Hadith Explorer in English مكتشف الحديث باللغة الإنجليزية
 
Hadith   1564   الحديث
الأهمية: لا يقضين، كانت المرأة من نساء النبي -صلى الله عليه وسلم- تقعد في النفاس أربعين ليلة لا يأمرها النبي -صلى الله عليه وسلم- بقضاء صلاة النفاس
Theme: They should not do so. The Prophet's wives would refrain (from prayer) for forty days during postpartum bleeding, and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would not command them to complete the prayers abandoned during that period

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
عَنْ كَثِيرِ بن زِيَاد، قال: حدثتني الأزْدِيَّة يعني مُسَّةَ قالت: حَجَجْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَقُلْتُ: يَا أُمَّ المؤْمِنِين، إِنَّ سَمُرَةَ بن جندب يَأْمُرُ النِّسَاءَ يَقْضِينَ صَلَاةَ الْمَحِيضِ فَقَالَتْ: «لَا يَقْضِينَ كَانَتِ المَرْأَةُ من نِسَاءِ النبي -صلى الله عليه وسلم- تَقْعُدُ فِي النِّفَاسِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً لَا يَأْمُرُهَا النبي -صلى الله عليه وسلم- بِقَضَاءِ صَلَاةِ النِّفَاسِ»
وفي رواية: و«كنا نطلي على وُجُوهنا بِالوَرْسِ -تعني- من الكَلَف».

Al-Azdiyyah, viz. Mussah, reported: I performed Hajj and came to Umm Salamah and said (to her): "O mother of the believers, Samurah ibn Jundub commands women to complete the prayers abandoned during menstrual period." She said: "They should not do so. The Prophet's wives would refrain (from prayer) for forty days during postpartum bleeding, and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would not command them to complete the prayers abandoned during that period."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استدركت أمنا أم سلمة -رضي الله عنها- على فتوى الصحابي الجليل سمرة بن جندب -رضي الله عنه-، وهذا لما ألزم النساء بقضاء الصلاة المتروكة زمن الحيض، فقالت -رضي الله عنها-:
( لا يقضين) أي: الصلاة.،كما علَّلت -رضي الله عنها- هذه الفتوى منها بقولها: (كانت المرأة من نساء النبي -صلى الله عليه وسلم- تقعد في النفاس أربعين ليلة لا يأمرها النبي -صلى الله عليه وسلم- بقضاء صلاة النفاس) والمراد بنسائه غير أزواجه -صلى الله عليه وسلم- من بنات وقريبات، وأن النساء أعم من الزوجات لدخول البنات وسائر القرابات تحت ذلك.
وهاهنا إشكال، وهذا في قولها: (تقعد في النفاس ...إلخ) ذلك أن مُسَّةَ سألت أم سلمة -رضي الله عنها- عن حكم الصلاة في حالة الحيض وأخبرت عن سمرة أنه يأمر بها وأجابت أم سلمة عن صلاة النفساء.
والجواب عنه من وجهين:
   الأول: أن المراد بالمحيض ها هنا هو النفاس بقرينة الجواب.
والثاني: أن أم سلمة أجابت عن الصلاة حال النفاس الذي هو أقل مدةً من الحيض، فإن الحيض قد يتكرر في السنة اثنا عشر مرة والنفاس لا يكون مثل ذلك، بل هو أقل منه جدًّا، فقالت إن الشارع قد عفا عن الصلاة في حال النفاس الذي لا يتكرر، فكيف لا يعفو عنها في حال الحيض الذي يتكرر، والله أعلم.
قولها: (وكنا نطلي على وجوهنا) أي نلطخ والطلي الادِّهان.
قولها: (الورس) الورس    نبات أصفر تتخذ منه الغمرة للوجه.
(تعني من الكَلَف) لون بين السواد والحمرة وهي حمرة كدرة تعلو الوجه وشيء يعلو الوجه.

Umm Salamah (may Allah be pleased with her) corrected a Fatwa given by the noble Companion Samurah ibn Jundub (may Allah be pleased with him) where he commanded women to make up for the prayers abandoned during their menses. She said: "They should not do so," citing as evidence for her opinion that "the Prophet's wives would refrain (from prayer) for forty days during postpartum bleeding, and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would not command them to complete the prayers abandoned during that period." There is something confusing here, as Mussah asked Umm Salamah about the ruling on prayer in terms of menses, informing that Samurah commanded women to make up for them, but Umm Salamah gave her reply involving the prayer during the postpartum period. To clear this confusion, we say: First: Menstrual period in the question was meant to refer to the postpartum period, as indicated by the reply. Second: Umm Salamah gave her reply concerning prayer during the postpartum period, which is shorter in duration than the menstrual period, for the menses occur 12 times every year, unlike the postpartum period. So, she clarified that the Almighty Lawgiver pardoned women in terms of the prayer abandoned during the postpartum period which rarely recurs; so what about the menses which come frequently; and Allah knows best.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النفاس دم ترخيه الرحم مع الولادة.
النفساء أحكامها هي أحكام الحائض، فيما يجب ويحرم ويكره ويباح.
تجلس النفساء أربعين يوماً تكف نفسها عما يفعله الطاهرات، فتترك الصلاة ونحوها.
الحديث دليل على أن أكثر مدة النفاس أربعون يوماً.
لا يثبت حكم النفاس إلا إذا وضعت ما تبين فيه خلق إنسان، وأقل مدة يتبين فيها خلق الإنسان واحد وثمانون يوماً من ابتداء الحمل، وغالبها تسعون يوماً؛ لأن الخلق أربعون يوماً نطفة؛ وأربعون يوماً علقة؛ وأربعون مضغة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبو داود والترمذي والدارمي وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10008

 
Hadith   1565   الحديث
الأهمية: هذا شيء كتبه الله على بنات آدم، افعلي ما يفعل الحاج غير أن لا تطوفي بالبيت حتى تطهري
Theme: This is something that Allah has ordained for the daughters of Adam. So, do everything the pilgrim does, but do not make Tawāf around the Ka‘bah until you are pure

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: خرجنا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لا نَذْكُرُ إلا الحج، حتى جِئْنَا سَرِف فَطَمِثْتُ، فدخل عليَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأنا أبْكِي، فقال: «ما يُبْكِيك؟» فقلت: والله، لوَدِدْتُ أنَّي لم أكُن خرجت العَام، قال: «ما لك؟ لَعَلَّكِ نَفِسْتِ؟» قلت: نعم، قال: «هذا شيء كَتَبه الله على بنات آدم، افعلي ما يفعل الحاج غير أن لا تَطُوفي بالبيت حتى تَطْهُري» قالت: فلمَّا قدمت مكة، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لأصحابه «اجْعَلُوها عُمرة» فأحَلَّ الناس إلا من كان معه الهَدْي، قالت: فكان الهَدْي مع النبي -صلى الله عليه وسلم- وأبي بكر وعمر وذَوِي اليَسَارَة، ثم أهَلُّوا حين راحُوا، قالت: فلمَّا كان يوم النَّحر طَهَرْت، فأمَرَني رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فَأَفَضْتُ، قالت: فَأُتِيَنَا بِلَحم بَقَر، فقلت: ما هذا؟ فقالوا: أَهْدَى رسول الله -صلى الله    عليه وسلم- عن نِسَائه البقر، فلمَّا كانت ليلة الحَصْبَةِ، قلت: يا رسول الله، يرجع الناس بحجة وعُمرة وأرجع بِحَجَّة؟ قالت: فأمر عبد الرحمن بن أبي بكر، فَأَرْدَفَنِي على جَمَلِه، قالت: فإني لأذْكُر، وأنا جَارية حَدِيثَةُ السِّن، أَنْعَسُ فيُصِيب وجْهِي مُؤْخِرَة الرَّحْل، حتى جِئْنَا إلى التَّنْعِيم، فَأَهْلَلْتُ منها بِعُمْرة؛ جزاء بِعُمْرَة الناس التي اعْتَمَرُوا.

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: We set out with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) with the sole intention of performing Hajj. When we reached Sarif, I got my menses. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) came to me while I was weeping. He said: "Why are you weeping?" I said: "By Allah, I wish I had not come this year (for Hajj)." He said: "What is the matter with you, have you got your menses?" I replied: 'Yes.' He said: "This is something that Allah has ordained for the daughters of Adam. So, do everything the pilgrim does, but do not make Tawāf around the Ka‘bah until you are pure." ‘Ā’ishah added: When we approached Makkah, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to his Companions: "Make it ‘Umrah." So the people lifted the restrictions of Ihrām except for those who had brought a sacrificial animal. There was a sacrificial animal with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) as well as Abu Bakr, ‘Umar, and the rich ones; then they raised their voices in Talbiyah as they set out. On the Day of Sacrifice, I became pure, so the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered me to perform Tawāf al-Ifādah, and I did. We were brought cow meat and I said: "What is this?" The people said: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sacrificed cows on behalf of his wives." On the night of Al-Hasbah, I said: "O Messenger of Allah, will the people return having made Hajj and ‘Umrah while I will return having made Hajj only?" So he ordered ‘Abdur-Rahmān ibn Abi Bakr, and he rode me on the back of his camel. I remember - and I was just a young girl - I would doze off and the rear part of the saddlebags would hit my face; until we arrived at Tan‘īm. I raised my voice with Talbiyah intending ‘Umrah to make up for the one people had performed.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى حديث عائشة -رضي الله عنها-: "خرجنا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لا نَذْكُرُ إلا الحج".
أي: من المدينة وكان خروجه -صلى الله عليه وسلم- يوم السَبت لخمس ليالٍ بَقَيْنَ من ذي القِعدة بعد أن صلى بها الظهر أربع ركعات، ثم سَار إلى ذي الحليفة فَصَلى بها العصر ركعتين.
"لا نَذْكُرُ إلا الحج".
وفي رواية :"لا نَرَى إلا الحج". لكن جاء عنها في حديث آخر صحيح: "فمنَّا من أهَلَّ بِعمرة، ومنَّا من أهَلَّ بحج، وكنت ممن أَهَلَّ بِعمرة"، وعلى هذا يكون قولها -رضي الله عنها-: "لا نَذْكر إلا الحج"، وقولها: "لا نَرى إلا الحج" لا يخلو من الأحوال التالية:
الحال الأولى: تريد بذلك فريضة الحج من حيث الأصل، لا بيان نوع النُّسك الذي أحرموا به.
الحال الثانية: تريد بذلك عند خروجهم وقبل وصولهم إلى الميقات، والدخول في الإحرام.
   الحال الثالثة : تريد بذلك حال غيرها من الصحابة، ولم تقصد نفسها.
"حتى جِئْنَا سَرِف".
يعني: حتى وصلوا موضِعا يُقال له: "سَرِفُ"، وهو مَوضع قريب من مكة.
"فَطَمِثْتُ" يعني: حاضت -رضي الله عنها-.
"فدخل عليَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأنا أبْكِي، فقال: «ما يُبْكِيك؟» فقلت: والله، لوَدِدْتُ أنَّي لم أكُن خرجت العَام".
لما حصل معها ما حصل بَكَت -رضي الله عنها- وتَمَنَّت أنها لم تحج معهم هذه السَّنة؛ ظنا منها أنها لما حاضت قد تنقطع عن أعمال الحج، ويفوتها بذلك الخير.
" قال: «ما لك؟ لَعَلَّكِ نَفِسْتِ؟»".
أي: حِضْت .
" قلت: نعم، قال: «هذا شيء كَتَبه الله على بَنَات آدم»".
أي: أن الحيض أمْر مُقَدَّر ومكتوب على بنات آدم، فليس خاصًا بك وليس بيدك؛ فلا داعي للبكاء.
"افعلي ما يفعل الحاج غير أن لا تَطُوفي بالبيت حتى تَطْهُري".
فأخبرها النبي -صلى الله عليه وسلم- بأن الحيض لا يمنعها من المضي في نسكها، ولا يُخِلُّ بإحرامها، وأنها تفعل ما يفعله الحاج: من الوقوف بعرفة ومنى ومزدلفة ورمي الجماروسائر أفعال الحج غير الطواف، فإنها تمتنع منه حتى تَطْهر من حيضها وتغتسل.    
"قالت: فلمَّا قَدمت مكة، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لأصحابه «اجْعَلُوها عُمرة»".
تعني لما قَدِم النبي -صلى الله عليه وسلم- مكة أمَر من لم يسوقوا الهدي أن يجعلوا إحرامهم عمرة، فمن أحرم بالحج ولم يكن ساق الهدي فإنه يَقْلب إحرامه بالحج عمرة، فيطوف ويسعى ويقصر، ثم هو قد حَلَّ من إحرامه، وفي رواية أخرى لمسلم: "فأمرنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن يَحِلَّ منَّا من لم يكن معه هدى، قال: فقلنا: حِلُّ ماذا؟ قال: "الحِلُّ كُلُّه".
   "قالت: فأحَلَّ الناس إلا من كان معه الهَدْي، قالت: فكان الهَدْي مع النبي -صلى الله عليه وسلم- وأبي بكر وعمر وذَوِي اليَسَارَة".
تعني أن من لم يكن معه الهدي حلُّوا من إحرامهم بعد أن طافوا وسعوا وقصروا، وبقي النبي -صلى الله عليه وسلم- وأبو بكر وعمر -رضي الله عنهما- ومن ساق الهدي ممن وسَّعَ الله عليهم بقوا على إحرامهم؛ لأنهم ساقوا الهدي ومن ساق الهدي لم يَجز له فسخ إحرامه إلى عمرة؛ لقوله -صلى الله عليه وسلم-: "لولا أني سُقْتُ الهَدْي، لفعلت مثل الذي أمَرْتُكم به".
"قالت: ثم أهَلُّوا حين راحُوا".
تعني أن الذين طافوا وسعوا وقصروا، أهلوا بالحج حين راحُوا إلى منى وذلك يوم التروية، وهو اليوم الثامن من ذي الحِجة.   
"قالت: فلمَّا كان يوم النَّحر طَهَرْت".
أي: أنها طَهَرت من حيضها يوم النحر، وهو يوم العاشر من ذِي الحِجَّة، سُمي بذلك؛ لنَحر الأضاحي فيه.
"فأمَرَني رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فَأَفَضْتُ".   
أي: بعد أن طَهَرت من حيضها -رضي الله عنها- يوم النَّحر أمَرَها النبي -صلى الله عليه وسلم- بأداء طواف الإفاضة فَفَعَلت.
"قالت: فَأُتِيَنَا بِلَحم بَقَر، فقلت: ما هذا؟".
يعني: أُرسل لها ولمن معها من النساء لحم بقر، ثم إنها سَألت عنه.
"فقالوا: أَهْدَى رسول الله -صلى الله    عليه وسلم- عن نِسَائه البَقر".
أي: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نَحَر عن كل واحدة من نسائه بقرة.
"فلمَّا كانت ليلة الحَصْبَةِ".
يعني لمَّا كانت ليلة النزول من منى، وهي الليلة التي بعد أيام التشريق وسميت بذلك؛ لأنهم نَفَروا من منى فنزلوا في المُحَصَّب وباتوا به، وفي البخاري : "أن النبي -صلى الله عليه وسلم- رقَد رقْدَةً في المُحصَّب، ثم ركِبَ إلى البيت فطاف به".
"قلت: يا رسول الله، يرجع الناس بِحَجَّة وعُمرة وأرجع بِحَجَّة؟".
أي يرجعون بحج منفرد وعمرة منفردة؛ لأنهم كانوا متمتعين، وأرجع أنا وليس لي عمرة منفردة؛ لأنها كانت قارنة، والعمرة في القران داخلة في الحج بالنية، وفي رواية لمسلم "أيرجع الناس بأجرين وأرجع بأجر؟"، فهي أرادت أن يكون لها عمرة منفردة عن الحج، كما حصل لسائر أمهات المؤمنين وغيرهن من الصحابة الذين فسخوا الحج إلى العمرة، وأتموا العمرة وتحللوا منها قبل يوم التروية، ثم أحرموا بالحج من مكة يوم التروية، فحصل لهم عمرة منفردة وحجة منفردة، وأما عائشة فإنما حصل لها عمرة مندرجة في حجة بالقران، فقال لها النبي -صلى الله عليه وسلم- يوم النفر يسعك طوافك لحجك وعمرتك، أي: وقد تما وحسبا لك جميعا، فأبت وأرادت عمرة منفردة كما حصل لباقي الناس.
"قالت: فأمر عبد الرحمن بن أبي بكر، فَأَرْدَفَنِي على جَمَلِه".
أي : أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أمر أخاها عبد الرحمن بن أبي بكر -رضي الله عنهما- بأن يخرج بها إلى التَّنْعِيم؛ لتأتي منه بعمرة، حتى تكون مثل بقية الناس، فأردفَها -رضي الله عنه- خَلفه كما في رواية مسلم الأخرى.   
"قالت: فإني لأذْكُر، وأنا جَارية حَدِيثَةُ السِّن، أَنْعَسُ فيُصِيب وجْهِي مُؤْخِرَة الرَّحْل".
أي: عندما أردفها عبد الرحمن بن أبي بكر -رضي الله عنه- خلفه، وسار بها إلى التنعيم كانت تَنْعَس حتى أنها رأسها يسقط من شِدَّة النُّعاس، فيضرب في مؤخرة الرَّحْل.       
"حتى جِئْنَا إلى التَّنْعِيم، فَأَهْلَلْتُ منها بِعُمْرة؛ جزاء بِعُمْرَة الناس التي اعْتَمَرُوا".
أي لما وصلا إلى التنعيم، أهلت -رضي الله عنها- بعمرة مستقلة بأعمالها مقام عمرة الناس التي اعتمروها أولا.
وفي رواية في الصحيحين أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال لها بعد أن أدَّت العمرة : "هذه مكان عمرتك" أي: هذه العمرة مكان العمرة التي كنت تريدين حصولها منفردة غير مندرجة مع الحج، فمنعك الحيض من القيام بها.
"We set out with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) with the sole intention of performing Hajj", meaning: he departed on a Saturday during the last five days of Dhu al-Qi‘dah from Madīnah, after he had completed the Zhuhr prayer as four Rak‘ahs. Then when he arrived at Dhu al-Hulayfah, he performed the ‘Asr prayer as two Rak‘ahs.
In another narration: "We were determined to perform Hajj." However, it was reported on her authority in another authentic Hadīth: "Some of us intended ‘Umrah while others intended Hajj, and I was one of those who intended ‘Umrah." Based on this, her statements, may Allah be pleased with her: "With the sole intention of performing Hajj," and "We were determined to perform Hajj," must have been due to (one of) the following circumstances:
1. She meant the obligation of Hajj in principle, without specifying the type of rite for which they assumed Ihrām.
2. She meant while they were departing and before they reached the Miqāt, and assumed Ihrām.
3. She meant the condition of other Companions, excluding herself.
"Sarif", meaning: a name of a place close to Makkah.
"The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) came to me while I was weeping, and said: "Why are you weeping?" I said: "By Allah, I wish I had not come this year (for Hajj)", meaning: when she got her menses, she cried and wished that she had not made Hajj with them that year, thinking that her menses would interrupt her Hajj, and therefore she would miss out on its benefits and rewards.
   "He said: 'This is something that Allah has ordained for the daughters of Adam'", meaning: the menses is something decreed and written for the daughters of Adam, so it is not specific to you nor up to you; therefore, there is no need to cry.
"So, do everything the pilgrim does, but do not make Tawāf around the Ka‘bah until you are pure'", meaning: the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed her that the menses did not prevent her from continuing with her rituals, nor did it invalidate her Ihrām. She had to do what other pilgrims do, such as standing on ‘Arafah, going to Mina and Muzdalifah, throwing the Jamarāt, and doing all the rituals of Hajj except Tawāf around the Ka‘bah, which she had to postpone until she would become pure and take the ritual bath.
"When we approached Makkah, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to his Companions: "Make it ‘Umrah", meaning: when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) approached Makkah, he ordered those who had not brought a sacrificial animal to intend ‘Umrah with their Ihrām. Therefore, whoever assumed Ihrām with the intention of Hajj, but had not brought a sacrificial animal, was to change his Ihrām for Hajj to that of ‘Umrah. They had to perform Tawāf and Sa‘i and cut their hair. Then, they had to remove their Ihrām. In another narration by Muslim: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered those of us who had not brought a sacrificial animal to remove their Ihrām. They said: 'Which one exactly?' He said: ‘All of it (completely lifting the restrictions of Ihrām).'"
"So the people lifted the restrictions of Ihrām except for those who had brought a sacrificial animal." She added: "There was a sacrificial animal with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) as well as Abu Bakr, ‘Umar, and the rich ones", meaning: those who had not brought a sacrificial animal, removed their Ihrām after they had made Tawāf, performed Sa‘i, and cut their hair. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) as well as Abu Bakr and ‘Umar (may Allah be pleased with both of them) and the rich people who had brought a sacrificial animal all remained in their Ihrām, because whoever had a sacrificial animal was not permitted to change his Ihrām from Hajj to ‘Umrah. This is due to his statement (may Allah's peace and blessings be upon him): "Had I not brought a sacrificial animal, I would have done what I have ordered you to do."
"Then they raised their voices in Talbiyah as they set out", meaning: those who made Tawāf, performed Sa‘i, and cut their hair raised their voices with Talbiyah of Hajj as they set to Mina, which was on the Day of Tarwiyah, the eighth of Dhu al-Hijjah.
"On the Day of Sacrifice, I became pure", meaning: she became pure of her menses on the Day of Sacrifice, the tenth of Dhu al-Hijjah, and it was called such because of the slaughter of the sacrifice on that day.
"So the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered me to perform Tawāf al-Ifādah, and I did", meaning: after becoming pure of her menses, on the Day of Sacrifice, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered her to make Tawāf al-Ifādah and she did.
"We were brought cow meat and I said: 'What is this?''', meaning: she and the women with her were sent some cow meat, and she asked about it.
"The people said: 'The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sacrificed cows on behalf of his wives", meaning: the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) slaughtered a cow, one on behalf of each of his wives.
"On the night of Al-Hasbah", meaning: the night of descending from Mina, which comes after the days of Tashrīq (11th, 12th and 13th of Dhu al-Hijjah). It was called as such because the people leave Mina and go to Al-Muhassab, and spend the night there. In Al-Bukhāri: "The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) slept at Al-Muhassab then rode to the House where he made Tawāf."
"I said: 'O Messenger of Allah, will the people return having made Hajj and ‘Umrah while I will return having made Hajj only?'", meaning: they return with a separate Hajj and separate ‘Umrah, because they made Tamattu‘, while I return without a separate ‘Umrah; because it was combined with Hajj out of necessity. In another narration by Muslim: "Will the people return with two rewards and I return with one?", meaning: she wished that she would have the reward of a ‘Umrah separate from Hajj, as it was for the other Mothers of the Believers and the rest of the Companions who had voided their Hajj and made ‘Umrah, then completed ‘Umrah and removed Ihrām before the Day of Tarwiyah, and then assumed Ihrām for Hajj from Makkah on the Day of Tarwiyah, thereby achieving a separate ‘Umrah and a separate Hajj. ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) had only achieved a single ‘Umrah combined with Hajj. So, on the day of leaving Mina, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told her that her Tawāf was sufficient for her Hajj and ‘Umrah, but she insisted and wished to have a separate ‘Umrah, just like everyone else.
"So he ordered ‘Abdur-Rahmān ibn Abi Bakr, and he rode me on the back of his camel", meaning: the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered her brother ‘Abdur-Rahmān ibn Abi Bakr (may Allah be pleased with him) to take her out to Tan‘īm to perform ‘Umrah from there, so that she would be like everyone else. So he,(may Allah be pleased with him) rode her behind him, as stated in the other narration of Muslim.
"I remember - and I was just a young girl - I would doze off and the rear part of the saddlebags would hit my face", meaning: when ‘Abdur-Rahmān ibn Abi Bakr (may Allah be pleased with him) rode her behind him to Tan‘īm, she would doze off until her head would fall from sleeping, and she would hit the rear of the saddlebags.
"Until we arrived at Tan‘īm. I raised my voice with Talbiyah intending ‘Umrah to make up for the one people had performed", meaning: when they arrived at Tan‘īm, she, (may Allah be pleased with her) raised her voice with Talbiyah intending ‘Umrah for its own independent reward like those who had performed it first.
In a narration in the two Sahīh collections, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to her after she had performed ‘Umrah: "This made up for your ‘Umrah", meaning: this ‘Umrah is in place of the ‘Umrah that you intended to perform, separate from Hajj, but your menses prevented you from performing.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية خروج النساء للحج متى ما توفرت شروطه، ومنها المحرم.
جواز السفر يوم السبت، وكانت أكثر أسفاره -صلى الله عليه وسلم- يوم الخميس.
جواز استعمال: "لو" إذا لم يترتب عليها محذور شرعي، ويؤكده قوله -صلى الله عليه وسلم-: "لو استقبلت من أمري ما استدبرت" الحديث.
حرص عائشة -رضي الله عنها- على إكمال الطاعة على أفضل وجه، ولهذا تمنت أنها لم تحج معهم تلك السَّنة، ظنًّا منها أنها لن تكمل نسكها؛ بسبب حيضها.
تسمية الحيض نفاساً.
أنه ينبغي تَسْلِية المُصَاب بذكر ما كان مثل مُصيبته أو أشد.
أن دم الحيض دم طبيعة بخلاف من قال أنه دَم عقوبة عُوقبت به نساء بني إسرائيل، والحديث يرده؛ لأنه قال: "كتبه الله على بنات آدم".
أن ما قُدِّر على بَني آدم رجالهم ونِسَائهم لا يمكن تخلُّفه بحال من الأحوال.
صحة جميع أعمال الحج من الحائض والنفساء: من الوقوف بعرفة، والمبيت بمزدلفة، ورمي الجمار، والمبيت بمنى، والسعي بين الصفا والمروة.
إدخال الحج على العمرة؛ لأن عائشة -رضي الله عنها- أحرمت بعمرة وعندما حاضَت مُنعت من الطواف لأداء العمرة؛ فأدخلت الحج على العمرة، فصارت قارنة.
أن جميع أعمال الحج لا تُشترط لها الطهارة من الحَدَث الأكبر عدا الطواف بالبيت.
اشتراط الطهارة من الحدث الأكبر للطواف؛ لقوله -صلى الله عليه وسلم-: (غير أن لا تطوفي بالبيت حتى تطهري) فدل ذلك على أن الطهارة شرط لصحة الطواف.
لا تشترط الطهارة للإحرام، فيصح أن يحرم الإنسان وهو على غير طهارة، والأفضل أن يكون على طهارة إن أمكن ذلك.
أن الحائض ممنوعة من دخول المسجد.
قَلْب الإحرام بالحج إلى عمرة؛ لقوله -صلى الله عليه وسلم-: (اجْعَلُوها عُمرة) وكان ذلك واجبًا على الصحابة -رضي الله عنهم- في ذلك العام.
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان قارنا في حَجَّته.
أن أبا بَكر وعمر وجمع من الصحابة -رضي الله عنهم- المَيْسُوِرين منهم قَرَنوا بين الحج والعُمرة.
أن الأفضل في حق من كان بمكة أن يُحرم بالحج يوم التروية ولا يُقَدِّمه عليه؛ لقولها -رضي الله عنها-: "أحرموا حين راحُوا"، ورواحهم كان يوم الثامن، وهو يوم التروية.
استحباب المُبادرة بطواف الإفاضة يوم النَّحَر.
لا حرج في السؤال عمَّا خَفِي أمره؛ لأن عائشة -رضي الله عنها- سألت عن اللحم الذي أرسل لها؛ لجهلها بحاله.
جواز إهداء البقر.
وجوب الهَدي على القَارن؛ لأن عائشة -رضي الله عنها- حَجَّت قارنة وأهدى عنها -عليه الصلاة والسلام-.
لا يلزم الزوج أن يهدي زوجته، وما فعله -صلى الله عليه وسلم- مع نسائه، فهذا من كريم خلقه، وحسن عشرته.
نزوله -صلى الله عليه وسلم- المُحَصَّب؛ لكونه أسمح لخروجه، ولا علاقة له بالمناسك إلا من جهة التخفيف على الحجيج.
دليل على جواز الإرْدَاف إذا كانت الدَّابة مُطيقة، وقد تظاهرت الأحاديث الصحيحة بذلك .
جواز إردَاف الرجل المرأة إذا كانت من محارمه والخلوة بها.
وجوب خروج المكي ومن أخذ حكمه من مكة، إذا أراد أن يحرم بعمرة، فيخرج إلى أدنى الحِل، سواء كان التنعيم أو غيره.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10010

