revelación
anterior, para que adviertas a la metrópoli y a los que viven en sus
alrededores. Quienes creen en la otra vida, creen también en ella y observan su
azalá.
|
Ayah 6:93 الأية
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِيَ
إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَا أَنزَلَ
اللَّهُ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ
وَالْمَلَائِكَةُ بَاسِطُو أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنفُسَكُمُ ۖ الْيَوْمَ
تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ غَيْرَ
الْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ
Spanish
¿Hay alguien que sea más impío que quien inventa una mentira contra Alá, o quien
dice: «He recibido una revelación», siendo así que no se le ha revelado nada, o
quien dice: «Yo puedo revelar otro tanto de lo que Alá ha revelado»? Si pudieras
ver cuando estén los impíos en su agonía y los ángeles extiendan las manos:
«¡Entregad vuestras almas! Hoy se os va a retribuir con un castigo degradante,
por haber dicho falsedades contra Alá y por haberos desviado altivamente de Sus
signos».
|
Ayah 6:94 الأية
وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَىٰ كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُم
مَّا خَوَّلْنَاكُمْ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ ۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمْ شُفَعَاءَكُمُ
الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَاءُ ۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ
وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Spanish
«Habéis venido uno a uno a Nosotros, como os creamos por vez primera, y habéis
dejado a vuestras espaldas lo que os habíamos otorgado. No vemos que os
acompañen vuestros intercesores, que pretendíais eran vuestros asociados. Se han
roto ya los lazos que con ellos os unían, se han esfumado vuestras
pretensiones».
|
Ayah 6:95 الأية
إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَىٰ ۖ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ
وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
Spanish
Alá hace que germinen el grano y el hueso del dátil, saca al vivo del muerto y
al muerto del vivo. ¡Ése es Alá! ¡Cómo podéis, pues, ser tan desviados!
|
Ayah 6:96 الأية
فَالِقُ الْإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ
حُسْبَانًا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
Spanish
Quien hace que el alba apunte, Quien hizo de la noche descanso y del sol y de la
luna cómputo. Esto es lo que ha decretado el Poderoso, el Omnisciente.
|
Ayah 6:97 الأية
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُوا بِهَا فِي ظُلُمَاتِ
الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Spanish
Y Él es Quien ha hecho, para vosotros, las estrellas, con objeto de que podáis
dirigiros por ellas entre las tinieblas de la tierra y del mar. Hemos expuesto
así los signos a gente que sabe.
|
Ayah 6:98 الأية
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ ۗ
قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ
Spanish
Y Él es Quien os ha creado de una sola persona. Receptáculo y depósito. Hemos
expuesto así los signos a gente que entiende.
|
Ayah 6:99 الأية
وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ
شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ
النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ
وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ ۗ انظُرُوا إِلَىٰ
ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمْ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ
Spanish
Y Él es Quien ha hecho bajar agua del cielo. Mediante ella hemos sacado toda
clase de plantas y follaje, del que sacamos granos arracimados. Y de las vainas
de la palmera, racimos de dátiles al alcance. Y huertos plantados de vides, y
los olivos y los granados, parecidos y diferentes. Cuando fructifican, ¡mirad el
fruto que dan y cómo madura! Ciertamente, hay en ello signos para gente que
cree.
|
Ayah 6:100 الأية
وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ ۖ وَخَرَقُوا لَهُ بَنِينَ
وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ
Spanish
Han hecho de los genios asociados de Alá, siendo así que Él es Quien los ha
creado. Y Le han atribuido, sin conocimiento, hijos e hijas. ¡Gloria a Él! ¡Está
por encima de lo que Le atribuyen!
|
Ayah 6:101 الأية
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن
لَّهُ صَاحِبَةٌ ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
Spanish
Creador de los cielos y de la tierra. ¿Cómo iba a tener un hijo si no tiene
compañera, si lo ha creado todo y lo sabe todo?
|
Ayah 6:102 الأية
ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ
فَاعْبُدُوهُ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
Spanish
Ése es Alá, vuestro Señor. No hay más dios que Él. Creador de todo. ¡Servidle,
pues! Él vela por todo.
|
Ayah 6:103 الأية
لَّا تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ ۖ وَهُوَ اللَّطِيفُ
الْخَبِيرُ
Spanish
La vista no Le alcanza, pero Él sí que alcanza la vista. Es el Sutil, el Bien
Informado.