 
Hadith   1566   الحديث
الأهمية: يا معشر النساء تصدقن فإني أريتكن أكثر أهل النار، فقلن: وبم يا رسول الله؟ قال: تكثرن اللعن، وتكفرن العشير، ما رأيت من ناقصات عقل ودين أذهب للب الرجل الحازم من إحداكن
Theme: O womenfolk, give charity, for I have seen that you form the majority of the inhabitants of Hellfire. They said: Why is that, O Messenger of Allah? He said: You curse frequently and you are ungrateful to your husbands. I have not seen anyone deficient in intelligence and religion, yet a decisive and sensible man could be led and subdued by one of you

عن أبي سعيد الخدري-رضي الله عنه-، قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في أضْحَى أو فِطْر إلى المُصَلَّى، فَمَرَّ على النساء، فقال: «يا مَعْشَرَ النساء تَصَدَّقْنَ فإني أُرِيتُكُنَّ أكثر أهْل النار». فقُلن: وبِمَ يا رسول الله؟ قال: «تُكْثِرْن اللَّعن، وتَكْفُرْن العَشِير، ما رَأَيْت من ناقِصَات عَقْل ودِين أَذْهَبَ لِلُبِّ الرَّجُل الحَازم من إحدَاكُن». قُلْن: وما نُقصَان دِينِنَا وعَقْلِنَا يا رسول الله؟ قال: «ألَيْس شهادة المرأة مثل نِصف شَهادة الرَّجُل». قُلْن: بَلَى، قال: «فذَلِك من نُقصان عقْلِها، ألَيْس إذا حَاضَت لم تُصَلِّ ولم تَصُم». قُلْن: بَلَى، قال: «فذَلِك من نُقصان دِينِها».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) went out to the prayer grounds on Eid al-Ad'ha or 'Eid al-Fitr and passed by the women. He said: "O womenfolk, give charity, for I have seen that you form the majority of the inhabitants of Hellfire." They said: "Why is that, O Messenger of Allah?" He said: "You curse frequently and you are ungrateful to your husbands. I have not seen anyone deficient in intelligence and religion, yet a decisive and sensible man could be led and subdued by one of you." They said: "O Messenger of Allah, what is the deficiency in our religion and intelligence?" He said: "Isn't the testimony of two women equals to the testimony of one man?" They replied in the affirmative. He said: "That is the deficiency in her intelligence. Is it not true that a woman neither prays nor fasts during her menses?" They replied in the affirmative. He said: "That is the deficiency in her religion."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أبو سعيد -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم-: "خرج في أضْحَى أو فِطْر إلى المُصَلَّى، فَمَرَّ على النساء بعد أن خطب خطبة عامة للرجال والنساء خصصهن بخطبة في وعْظِهن وتذْكِيرهن وترْغِيبهن في الصدقة، لأن الصدقة تُطفئ غَضب الرَّب، ولهذا قال لهنَّ: "يا مَعْشَرَ النساء تَصَدَّقْنَ فإني أُرِيتُكُنَّ أكثر أهْل النار" أي أكثرن من الصدقة لوقاية أنْفُسِكن من عذاب الله، لأني اطلعت على النَّار وشاهدتها بعيني، فرأيت أكثر أهلها النَّساء.
"فقُلن: وبِمَ يا رسول الله؟" أي: بسبب ماذا نَكون أكثر أهل النار؟
قال: "تُكْثِرْن اللَّعن" أي بسبب أنَّكن تُكْثِرْن اللَّعن إلى الناس، وهو شَرُّ دُعاء يوجَّه إلى إنسان؛ لأن معناها الطَّرد من رحمة الله، والإبعاد عن الخير في الدنيا والآخرة، ولا شك أن في هذا مصادرة لِسَعَة رحمته التي سَبقت غضبه.
"وتَكْفُرْن العَشِير"
أي تَسترن نِعمة الزوج وتَجْحَدن فَضله وتُنْكِرن معروفه وتَنْسَين جميله، وفي رواية للبخاري ومسلم عن ابن عباس: "قيل: أيَكْفُرن بالله؟ قال: "يَكْفُرن العَشِير، ويَكْفُرن الإحسان، لو أحسنتَ إلى إحداهن الدهر، ثم رَأَتْ منك شيئا، قالت: ما رأيتُ منك خيرا ً قَط"
"ما رَأَيْت من ناقِصَات عَقْل ودِين أَذْهَبَ لِلُبِّ الرَّجُل الحَازم من إحدَاكُن"
أي لا أحد أقدْر على سَلْب عقل الرجل من المرأة، ولو كان الرَّجُل ممن عُرِف بالحَزم والشدَّة؛ وذلك لقوة تأثيرها العاطفي وسِحر جَمالها ودلالها وإغرائها، وهذا على سبيل المُبَالغة في وصْفِهن بذلك؛ لأنه إذا كان الضَابط الحازم في أموره يَنْقاد لهنَّ فغيره من باب أولى."قُلْن: وما نُقصان دِينِنَا وعَقْلِنَا يا رسول الله؟" كأنه خُفي عليهن ذلك حتى سَألن عنه"
قال: «ألَيْس شهادة المرأة مثل نِصف شَهادة الرَّجُل»، هذا استفهام تقريري منه -صلى الله عليه وسلم- وهو أن شهادة المرأة على نصف شهادة الرَّجل.
"قُلْن: بَلَى" أي أن الأمر كذلك.
قال: "فذَلِك من نُقصان عَقْلِها" والمعنى: أن النَّقص الحاصل في عقلها لأجل أن شهادتها جُعلت على نصف شهادة الرجل، وهذا فيه إشارة إلى قوله تعالى: ( واستشهدوا شهيدين من رجالكم فإن لم يكونا رجلين فرجل وامرأتان ممن ترضون من الشهداء أن تضل إحداهما فتذكر إحداهما الأخرى ) فالاستظهار بامرأة أخرى دليل على قِلَّة ضبطها وهو مُشْعِر بنقص عقلها.
"ألَيْس إذا حَاضَت لم تُصَلِّ ولم تَصُم" وهذا استفهام تقريري منه -صلى الله عليه وسلم- في أن المرأة في وقت حيضها تدع الصلاة وتدع الصيام.
"قُلْن: بَلَى، أي: أن الأمر كذلك، قال: "فذَلِك من نُقصان دِينِها".
فإذا كانت المرأة تَدع الصلاة والصوم وهما من أركان الإسلام، بل من أهمها، فهذا نَقص في دِينها؛ لأنها لا تصلي ولا تقضي، وفي الصيام يفوتها إذا حاضت مشاركة المؤمنين في الطاعة في رمضان.
إلا أنهن لا يُلَمْنَ على ذلك ولا يؤاخذن عليه؛ لأنه من أصل الخِلْقَة، لكن نَبَّه النبي -صلى الله عليه وسلم- على ذلك تحذيرًا من الافتتان بهن ولهذا رتَّب العَذاب على ما ذُكر من الكُفْرَان وغيره لا على النَّقص الحاصل عندهن؛ لأنه بغير اختيارهن، ولا يُمكِن دفعه بحال.
Abu Sa‘īd (may Allah be pleased with him) informs us that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) went out to the prayer grounds on Eid al-Ad'ha or Eid al-Fitr and passed by the women - after he had given a general sermon for the men and women - and gave a special sermon to them in order to warn them, remind them, and motivate them to give charity, because charity cools the anger of the Lord, and that is why he said to them: "O womenfolk, give charity, for I have seen that you form the majority of the inhabitants of Hellfire." This means: give lots of charity in order to safeguard yourselves from the torment of Allah, because I was shown Hellfire and I saw it with my own eyes, and saw that most of its inhabitants were women. They asked him why they would be the majority of the Hellfire inhabitants and he said: "For your frequent cursing" i.e. because you curse others a lot, which is the worst invocation directed to someone, because it means being expelled from the mercy of Allah, and distanced from all forms of goodness in this world and in the Hereafter. Without doubt it contradicts the extensive mercy of Allah which exceeds His wrath. "And your ingratitude to your husbands", i.e. you conceal the husband's favor, deny his kind treatment and forget his courtesies. In a narration by Al-Bukhāri and Muslim, Ibn ‘Abbās reported: "It was said: Do they disbelieve in Allah? He said: They are ungrateful to their husbands and deny kind treatment. If you treated one of them kindly for a lifetime then she saw something (she disliked) from you, she would say (I have never seen any good from you)."
"I have not seen anyone deficient in intelligence and religion who can lead a a decisive and sensible man more than one of you", i.e. no one is more capable of disabling a man of his senses than a woman, even if a man is known to be cautious and stern. That is due to the power of her emotional effect, the magic of her beauty and her seductiveness. Describing them in this way is a form of exaggeration, because if a cautious and sensible man submits to them, then others will be more likely to submit to them. "They said: O Messenger of Allah, and what is the deficiency in our religion and intelligence?" It seems that they didn't know this, so they inquired about it. "He said: Isn't the testimony of two women equals to the testimony of one man?” A question from him (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked in order to establish the fact that the testimony of two women is equal to the testimony of one man. They replied in the affirmative. "He said: This is the deficiency in her intelligence", meaning that the deficiency in her intelligence is because the testimony of two women is equal to the testimony of one man, and this is alluded to in the verse where Allah, the Almighty, says (what means): {And get two witnesses out of your men. And if there are not two men (available), then a man and two women, of those whom you satisfied with as witnesses, so that if one of them (two women) errs, the other will remind her} [Sūrat al-Baqarah: 282]. Seeking the assistance of another woman is a proof of her lack of accuracy which gives the sense of deficiency in her intelligence. "Is it not true that a woman can neither pray nor fast during her menses?", and this was a question posed by him in order to establish the fact that a woman leaves off prayer and fasting during her menses. “They replied in the affirmative. He said: This is the deficiency in her religion", because if a woman leaves off prayer and fasting, which are the two most important pillars of Islam, then this is a deficiency in her religion. She does not pray nor does she make up for the prayers; and regarding the fast, she misses participating in this act of obedience with the believers during her menses in Ramadan. Despite this, women are not to be blamed or taken to task for these deficiencies, because they are part of their nature. However, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave notice of them as a warning of being tempted by women. That is why the punishment is related to what was mentioned of their ingratitude, etc. and not to the deficiency in them, because they have no choice and cannot in any way repel it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه خروج النساء إلى صلاة العيد.
يُستحب للخطيب في العيدين أن يُفْرِد النساء بالموعظة، ويخبرهن بما يَخصهن من تقوى الله، والنهي عن كُفران العَشير، وما يلزمهن من ذلك.
فيه وعَظ الإمام وأصحاب الولايات وكُبراء الناس رعاياهم وتحذيرهم المخالفات وتحريضهم على الطاعات.
فضل الصدقة وأنها من الأسباب التي يُتقى بها النَّار، وفي الحديث: (اتقوا النار ولو بِشِق تمرة).
فيه دليل على أن الصدقة تُكَفِّر الذُّنوب التي بين المخلوقين.
استحباب الشَّفَاعة للمساكين وغيرهم والسؤال لهم.
فيه إثبات وجود النار وأن أكثر أهلها من النساء.
فيه أن كُفران العَشير من الكبائر؛ لأن التَّوعد بالنار من علامة كون المعصية كبيرة.
فيه أن اللَّعن من المَعاصي القبيحة.
فيه إطلاق الكُفر على غير الكُفر بالله -تعالى-، ولا يُراد به حقيقة الكُفر.
فيه بيان زيادة الإيمان ونقصانه، فمن كَثُرت عِبادته زاد إيمانه ودِينه ومن نَقصت عِبادته نَقص دِينه.
فيه مُراجعة المُتعلم العالم والتَّابع المَتْبُوع فيما قاله إذا لم يظهر له معناه.
فيه أن شهادة المرأة على نِصف شهادة الرَّجل وذلك لقِلَّة ضبطها.
تحريم الصلاة والصوم على الحائض ومثلها النفساء.
فيه إشعار بأن مَنع الحائض من الصوم والصلاة كان ثابتا بحكم الشَّرع قبل ذلك المجلس.
حسن خُلق النبي -صلى الله عليه وسلم- فقد أجَاب النِّساء عن أسئلتِهن من غير تَعْنِيف ولا لَوْم، بل خَاطبهن على قَدْر عُقولهن.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10011

 
Hadith   1567   الحديث
الأهمية: عن النبي -صلى الله عليه وسلم- في الذي يأتي امرأته وهي حائض قال: يتصدق بدينار أو نصف دينار
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was reported to have said concerning a man who engages in sexual intercourse with his wife during her menses: Let him give one dinar or half a dinar in charity

عن ابن عباس -رضي الله عنهما-، عن النبي -صلى الله عليه وسلم- في الذي يأتي امرأته وهي حائض قال: «يتصدق بدينار أو نصف دينار».

Ibn ‘Abbās (may Allah's peace and blessings be upon him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said concerning a man who engages in sexual intercourse with his wife during her menses: "Let him give one dinar or half a dinar in charity."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الرسول -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث كفارة من جامع امرأته وهي حائض، وهي التصدق بدينار أو نصف دينار، ويعلم من الحديث حرمة مجامعة الحائض وذلك لأنه رتب عليه كفارة، وهو دليل أيضاً على وجوب التصدق لأنه في مقابلة ذنب.
In this Hadīth, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) clarifies the expiation due on someone who engages in sexual intercourse with his wife while she is menstruating. The expiation is to pay a dinar or half a dinar in charity. We learn from the Hadīth that having sexual intercourse with a woman during her menstruation is prohibited, because it results in expiation. The Hadīth also serves as evidence of the obligation of giving in charity, because it is done as a compensation for a sin.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم    الشرع وطأ الحائض، وهو موافق للحكمة لما فيه من الأضرار البالغة التي كشفها الطب الحديث.
كفارة جماع الحائض، الصدقة بدينار أو بنصف دينار.
الوطء المحرم هنا هو الإيلاج، أما مباشرة الحائض في غير الفرج فجائز.
وجوب الكفارة في مجامعة الحائض.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وابن ماجه والنسائي وأحمد والدارمي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10012

 
Hadith   1568   الحديث
الأهمية: أن اليهود كانوا إذا حاضت المرأة فيهم لم يؤاكلوها، ولم يجامعوهن في البيوت
Theme: Among the Jews, whenever a woman had her menstruation, they would neither eat with her nor associate with her in their houses

عن أنس -رضي الله عنه-: أن اليَهُود كانوا إذا حَاضَت المرأة فيهم لم يؤَاكِلُوها، ولم يُجَامِعُوهُن في البيوت فسأل أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- النبي -صلى الله عليه وسلم- فأنزل الله تعالى: {ويسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض} [البقرة: 222] إلى آخر الآية، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اصْنَعُوا كلَّ شيء إلا النكاح». فَبَلغ ذلك اليهود، فقالوا: ما يُريد هذا الرَّجُل أن يَدع من أمْرِنا شيئا إلا خَالفَنَا فيه، فجاء أُسَيْدُ بن حُضَيْر، وعَبَّاد بن بِشْر فقالا يا رسول الله، إن اليهود تقول: كذا وكذا، فلا نُجَامِعُهُن؟ فَتغيَّر وجه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى ظَنَنَا أن قد وجَد عليهما، فخرجا فَاسْتَقْبَلَهُمَا هَدِيَّة من لَبَنٍ إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، فأَرسَل في آثَارِهِما فَسَقَاهُمَا، فَعَرَفَا أن لم يَجِد عليهما.

Anas (may Allah be pleased with him) reported: Among the Jews, whenever a woman had her menstruation, they would neither eat with her nor associate with her in their houses. So the Companions of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked him (about this) and Allah, the Almighty, revealed: {And they ask you about menstruation. Say, "It is harm, so keep away from wives during menstruation} [Sūrat al-Baqarah: 222]. So the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do everything except sexual intercourse." When the Jews heard of that, they said: "This man does not want to leave anything we do without opposing us in it." Usayd ibn Hudayr and ‘Abbād ibn Bishr came and said: "O Messenger of Allah, the Jews say such-and-such, should we not have intercourse with them (our wives)?" The face of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) underwent such a change that we thought he was angry with them, so they went out. They were met by a gift of milk which was being brought to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) so he sent after them and made them drink thereof, whereby they knew that he was not angry with them.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أنس -رضي الله عنه-: "أن اليَهُود إذا حَاضَت المرأة فيهم لم يؤَاكِلُوها ولم يُجَامِعُوهُن في البيوت" يعني: أن اليهود كانوا يمتنعون من مشاركة المرأة الحائض على الطعام ولا يَشربون من سؤرها ولا يأكلون الطعام الذي هو من صنعها؛ لأنهم يعتقدون نجاستها ونجاسة عرقها.
"ولم يُجَامِعُوهُن في البيوت، المراد بالمُجامعة هنا: المُساكنة والمخالطة، فاليهود كانت المرأة إذا حاضَت اعتزلوها فلا يخالطوها، بل يخرجوها من البيت، كما في رواية أنس -رضي الله عنه- عند أبي داود : " أن اليهود كانت إذا حاضت منهم المرأة أخرجوها من البيت، ولم يُؤاكلوها ولم يُشَارِبُوها ولم يُجامعوها في البيت".
"فسأل أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- النبي -صلى الله عليه وسلم-" أي أن أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- عندما علموا حال اليهود من اعتزال نسائهم زمن الحيض سألوا النبي -صلى الله عليه وسلم- عن ذلك.
"فأنزل الله -تعالى-: (ويسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض) فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اصْنَعُوا كلَّ شيء إلا النكاح»"، فأجاز الشرع مُخالطتها ومُؤاكلتها ومشاربتها ومُلامَستها ومُضاجعتها، وأباح منها كل شيء إلا الوطء في الفَرْج.
وقوله -صلى الله عليه وسلم-: "اصْنَعُوا كل شيء إلا النكاح"
فيه بيان لمجمل الآية؛ لأن الاعتزال شامل للمجامعة والمخالطة والمؤاكلة والمُشاربة والمُصاحبة فبين النبي-صلى الله عليه وسلم- أن المراد بالاعتزال ترك الجماع فقط لا غير ذلك.
"فَبَلغ ذلك اليهود" أي أن اليهود بلَغَهم أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أجاز لأصحابه أن يفعلوا مع نسائهم زمن الحيض كل شيء إلا الوطء.
"فقالوا: ما يُريد هذا الرَّجُل أن يَدع من أمْرِنا شيئا إلا خَالفَنَا فيه" يعني: إذا رآنا نعمل شيئا أمر بخلافه، وأرشد إلى خلافه، فهو يَحرص على أن يُخالفنا في كل شيء.
"فجاء أُسَيْدُ بن حُضَيْر، وعَبَّاد بن بِشْر فقالا يا رسول الله، إن اليهود تقول: كذا وكذا، فلا نُجَامِعُهُن؟" يعني: أن أُسَيْد بن حُضَيْر، وعَبَّاد بن بِشْر -رضي الله عنهما- نقلا للنبي -صلى الله عليه وسلم- ما قالته اليهود عندما علموا مخالفة النبي -صلى الله عليه وسلم- لهم، ثم إنهما -رضي الله عنهما- سألا النبي -صلى الله عليه وسلم- عن إباحة الوطء لأجل تحقيق مخالفة اليهود في كل شيء، والمعنى: إذا كنَّا قد خَالفْنَاهم في كونهم لا يخالطوهن، ونحن نخالط ونضاجع ونؤاكل ونشارب، ونفعل كل شيء إلا النكاح -الجماع- أفلا ننكحهن، حتى تتحقق مخالفتهم في جميع الأمور؟
"فَتغيَّر وجه رسول الله -صلى الله عليه وسلم-" أي أن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يقرهما على اجتهادهم، بل غَضِب وظهر معالم غَضِبه على وجهه؛ لأن قولهما مخالف للشرع؛ فالله تعالى يقول :{فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِي الْمَحِيضِ} [البقرة:222] وبين النبي -صلى الله عليه وسلم- ما هو المراد بالاعتزال المذكور في الآية، وهو أنه لا حق لكم في جماعهن وقت الحيض.
"حتى ظننا أن قد وجَد عليهما" يعني: غَضب عليهما بسبب قولهما.
"فخرجا فَاسْتَقْبَلَهُمَا هَدِيَّة من لَبَنٍ إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، فأَرسَل في آثَارِهِما فَسَقَاهُمَا -صلى الله عليه وسلم-" خرجا من عنده وفي أثناء خروجهما أستقبلهما شخص معه هَدِيَّة من لَبَنٍ يهديها إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فلمَّا دخل صاحب الهَديِّة على النبي -صلى الله عليه وسلم- أرسل رسول الله -صلى الله عليه وسلم-بِمن يأتي بهما، فلما جاءا إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- سَقَاهُما من ذلك اللَّبَن تلطُّفا بهما وإظهارا للرضا عنهما.
"فَعَرَفَا أن لم يَجِد عليهما" يعني: لم يغضب؛ لأنهما كانا معذورين لحُسن نيتهما فيما تكلما به، أو ما استمر غضبه عليهما، بل زال عنه الغَضَب، وهذا من مكارم أخلاقه -صلى الله عليه وسلم- وتلطفه بأصحابه.
Anas (may Allah be pleased with him) reported: "Among the Jews, whenever a woman had her menstruation, they would not eat with her": the Jews used to refrain from eating with their menstruating wives and from drinking after them from the same cup. They would not eat from the food they cooked because they considered them and their sweat to be impure during menstruation.
"Nor associate with her in their houses": they would not mix or live with a menstruating woman; rather, they would make her leave the house as mentioned in the report of Anas (may Allah be pleased with him) that was narrated by Abu Dawūd.
Upon knowing that the Jews abandoned their wives during their menstruation, the Companions asked the Prophet (may Allah’s peace and blessing be upon him) about that. Thereupon, Allah, the Almighty, revealed the verse: {And they ask you about menstruation. Say, "It is harm, so keep away from wives during menstruation.} [Sūrat al-Baqarah: 222]
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do everything except intercourse." Hence, it is permissible according to the Shariah to mix with the menstruating wife, eat with her, drink with her, touch her, and lie down with her and everything else apart from having vaginal intercourse with her.
His statement "Do everything except intercourse" is a clarification of the generality in the verse, because 'keeping away' includes sexual relations, mixing, eating, drinking, and accompanying. However, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) clarified that the intended meaning here is to avoid sexual intercourse and nothing else.
When the Jews heard of that, they said: "This man does not want to leave anything we do without opposing us in it," i.e. the Jews learned that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) allowed his Companions to do everything with their wives during their menses except sexual intercourse. So they said that if he saw them doing something, he would order his followers to do the opposite and guide them to do the contrary since he was very eager to contradict them in everything.
"Usayd ibn Hudayr and ‘Abbād ibn Bishr came and said: O Messenger of Allah, the Jews say such-and-such, should we not have intercourse with them (our wives)?": Usayd ibn Hudayr and ‘Abbād ibn Bishr (may Allah be pleased with both of them) reported to the Prophet what the Jews said after they had heard that the Prophet opposed them, then they both asked the Prophet about the permissibility of having sexual intercourse with their wives during the menstruation period in order to oppose the Jews in every aspect.
"The face of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) underwent such a change": the Prophet did not approve of their Ijtihād (independent reasoning) in this issue; rather, he became angry and the signs of his anger were seen on his face, because their opinion opposed the Shariah as Allah, the Almighty, said: {Keep away from wives during menstruation} [Sūrat al-Baqarah: 222] and the Prophet had already clarified the meaning of 'keep away' in this verse, meaning that they were not entitled to have sexual intercourse with them.
"that we thought he was angry with them": we thought he was angry with them because of what they said.
"So they went out. They were met by a gift of milk which was being brought to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and he sent after them and made them drink thereof": the two men left, but as they were leaving, someone who had a gift of milk for the Prophet met them on the way, and when he entered upon the Prophet, the Prophet sent someone after the two men to ask them to come back. When they came back, he gave them some milk to drink out of kindness and to show them that he was not angry with them.
"whereby they knew that he was not angry with them": he was not angry because they were excused for their good intention behind what they said: or because his anger with them did not last long which reflects his noble morals and his kindness with his Companions.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه تشديد اليهود على أنفسهم حيث أنهم يعتزلون المرأة الحائض لاعتقادهم أنها نجسة.
الحائض طاهر: بدنها وعَرَقُهَا وثيابها، فتجوزُ مُبَاشرتها ومُلامَسَتها وقيامها بشؤون منزلها، من إعداد الطعام والشراب وغير ذلك.
وجوبُ مخالفة اليهود الَّذين لم يؤاكلوا المرأة الحائض ويعتزلونها.
دليل على تحريم جِماع الحائض؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- استثناه بقوله: "إلا النكاح" وقد دل على ذلك أيضا: القرآن وإجماع المسلمين.
فيه أن النبي -صلى الله عليه وسلم- لا يُقِرُّ منكرا.
غضب النبي -صلى الله عليه وسلم- عند انتهاك محارم الله تعالى.
سُكوت التَّابع عند غضب المَتبُوع وعدم مراجعته له بالجواب إن كان الغَضَب للحق.
فيه دليل على مشروعية المُؤانسة والمُلاطفة بعد الغضب على من غَضِب إن كان أهلا لها .
قبول النبي -صلى الله عليه وسلم- للهدية.
أن من ملك الهدية جاز له التصرف فيها مطلقًا.
فيه كرم النبي -صلى الله عليه وسلم- وحسن أخلاقه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10013

 
Hadith   1569   الحديث
الأهمية: كنا لا نعد الكدرة والصفرة بعد الطهر شيئًا
Theme: After becoming pure, we did not consider turbid and yellowish discharges to be of any significance

عن أم عطية، نُسيبة بنت الحارث الأنصارية -رضي الله عنها- قالت: «كنا لا نعد الْكُدْرَة وَالصُّفْرَة بعد الطهر شيئًا».

Umm ‘Atiyyah Nusaybah bint al-Hārith al-Ansāriah (may Allah be pleased with her) reported: After becoming pure (from menstruation), we did not consider turbid and yellowish discharges to be of any significance.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
نقلت أم عطية -رضي الله عنهما- سنة نبوية تقريرية فيما يخرج من أرحام النساء من دماء فقالت -رضي الله عنها-:
"كنا لا نعد الكدرة" أي: ما هو بلون الماء الوسخ الكدر.
و"الصفرة" هو: الماء الذي تراه المرأة كالصديد يعلوه اصفرار.
"بعد الطهر" أي بعد رؤية القصة البيضاء والجُفُوف.
"شيئا" أي لا نعده حيضا، وقولها: " كنا:" أشهر الأقوال فيها أنها تأخذ حكم الرفع إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ لأن المراد كنا في زمانه -صلى الله عليه وسلم- مع علمه، فيكون تقريرا منه، وهو دليل على أنه لا حكم لما ليس بدم غليظ أسود يعرف، فلا يعد حيضا، بعد الطهر، وللطهر علامتان:
الأولى: القَصَّة، قيل: إنه شيء كالخيط الأبيض، يخرج من الرحم بعد انقطاع الدم.
الثانية: الجفوف، وهو أن يخرج ما يحشى به الرحم جافا.
ومفهوم قولها: "بعد الطهر" أن الصفرة والكدرة في أيام الحيض تعتبر حيضا.
Umm ‘Atiyyah (may Allah be pleased with her) reported one of the tacit approvals from the Sunnah regarding the blood that women discharge from their wombs. She said that after the monthly menses is over, they did not consider as menstrual blood any turbid discharge, i.e. what resembles dirty turbid water, and any yellowish discharge, which is similar to pus in color.
The pronoun 'we' used in her statement, according to the scholars' most prominent opinion, takes the ruling of being attributed to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) because she meant to say: we used to do so during the lifetime of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and with his knowledge, so this entails his approval. It is a proof that what is not thick dark blood is not considered menses after the end of menses.
The end of menses has two signs:
1. "Qassah": a discharge that resembles a white thread and comes out of the womb after cessation of menstrual blood.
2. "Jufūf": dryness such that when something is inserted in the womb it comes out dry.
What is understood from her words 'after becoming pure'    is that the yellowish and turbid discharges during the days of the menses are considered part of the menses.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الماء الذي ينزل من فرج المرأة -بعد الطهر من الحيض- لا يعتبر ولو كان فيه الكدرة والصفرة المكتسبة من الدم .
أما إذا كان نزول هذه الكدرة والصفرة زمن الحيض والعادة فإنه يعتبر حيضاً؛ لأنه دم في وقته، إلا أنه ممتزج بماء .
فيه الاحتجاج بالقاعدة الشرعية وهي قول الصحابي: كنا نفعل كذا على عهد النبي -صلى الله عليه وسلم-، فإن هذا له حكم المرفوع، ويحتج به .

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود بهذا اللفظ، ورواه البخاري    بدون زيادة (بعد الطهر) .   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari with a similar wording
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10014

 
Hadith   1570   الحديث
الأهمية: امكثي قدر ما كانت تحبسك حيضتك، ثم اغتسلي
Theme: Stop (praying) and wait for as long as your menstrual period would normally prevent you from praying, and then take a ritual bath

عن عائشة -رضي الله عنها- أن أم حبيبة بنت جحش شكت إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الدم، فقال: «امكُثِي قَدْرَ ما كانت تَحبِسُكِ حَيْضَتُكِ، ثم اغتَسِلِي». فكانت تغتسل كل صلاة.

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: Umm Habībah bint Jahsh complained to the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) about blood (which would flow beyond her menstrual period). He said to her: "Stop (praying) and wait for as long as your menstrual period would normally prevent you from praying, and then take a ritual bath." So, she used to take a ritual bath for every prayer.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث حكم المستحاضة وهو أنها تمكث أيام حيضتها المعتادة إن كانت لها عادة معروفة لا تصلي ولا تصوم، فإذا ما انتهت عادتها تغتسل وإن استمر الدم، ثم تصلي وتصوم، والمستحاضة المرأة التي يستمر معها نزول الدم ولا يتوقف.
This Hadīth explains the ruling pertaining to a woman who experiences non-menstrual vaginal bleeding. A woman who experiences such a condition should leave prayer for the number of days her menses would normally last, if her menses is regular and takes a certain number of days every month. When this number of days is over and she is still bleeding, she has to pray and fast normally. A woman in the state of Istihādah is the one who incessantly experiences vaginal bleeding.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن المستحاضة تعتبر نفسها حائضاً قدر الأيَّام التي كان يأتيها فيها الحيض، قبل أن يصيبها ماأصابها من الاستحاضة.
إذا مضت قدر أيَّام عادتها الأصلية، فإنَّها تعتبر طاهرةً من الحيض -ولو أن دم الاستحاضة معها- فتغتسل من الحيض، فقد أصبحت طاهرة من الحيض.
أن المستحاضة لا يجب عليها الغسل؛ لأن اغتسالها -رضي الله عنها- كان باجتهاد منها، ولو كان واجباً لبينه لها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
المستحاضة يلزمها أن تتوضأ لكل صلاة؛ لأن حدثها دائم لا ينقطع، ومثلها كل من حدثه دائم كالذي به سلس بول، أو خروج ريح مستمر.
أم حبيبة من حرصها -رضي الله عنها- على كمال الطهارة للعبادة فإنها تغتسل لكل صلاة.
سؤال أهل العلم عما يشكل في أمور الدين، حيث إن هذه المرأة شكت إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، وسألته عن كثرة الدم الذي يصيبها.
أن الشكوى للمخلوق جائزة بشرط عدم كونها على وجه التسخط.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10015

 
Hadith   1571   الحديث
الأهمية: يا رسول الله، إني امرأة أستحاض حيضة كثيرة شديدة، فما ترى فيها قد منعتني الصلاة والصوم، فقال: أنعت لك الكرسف، فإنه يذهب الدم، قالت: هو أكثر من ذلك
Theme: O Messenger of Allah, I am a woman who experiences a heavy prolonged flow of menstrual blood, so what do you think about it? It has prevented me from praying and fasting. He said: I suggest that you use cotton, for it eliminates (the traces of) blood. She replied: It is too copious for that

عن حَمْنَة بنت جَحش -رضي الله عنها- قالت: كنت أُسْتَحَاض حَيْضَة كثيرة شَدِيدة، فأتيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أَسْتَفْتِيه وأُخْبِرُه، فَوجدْتُه في بيت أختي زينب بنت جَحش فقلت: يا رسول الله، إني امرأة أُسْتَحَاض حَيْضَة كثيرة شديدة، فما تَرى فيها، قد مَنَعَتْنِي الصلاة والصوم، فقال: «أَنْعَتُ لك الكُرْسُف، فإنه يُذهِبُ الدَّم». قالت: هو أكثر من ذلك، قال: «فاتَّخِذِي ثوبا». فقالت: هو أكثر من ذلك إنما أَثُجُّ ثَجًّا، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «سَآمُرُك بأمْرَين أيهما فَعَلْتِ أجْزَأَ عَنْكِ من الآخر، وإن قَوِيتِ عليهما فأنتِ أعْلَم». قال لها: «إنما هذه رَكْضَةٌ من رَكَضَات الشيطان فَتَحَيَّضِي ستَّة أيام أو سبعة أيَّام في عِلْم الله، ثم اغْتَسِلِي حتى إذا رأيت أنك قد طَهُرْتِ، واسْتَنْقَأْتِ فصلِّي ثلاثا وعشرين ليلة أو أربعا وعشرين ليلة وأيامها وصومي، فإن ذلك يُجْزِيكِ، وكذلك فافْعَلي في كل شهر كما تحيض النساء، وكما يَطْهُرْن مِيقَاتُ حَيْضِهِنَّ وَطُهْرِهِنَّ، وإن قَوِيت على أن تُؤَخِّري الظهر وتُعَجَلِّي العصر فَتَغْتَسِلِينَ وَتَجْمَعِينَ بين الصلاتين الظهر والعصر، وتُؤَخِّرِين المغرب وتُعَجِّلين العشاء، ثم تَغْتَسِلِينَ وَتَجْمَعِينَ بين الصلاتين فافْعَلي، وَتَغْتَسِلِينَ مع الفجر فافْعَلي، وصُومي إن قَدِرت على ذلك»، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «وهذا أَعْجَبُ الْأَمْرَيْنِ إليَّ».