|
Ayah 6:104 الأية
قَدْ جَاءَكُم بَصَائِرُ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ
عَمِيَ فَعَلَيْهَا ۚ وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ
Spanish
«Habéis recibido intuiciones de vuestro Señor. Quien ve claro, ve en beneficio
propio. Quien está ciego, lo está en detrimento propio. Yo no soy vuestro
custodio.»
|
Ayah 6:105 الأية
وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ
يَعْلَمُونَ
Spanish
Así exponemos las aleyas para que digan: «Tú has estudiado» y para explicarlo
Nosotros a gente que sabe.
|
Ayah 6:106 الأية
اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ
وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
Spanish
Sigue lo que se te ha revelado, procedente de tu Señor. No hay más dios que Él.
Y apártate de los asociadores.
|
Ayah 6:107 الأية
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكُوا ۗ وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ
وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
Spanish
Si Alá hubiera querido, no habrían sido asociadores. No te hemos nombrado
custodio de ellos, ni eres su protector.
|
Ayah 6:108 الأية
وَلَا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّوا اللَّهَ
عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ
إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Spanish
No insultéis a los que ellos invocan en lugar de invocar a Alá, no sea que, por
hostilidad, insulten a Alá sin conocimiento. Así, hemos engalanado las obras de
cada comunidad. Luego, volverán a su Señor y ya les informará Él de lo que
hacían.
|
Ayah 6:109 الأية
وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَاءَتْهُمْ آيَةٌ
لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِندَ اللَّهِ ۖ وَمَا
يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ
Spanish
Han jurado solemnemente por Alá que si les viene un signo creerán, ciertamente,
en él. Di: «Sólo Alá dispone de los signos». Y ¿qué es lo que os hace prever
que, si ocurre, vayan a creer?
|
Ayah 6:110 الأية
وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ
مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Spanish
Desviaremos sus corazones y sus ojos, como cuando no creyeron por primera vez, y
les dejaremos que yerren ciegos en su rebeldía.
|
Ayah 6:111 الأية
وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَا إِلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَىٰ
وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلًا مَّا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا إِلَّا أَن
يَشَاءَ اللَّهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ
Spanish
Aunque hubiéramos hecho que los ángeles descendieran a ellos, aunque les
hubieran hablado los muertos, aunque hubiéramos juntado ante ellos todas las
cosas, no habrían creído, a menos que Alá hubiera querido. Pero la mayoría son
ignorantes.
|
Ayah 6:112 الأية
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الْإِنسِ وَالْجِنِّ
يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا ۚ وَلَوْ شَاءَ
رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ
Spanish
Así hemos asignado a cada profeta un enemigo: hombres endemoniados o genios
endemoniados, que se inspiran mutuamente pomposas palabras para engañarse. Si tu
Señor hubiera querido, no lo habrían hecho. ¡Déjales con sus invenciones!
|
Ayah 6:113 الأية
وَلِتَصْغَىٰ إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ
وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ
Spanish
¡Que los corazones de los que no creen en la otra vida se vean atraídos a ello!
¡Que les plazca! ¡Que lleven su merecido!
|
Ayah 6:114 الأية
أَفَغَيْرَ اللَّهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ إِلَيْكُمُ
الْكِتَابَ مُفَصَّلًا ۚ وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ
مُنَزَّلٌ مِّن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
Spanish
«¿Buscaré, pues, a otro diferente de Alá como juez, siendo Él Quien os ha
revelado la Escritura explicada detalladamente?» Aquéllos a quienes Nosotros
hemos dado la Escritura saben bien que ha sido revelada por tu Señor con la
Verdad. ¡No seáis, pues, de los que dudan!
|
Ayah 6:115 الأية
وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا ۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ ۚ
وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Spanish
La Palabra de tu Señor se ha cumplido en verdad y en justicia. Nadie puede
cambiar Sus palabras. Él es Quien todo lo oye, todo lo sabe.
|
Ayah 6:116 الأية
وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِي الْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِن
يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
Spanish
Si obedecieras a la mayoría de los que están en la tierra, te extraviarían del
camino de Alá. No siguen sino conjeturas, no formulan sino hipótesis.
|
Ayah 6:117 الأية
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ
بِالْمُهْتَدِينَ
Spanish
Ciertamente, tu Señor conoce mejor que nadie quién se extravía de Su camino y
quiénes son los bien dirigidos.
|
|