Hamnah bint Jahsh (may Allah be pleased with her) reported: I used to experience a heavy prolonged flow of menstrual blood. So I came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) seeking a religious verdict and in order to tell him. I found him in the house of my sister, Zaynab bint Jahsh. I said: "O Messenger of Allah, I am a woman who experiences a heavy prolonged flow of menstrual blood, so what do you think about it? It has prevented me from praying and fasting." He said: "I suggest that you use cotton, for it eliminates (the traces of) blood." She replied: "It is too copious for that." He said: "Then you can use a cloth." She replied: "It is too copious for that, for my blood keeps pouring heavily." The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I shall give you two commands; whichever of them you follow will be sufficient for you without the other, but you know best if you are strong enough to follow both of them." He added: "This is only a strike of the devil, so observe your menses for six or seven days, according to Allah's knowledge; then have a ritual bath. When you see that you are pure and clean, pray during twenty-three or twenty-four days and nights and fast, for that will be enough for you (for freeing your liability), and do so every month, just as women menstruate and are purified at the time of their menstruation and their purification. If you are able to delay the Zhuhr prayer and perform the ‘Asr prayer promptly, until you have a ritual bath, and then combine the two prayers and to delay the Maghrib prayer and perform the ‘Ishā' prayer, until you have a ritual bath, and then combine the two prayers, then do so: and to take a ritual bath at the Fajr prayer too, do so: and observe fast if you are able to." The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Out of the two commands, the latter is more preferable to me."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى حديث حَمنة -رضي الله عنها- "كُنت أُسْتَحَاض حَيْضَة كثيرة شَدِيدة" أي أن الدم كان ينزل منها ويستمر لمدة طويلة بشِّدة وقوة عند خروجه.
"فأتيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أَسْتَفْتِيه وأُخْبِرُه"
ثم إنها جاءت إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-تسأله عن الحكم الشَّرعي، وما الذي يجب عليها.
"فقلت: يا رسول الله، إني امرأة أُسْتَحَاض حَيْضَة كثيرة شديدة، فما تَرى فيها قد مَنَعَتْنِي الصلاة والصوم"
يعني: أن الدم النازل منها جعلها تتوقف عن الصلاة والصوم بناء على أنه دمُ حيض، وهذا هو المتبادر لها في أول الأمر، ثم بَيَّنَ لها النبي -صلى الله عليه وسلم- أن الدم النازل منها بهذه الصفة إنما هو ركَضة من الشيطان وليس بِدَم حيض.
فقال: «أَنْعَتُ لك الكُرْسُف، فإنه يُذهب الدَّم».
أي: استخدمي القُطن؛ وذلك بأن تجعله على فَرجها وتَشُّده عليه حتى يُمسك الدم.
"قالت: هو أكثر من ذلك"
أي: أن الدم النازل كثير وشديد والقطن لا يمكن أن يؤدى به الغَرَضُ.
قال: «فاتَّخِذِي ثوبا».
أي: أضيفي إلى القطن ثوبا حتى يكون كثيفا يمسك به الدم.
"فقالت: هو أكثر من ذلك إنما أَثُجُّ ثَجًّا"
أي: أن الدم يَصُّب منها بكثرة وقوة، فلا يَسْتَمْسك بالقُطن ولا بالثياب؛ لأنه ينزل بغزارة وبكثرة.
"قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «سَآمُرُك بأمْرَين»"
يعنى: أحد حكمين، وهما كما سيأتي :
الأول: الاغتسال لكل صلاة.
   والثاني: أن تجمع بين الظهر والعصر والمغرب والعشاء وتغتسل ثلاث مرات للظهر والعصر غسلا واحدا، وللمغرب والعشاء غسلا واحدا، وللفجر غسلا واحدا.
"أيهما فعلت أجزأ عَنكِ من الآخر"
يعني: أنتِ بالخيار بين هذين الأمرين.
"وإن قَوِيتِ عليهما فأنتِ أعْلَم "أي: قَدِرتِ عليهما، أي الأول والثاني فأنت أعلم بحالك، فاختاري أيهما شئت منهما.
"ثم قال لها: «إنما هذه رَكْضَةٌ من رَكَضَات الشيطان »"
والمعنى: أن الشيطان قد وجد سبيلا إلى التَّلبيس عليها في أمْرِ دينها وطهرها وصلاتها؛ حتى أنْسَاها عادتها، وصارت في التقدير كأنها ركْضَة منه، ولا ينافي أن يكون عِرْق يقال له العَاذِل كما جاء في حديث فاطمة بنت أبي حُبيش -رضي الله عنها- في قولها :" إني امرأة استحاض فلا أطهر أفأدع الصلاة؟ قال: لا إنما ذلك عِرْق، وليس بحيض " فَيُحمل على أن الشيطان رَكَضَه حتى انْفَجَر، والأظهر أنها ركضة منه حقيقة؛ إذ لا مانع من حملها عليه.   
"فَتَحَيَّضِي ستَّة أيام أو سبعة أيَّام"
أي: دَعِي الصلاة والصوم واعتبري نفسك حائضا مدة ستة أيام أو سبعة أيام، فتجلسها وتترك الصلاة فيها، وهذا باعتبار أن غالب عادة النساء ستة أيام أو سبعة أيام.
"في عِلْم الله" أي: في حكم الله وشرعه، وقوله :"ستة أيام أو سبعة أيام"        
"فأو" هنا ليست للشك إنما هي للتنويع والدلالة على أن بعض النساء يحِضْن ستة أيام، وبعضهن يحِضْن سبعة أيام فترجع إلى قريباتها من النساء من هي في سِنْها، وأقرب إلى مِزَاجِها.
"ثم اغْتَسِلِي حتى إذا رأيتِ أنك قد طَهُرْتِ، واسْتَنْقَأْتِ فصلِّي ثلاثا وعشرين ليلة أو أربعا وعشرين ليلة وأيامها وصومي فإن ذلك يُجْزِيكِ"
يعني: إذا مضت ستة أو سبعة أيام وجب عليك الاغتسال من الحيض، ثم ما زاد على ستة أيام أو سبعة أيام وهي: إما ثلاثة وعشرون يوما أو أربعة وعشرون يوما، فهي أيام طُهر افعلي فيها كل ما تفعله الطاهرات من الصوم والصلاة، فإن هذا يكفي عنكِ.      
"وكذلك فافْعَلي في كل شَهر كما تحيض النساء، وكما يَطْهُرْن مِيقَاتُ حَيْضِهِنَّ وَطُهْرِهِنَّ"
يعني: تحيضي كل شهر ستة أيام أو سبعة أيام كعادة النساء، ثم اغتسلي وصلي، وهكذا وقت طهرك يكون بقدر ما يكون عادة غالب النساء من ثلاث وعشرين أو أربع وعشرين.
"وإن قَوِيت على أن تُؤَخِّري الظهر وتُعَجلي العصر فَتَغْتَسِلِينَ وَتَجْمَعِينَ بين الصلاتين الظهر والعصر، وتُؤَخِّرِين المغرب وتُعَجِّلين العشاء، ثم تَغْتَسِلِينَ وَتَجْمَعِينَ بين الصلاتين فافْعَلي، وَتَغْتَسِلِينَ مع الفجر فافْعَلي، وصُومي إن قَدِرتِ على ذلك».
والمعنى: إذا قَوِيت على أن تؤخري الظهر إلى آخر وقتها وتصلي العصر في أول وقتها وكذا تؤخري المغرب إلى آخر وقتها وتصلي العشاء في أول وقتها -وهذا ما يسمَّى عند العلماء بالجمع الصُّورِيَّ- وأمَّا الفجر: فتغتسل للصلاة غسلا واحدا، فإن قَدِرت    على ذلك فافعلي، وعلى هذا : تغتسل المستحاضة ثلاث مرات للظهر والعصر غسلا واحدا وللمغرب والعشاء غسلا واحدا وللفجر غسلا واحدا وتجمع بين الصلاتين جمعا صوريا.
"وهذا أَعْجَبُ الْأَمْرَيْنِ إليَّ"
يعني أن هذا الأمر أحبُّ إليَّ، وهو : كونها تجمع بين الظهر والعصر والمغرب والعشاء وتغتسل ثلاث مرات للظهر والعصرغسلا واحدا، وللمغرب والعشاء غسلا واحدا، وللفجر غسلا واحدا.
وأما الأمر الأول، فهو الغسل لكل صلاة، لكن ليس في هذا الحديث ذكر الاغتسال لكل صلاة، إلا أنه قد جاء في رواية أخرى عند أبي داود أنها تغتسل لكل صلاة، وهي قوله: "إن قَوِيت فاغتسلي لكل صلاة وإلا فاجْمَعي بين الصلاتين بغسل واحد"
ولا شك أن الاغتسال لكل صلاة مشَقَّة ظاهرة ولهذا قال -صلى الله عليه وسلم- في الأمر الثاني: "وهذا أعجب الأمرين إليَّ"
يعني: أحبهما إليَّ؛ لأنه أسهل وأخَف من الأول.
Meaning of the Hadīth of Hamnah (may Allah be pleased with her):
"I used to experience a heavy prolonged flow of menstrual blood", i.e. blood used to flow strongly in big amounts and for prolonged periods.
"So, I came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) seeking a religious verdict and in order to tell him", i.e. she came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to ask him about the religious ruling and what she had to do.
"I said: 'O Messenger of Allah, I am a woman who experiences a heavy prolonged flow of menstrual blood, so what do you think about it? It has prevented me from praying and fasting'", i.e. the heavy flow of blood made her stop praying and fasting thinking it to be menstrual blood. Then, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) explained to her that such blood was not menstruation, rather, it was a strike from the devil.
He said to her: "I suggest that you use cotton, for it eliminates the blood", i.e. use cotton by placing it firmly on her private parts so that it stops the blood from flowing.
She said: "It is too copious for that", i.e. the discharged blood is so much that cotton cannot do this job.
Then he said: "You can use a cloth", i.e. use a piece of cloth along with the cotton so that it becomes thick and can absorb the blood well.
She said: "It is too copious for that, for my blood keeps pouring heavily", i.e. the blood comes out in such a large amount, and cotton or cloth is not enough, because it is discharged heavily and abundantly.
Then the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I shall give you two commands", i.e. one of two rulings, they are as follows:
1. To take a bath for every prayer
2. To combine Zhuhr and ‘Asr prayers, Maghrib and ‘Ishā' prayers. Thus, she should take a bath three times only, one time for Zhuhr and ‘Asr, then one time for Maghrib and ‘Ishā, then one time for Fajr.
"Whichever of them you follow will be sufficient for you without the other", i.e. you can choose between these two.
"but you know best if you are strong enough to follow both of them", i.e. if you have the ability to do them both, then choose whichever suits you.
Then he said to her: "This is only a strike of the devil", i.e. the devil found a way to confuse her regarding her religion, ritual purity and prayer, until he made her forget the regular duration of her menses, so it is like a strike from the devil. However, this does not negate the possibility of its being caused by a vein called "Al-‘Ādhil" as mentioned in the Hadīth of Fātimah bint Abu Hubaysh (may Allah be pleased with her) as she said: "I am a women who experiences menses and do not become pure thereof, so should I leave off the prayer?" The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied: "No, this is a vein, and not menses." Hence, this could be understood to mean that the devil struck the vein, so it exploded. The most preponderant opinion is that it is a real strike, for there is nothing to prevent understanding it in this way.
"So observe your menses for six or seven days", i.e. leave off praying and fasting and consider yourself menstruating for six or seven days, based upon the majority of women’s menstrual cycle being six or seven days.
"According to Allah’s knowledge", i.e. His Judgment and law.
The article 'or' here is not used to denote doubt, rather it is used to express variation and to indicate that some women experience menses for six days, and some for seven days. So, she should refer to her female relatives and those of the same age and physical make-up.
"Then have a ritual bath. When you see that you are pure and clean, pray during twenty-three or twenty-four days and nights and fast, for that will be enough for you", i.e. after six or seven days, it is obligatory for you to take a ritual bath from your menses. Whatever is beyond the six or seven days, which is either twenty-three or twenty-four days, these are the days you are pure. Do everything that women who are pure normally do, like fasting and praying, and this is sufficient for freeing your liability.
"And do so every month, just as women menstruate and are purified at the time of their menstruation and their purification", i.e. count your menses every month, either six or seven days, then take a bath and pray. Based on this, the period when you are pure of menses is the same as the majority of the women: from 23 to 24 days.
‘"If you are able to delay the Zhuhr prayer and perform the ‘Asr prayer promptly, until you have a ritual bath, and then combine the two prayers and to delay the Maghrib prayer and perform the ‘Ishā' prayer, until you have a ritual bath, and then combine the two prayers, then do so: and take a ritual bath at the Fajr prayer too, and observe fast if you are able to", i.e. if have the ability to delay Zhuhr until the end of its prescribed time, and to pray ‘Asr at the beginning of its time, and similarly delay Maghrib to the end of its prescribed time, and pray ‘Ishā at the beginning of its prescribed time, and this is what the scholars call "Al-Jam‘ As-Sūri", then do that. As for Fajr, take a ritual bath for the prayer, and if you are able to do that then do it. Thus, a woman experiencing vaginal bleeding outside her menses should take a ritual bath three times, once for Zhuhr and ‘Asr , once for Maghrib and ‘Ishā, and once for Fajr, and combine between each two prayers (apart from Fajr) in Jam‘ Sūri.
"Out of the two commands, the latter is more preferable to me", i.e. I prefer this way, comibning between Zhuhr and ‘Asr and Maghrib and ‘Ishā and taking a ritual bath three times, once for Zhuhr and ‘Asr, once for Maghrib and ‘Ishā', and once for Fajr.
As for the first command, it is to take a ritual bath for every prayer. However, there is nothing mentioned in this Hadīth about taking a ritual bath for every prayer, but there is another narration reported by Abu Dawūd that mentions that she should take a ritual bath for every prayer: "If you have the ability, then take a bath for every prayer, otherwise combine two prayers with one ritual bath."
There is no doubt that taking a ritual bath for every prayer involves manifest hardship. For this reason, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said about the second command: "the latter is more preferable to me", i.e. I like it more because it is easier and less difficult.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجودُ المستحاضات زمن النَّبيِّ -صلى الله عليه وسلم-، وقد ذكر بعض العلماء أن اللاتي استحضن في عهده -صلى الله عليه وسلم- بلغْنَ تسعا من النسوة وعدَّهن.
ينبغي للجاهل أن يَسأل العالم فيما يَشتبه عليه في عبادته، حتى يعبد الله على بصيرة.
جواز إطلاق الفتيا في سؤال النبي -صلى الله عليه وسلم-، بمنعى أنه يصح أن نقول: إن الرسول -صلى الله عليه وسلم- مفتٍ، وهذا أمر لا إشكال فيه.
أن الشيطان قد يُسَلَّط على بني آدم تسلطا حِسِّيا؛ لأنها كونها تمرض بركضة من الشيطان يدل على أن للشيطان تَسَلُّطا على بني آدم.
المستحاضة التي ليس لها عَادة مُتَقررة أو كان لها عادة ونسيتها، وليس لها تمييزٌ صالح تَعرِف به دم الحيض من دم الاستحاضة، فتتحيض غالب عادة النساء، وهي ستَّة أيَّام أو سبعة.
فيه استحباب تَحَفُّظ المستحاضة لمنع الدم من الخروج والتَّلوث به.
أنَّ دم الحيض يمنع من الصلاة، ونحوها ممَّا يُشترط له الطهارة من الحيض.
أنَّ دَم الاستحاضة لا يمنع من الصلاة، ونحوها من العبادات الواجب لها الطهارةُ.
عدم مُعاتبة الجاهل إذا ترك واجباً وجاء يسأل عن الحكم الشرعي.
فيه أن غالب عادة النساء ستَّة أيام أو سبَّعة أيام.
فيه أن غالب النساء يَحِضْن في الشهر مرة واحدة؛ لقوله -صلى الله عليه وسلم- :" فافْعَلي في كل شَهر كما تَحيض النِّساء ".
جواز العمل بالظن الغالب.
فيه أن حَمْنة -رضي الله عنها- لم يكن لها عادة سابقة؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- ردَّها إلى عادة غالب النساء.
وجوب الاغتسال على المُستحاضة إذا طَهرت من حيضها.
في الحديث مشروعية اغتسال المستحاضة لكل صلاة كما في الرواية الأخرى.
فيه أن المستحاضة مُخَيَّرة بين أمرين: الاغتسال لكل صلاة، وبين أن تغتسل للظهر والعصرغسلا واحدا وللمغرب والعشاء غسلا واحدا والفجر غسلا واحدا.
فيه اختيار النبي -صلى الله عليه وسلم- الأرفق بحالها، ولهذا قال :" وهذا أعجب الأمرين إليَّ ".
أن الأصل في الدِّم النازل من المرأة، دم حيض؛ لأنها -رضي الله عنها- تركت الصلاة والصوم بناء على أن الدم الخارج منها دم حيض.
أن مَرْجع الصحابة -رضي الله عنهم- في الاستفتاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-.
جواز جمع المستحاضة بين الصلاتين؛ لمشقة الاغتسال لكل صلاة.
بيان تفاضل الأعمال وأن بعضها أفضل من بعض؛ لقوله: "وهو أعْجَب الأمرين إليَّ ".

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبو داود وأحمد والترمذي وابن ماجه.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10016

 
Hadith   1572   الحديث
الأهمية: سبحان الله، إن هذا من الشيطان لتجلس في مركن، فإذا رأت صفرة فوق الماء فلتغتسل للظهر والعصر غسلا واحدا، وتغتسل للمغرب والعشاء غسلا واحدا، وتغتسل للفجر غسلا واحدا، وتتوضأ فيما بين ذلك
Theme: Glory be to Allah, this comes from the devil. Let her sit in a washtub, and if she sees yellowness on top of the water, she has to take a bath once for the Zhuhr and ‘Asr prayers and another bath for the Maghrib and ‘Ishā' prayers and a third bath for the Fajr prayer, and she may perform ablution in between that (if she needs to)

عن أسماء بنت عُمَيْس -رضي الله عنها- قالت: قلت: يا رسول الله، إن فاطمة بنت أبي حُبَيْش اسْتُحِيضَتْ -مُنْذُ كذا وكذا- فلم تُصَل فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «سُبحان الله، إن هذا من الشَّيطان لِتَجْلِسْ في مِرْكَنٍ، فإذا رأت صُفْرَة فوق الماء فلتَغْتَسِل للظهر والعصر غُسْلاً واحدا، وتغتسل للمغرب والعشاء غسلا واحدا، وتغتسل للفجر غسلا واحدا، وتتوضأ فيما بَيْنَ ذلك».

Asmā' bint ‘Umays (may Allah be pleased with her) reported: I said: "O Messenger of Allah, Fātimah bint Abi Hubaysh has been having Istihādah since such-and-such and has not been praying since then." The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Glory be to Allah, this comes from the devil. Let her sit in a washtub, and if she sees yellowness on top of the water, she has to take a bath once for the Zhuhr and ‘Asr prayers and another bath for the Maghrib and ‘Ishā' prayers and a third bath for the Fajr prayer, and she may perform ablution in between that (if she needs to).'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر أسماء بنت عُمَيْس -رضي الله عنها- عما أصاب فاطمة بنت أبي حبيش من الدم ،وأن ذلك منعها من الصلاة منذ وقت.
"فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: سُبحان الله .." هذا من باب التَّعجب، والمعنى: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- تَعَجَّب من انقطاعها عن الصلاة، مع أن الدَّم ليس بِدم حيض، بل هو رَكْضَة من الشَّيطان، كما في الحديث الآخر "لِتَجْلِسْ في مِرْكَنٍ فإذا رأت صُفْرَة فوق الماء" ثم أرشدها النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ لتمييز الحيض من الاستحاضة، بأن تَجْلس في مِرْكَنٍ وهو وعاء تَغسل فيه الثياب فإذا رأت صُفْرَة فوق الماء الذي قَعَدت عليه، فهذا دليل على أنها قد طهرت من حيضها؛ لأن دم الحيض أسْوَد غَليظ، وما سواه دم استحاضة.
"فلتَغْتَسِل للظهر والعصر غُسْلاً واحدا، وتغتسل للمغرب والعشاء غسلا واحدا، وتغتسل للفجر غسلا واحدا" يعني: إذا رأت الصُّفْرة فوق الماء، فلتغتسل في يومها وليلتها ثلاث مرات، للظهر والعصر غسلا واحدا وللمغرب والعشاء غسلا واحدا وللفجر غسلا واحدا.
"وتتوضأ فيما بَيْنَ ذلك" يعني: إذا أرادت أن تصلي بين الصلوات صلاة أخرى، لزمها أن تتوضأ للصلاة، وقد رأت ناقضا فإنها تتوضأ ولا تغتسل له؛ لأن الغسل مختص بالصلوات الخمس.
وهذا الاغتسال مستحب وليس بواجب كما في الأحاديث الأخرى.
Asmā' bint ‘Umays (may Allah be pleased with her) informed the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) of what happened to Fātimah bint Abi Hubaysh who was experiencing some abnormal blood flow, and that this bleeding has prevented her from praying for a long time.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Glory be to Allah" out of astonishment and surprise. He was surprised at her not praying, even though the blood was not from her menses; rather, it was a kick from the devil, as mentioned in another Hadīth.
"Let her sit in a washtub, and if she sees yellowness on top of the water": the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) guided her to differentiate between the menstrual blood and the blood outside the menstrual period by sitting in a washtub, which is a large container for washing clothes, and if she sees a yellowish color on top of the water, then this is proof that she has become pure from her menses, because the menstrual blood is thick and dark colored while anything other than that is Istihādah.
"She has to take a bath once for the Zhuhr and ‘Asr prayers and another bath for the Maghrib and ‘Ishā' prayers and a third bath for the Fajr prayer": if she sees yellowness on top of the water, she has to take a shower three times a day; once for the Zhuhr and ‘Asr prayers, a second time for the Maghrib and ‘Ishā' prayers, and a third time for the Fajr.
"And she may perform ablution in between that": meaning that if she wants to pray another (voluntary) prayer in between those prayers, then only needs to make ablution. In other words, if she nullifies her purification (by urinating, defecating, passing wind, etc.), then she only needs to make ablution and not bathe, because bathing is only specific to the five prayers.
This bathing is recommended and not obligatory as mentioned in other Hadīths.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تَعدد المستحاضات في زمن النَّبيِّ -صلى الله عليه وسلم-، وقد ذَكَر بعض العلماء أن اللاتي اسْتُحِضْنَ في عهده    -صلى الله عليه وسلم- بلغْنَ تِسْعَا من النِّسُّوة وعَدَّهُن.
فيه أن مَرْجع الصحابة -رضي الله عنه- في الاستفتاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-.
فيه استحباب التسبيح عند وجود أمر يُتعجب منه.
فيه اسْتِعْظَام النبي -صلى الله عليه وسلم- لتوقف فاطمة بنت أبي حُبيش عن الصلاة تلك المدة.
كَون النبي -صلى الله عليه وسلم- جعل دَم الاستحاضة من الشيطان، دَلَّ على أن الشَّيطان قد يُسَلَّط على بَني آدم تَسَلُّطًا حِسِّيا، وفي الحديث الآخر، إنما هي رَكْضَة من الشيطان.
فيه بيان كيفية تَعرف المستحاضة نهاية حيضها، وذلك بأن تَخْتَبِر نفسها فتجلس على مِرْكَن، فإن عَلَت الصُّفرة على الماء فذلك علامة على طُهرها.
دَمُ الاستحاضة ليس له حكم دم الحيض، من ترك الصلاة ونحوها، وإنَّما هو دَمُ مرض تكونُ معه المرأة طاهرةً، تفعل كلَّ ما تفعله النساء الطاهرات من الصلاة والصوم والطواف.
استحباب اغتسال المستحاضة لكلِّ صلاتين غسلًا واحدًا، فتغتسل للظهر والعصرغسلا واحدا، وللمغرب والعشاء غسلا واحدا وللفجر غسلا واحدا ويستحب من باب الأكمل أن تغتسل لكلِّ صلاة.
وجوب الوضوء على المستحاضة لوقت كل صلاة إن خَرج منها شيء، ويستحب غسلها لكلِّ صلاة.
فيه أنَّ المستحاضة تصلِّي وتصوم، ولو مع جريان الدَّم؛ لأنَّها معذورة.
فيه عمل المستحاضة بالتمييز، وهذا إذا لم يكن لها عادة متقررة .
فيه أن فاطمة بنت أبي حُبيش -رضي الله عنها- لم يكن لها عادة مُتقررة وإلا لَرُدَّت إليها.
وجوب غسل الدم للصلاة؛ لأنه نجس بالإجماع.
في الحديث أنَّ المرأة مقبولٌ قولها في أحوالها، من الحمل، والعدَّة وانقضائها، ونحو ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10017

 
Hadith   1573   الحديث
الأهمية: قتلوه قتلهم الله ألا سألوا إذ لم يعلموا فإنما شفاء العي السؤال، إنما كان يكفيه أن يتيمم ويعصر -أو يعصب- على جرحه خرقة، ثم يمسح عليها، ويغسل سائر جسده
Theme: They killed him, may Allah kill them! Why had they not asked when they did not know? The cure for ignorance is inquiry. It would have been enough for him to perform Tayammum and to press – or bind – a cloth over his wound then wipe with wet hands over it and wash the rest of his body

عن جابر -رضي الله عنه- قال: خرجنا في سَفَر فأصاب رجُلا مِنَّا حَجَرٌ فَشَجَّهُ في رأسه، ثم احتلم فسأل أصحابه فقال: هل تجدون لي رُخْصَة في التَّيمم؟ فقالوا: ما نَجِد لك رُخْصَة وأنت تَقْدِرُ على الماء فاغْتَسَل فمات، فلمَّا قَدِمْنَا على النبي -صلى الله عليه وسلم- أخبر بذلك فقال: «قَتَلُوه قَتَلَهُم الله ألا سَألُوا إذ لم يعلموا فإنَّما شِفَاء العِيِّ السؤال، إنما كان يَكفيه أن يَتيمَّم ويَعْصِر-أو يَعْصِب- على جُرحِه خِرقَة، ثم يمسح عليها، ويَغسل سائر جسده».

Jābir (may Allah be pleased with him) reported: We set out on a journey. One of our people was hit by a stone that injured his head. He then had a wet dream. He asked his fellow travelers: "Do you find a concession for me to perform Tayammum?" They said: "We do not find any concession for you since water is available to you." He, thus, took a bath and died (as a result). When we came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) the incident was reported to him. He said: "They killed him, may Allah kill them! Why had they not asked when they did not know? The cure for ignorance is inquiry. It would have been enough for him to perform Tayammum and to press – or bind – a cloth over his wound then wipe with wet hands over it and wash the rest of his body."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر جابر -رضي الله عنه- أنهم خرجوا في سفر، فأُصيب رَجُل منهم بِحَجر فَشُجَّ رأسه، ثم إنه احتلم فسأل أصحابه عن إجزاء التيمم بدلاً عن غسل العضو.
"فقالوا: ما نَجِد لك رُخْصَة وأنت تَقْدِرُ على الماء فاغْتَسَل فمات" أي أنه لا يجزئ التيمم في هذه الحال؛ لوجود الماء، وإنما الرُّخصة في التيمم لفاقد الماء، وأما مع وجوده فلا رخصة لك، ثم إنه اغتسل فتأثر جُرحه بالماء فمات -رضي الله عنه-.
فلما قدموا المدينة أخبروا النبي -صلى الله عليه وسلم- بالقصة فأعابهم بقوله: "قَتَلُوه قَتَلَهُم الله" دعا عليهم النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ لأنهم تسببوا في قتله بفتواهم الخاطئة.
" ألا سَألُوا إذ لم يعلموا " أي: كان الواجب عليهم أن يسألوا ولا يتسرعوا في الفتوى؛ لما فيها من إلحاق الضرر بالغير وهو ما قد وقع.
"فإنَّما شِفَاء العِيِّ السؤال" العِيُّ: الجَهل، والمعنى: لمَ لمْ يسألوا حين لم يعلموا؛ لأن شِفاء الجَهل السؤال، فإذا كان الإنسان يجهل الحكم الشرعي، فإن الشِّفاء من هذا الجَهل أن يسأل، ولا يفتي بشيء يؤدي إلى الضرر أو يلحق الهلاك بالناس،
ثم بَيَّن لهم البني -صلى الله عليه وسلم- الحكم الشرعي في المسألة بقوله:
"إنما كان يَكفيه أن يَتيمَّم ويَعْصِر-أو يَعْصِب- على جُرحِه خِرقة، ثم يمسح عليها، ويَغسل سائر جسده" هذا ما يلزمه، وهو الموافق لأصول الشريعة، أما إلزامه بالاغتسال مع ما يترتب عليه من ضَرر بدنه أو هلاكه    أو تأخير برء، فهذا مخالف لأصول الشريعة.    
وبناءا عليه: يُرخص لصاحب الجِراحة أو الشَّجة أن يَغسل سائر جسده بالماء ويمسح على العِصَابة ويكفي، أما بالنسبة للتيمم مع وجود الجبيرة، فلا يشرع؛ لأن إيجاب طهارتين لعضو واحد مخالف لقواعد الشريعة.
   ويحمل الحديث -والله أعلم- على أن العِصَابة زائدة على الحاجة، ويَشُق أو يَضُر نَزْعُها؛ لذا شُرع    التيمم عن الزائد من العِصَابة، أو يحمل على أن أعضاء الوضوء كانت جريحة، فتعذر إيصال الماء إليها، فعدل إلى التيمم بدلا عن غسل العضو.
Jābir (may Allah be pleased with him) reported that they went on a journey, and one of them was seriously injured in his head by a rock. Then that man had a wet dream and asked his companions if it was acceptable for him to make Tayammum instead of bathing with water. They replied: "We do not find any concession for you since water is available to you", meaning that Tayammum is not sufficient in this case because of the presence of water, and the concession for making Tayammum is applicable when water is not available. So, the man bathed and his wound became worse because of the water, and he eventually died. When they arrived at Madīnah, they informed the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about his story and he was upset and rebuked them saying: "They killed him, may Allah kill them!" The Prophet made supplication against them because they caused his death based upon the wrong Fatwa they gave him. "Why had they not asked when they did not know?", meaning that it was obligatory on them to ask and not to be hasty in giving a Fatwa, because of what this type of action entails of harming others, and this was exactly what happened. "The cure for ignorance is inquiry", meaning why had they not asked when they did not know, because the cure for ignorance is to ask questions. If someone is ignorant of a Shariah ruling, the cure for this ignorance and lack of knowledge is to ask, and not to give a Fatwa that leads to harming people or to their death. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) clarified the Shariah ruling regarding this issue saying: 'It was enough for him to perform Tayammum and to press – or bind – a bandage over his wound then wipe with wet hands over it and wash the rest of his body." That was what he had to do, and it is in accordance with the principles of Shariah. As for obliging him to take a bath despite what it may lead to of harm to his body or his death or the delay in healing, then this is contrary to the principles of the Islamic Shariah. Accordingly, a concession is given to the one who is injured or has a serious cut or wound to wash the rest of his body with water and wipe with wet hands over the bandage, and this is sufficient. As for Tayammum while wearing a bandage or cast, it is not permissible, because making it obligatory to purify one organ in two different manners of purification is against the principles of Shariah. The command in this Hadīth is understood –and Allah knows best– to mean that the bandage is in excess of what is needed and difficult to remove, or will harm the person if removed. For this reason, Tayammum was made permissible for the excess bandage. Another way to understand the Hadīth is that the organs of ablution were injured, hence, it was difficult to make the water reach them, so Tayammum was required instead of washing the organ.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه خطورة الفتوى بغير علم، حيث كانت سببا في قتل نفس مسلمة.
في الحديث دليل على مشروعية المسح على الجبائر، سواء كان ذلك في الوضوء أو الغسل.
الواجب المسح على كلِّ الجبيرةٍ، وليس على بعضها؛ كالخفين.
فيه أن صاحب الخطأ الواضح غير معذور؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يعذرهم، بل عَابهم بالفتوى بغير علم، وألحق بِهم الوعيد بأن دَعا عليهم، وجعلهم في الإثم قَتلة له.
فيه رفق الشريعة بالمكلفين، وأن الله تعالى لا يكلف نفسا إلا وسعها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن    لغيره.   →   رواه أبو داود.   ---   Hasan/Sound by virtue of corroborating evidence.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10019

 
Hadith   1574   الحديث
الأهمية: أصبت السنة، وأجزأتك صلاتك
Theme: You have followed the Sunnah and your (first) prayer was enough for you

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال: خرج رَجُلَان في سفر، فَحَضَرَتِ الصلاة وليس معهما ماء؛ فَتَيَمَّمَا صَعيدا طيِّبا فَصَلَّيَا، ثمَّ وجَدَا الماء في الوقت، فأعاد أَحَدُهُمَا الصلاة وَالوُضُوءَ ولم يُعِدِ الآخر، ثم أتَيَا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فذكَرَا ذلك له فقال لِلَّذِي لَمْ يُعِدْ: «أَصَبْتَ السنة، وَأَجْزَأَتْكَ صَلَاتُكَ». وقال للذي توضأ وأعاد: «لك الأجر مرَّتَين».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: Two men set out on a journey, and prayer became due while they had no water. They performed dry ablution, using clean earth, and prayed. Later on, they found water while still within the time of the prayer. One of them repeated his prayer with ablution, and the other did not. Then, they came to the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) and informed him about that. He said to the one who did not repeat his prayer: "You have followed the Sunnah and your (first) prayer was enough for you." He then said to the one who performed ablution and repeated his prayer: "For you there is a double reward."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يقص الصحابي الجليل أبو سعيد الخدري -رضي الله عنه- فيقول:
(خرج رجلان في سفر فحضرت الصلاة) أي: جاء وقتها.
(وليس معهما ماء؛ فتيمما صعيدا طيبا) أي: قصداه على الوجه المخصوص، أوفتيمما بالصعيد.
(فصليا، ثم وجدا الماء في الوقت، فأعاد أحدهما الصلاة بوضوء) إما ظنا بأن الأولى باطلة، وإما احتياطا.
(ولم يعد الآخَر) بناء على ظن أن تلك الصورة صحيحة.
(ثم أتيا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فذكرا ذلك) أي: ما وقع لهما.
   فقال -صلى الله عليه وسلم- للذي لم يعد: (أصبت السنة) أي: صادفت الشريعة الثابتة بالسنة. (وأجزأتك صلاتك) تفسير لما سبق، وتوكيد له.
وأما الآخر: (وقال للذي توضأ) أي: للصلاة (وأعاد) أي: الصلاة في الوقت، «لك الأجر مرتين» أي: لك أجر الصلاة مرتين؛ فإن كلا منهما صحيحة تترتب عليها مثوبة، وإنَّ الله لا يضيع أجر من أحسن عملاً، وفيه إشارة إلى أنَّ العمل بالأحوط أفضل، كما قال -صلى الله عليه وسلم-: «دع ما يريبك إلى ما لا يريبك».

The noble Companion Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) relates:
“Two men set out on a journey, and prayer became due”, meaning: its time came.
“While they had no water. They performed dry ablution, using clean earth”, meaning: they turned to the earth and used it in the way specified for dry ablution.
“Later on, they found water while still within the time of the prayer. One of them repeated his prayer with ablution”, meaning: either because he thought his first prayer was rendered invalid or he simply wanted to err on the side of caution.
“And the other did not”, meaning: based on the thought that his first prayer remained valid.
They then went to the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) and mentioned what happened to him.
To the man who did not repeat the prayer, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “You have followed the Sunnah”, meaning: your act accorded with the established teachings of the Sunnah.
“He then said to the one who performed ablution and repeated his prayer: ‘For you there is a double reward”, meaning: you will have a double reward for your prayers, for both are valid and each entails a reward, and indeed Allah does not cause the good deeds of His slaves to go to waste. This indicates that it is better to do what is safer and more cautious. In another Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Leave what is doubtful for what is not doubtful.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية التيمم، واستقرار أمره لدى المسلمين في عهد النبي -صلى الله عليه وسلم-.
فقد الماء هو العذر الأول للطهارة بالتيمم، والثاني تعذر استعماله لمرض ونحوه.
جواز التيمم على ما تصاعد على وجه الأرض من أي تربة كانت، وعلى أي شيء طاهر على ظهر الأرض؛ لعموم الحديث.
لا بد من طهارة ما يُتَيَمَّم به من تراب أو متاع، فلا يصح التيمم بنجس .
من تيمم لفقد الماء ثم وجده، فلا يخلو من ثلاث حالات:الأولى: أن يجده بعد الصلاة وبعد خروج الوقت، فهذا لا إعادة عليه إجماعاً.الثانية: أن يجد الماء بعد الصلاة وقبل خروج الوقت، فهذا لا إعادة عليه، بل ولا تشرع له الإعادة.الثالثة: أن يجد الماء وهو يصلي، كأن يبعث أحداً في طلب الماء فيأتي وهو في الصلاة، فهذه الحالة يبطل التيمم وتبطل الصلاة، وعليه أن يتوضأ ويستأنف الصلاة.
وقوع الاجتهاد في زمنه -صلى الله عليه وسلم-، ممن كان بعيدًا عنه، فإن هذين الصحابيين اجتهدا، أحدهما لم يعد الصلاة، والثاني أعادها والنبي -صلى الله عليه وسلم- أقرَّهما على ذلك.
لا يجب الانتظار لآخر الوقت؛ لأجل تحصيل الماء، بل متى دخل وقت الصلاة وليس عند الإنسان ماء؛ فله أن يصلي، ولا يلزمه التأخير، إلا إن كان غلب على ظنه الحصول على الماء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي والدارمي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10022

 
Hadith   1575   الحديث
الأهمية: الصعيد الطيب وضوء المسلم ولو إلى عشر سنين، فإذا وجدت الماء فأمسه جلدك فإن ذلك خير
Theme: Clean earth is ablution for the Muslim, even up to ten years. Then when if you find water, wash your skin with it, for that is better

عن أبي ذر جندب بن جنادة -رضي الله عنه- قال: اجتمعت غنيمة عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: «يا أبا ذر اُبْدُ فيها» فبَدَوْتُ إلى الرَّبذَة فكانت تُصيبني الجنابة فأمكث الخَمْسَ والسِّتَّ، فأتيتُ النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: «أبو ذر» فَسَكَتُّ فقال: «ثَكِلَتْكَ أمك أبا ذر لأمِّكَ الوَيْلُ» فدعا لي بجارية سوداء فجاءت بِعُسٍّ فيه ماء فستَرتْنِي بثَوب واستَتَرْتُ بالرَّاحلة، واغتسلتُ فكأني أَلقَيْتُ عني جَبَلًا فقال «الصعيدُ الطيِّبُ وُضُوءُ المسلم ولو إلى عشر سنين، فإذا وجدتَ الماء فأَمِسَّهُ جِلدَكَ فإن ذلك خَيرٌ».

Abu Dharr Jundub ibn Junādah (may Allah be pleased with him) reported: A few goats were in the possession of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) so he said: "O Abu Dharr, take them to the desert." I took them to the desert of Rabadhah, and I would sometimes be in    a state of Janābah and stay for five or six days (without bathing). I came to the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon, and he said: "Abu Dharr?" I kept silent. He said: "May your mother lose you, Abu Dharr! Woe to your mother!" He then called a black maid and she brought me a big pot of water. She concealed me with a garment and I hid behind a camel and washed. It was as if I removed a mountain off myself. He then said: "Clean earth is ablution for the Muslim, even up to ten years. Then when you find water, wash your skin with it, for that is better."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين هذا الحديث معلماً من معالم يسر هذه الشريعة، وهو الإرشاد إلى طهارة التيمم عند فقد الماء.
(الصعيد الطيب): أي تراب الأرض الطهور ونحوه مما علا فوق الأرض من جنسها، سمي به لأن الآدميين يصعدونها ويمشون عليها.
(وَضوء المسلم) وفي هذا الكلام تشبيه الصعيد الطيب بالماء في الطهارة،    فأطلق الشارع على التيمم أنه وضوء لكونه قام مقامه.
وهذا التخفيف بالبدلية مستمر ما وجد العذر؛ ولذلك قال عليه الصلاة والسلام: (وإن لم يجد الماء عشر سنين) أو عشرين أو ثلاثين أو أكثر فالمراد بالعشر التكثير لا التحديد، وكذا إن وجده وهناك مانع حسي أو شرعي.
فهذا يفيد أن التيمم يقوم مقام الوضوء ولو كانت الطهارة به ضعيفة لكنها طهارة ضرورة لأداء الصلاة قبل خروج الوقت.
ومع ذلك فالترخص بالتيمم منقطع لحظة وجود الماء والقدرة على استعماله؛ ولذلك أرشد النبي -صلى الله عليه وسلم- أبا ذر بضرورة الرجوع إلى الأصل في الطهارة -وهو استعمال الماء- فقال عليه -الصلاة والسلام-:
(فإذا وجدت الماء فأصبه بشرتك) أي أوصله إليها وأسِلْه ُعليها في الطهارة من وضوء أو غسل، وفي رواية الترمذي: "فإذا وجد الماء فليمسه بشرته فإن ذلك خير" فأفاد أن التيمم ينقضه رؤية الماء إذا قدر على استعماله؛ لأن القدرة هي المرادة بالوجود.
This Hadīth sheds light on one of the aspects of facilitation that Islamic Shariah brings to people, which is making Tayammum when water is not available. Clean dust serves in place of water, which is used in regular ablution.
The exact number of years mentioned in the Hadīth is not intended per se; rather, it means that Tayammum is valid so long as water is unavailable, regardless of the time interval whether it is ten or twenty or thirty or more. This is also true when water is available but it cannot be used for religious or medical reasons.
Although purification by Tayammum is weaker, it substitutes ablution with water as a necessity to perform prayer before the time of prayer ends.
The concession to make Tayammum expires the moment water becomes available and one is able to use it. Therefore, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) guided Abu Dharr to go back to the original option – which is using water – when it is available. One has then to let water touch his skin; i.e. make water run over his skin in ablution or take a ritual bath. Tayammum expires when one sees water and is able to use it. The ability to use water is what is intended by the 'availability' of water.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية التيمم عند فقد الماء، وعدم حصوله.
أن التيمم طهور، وكاف عن الماء في رفع الأحداث، مهما طالت المدة عند الماء.
جواز التيمم على جميع ما تصاعد على وجه الأرض، من أي نوع من أنواع التربة، وعلى كل ما على الأرض من طاهر، من فرش ولبد وحيطان وصخور وغيرها.
إذا وجد الماء، بطل التيمم، فيجب على المسلم العدول عن التيمم إلى استعمال الماء، لما يستقبل من العبادات التي من شرطها الطهارة، وذلك أن وجود الماء يرفع استصحاب الطهارة التي كانت بالتراب، كما هو المفهوم من الحديث .
قوله الله -صلى الله عليه وسلم-: عشر سنين، ليس توقيتاً لنهاية مدة التيمم، وإنما مثال لطول المدة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي والنسائي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10023

 
Hadith   1576   الحديث
الأهمية: نصرت بالرعب، وأعطيت مفاتيح الأرض، وسميت أحمد، وجعل التراب لي طهورا، وجعلت أمتى خير الأمم
Theme: I have been granted victory by means of awe (cast in the hearts of the enemies), I have been given the keys of the earth, I have been named Ahmad, the earth was made for me a means of purification, and my nation has been made the best of nations

عن علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- مرفوعاً: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "أُعطِيتُ ما لم يُعطَ أحدٌ من الأنبياءِ". فقلنا: يارسول الله، ما هو؟ قال: "نُصِرتُ بالرُّعبِ، وأُعطِيتُ مَفَاتِيحَ الأرضِ، وسُمِّيتُ أحمدَ، وجُعِلَ التُّرابُ لي طَهُوراً، وجُعِلَتْ أمَّتي خيرَ الأممِ".

‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I have been given what no other prophet was given." We said: "O Messenger of Allah, what is it?" He said: "I have been granted victory by means of awe (cast into the hearts of the enemies), I have been given the keys of the earth, I have been named Ahmad, the earth was made for me a means of purification, and my nation has been made the best of nations."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قوله: "أعطيت ما لم يعط أحد من الأنبياء قبلي" ظاهره أن كل واحدة مما ذكر لم تكن لأحد قبله، قوله: "نصرت بالرعب" أي: بخوف العدو مني، وهو الذي قطع قلوب أعدائه وأخمد شوكتهم وبدد جموعهم، قوله: "وأعطيت مفاتيح" جمع مفتاح اسم للآلة التي يفتح بها، وهو في الأصل كل ما يتوصل به إلى استخراج المغلقات التي يتعذر الوصول إليها بها، قوله: "الأرض" استعارة لوعد الله له بفتح البلاد، قوله: "وسميت أحمد" فلم يسم به أحد قبله حماية من الله؛ لئلا يدخل لبس على ضعيف القلب أو شك في كونه هو المنعوت بأحمد في الكتب السابقة، قوله: "وجعل لي التراب طهوراً" أي: مطهراً عند تعذر الماء.
The apparent meaning of his statement "I have been given what no other prophet before me was given", is that none of those things were given to anyone before him. "I have been granted victory by means of awe", meaning: my enemies fear me. It was an awe that struck the hearts of his enemies, extinguished their power, and caused their multitudes to disperse. His statement "I have been given the keys of the earth", means: the keys originally stands for anything that is used in extracting and finding access to far off things. His saying: "the earth", is a metaphor for Allah's promise to him to conquer the lands. He said: "I have been named Ahmad". In fact, no one before him was given that name, as a preventative measure from Allah, the Almighty, so the weak-hearted would not be affected by any doubt or illusion that he was the one given the name Ahmad in the previous scriptures. His saying: "The earth was made for me a means of purification", means: it is a purifying substance that can be used in the absence of water.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تفضيل نبينا -صلى الله عليه وسلم- على سائر الأنبياء.
مشروعية تَعديد نِعَم الله على العبد على وجه الشكر لله، وذكر آلائه.
أن الله -تعالى- نصر نبيه محمداً بالرعب، فيصاب عدوه بالخوف؛ ولو كان بينهما مسيرة شهر، وهذا من أكبر العون والنصر على الأعداء.
مشروعية التيمم، وأن الأصل في الأرض الطهارة فلم يظهر عليها خلاف ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10025

 
Hadith   1577   الحديث
الأهمية: فضلنا على الناس بثلاث: جعلت صفوفنا كصفوف الملائكة، وجعلت لنا الأرض كلها مسجدا، وجعلت تربتها لنا طهورا، إذا لم نجد الماء
Theme: We have been preferred over others by three (privileges): Our rows are like the rows of the angels, the whole earth is for us a place to pray and its dust is for us a means to purify ourselves with if we do not find water

عن حذيفة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «فُضِّلْنَا على الناس بِثَلاث: جُعِلَت صُفُوفَنا كصفُوف الملائِكة، وجُعلت لنَا الأرض كُلُّها مسجدا، وجُعلت تُرْبَتُهَا لنا طَهُورا، إذا لم نَجِد الماء. وذَكر خِصْلَة أُخرى».

Hudhayfah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ''We have been preferred over others with three (privileges): Our rows are like the rows of the angels, the whole earth is for us a place to pray and its dust is for us a means to purify ourselves with if we do not find water.'' And he mentioned a third privilege.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث لبيان شرف هذه الأمة وتفضيلها على باقي الأمم ببعض المميزات، وقوله -عليه الصلاة والسلام- :
"فُضِّلْنَا على الناس بِثَلاث" أي: أن الله تعالى فَضَّلَنا على جميع الأمم السابقة بثلاث خِصال، وليس فيه انْحِصار خصوصيات هذه الأمة في الثلاث; لأنه عليه الصلاة والسلام كان تنزل عليه خصائص أُمَّته شيئاً فشيئاً، فيُخْبِر عن كل ما نَزَل عليه عند إنزاله مما يناسبه.
"جُعِلَت صُفُوفَنا كصفُوف الملائِكة" وهي: أن وقُوفَنَا في الصلاة، كما تَقِف الملائكة عند ربِّها، وهو أنهم يُتِمُّون المُقدم، ثم الذي يَلِيه من الصفوف ثم يَرُصُّون الصَّفَّ كما ورد التصريح بذلك في سنن أبي داود وغيرها (ألا تصفون كما تَصُف الملائكة عندَ ربِّها؟) فقلنا: يا رسول الله، وكيف تَصُفُّ الملائكة عند ربِّها؟ قالَ: (يتمون الصفوف الأولى، ويتراصون في الصَفِّ).
وهذا بخلاف الأمم السابقة، فإنهم كانوا يَقِفُون في الصلاة كيف ما اتَفق.
"وجُعلت لنَا الأرض كُلُّها مسجداً، وجُعلت تُرْبَتُهَا لنا طَهُوراً أي: أنَّ الله تعالى جعل الأرض كلها مواضع صالحة للصلاة، فيصلِّي في أي مكان تُدركه الصلاة فيه، فلا يختص به موضعٌ دون غيره تخفيفاً عليهم وتيسيراً لهم، بخلاف الأمم السابقة، فإنهم لا يصلون إلا في الكنائس والبِيَع؛ ولذا جاء في بعض روايات هذا الحديث عند أحمد: (وكان مَنْ قبلي إنَّما يُصلون في كنائسهم)    وفي رواية أخرى: (ولم يَكن أحَدٌ من الأنبياء يصلِّي حتى يبلغ مِحْرَابه).
لكن خُصَّ من عموم هذا الحديث ما نَهَى الشَّارع عن الصلاة فيه، كالحمام والمقبرة وأعطان الأبل والمواضع النجسة.   
"وجُعلت تُرْبَتُهَا لنا طَهُورا" يعني أن الانتقال إلى التيمم مشروط بعدم وجود الماء، وقد دَلَّ على ذلك أيضا القرآن، قال تعالى: (فلم تجدوا ماءا فتيمموا صعيداً طيباً) وهذا محل إجماع من العلماء، ويلحق بفاقد الماء، من تَضرر باستعماله.
"وذَكر خِصْلَة أُخرى" ما تقدم خَصْلَتان؛ لأن ما ذُكِر عن الأرض من كَونها مسجدًا وطهورًا خَصْلَة واحدة وأما الثالثة فَمَحْذُوفة هُنا، وجاء ذِكْرُها في رواية النسائي من طريق أبي مالك الراوي هُنا في مسلم قال: (وأُوتِيتُ هؤلاء الآيات آخر سورة البقرة من كَنْز تحت العَرْش لم يُعْطَ منه أحَدٌ قَبْلِي، ولا يُعْطَى منه أحَدٌ بَعْدِي).
This Hadīth indicates the honor of the Muslim nation through the divine favors that it has received apart from other nations. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) states that Allah, the Exalted, bestowed upon Muslims three special privileges. This, however, does not mean that Muslims were favored with only three privileges, because the Prophet was informed of the characteristics of his nation at intervals, so he would communicate the revelation that he received as occasion arose. The first of these privileges is that Muslims stand in prayer in rows in the same way the angels stand before Allah. They complete the front row first then the one behind it and so on, as explicitly stated in the following Hadīth cited in Sunan Abu Dawūd and other compilations: ''Would you not make rows as the angels make rows before their Lord?'' We (the Companions) asked: ''O Messenger of Allah, how do the angels make rows before their Lord?'' He said: ''They complete the first rows first and they stand close to each other in each row.'' This is different from the practice of previous nations who used to stand in prayer randomly. The second of these privileges is that the whole earth is made a place for Muslims to prostrate on and its soil is good to use for purification. Hence, a Muslim may pray anywhere when the prayer time is due. This is a facilitation and alleviation from Allah to Muslims, contrary to previous nations who had to pray at houses of worship like churches and synagogues. In one of the versions of the present Hadīth, as narrated by Ahmad, the Prophet says: ''and those who were before me would only pray in their churches.'' Another narration says: ''and none of the prophets would pray until he reached his prayer niche.'' Excluded from the broad indication of this Hadīth are certain places which are forbidden to pray in, such as toilets, cemeteries, the resting places of camels, and impure spots. Part of this second privilege is that the soil is made for Muslims a means to purify themselves with. This is a reference to dry ablution, an option that is valid only when water is unavailable. Proof of this is in the Qur'anic verse: {And if you find no water, then seek clean earth}    [Sūrat An-Nisā': 43]. Muslim scholars unanimously agreed upon the permissibility of performing dry ablution when water is unavailable or when a person fears he would be harmed by the use of water. The third privilege is not mentioned in this Hadīth; however, it is mentioned in the narration of An-Nasā'i from Abu Mālik who is one of the narrators of Muslim's version of this Hadīth. He says: ''And I was given these verses at the end of Sūrat al-Baqarah from a treasure under the Throne, from which no one before me was given nor anyone after me will be given.''

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تَفْضِيل نَبِيِّنا -صلى الله عليه وسلم- على سائر الأنبياء، وخصائصُه كثيرة، صنِّفت فيها الكتب، ولعلَّ أوسعها "الخصائص الكبرى" للسيوطي.
فيه أن هذه الأُمَّة خَير الأُمَم، حيث إن الله تعالى خَصها بخصائص لم تكن في الأُمَمِ السابقة.
فيه اصْطِفَاف الملائكة عند قيامهم لطاعة ربهم.
الاقتداء بأفعال الملائكة في صلاتهم وتعبُّداتهم.
فيه أنَّ الأرض كلَّها جُعِلت للنبي -صلى الله عليه وسلم- ولأمَّته مسجدًا، فمن أدركته الصلاة في أي موضع صلى فيه، غير المواضع المنهي عن الصلاة فيها.
فيه أنَّ الله تعالى يسَّر أمْرَ هذا النبيِّ الكريمِ، وَأَمْرَ أمَّته، فجعَل له صعيدَ الأرض طهورًا؛ فقال: "وجعلت تُربتها لنا طهورًا؛ إذا لم نجد الماء".
أنَّ الأصل في الأرض الطهارة؛ فتجوزُ الصلاة فيها، والتيمُّم منها.
أنه لا يصح التيمم مع وجود الماء.
فيه دليل على أنَّ التيمُّم رافعٌ للحدث كالماء؛ لاشتراكهما في الطهورية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10026

 
Hadith   1578   الحديث
الأهمية: كنت أغتسل أنا ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- من إناء واحد، تختلف أيدينا فيه من الجنابة
Theme: I used to take a bath with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) from Janābah using a single water container in which we dipped our hands alternately

عن عائشة    -رضي الله عنها- قالت: «كُنت أغْتَسِل أنا ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- من إناء واحد، تَخْتَلِفُ أَيْدِينَا فيه من الجَنَابة».
وفي رواية: «وتَلْتَقِي».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: I used to take a bath with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) from Janābah using a single water container in which we dipped our hands alternately." According to another narration: "and they (our hands) would meet."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تحكي أمنا عائشة -رضي الله عنها- أنها شاركت النبي -صلى الله عليه وسلم- في الاغتسال من الماء الموجود في الإِناء الواحد؛ لأجل رفع الحدث الأكبر، وهو: الجنابة.
كما تصوِّر هيئة ذلك الاشتراك بقولها: "تختلف أيدينا فيه" أي فأدخل يدي في الإِناء مرة لأغترف منه، ويدخل يده -صلى الله عليه وسلم- في الإِناء مرة ليغترف منه، كما جاء في رواية للبخاري عن عائشة أنها قالت: "كنت أغتسل أنا ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- من إناء واحد، نغرف منه جميعاً"
وأما رواية ابن حبان الثانية، فجاءت بتفصيل دقيق لهيئة هذا الاجتماع في الاغتسال، وهذا في قولها: "وتَلْتَقِي" أي: الأيدي أي تجتمعان أثناء الأخْذ والغَرْف من الإناء.
وعلى هذه الرواية: فإن الأيْدي تَخْتَلف في بعض الغَرَفَات وتَلْتَقي في بعضها.
Our Mother ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reports that she used to take a bath with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sharing the same container of water, in order to purify themselves from the state of Janābah. She further describes the way they took the bath together by saying: "in which we dipped our hands alternately," i.e. I would dip my hand in it to take a handful of water then he would dip his hand to take a handful. According to Al-Bukhāri's narration of another report by ‘Ā'ishah: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and I used to take a bath together from the same container, from which we would scoop water together."
Regarding the other narration of Ibn Hibbān, it describes this shared bath in more detail, through her statement: "Our hands would meet" i.e. their hands would touch inside the container while taking handfuls of water from it. According to this narration, their hands would took turns at times and meet at other times while taking water.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان حكم الشَّرع ولو كان الحكم مما يُستحيا منه.
جواز اغتسال الرَّجل وامرأته جميعا من إناء واحد، ينظر بعضهم لِعَورة بعض.
أنَّ اغتسال المرأة والرجل من إناءٍ واحدٍ لا يؤثِّر في طهارة الماء.
أنَّ وضع الجُنُب يَده في الإناء الَّذي فيه الماءُ لا يسلُبُهُ الطُّهُورية.
استحبابُ التَّقليل من ماء الوضوء والغُسل.
أن لمْس أحد الزوجين للآخر لا يَضُر بطهارتهما؛ لأن أيديهما كانت تختلف في الإناء وتَلْتَقِي.
حسْنُ عِشْرة النَّبي -صلى الله عليه وسلم- لأهله، ومشاركَتُهُ لهم في أحوالهم وأعمالهم؛ تطييبًا لخاطرهم، وإزالة للكُلْفَة.
فضلُ أزواجِ النَّبيِّ -صلى الله عليه وسلم-، لا سيَّما الصِّدِّيقة بِنْت الصَّدِّيق، فكم نَقَلْنَ للأمَّة من الأحكامِ الشرعية، لا سيَّما الأعمالُ المنزليَّة التي لا يطَّلع عليها إلا المُعاشِرُ في المنزل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه، والرواية الثانية رواها ابن حبان.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Hibbaan
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10028

 
Hadith   1579   الحديث
الأهمية: إنما يكفيك أن تحثي على رأسك ثلاث حثيات ثم تفيضين عليك الماء فتطهرين
Theme: It is sufficient for you to pour three handfuls of water on your head then pour water all over yourself, and you will be purified

عن أم سلمة -رضي الله عنها- قالت: قلت: يا رسول الله، إنِّي امرأة أَشُدُّ ضَفْرَ رأسي فَأَنْقُضُهُ لغُسل الجَنابة [وفي رواية: والحَيْضَة]؟ قال: «لا، إنَّما يَكْفِيك أن تَحْثِي على رأْسِك ثلاث حَثَيَاتٍ ثم تُفِيضِينَ عليك الماء فَتَطْهُرين».

Umm Salamah (may Allah be pleased with her) reported: I said: "O Messenger of Allah, I am a woman who braids her hair. Should I undo it when I wash from Janābah – in another narration: and after menstruation?" He said: "No, it is sufficient for you to pour three handfuls of water on your head then pour water all over yourself, and you will be purified."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر أم سَلَمة -رضي الله عنها- أنها تجعل شَعَر رأسها ضَفَائر، ثم إنها سألت النبي -صلى الله عليه    وسلم- عن كيفية الاغتسال من الحَدَث الأكبر [ غسل الحيض والجَنَابة ]، هل يلزمها تفريق شَعْرها لأجل إيصال الماء إلى باطنه، أو لا يجب عليها تفريقه؟    قال: «لا، إنَّما يَكْفِيك أن تَحْثِي على رأْسِك ثلاث حَثَيَاتٍ » أي: لا يلزمُك، بل يكفيك أن تَصُبِّي الماء على رأسك بِملء كفيك ثلاث مرات، مع ظَنَّ حصول الإرواء لأصول الشَّعر، سواء وصل الماء إلى باطِن الشَّعر أو لم يَصَل؛ لأنه لو وجب إيصاله إلى باطِنه للزم نَقْضُه ليُعلم أن الماء قد وصَل إليه أو لم يصل.    
"ثلاث حَثَيَاتٍ" لا يُراد بالحَثَيَات الثلاث الحَصْر، بل المَطلوب إيصال الماء إلى أصول الشَّعر، فإن وصَل بمرة فالثلاث سُنَّة، وإن لم يَصل فالزيادة واجِبة، حتى يَبلغ أصوله مع ظن الإرواء.   
"ثم تُفِيضِينَ عليك الماء" أي: تُصُبِّين الماء على جميع جَسدك، وفي حديث عائشة -رضي الله عنها-: "ثمَّ تَصُبِّينَ على رأسِكِ الماءَ".
" فَتَطْهُرين" وفي رواية عند أبي داود وغيره: "فإذا أنت قد طَهُرت" أي: من الحَدث الأكبر الذي أصَابك.
والحاصل: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أفتاها بأنه لا يلزمها نَقْض شَعَر رأسها لغُسل الجَنَابة والحيضة، وإنما يكفيها أن تحثي على رأسها ثلاث غَرَفات بمليء كفيها، وتَعُم جسدها بالماء، وبذلك تكون قد طهرت من الحدث الأكبر.
Umm Salamah (may Allah be pleased with her) reports that she braids her hair, so she asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) how to wash from major ritual impurity: must she undo her hair so that water reaches her scalp? The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that it is unnecessary for her to do so. Rather, it would be sufficient to pour three handfuls of water on her head and assume that the water reaches the roots of the hair, whether the water does reach the scalp or not, because if that was necessary, the braids would have to be undone. The Hadīth, however, does not suggest that.
Three handfuls are not necessarily the exact number required; what is required is to let the water reach the roots of the hair. If it reaches them with one handful, then pouring three handfuls is an act of Sunnah. If it does not reach them even after three handfuls, then pouring more handfuls is obligatory until one believes that the hair is most probably soaked.
To summarize, the Prophet instructed Umm Salamah not to undo her hair to wash from sex or menstruation. Pouring three handfuls of water on her head then pouring water over her whole body purifies her from major ritual impurity.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الرجوع إلى العلماء وسؤالهم عما أشكل من أمور الدين، قال تعالى: (فاسألوا أهل الذِّكر إن كنتم لا تعلمون).
في الحديث دليل على أن النساء لا يَمْنَعُهن الحياء أن يسألن عن أمور دينهن؛ لأن سؤال أم سلمة -رضي الله عنها- مما قد يُستَحْيَا منه.
في الحديث دليل على أنَّ للمرأة أنْ تَشُدَّ شَعَر رأسها، وتجعله ضَفَائر، وهذا من الأمور العادية التي لا دخل لها في العبادة، فالعادة التي يعملها النَّاس بغير قَصد التَّشُّبه لا بأس بها؛ لأن الأصل في العادات الإباحة ما لم تُقرن بأمر مُحَرم شرعا.
لا يلزم المرأة نَقْضَ شَعْرِها للغُسْلِ من الجَنابة؛ لما في ذلك من المشقِّة وكذا في الغُسل من الحيض.
الاكتفاء بِصَبِّ الماء على الرأس ثلاث مرات.
وجوب تَعْمِيم الجَسَد بالماء؛ لقوله: "ثم تُفِيضِين الماء على سائر جسدك" فلو ترك موضعا لم يُصبه الماء لم يجزئ الغُسل، وهذه الصفة المجزئة للغسل.
دليل على قاعدة رفع الحَرج في الشريعة الإسلامية، فلما كان نَقْض المرأة لشَعْر رأسها يَشُق عليها، فإن الشارع الحكيم خَفَّف عنها وأمرها بالاكتفاء بِصَبِّ الماء عليه من غير نَقْضٍ.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10030

 
Hadith   1580   الحديث
الأهمية: صببت للنبي -صلى الله عليه وسلم- غسلا
Theme: I poured water for the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to take a ritual bath

عن ميمونة -رضي الله عنها- قالت: «صَبَبْتُ للنبي -صلى الله عليه وسلم- غُسْلا، فَأَفْرَغ بيمينه على يساره فغَسَلَهُما، ثم غَسل فَرْجَه، ثم قال بِيَدِه الأرض فَمَسَحَها بالتُّراب، ثم غَسلها، ثم تَمَضْمَضَ واسْتَنْشَقَ، ثم غَسَل وجْهَه، وأفَاضَ على رأسِه، ثم تَنَحَّى، فغسل قَدَمَيه، ثم أُتِيَ بمنْدِيل فلم يَنْفُضْ بها».

Maymūnah (may Allah be pleased with her) reported: I poured water for the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to take a ritual bath. So he poured water with his right hand on his left hand and washed them. Then he washed his private parts then rubbed his hand on the ground and cleaned it with dust then washed it. Then he rinsed his mouth and nose. Then he washed his face and poured water over his head. He then moved aside and washed his feet. A towel was brought for him, but he did not dry himself with it.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: تخبر ميمونة أنها هيَّأت له الماء لأجل أن يَغتسل به رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من الجَنَابة، فتناول الإناء بيمينه، فصبَّه على يساره، ثم غسل كلتا يديه معاً؛ لأن اليدين آلة لنقل الماء، فاستحب غسلهما تحقيقا لطهارتهما، وتنظيفا لهما.        
فَغَسَلهُما، وفي رواية أخرى عن ميمونة -رضي الله عنها- عند البخاري: "فغسل يديه مرتين أو ثلاثا".    
وبعد أن غَسل يديه غَسل فَرْجَه بشماله لإزالة ما لوثه من آثار المَني وغيره، والمراد بالفَرْجِ هُنا: القُبل، يوضحه رواية البخاري: " ثم أفرغ على شِماله، فغسل مَذَاكِيرَه ".
ثم قال بِيَدِه الأرض والمراد ضرب بها الأرض واليد هنا: " اليَد اليُسرى، يوضحه رواية البخاري: " ثم ضَرب بِشِمَاله الأرض، فدَلَكَها دَلْكَا شديدا ".
فَمَسَحَها بالتُّراب لِيُزِيل ما قد يعَلق بها من آثار مُسْتَقْذَرة أو روائح كَرِيهة، ثم غَسل يَده اليُسرى بالماء لإزالة ما عَلَق بها من تُراب وغيره مما يُسْتَقْذَر، وبعد أن غسل يديه ونَظَّفَها مما قد يعَلق بها تمضمض وستنشق، ثم غَسَل وجْهَه. وليس فيه أنه توضأ -عليه الصلاة والسلام- ، لكن في حديثها الآخر عند البخاري ومسلم :" ثم توضأ وضوءه للصلاة "وهكذا جاء عن عائشة -رضي الله عنها-.
ثم صَبَّ الماء على رأسه، وفي روايتها الأخرى: " ثم أَفْرَغ على رأسه ثلاث حَفَنَات مِلءَ كَفِّه، ثم غَسَل سَائر جَسَده ".
ويُكتفى بالمرة الواحدة، إذا عَمَّت جميع البَدن.
ثم تحول إلى جهة أخرى بعيدا عن موضع الاغتسال فغسل قَدَمَيه بعد أن فَرَغ من وضوءه واغتساله، غسل قَدَميه مرة ثانية.
ثم أُتِيَ بمنْدِيل فلم يَنْفُضْ بها ولم يَتَمَسَّح بالمِنْدِيل من بَلَلِ الماء، وفي رواية أخرى عنها -رضي الله عنها-: " ثم أَتَيْتُه بالمِندِيل فَرَدَّه " وفي رواية أخرى : " أُتِيَ بِمِنْدِيلٍ فلم يَمَسَّه وجعل يقول: بالماء هكذا " يعني يَنْفُضُه.
Maymūnah (may Allah be pleased with her) reports that she prepared water for the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to take ritual bath. He held the water container with his right hand and poured water on his left hand then washed both hands together. Because the hands are used to transfer the water, he washed them first to make sure that they are clean and free of impurity. Another narration of Maymūnah's report by Al-Bukhāri reads: "he washed his hands two or three times."
Following that, he washed his private parts with his left hand to remove traces of semen and any other impurity. The expression 'private parts' here refers to the frontal parts (the anus is excluded), as indicated in the narration of Al-Bukhāri: "then he poured water on his left hand and washed his penis and testicles."
"Then he struck his hand on the ground": this was his left hand, as the narration of Al-Bukhāri reads: "then he struck the ground with his left hand and rubbed it vigorously" to eliminate any filth or foul smell. Then he washed his left hand with water to remove dust and any other filth. Then he rinsed his mouth and nose then washed his face. This Hadīth does not state that he performed ablution. However, we know from Maymūnah's report narrated by Al-Bukhāri and Muslim that "he then performed the ablution that he performs for prayer." There is a also a report by ‘Ā'ishah to this effect.
He then poured water on his head. Maymūnah's other narration says that he poured three handfuls of water on his head and then washed the rest of his body. Pouring water on the head once is sufficient if the water reaches the whole body. Then the Prophet moved away from the bathing place and washed his feet, meaning that after he had completed his ablution and bathing, he washed his feet again.
Finally, a towel was brought to him but he did not dry himself with it. The other narration says that Maymūnah gave him a towel but he declined it. A third narration says that he was brought a towel but he did not touch it, and, instead, he shook the water off his body.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في هذا الحديث بيان لصِفَةُ غُسْل النَّبي -صلى الله عليه وسلم- من الجَنابة.
فيه جواز تصريح المرأة بما قد يُسْتَحَيا منه لبيان الحق.
استحبابُ البداءة بغَسْلِ يديه؛ لأنَّ اليَدين هما أداةُ غَرْفِ الماء، وأداةُ دلك الجسد، فينبغي طهارتهما قبل كُلِّ شيءٍ، والمرادُ باليدين عند الإطلاق هما الكَفَّان.
فيه استعمال اليَد اليُسرى لإزالة الأذى.
فيه دليل على بَدَاءة الجُنب بغسل فَرْجَه ويزيل ما عليه من أثَر الخارج.
استحباب ضَرب اليَّد على الأرض أو الجدار إذا كان من الطِّين لإزالة اللزوجة العالقة بها، من غسل الفَرْج المتلوِّث بالنجاسة أو المني، فإن تَعَذر التَّراب -وهو كذلك في زماننا- فإن المُطَهِرات المعروفة تقوم مقامه.
استحباب الوضوء قبل الاغتسال من الجَنَابة، وهذا على رواية ميمونة الأخرى.
مشروعية غَسْل القَدَمَين بعد الانتهاء من الاغتسال، إذا دَعَت الحاجة إلى ذلك.
لا يشترط    دَلْك البَدن في الغسل من الجَنابة؛ لعدم ذِكْره في الحديث، لكن إذا خَشي الإنسان عدم وصول الماء إلى جميع بَدَنِه فينبغي أن يَمُرَّ بيده إلى تلك المواضع، حتى يَغلب على ظَنِّه وصول الماء إليها.
فيه حِرص أُمْهات المؤمنين على نَشْر سُنته -صلى الله عليه وسلم-.
فيه جواز نظر المرأة إلى عَورة زوجها؛ لأن ميمونة -رضي الله عنها- وصفت كيفية اغتساله -صلى الله عليه وسلم- من الجَنابة من أوله إلى آخره بما في ذلك تَطْهِير الفَرْج .

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10031

 
Hadith   1581   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا اغتسل من الجنابة يبدأ فيغسل يديه، ثم يفرغ بيمينه على شماله فيغسل فرجه، ثم يتوضأ وضوءه للصلاة
Theme: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) took a ritual bath to remove Janābah, he would start by washing his hands. Then he would pour water with his right hand over his left hand to wash his private parts. Then he would make ablution like that he would make for his prayer

عن عائشة، قالت: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا اغتسل من الجَنَابَة يبدأ فيغسل يديه، ثم يُفرغ بيمينه على شماله فيغسل فَرْجَه، ثم يتوضأ وضوءه للصلاة، ثم يأخذ الماء فيُدخل أصابعه في أصول الشَّعَرِ، حتى إذا رأى أن قد اسْتَبْرَأَ حَفَنَ على رأسه ثلاث حَفَنَات، ثم أفاض على سائر جسده. ثم غسل رجليه».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: “When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) took a ritual bath to remove Janābah, he would start by washing his hands. Then he would pour water with his right hand over his left hand to wash his private parts. Then he would make ablution like that he would make for his prayer. Then he would take water with his fingers and run them through his hair. When making sure that his hair was thoroughly wet, he would pour three handfuls of water over his head. Then he would pour water over the rest of his body. Then he would wash his feet.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تصف عائشة -رضي الله عنها- غُسل النبي -صلى الله عليه وسلم- بأنه إذا أراد الغسل من الجنابة بدأ بغسل يديه؛ لتكونا نظيفتين حينما يتناول بهما الماء للطهارة، وتوضأ كما يتوضأ للصلاة.
ولكونه -صلى الله عليه وسلم- ذا شعر كثيف، فإنه يخلله بيديه وفيهما الماء، حتى إذا وصل الماء إلى أصول الشعر، وأوصل الماء إلى جميع    البشرة، أفاض الماء على رأسه ثلاث مرات ثم غسل باقي جسده ثم أخّر غسل رجليه في النهاية.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) describes how the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) took a ritual bath. He would start with his hands, when he wanted to wash from Janābah. He would clean his hands first because he would scoop water with them. Then he would make an ablution typical of his regular ablution for prayer. Since the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had thick hair, he would run his fingers through it with water. When water reached the roots of the hair, he would pour water over his head three times. Then he would wash the rest of his body. He would finally wash his feet.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب الغسل من الجنابة، سواء أكان ذلك لإنزال المني أم لمجرد الإيلاج.
الغسل الكامل، ما ذكر في هذا الحديث، من تقديم غسل اليدين، ثم الوضوء، ثم تخليل الشعر الكثيف، وترويته، ثم غسل بقية البدن.
قولها: "كان إذا اغتسل": يدل على تكرار هذا الفعل منه عند الغسل من الجنابة.
جواز نظر أحد الزوجين لعورة الآخر وغسلهما من إناء واحد.
تقديم غسل أعضاء الوضوء في ابتداء الغسل على الغسل من الجنابة، عدا غسل الرجلين فإنه مخير بين غسله مع الوضوء كما في رواية أخرى، وبين تأخيره إلى بعد الانتهاء من غسل البدن كله.
مشروعية تخليل الشعر.
الحديث دليل على أن أفعاله -عليه الصلاة والسلام- حجة كأقواله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10032

 
Hadith   1582   الحديث
الأهمية: إذا أتى أحدكم أهله ثم أراد أن يعود فليتوضأ بينهما وضوءا
Theme: If any of you has sexual intercourse with his wife and then wished to have intercourse again, then let him perform ablution between the two times

عن أبي سعيد الخُدْرِي -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إذا أَتَى أحَدُكُم أهله ثم أرَاد أن يَعود فَلْيَتَوَضَّأْ بينهما وضُوءًا».
    وفي رواية الحاكم: «فإنه أَنْشَطُ لِلْعَوْد».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If any of you has sexual intercourse with his wife and then wished to have intercourse again, then let him perform ablution between the two times."
The narration of Al-Hākim added: "as that will provide him with more energy for the second time."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الحديث سِيقَ لبيان الهدي النبوي فيمن أراد تكرار جماع أهله، حيث يقول عليه الصلاة والسلام: "إذا أَتَى أحَدُكُم أهله ثم أرَاد أن يَعود" أي: إذا جامع الرجل أهله، ثم رغِبَ أن يُعَاوِد الجماع مرَّة ثانية وثالثة.
والإرشاد النبوي تمثل في قوله عليه الصلاة والسلام: "فَلْيَتَوَضَّأْ بينهما وضُوءًا" أي: بعد الجماع الأول وقبل الثاني. والمراد بالوضوء هنا: الوضوء للصلاة؛ لأن الوضوء إذا أطلق فالأصل حَمله على الوضوء الشرعي، وقد جاء مصرحًا به عند ابن خزيمة والبيهقي، وفيه: " فتوضَّأ وضُوءك للصلاة"، وهذا الوضوء مستحب.
This Hadīth clarifies the prophetic guidance concerning the one who wants to repeat sexual intercourse with his wife. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If any of you has sexual intercourse with his wife and then wished to do that again", i.e. have intercourse again for a second and third time.
The prophetic guidance is represented in his statement: "then let him perform ablution between the two times", meaning that after having intercourse for the first time and before the second time.
What is intended by ablution here is the ablution performed for prayer, because when "ablution" is used in the general sense, then the basic rule is that it refers to the Shariah-approved ablution. It was explicitly mentioned in the narration of Ibn Khuzaymah and Al-Bayhaqi: "then make ablution like the ablution you make for prayer". This ablution – between instances of intercourse – is recommended.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه استعمال الكناية في الألفاظ التي يُسْتَحَيا منها؛ حيث عبر    النبي -صلى الله عليه وسلم- ب"الإتيان" عن الجماع.
استحباب الوضوء لمن اراد أن يُعاود الجِماع مرَّة أخرى.
عموم الحديث يُفيد استحباب الوضوء عند إرَادَة الجِماع مرَّة ثانية، سواءٌ كانت التي يُريد العَود إليها هي الموطوءة، أو الزوجة الأخرى لمن عنده أكثر من واحدة.
الحكمةُ من الوضوء أو الغسل قبل معاودة الجماع مرة ثانية ما أشارَت إليه زيادة الحاكم: "فإنَّه أنشَطُ للعَود".
تعليل الأحكام الشرعية بعلل تعود إلى مصلحة بدن الإنسان، وأن ملاحظتها بفعل الطاعة لا يؤثر.
فيه أن الشريعة الإسلامية شَامِلة لما يتعلق بالأديان وما يتعلق بالأبدان؛ لأن الوضوء عبادة، وهذا فيه مصلحة في الأديان، هو أيضًا مُنشط للإنسان، وهو مصلحة للأبْدَان.
فيه أن الزوجة تسمى أهلا، وهذا أمرٌ مُستفيض دَلَّ عليه الكتاب والسنة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم، والرواية الثانية عند الحاكم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Haakim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10033

 
Hadith   1583   الحديث
الأهمية: من توضأ يوم الجمعة فبها ونعمت، ومن اغتسل فهو أفضل
Theme: Whoever performs ablution on Friday, that is good, and whoever takes a bath has done what is better

عن سمرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «من توضَّأَ يوم الجُمعة فَبِهَا ونِعْمَتْ، ومن اغْتَسَل فهو أفْضَل».

Samurah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever performs ablution on Friday, that is good, and whoever takes a bath has done what is better."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
"من توضَّأَ يوم الجُمعة" المراد به: الوضوء لصلاة الجمعة.
"فَبِهَا" أي أنه أخَذ بالسُّنة والرُّخصة، "ونِعْمَتْ" أي: نِعم ما فعل بأخذه بالسُّنة، فهذا ثَناء عليه.
"ومن اغْتَسَل فهو أفْضَل" يعني: من اغْتسل للجمعة مع الوضوء، فهو أفضل من الوضوء المُجرد عن الغُسل.
   وبهذا أخذ جمهور العلماء، ومنهم الأئمة الأربعة، ومن أدلتهم أيضًا حديث مسلم: (من توضأ فأحْسَن الوضوء، ثم أتَى الجُمعة فاسْتَمَع وأنْصَت غُفر له ما بين الجمعة إلى الجمعة وزيادة ثلاثة أيام).
Whoever performs ablution for the Friday prayer, then he has followed the Sunnah and taken advantage of the concession in this regard, and that is a good thing and what he did is praised. But whoever takes a bath is doing something better, meaning that taking a bath before the Friday prayer is better in terms of reward than only making ablution without bathing.
This is the opinion that the majority of scholars have chosen, including the four Imāms, and among the proofs they use also is the Hadīth narrated by Muslim: "Whoever makes ablution in a perfect manner then goes to the Friday Prayer and listens attentively (to the sermon), the sins that he committed between the two Fridays will be forgiven for him, and an additional three days as well."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب الغُسل لصلاة الجمعة.
أنَّ من لم يتمكَّن من الغُسل لعُذر، أو لم يُرِد الاغتسال من دون عُذر، كَفاه الوضوء، ولكن فاته الأجر والفضيلة.
فيه فضل يوم الجمعة، حيث شُرِعَ الاغتسال فيه.
أن النَّظافة وإزالة الروائح الكَريهة مطلوبة شرعا للمسلم خاصة عندما يَحضر الاجتماعات الدينية، كيوم الجمعة ويوم العيد وصلاة الجماعة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه والدارمي وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10035

 
Hadith   1584   الحديث
الأهمية: الغسل يوم الجمعة واجب على كل محتلم، وأن يستن، وأن يمس طيبا إن وجد
Theme: Taking a bath on Friday is obligatory for every pubescent male Muslim, and (also) cleaning the teeth with the tooth-stick, and applying perfume if available

عن عمرو بن سليم الأنصاري قال: أشهد على أبي سعيد قال: أشهد على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «الغُسْل يوم الجمعة واجِب على كل مُحْتَلِمٍ، وأن يَسْتَنَّ، وأن يَمَسَّ طِيبًا إن وجَد».

‘Amr ibn Sulaym al-Ansāri reported: I testify that Abu Sa‘īd said: "I testify that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Taking a bath on Friday is obligatory for every pubescent male Muslim, and (also) cleaning the teeth with the tooth-stick, and applying perfume if available.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يقول أبو سعيد الخدري -رضي الله عنه-:" أشهد على رسول الله -صلى الله عليه وسلم-" أي أخبركم عن النبي -صلى الله عليه وسلم- خبراً أكيداً صادراً عن يقين وعلم قاطع، أنه -صلى الله عليه وسلم- قال: "الغسل يوم الجمعة واجب على كل محتلم" أي: الغسل يوم الجمعة متأكد على كل ذكر بالغ من المسلمين مطلقاً، جامع أو لم يجامع، أجنب أو لم يجنب، ويخرجه من الوجوب حديث سمرة بن جندب -رضي الله عنه- مرفوعا: "من توضأ يوم الجمعة فبها ونعمت، ومن اغتسل فهو أفضل"، أي: من اكتفى يوم الجمعة بالوضوء فقد أخذ بالرخصة، وأجزأه الوضوء، ونعمت الرخصة، ومن اغتسل، فالغسل أفضل؛ لأنه سنة مستحبة.
قوله: "وأن يستن" أي: وأن يستاك، من الاستنان وهو الاستياك.
وأما قوله: "وأن يمس طيباً إن وجد" فيعني: وأن يتطّيب بأي رائحة عطرية، والجملتان معطوفتان على الجملة الأولى.
Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) said: "I testify that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said", meaning: I am reporting to you from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) something that is sure and certain, and whose veracity is unquestionable. It is that he said: "Taking a bath on Friday is obligatory for every pubescent male Muslim", meaning: bathing on Friday is a confirmed duty for every male Muslim who has reached the age of puberty, whether he had sexual intercourse or not, and whether he was in the state of Janābah or not. There is another Hadīth, however, that makes bathing on Friday not obligatory. It is the Hadīth where Samurah ibn Jundub (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever performs ablution on Friday, then it is good and enough, and whoever takes a bath, that is better (for him)", meaning: whoever performs ablution only on Friday has chosen the concession, and it is acceptable and what an excellent concession it is! And whoever bathes, then bathing is better because it is a recommended act of Sunnah.
"And applying perfume if available", meaning: let him use any type of perfume.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

غسل الجمعة لا يجزئ قبل طلوع الفجر؛ لقوله: "يوم الجمعة".
تأكد استحباب غُسل يوم الجمعة على كلِّ رجل بالغ، شريطة أن يكون قاصدا الجمعة.
لما كان المقصود الأول من الاغتسال التَّنَظف والتَّجمل والتَّهيؤ لحضور هذا الجَمْع العظيم، كان من المُنَاسب الاغتسال قبلها لا بعدها، وهو وقتها الشرعي.
أن النَّظافة وإزالة الروائح الكَريهة مطلوبة شرعا للمسلم خاصة عندما يَحضر الاجتماعات الدينية، كيوم الجمعة ويوم العيد وصلاة الجماعة، فالإسلام دِين النَّظافة والجَمال والآداب الطَّيبة الحَسنة.
تعظَيمِ هذا اليوم الجَليل، ويكونُ تعظيمُهُ بشعور القَلب بذلك، وبالاستعدادِ للصلاةِ، واجتماعِهِ بالغُسلِ والطيب واللباسِ الحَسن، والتفرُّغِ للعِبَادة فيه.
استحباب الاسْتِيَاك للجمعة، وأنه من الأمور المؤكدة.
يُخص من الحديث المرأة إذا راحت للجمعة فإنه لا يجوز لها التَّطَيب؛ لدلالة السُّنة على ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10036

 
Hadith   1585   الحديث
الأهمية: أن ثمامة الحنفي أسر، فكان النبي -صلى الله عليه وسلم- يغدو إليه، فيقول: ما عندك يا ثمامة؟ فيقول: إن تقتل تقتل ذا دم، وإن تمن تمن على شاكر، وإن تُرِد المال نُعْطِ منه ما شئت
Theme: Thumāmah al-Hanafi was arrested. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to go to him and say: What do you expect, Thumāmah? He would reply: If you kill me, you will kill someone whose blood will be avenged; if you forgive, you will forgive someone who will be grateful; and if you want money, you will be given as much of it as you wish

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-، أن ثُمَامَة الحَنَفِي أُسِر، فكان النبي -صلى الله عليه وسلم- يَغْدُو إليه، فيقول: «ما عندك يا ثُمَامَة؟»، فيقول: إن تَقْتُل تَقْتُل ذَا دَم، وإن تَمُنَّ تَمُنَّ على شَاكِر، وإن تُرِدَّ المال نُعْطِ منه ما شِئْتَ. وكان أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- يُحِبُّون الفِدَاءَ، ويقولون: ما نَصنع بقَتْل هذا؟ فمرَّ عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- يومًا، فأسْلَم، فحَلَّه، وبَعث به إلى حَائِط أبِي طلْحَة، فأَمَرَه أن يغتسل فاغَتَسَل، وصلَّى ركعتين، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «لقد حَسُن إسلام أخِيكُم».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that Thumāmah al-Hanafi was arrested. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to go to him and say: "What do you expect, Thumāmah?" He would reply: "If you kill me, you will kill someone whose blood will be avenged; if you forgive, you will forgive someone who will be grateful; and if you want money, you will be given as much of it as you wish." The Companions of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) preferred ransom because killing such a man would be of no use to them. One day, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) passed by him and he embraced Islam. Therefore, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) set him free and sent him to an orchard that belonged to Abu Talhah and commanded him to bathe. He bathed and offered two Rak‘ahs. Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Your brother is now a good Muslim."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أبو هريرة -رضي الله عنه- عن ثُمَامَة -رضي الله عنه- أنه أُسِر، ورُبط في إحدى سواري المسجد، كما في بعض روايات الحديث،    فكان النبي -صلى الله عليه وسلم- يَغْدُو إليه بعد أن أُسِر، كان يأتي إليه ويزوره، وكرر ذلك ثلاثة أيام -كما في الروايات الأخرى-، وفي كل زيارة يسأله: "ما عندك يا ثُمَامَة؟" أي: ماذا تَظن أنِّي فاعل بِك؟ "فيقول: إن تَقْتُل تَقْتُل ذَا دَم" أي: هناك من يطالب بدمه ويثأر له، "وإن تَمُنَّ تَمُنَّ على شَاكِر"، وفي رواية في الصحيحين: "وإن تُنْعِم تُنْعِم على شاكر"، والمعنى : إن تُنْعم عليَّ بالعَفو، فإن العَفو من شِيَم الكِرام، ولن يَضيع معروفك عندي؛ لأنك أنْعَمْتَ على كريم يحفظ الجميل، ولا يَنْسَى المعروف أبدًا.    
"وإن تُرِد المال" يعني: وإن كُنت تريد المال مقابل إطلاق سراحي، "نُعْطِ منه ما شِئْتَ" أي: لك ما طلبت.
   "وكان أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- يُحِبُّون الفِدَاءَ، ويقولون: ما نَصنع بقَتِل هذا؟ "يعني: أن الصحابة -رضي الله عنهم- كانوا يُحبون أن يأخذوا الفِدْية، سواء كانت الفِدْيَة على مال مقابل إطلاقِه أو إطلاق أسِير من المسلمين مقابل أسِير من الكفار؛ لأن المال أو مُبادلة أسِير مسلم بكافر أفضل وفيه نفع للمسلمين، أما قتله فإنه أقَلُّ نفعا من الفداء.
"فمرَّ عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- يوما، فأسْلَم، فحَلَّه"، وهذا في المرة الأخيرة التي جاء فيها النبي -صلى الله عليه وسلم- إلى ثَمامة -رضي الله عنه- وسأله عن حاله كالعادة : "ما عندك يا ثمامة؟" بادر بالإسلام -رضي الله عنه-، فأطلقه -صلى الله عليه وسلم-، وفي رواية في الصحيحين: أمَر بإطلاقه.
"وبَعَث به إلى حَائِط أبِي طلْحَة": يعنى بعد أن أسْلم أرسله النبي -صلى الله عليه وسلم- إلى بستان لأبي طلحة، كان فيه ماء ونخل، كما في رواية    أخرى: "فانْطَلق إلى نَخْل قَريب من المسجد".
"فأَمَرَه أن يغتسل فاغتسل، وصلى ركعتين" أي: بعد أن أسْلَم أمره -صلى الله عليه وسلم- أن يغتسل، فاغتسل؛ امتثالا لأمره -صلى الله عليه وسلم- وصلَّى ركعتين، بعد أن تَطهَّر.
والمشروع له الغسل لهذا الحديث، وأيضا لما رواه أحمد والترمذي "أنَّ قيس بن عاصم لما أسلم أمره النَّبي -صلى الله عليه وسلم- أنْ يغتسل"، قال الشيخ الألباني: إسناده صحيح.
"فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: لقد حَسُن إسلام أخِيكُم" بشَّر النبي -صلى الله عليه وسلم- أصحابه بإسلام ثمامة -رضي الله عنه-، بل وبِحُسن إسلامه أيضاً، ولعله -رضي الله عنه- أظهر شيئا مما جَعل النبي -صلى الله عليه وسلم- يثني على تمسكه بالإسلام، ويحتمل أن يكون ذلك وحيًا من الله -تعالى- لنبيِّه -صلى الله عليه وسلم-.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that Thumāmah (may Allah be pleased with him) was taken prisoner and then tied to one of the pillars of the mosque. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) went to him three times. Every time, he would ask him: "What do you expect, Thumāmah?" Thumāmah would reply: "If you kill me, you will kill someone whose blood will be avenged; if you forgive, you will forgive someone who will be grateful; and if you want money, you will be given as much of it as you wish."
The Companions of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) preferred a ransom, whether it would be in the form of money or an exchange of prisoners. Options other than killing this prisoner were useful to the Muslim community.
When Thumāmah embraced Islam, the Prophet set him free or asked someone to untie him, and he then sent him to the orchard of Abu Talhah to bathe. So it can be learned from this Hadīth that a new convert has to take a bath. We also know from another Hadīth that when Qays ibn ‘Āsim became Muslim, the Prophet commanded him to take a ritual bath.
As Thumāmah bathed and prayed two Rak‘ahs, the Prophet told his Companions that their new brother was now a good Muslim. In this respect, Thumāmah might have done something that elicited this comment from the Prophet, or it is possible that the Prophet was informed of this by divine revelation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية الغُسل عند إسلامَ الكافر، ولو مرتدًّا، سواء أَنزل في حال كفْره أو لم يُنزل.
أن أمْر الأسير يَرْجِع للإمام، فيتصرف فيه حسب ما يراه أصلح للمسلمين، من حيث القتل أو غيره.
حُسن تَعامله -صلى الله عليه وسلم- مع الأسْرَى؛ لما في ذلك من التأليف على الإسلام.
فضيلة ثُمَامة -رضي الله عنه- حيث إنه أسْلَم وشهد له النبي -عليه الصلاة والسلام- بحُسن إسْلامه.
يستحب للكافر إذا أسلم أن يصلي ركعتين، بعد رفع حَدَثِه.
أن الغُسل ليس شَرطا لصحة الإسلام، بل ولا من واجباته؛ لأنه ثُمامة أسْلَم أولا ثم اغتسل.
ذكاء ثمامة -رضي الله عنه- ورجاحة عقله، وفصاحته وبلاغته العظيمة، التي تجلت في جوابه الحاضر، وسرعة بديهته، فإن ثمامة في جوابه الشافي الكافي قد أحاط بالموضوع من أطرافه، وأجاب عن كل ما يتوقع السؤال عنه في كلمات قصيرة.
فائدة العفو عند المقدرة، فهو أقرب طريق إلى قلوب الرجال.
جواز مكث الكافر بالمسجد.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه عبد الرزاق، أصله متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    ‘Abdur-Razzaaq
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10037

 
Hadith   1586   الحديث
الأهمية: إن ماء الرجل غليظ أبيض، وماء المرأة رقيق أصفر، فمن أيهما علا، أو سبق، يكون منه الشبه
Theme: Man's discharge (i. e. semen) is thick and white, and the discharge (vaginal fluid) of a woman is thin and yellow, and the resemblance (of the child) comes from the one that dominates or precedes

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه-: أن أم سُلَيم حدَّثَت أنَّها سألت نَبِي الله -صلى الله عليه وسلم- عن المرأة تَرى في مَنَامِها ما يَرى الرَّجل، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إذا رَأَت ذلك المرأة فَلْتَغْتَسِل» فقالت أم سُلَيْم: واسْتَحْيَيْتُ من ذلك، قالت: وهل يَكون هذا؟ فقال نَبِي الله -صلى الله عليه وسلم-: «نعم، فمِن أين يَكُون الشَّبَه؟ إنَّ ماء الرَّجُل غَليِظ أبْيَض، وماء المرأة رقِيق أصْفَر، فَمِنْ أَيِّهِمَا عَلَا، أو سَبَقَ، يَكُونُ مِنْه الشَّبَهُ».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that Umm Sulaym said that she asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) about a woman who sees in a dream what a man sees (a wet dream). The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) replied: "If the woman sees that, she must take a ritual bath." Umm Sulaym said: "I was bashful on account of that and said: 'Does that happen?'" Upon this, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Yes (it does happen), otherwise where does resemblance come from? Man's discharge (i. e. semen) is thick and white, and the discharge (vaginal fluid) of a woman is thin and yellow, and the resemblance (of the child) comes from the one that dominates or precedes."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أنس بن مالك -رضي الله عنه- عن أُمِّهِ أُمِّ سُلَيم -رضي الله عنها- أنَّها سألت نَبِي الله -صلى الله عليه وسلم- عن المرأة تَرى في مَنَامِها ما يَرى الرَّجل" بمعنى تَرى المرأة في منامها ما يراه الرَّجُل من الجِماع.
فأجابها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إذا رَأَت ذلك المرأة فَلْتَغْتَسِل» يعني: إذا رأت المرأة في منامها ما يراه الرَّجل، فلتغتسل، والمراد به: إذا أنزلت الماء كما في البخاري، "قال: نعم إذا رأت الماء" أي: المَني، تراه بعد الاستيقاظ، أما إذا رأت احتلاما في النوم ولم تَر مَنِيًّا، فلا غُسْل عليها؛ لأن الحكم مُعلق بالإنزال، ولهذا لما سئل النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الرَّجُل يَجد البَلل ولا يَذْكُر احْتِلَاما، قال: "يغتسل" وعن الرَّجُل يَرى أن قد احْتَلم، ولا يَجِد البَلل، فقال: لا غُسْل عليه. فقالت أم سُليم: المرأة تَرى ذلك عليها الغسل؟ قال: نعم، إنما النَّساء شقائق الرجال" رواه أحمد وأبو داود.    
فلما سمعت أم سُلَيْم الإجابة من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- اسْتَحْيَت من ذلك، وقالت: "وهل يَكون هذا؟".
أي: هل يمكن أن تَحتلم المرأة وتنزل، كما هو الحال في الرَّجل؟
فقال نَبِي الله -صلى الله عليه وسلم-: "نعم": أي: يحصل من المرأة احتلام وإنزال، كما هو يحصل من الرَّجل ولا فرق.
ثم قال لها معللا ذلك: "فمِن أين يُكون الشَّبَه؟" وفي رواية أخرى في الصحيحين: "فَبِم يَشْبِهُها ولدُها" أي: فمن أين يكون شَبَه الولد بأُمه، إذا لم تُنزل مَنِيًّا؟!
ثم بَيَّن لها النبي -صلى الله عليه وسلم- صِفَة مَنِي الرَّجُل وصِفَة مَنِي المرأة بقوله: "إن ماء الرَّجُل غَليِظ أبْيَض، وماء المرأة رقِيق أصْفَر" وهذا الوصف باعتبار الغالب وحال السلامة؛ لأن مَنِي الرَّجُل قد يَصير رقيقا بسبب المرض، ومُحْمَرًّا بكثرة الجِماع، وقد يَبْيَض مَنِي المرأة لقُوَتها.
وقد ذَكر العلماء -رحمهم الله- أن لمَنِي الرَّجل علامات أخرى يُعرف بها، وهي: تدفقه عند خروجه دَفْقَة بعد دفْقَة، وقد أشار القرآن إلى ذلك، قال -تعالى-: (من ماء دافق)، ويكون خروجه بشهوة وتلذذ، وإذا خرج اسْتَعْقَبَ خروجه فُتورا ورائحة كرائحة طلع النَّخل، ورائحة الطَّلع قريبة من رائحة العَجين.
وأما مَنِي المرأة فقالوا فيه: إن له علامتين يُعرف بواحدة منهما إحداهما: أن رائحته كرائحة مني الرَّجل، والثانية: التلذذ بخروجه، وفتور شهوتها عَقِب خروجه.   
ولا يشترط في إثبات كونه مَنِيا اجتماع جميع الصفات السابقة، بل يكفي الحكم عليه كونه منيًا من خلال صفة واحدة، واذا لم يوجد شيء منها لم يحكم بكونه منِيًّا، وغلب على الظن كونه ليس منِيًّا.
"فَمِنْ أَيِّهِمَا عَلَا، أو سَبَقَ، يَكُونُ مِنْه الشَّبَهُ" وفى الرواية الأخرى: "غَلَب" أي من ماء الرجل أو ماء المرأة؛
فَمن غَلَب ماؤه ماء الآخر؛ بسبب الكثرة والقوة كان الشَّبَه له، أو سَبَق أحدهما الآخر في الإنزال كان الشَّبَه له.
وقال بعض العلماء: إن عَلَا بمعنى سَبَق، فإن سَبَق ماء الرَّجل كان الشَّبَه له وإن سَبَق ماء المرأة كان الشَّبَه له.
وذلك أن مني الرَّجل ومنِي المرأة يجتمعان في الرحم، فالمرأة تُنزل والرَّجل يُنزل ويجتمع ماؤهما، ومن اجتماعهما يخلق الجَنين؛ ولهذا قال -تعالى-: (إنا خلقنا الإنسان من نُطفة أمْشَاج) [الإنسان 1 ، 2] أي مُختلط من ماء الرجل وماء المرأة.
Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) informs us about his mother, Umm Sulaym (may Allah be pleased with her) that she asked the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) about a woman who sees what a man sees while dreaming; meaning: a wet dream.
The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) replied: "If the woman sees that, she must take a ritual bath;" meaning: if a woman has a wet dream in her sleep, then she must take a bath. What is meant here is if she sees the vaginal fluid, as mentioned in Al-Bukhāri: "He said: 'Yes, if she sees the vaginal fluid;'" meaning: seeing it after waking up. However, if she has a wet dream but does not see any vaginal fluid, then she will not have to take a bath, because the ruling of making ritual bath is conditional upon the discharge of the vaginal fluid. Hence, when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked about a man who finds himself wet and does not recall having a wet dream, he said: "Let him make ritual bath." Regarding the man who recalls having a wet dream but does not find semen, he said: "He does not have to take a ritual bath." So Umm Sulaym said: "If a woman sees that, does she have to bathe?" He replied: "Yes, women are peers to men." [Ahmad and Abu Dawūd]   
When Umm Sulaym heard the response from the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) she was bashful and asked: "Does that happen?" Meaning: is it possible that a woman has a wet dream and that she wets herself like a man does?
The Prophet of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Yes'; meaning: yes, this occurs to a woman just as it occurs to a man.
Then he justified that, saying: "Otherwise, where does resemblance come from?" Another narration in the two Sahīhs reads: "How does her child resemble her?" Meaning: so where does the resemblance of the child to his mother come from if she does not discharge vaginal fluid?
Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) clarified the description of the man’s discharge and the woman’s discharge to her, saying: "Man's discharge (semen) is thick and white, and the discharge (vaginal fluid) of a woman is thin and yellow." This description is based upon what it is normally and in case of healthiness, because the discharge of the man could be thin if he is sick, or reddish in color if he has sexual intercourse a lot, and a woman’s discharge could be white because of her strength.
Scholars, may Allah have mercy upon them, mentioned that the discharge of the man has other descriptions which it can be recognized from, such as its flowing out one time after another, and the Qur'an has referred to this, as Allah says: {He is created from a water gushing forth} [Sūrat At-Tāriq: 6]. It comes out with desire and pleasure, and after it comes out, one feels exhausted and tired. It has a smell like that of a date palm, which is similar to the smell of dough.
As for the discharge of the woman, scholars said that it has two main characteristics from which it could be recognized: it smells like man's semen, and the woman experiences pleasure while it comes out, and her desire decreases after its release.
It is not conditional in establishing whether it is sexual discharge or not that all these characteristics are present; rather, one characteristic is enough to determine if it is sexual discharge or not, and if none of these characteristics is there, then one cannot say that it is sexual discharge, and it most probably is not.
"The resemblance comes from the one that dominates or precedes." In another narration: "that is more;" meaning: if the sexual discharge of one of them is more than the other, either in quantity or strength, then the resemblance of the child will be for that person, or if the discharge of one of them precedes the other, then the resemblance of the child will be for the one who preceded the other in discharging the sexual fluid.
Some of the scholars said that "the one that dominates" means precedes. If the discharge of the man precedes, then the child will resemble him, and if the woman’s discharge precedes, then the child will resemble her.
This is because the man's semen and the woman's vaginal fluid are combined in the womb; both of them release their sexual fluid, and from their mixing, the fetus is created. For this reason, Allah says: {Indeed, We created man from a sperm-drop mixture} [Sūrat al-Insān: 1-2]; meaning: mixed from the male and female sexual discharges.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

سؤال أهل العلم؛ فإن أم سليم -رضي الله عنها- سألت النبي -صلى الله عليه وسلم- عن هذه المسألة العظيمة التي تنتفع بها نِساء المسلمين فكانت سبب خير.
أنه لا يجوز أن يمتنع الإنسان من السؤال في أمور دينه حياء.
وقوع الاحتلام من المرأة في المَنَام كالرجل، وأنَّها إذا احتلَمَتْ وأنزلت، وجَبَ عليها الغسلُ كالرَّجل.
استعمال الكِناية موضع اللفظ الذي يُسْتَحيا منه في العادة؛ لأنها قالت -رضي الله عنها-: "ترى في منامها.."، فاجْتَنَبت اللفظ الذي يُسْتَحيا منه، وأتت بلفظ مُجْمَل يَدل عليه.
لا يجب الاغتسال إلا بنزول المَني؛ لقوله -صلى الله عليه وسلم-: "إذا رَأَت ذلك المرأة فَلْتَغْتَسِل"، والمراد به: إذا أنزلت، فإن انتقل عن موضعه ولم يخرج لم يجب الغُسل؛ لأن الحكم مُعلَّق بِخُرُوجه.
أنه لا يجب الغسل مع الشَّك؛ لقوله: "إذا رَأَت ذلك المرأة فَلْتَغْتَسِل"، فإن حصل الشك، فالأصل عدمه.
أنَّ شَبَه الولد (ذكرًا أو أنثى) بأمِّه يكونُ بسبب مائها، الذي يلتقي بماء الرجل أثناء العمليَّة الجنسيَّة، فأي الماءين غَلَب كان له الشَّبَه.
الحديث من الأدلة على ثبوت النَّسَب بالشَّبَه.
ينبغي تعداد الأدلة وتنويعها؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: (نعم) وهذا دليل شَرعي، وأضاف إلى هذا الدليل دليلا حِسِّيا، وهو قوله: (فمن أين يكون الشَّبَه؟).
الحديث من الأدلة على إجابة السائل بأكثر ممَّا سأل؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- وصَف لها حال المَنِي، وهي لم تسأل عنه، لكن لما كان المقام يقتضي ذلك بَيَّن لها النبي -صلى الله عليه وسلم- صِفته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10039

 
Hadith   1587   الحديث
الأهمية: يا رسول الله، أرأيت الرجل يعجل عن امرأته ولم يمن، ماذا عليه؟ قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إنما الماء من الماء
Theme: O Messenger of Allah, if a man parts from his wife suddenly (during sexual intercourse) without discharging semen, what will he be required to do? The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: It is water (seminal discharge) that makes water (ritual bath) obligatory

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال: خَرَجْتُ مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يوم الاثنين إلى قباء إِذَا كُنَّا فِي بَنِي سَالِمٍ وقف رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على باب عِتْبَانَ فَصَرَخَ بِهِ، فَخَرَجَ يَجُرُّ إزاره، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أَعْجَلْنَا الرَّجُلَ» فقال عتبان: يا رسول الله، أَرَأَيْتَ الرَّجُلَ يُعْجَلُ عن امرأته ولم يُمْنِ، ماذا عليه؟ قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إِنَّمَا المَاءُ مِنَ الماءِ».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: I went to Qubā’ with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) on Monday. On reaching (the locale of) Banu Sālim, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) stood at ‘Itbān’s door and called out to him loudly. He came out dragging his lower garment. When he saw that, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "We made the man hurry." ‘Itbān said: "O Messenger of Allah, if a man parts from his wife suddenly (during sexual intercourse) without discharging semen, what will he be required to do?" The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "It is water (seminal discharge) that makes water (ritual bath) obligatory."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أفاد حديث أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- هذا أن الاغتسال إنما يكون من الإنزال، فالماء الأول المعروف، والثاني المني، والحديث دال بمفهوم الحصر على أنه لا غسل إلا من الإنزال، ولا غسل من مجاوزة الختان الختان، لكنه منسوخ، والغسل واجب من الجماع ولو لم يحصل إنزال؛ لحديث: (إذا التقى الختانان فقد وجب الغسل).

This Hadīth that was reported by Abu Sa‘īd al-Khudri indicates that ritual bath becomes obligatory after ejaculation. The first 'water' mentioned in the Hadīth refers to seminal fluid, whereas the second "water" refers to water that is commonly known. The Hadīth indicates that the obligation of ritual bath is restricted to ejaculation and that no ritual bath is due when the two circumcised parts meet. However, this ruling was abrogated and ritual bath has become obligatory when sexual intercourse takes place, even if there is no ejaculation. This is proven by this Hadīth: "If the two circumcised parts meet, ritual bath becomes obligatory."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في الحديث أسلوب من أساليب القصر عند البلاغيين، وطريقه (إنما)، ومعناه: أن الاغتسال مقصور على الإنزال، لكنه منسوخ كما تقدم.
الاغتسال هو إفاضة الماء على عموم الجسم، وأجمعوا على مشروعية الدلك، ولكنه على الصحيح لا يجب.
وجوب الغسل من إنزال المني ولو كان نائمًا.
يجب الاغتسال من خروج المني بلذة، أما إذا جامع في النوم ولم يخرج منه شيء (الاحتلام)، فلا اغتسال عليه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10040

 
Hadith   1588   الحديث
الأهمية: استنزهوا من البول؛ فإن عامة عذاب القبر منه
Theme: Beware of (smearing yourselves with) urine, because it is the main cause of punishment in the grave

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «اسْتَنْزِهوا من البول؛ فإنَّ عامَّة عذاب القبر منه».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Beware of (smearing yourselves with) urine, because it is the main cause of punishment in the grave."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين لنا النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث أحد أسباب عذاب القبر، وهو الأكثر شيوعاً، ألا وهو عدم الاستنزاه والطهارة من البول.
In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) draws our attention to one of the most common causes of punishment in the grave. It is the habit of not keeping away or purifying oneself from urine.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحرص على التنزه والابتعاد من البول، بأن لا يصيبه في بدنه ولا ثوبه .
الأفضل المبادرة بغسله، والطهارة منه بعد إصابته؛ لئلا تصاحبه النجاسة، أما وجوب إزالتها فيكون عند الصلاة.
أن البول نجس، فإذا أصاب بدناً أو ثوباً أو بقعة، نجسها؛ فلا تصح بذلك الصلاة؛ لأن الطهارة من النجاسة أحد شروطها.
أن ترك التنزه من البول من كبائر الذنوب.
ثبوت عذاب القبر، وهو ثابت بالكتاب والسنة والإجماع.
إثبات الجزاء في الآخرة، فأول مراحل الآخرة هي القبور، فالقبر: إما روضة من رياض الجنة، أو حفرة من حفر النار.

We should beware of urine and distance ourselves from it, lest it may touch our bodies or clothes.
It is better to wash off urine and purify ourselves of it if it touches us, so as to avoid impurity. But it is obligatory to remove it prior to prayer.
Urine is impure. So, if it touches a part of the body, clothing, or a spot, it makes it impure, rendering prayer invalid in this state. One of the requirements of the prayer is the removal of impurity.
Failure to guard against urine is one of the major sins.
It establishes the existence of the torment in the grave, which is proved by the Qur’an, the Sunnah, and the consensus.
It establishes the existence of the recompense in the Hereafter, as the stages of the Hereafter begin with the grave, which is either a garden of Paradise or a pit of Hellfire.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الدارقطني.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ad-Daaraqutni
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10044

 
Hadith   1589   الحديث
الأهمية: نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يستنجى بروث أو عظم، وقال: إنهما لا تطهران
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade making Istinjā’ with dung or bones, and said: They do not purify

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- أَنْ يُسْتَنْجَى بِرَوْثٍ أو عَظْمٍ، وقال: «إِنَّهُمَا لَا تُطَهِّرَان».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade making Istinjā’ with dung or bones, and said: "They do not purify."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يذكر راوية الإسلام أبو هريرة -رضي الله عنه- أن النبي -عليه الصلاة والسلام- نهاهم في باب الاستنجاء، عن استعمال شيئين في قطع النجو، وهو الغائط الخارج من السبيل، وهما:
الروث والعظم، أما الروث فلنجاستها، أو لعلة إبقائها ليستفيد منها دواب الجن؛ لقوله -عليه الصلاة والسلام- كما عند الترمذي: "لا تستنجوا بالروث ولا بالعظام؛ فإنها زاد إخوانكم من الجن".
وأما العظم فعلة النهي ملاسة العظم فلا يزيل النجاسة، وقيل علته أنه يمكن مصه أو مضغه عند الحاجة، وقيل لقوله -عليه الصلاة والسلام-: «إن العظم زاد إخوانكم من الجن» اهـ. يعني: وإنهم يجدون عليه من اللحم أوفر ما كان عليه، وقيل لأن العظم ربما يجرح.
ثم خُتِم الحديث بتوكيد علة النهي من استعمال الأرواث والعظام في الاستنجاء؛ وذلك لأنها تفوت المقصود من الاستنجاء، وهو تحصيل الطهارة؛ ولذلك قال -عليه الصلاة والسلام-: إنهما لا يطهران.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) mentions that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade the use of two things while making Istinjā’: dung and bones. Dung is forbidden because of its impurity; or in order to leave it so that the beasts of the Jinn may make use of it based upon his statement, may Allah's peace and blessings be upon him, that was narrated by At-Tirmidhi: "Do not make Istinjā’ with dung or bones, because it is the provision of your brothers from among the Jinn." As for bones, they are forbidden because of their smoothness, which makes them unable to remove impurity. It was also said that one can suck or chew bones in case of need. Another opinion justifies the forbiddance based upon the statement of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him: "Bones are the provision of your brothers from among the Jinn," i.e. they find meat on bones more than the meat that was originally on them before having been eaten by humans. It was also said that the reason is that    bones may cause injury. Then the Hadīth concludes by mentioning the reason behind the prohibition of using dung and bones in Istinjā’, stating that using them does not result in purification, hence, he said: "They do not purify.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن الاستجمار بالروث؛ لأنه: إما نجس، وإما لأنه علف دواب الجن.
النهي عن الاستجمار بالعظم؛ لأنه إما نجس، وإما لأنه طعام الجن أنفسهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الدارقطني.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ad-Daaraqutni
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10045

 
Hadith   1590   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان إذا خرج من الغائط قال: غفرانك
Theme: When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) came out of the privy, he would say: O Allah, grant me Your forgiveness

عن عائشة قالت : كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا خرج من الغائط قال: "غُفْرَانَكَ".
وعن ابن مسعود قال: «أتى النبي -صلى الله عليه وسلم- الغائط فأمرني أن آتيه بثلاثة أحجار، فوجدت حجرين، والتمست الثالث فلم أجده، فأخذت رَوْثَةً فأتيته بها، فأخذ الحجرين وألقى الروثة». وقال: «هذا رِكْسٌ».

‘Ā’ishah reported that when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) exited the privy, he would say: "O Allah, grant me Your forgiveness!"
Ibn Mas‘ūd reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) went to the toilet one day and ordered me to bring him three stones. I found two stones and searched for the third but could not find it. So I took a dried piece of dung and brought it to him. He took the two stones and threw away the dung and said: "This is a filth."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في حديث عائشة -رضي الله عنها- كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: "غفرانك" عند الخروج من مكان قضاء الحاجة، يعني يطلب من الله المغفرة؛ ولعل الحكمة والله أعلم أنه لما تخفف من الأذى الحسي ناسب أن يطلب التخفيف من الأذى المعنوي.
وفي حديث ابن مسعود -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أتى الغائط فأمره أن يأتيه بثلاثة أحجار فوجد حجرين ولم يجد ثالثا، فأخذ رجيع الدابة، وجاء بها ظنًّا منه أنها تجزئ -رضي الله عنه- فأخذ النبي -صلى الله عليه وسلم- الحجرين وتنظف بهما، وألقى الروثة، وبين السبب، وهو أنها نجسة لا يصح تنظيف محل الخارج بها، وهذا في كل روث؛ لأنَّها إن كانت من غير مأكول اللحم كما في الحديث فهي رِجْسٌ نجس، وإن كانت من مأكول اللحم فهي زاد بهائم الجن.
In the Hadīth reported by ‘A'ishah (may Allah be pleased with her) the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say "O Allah, I ask Your forgiveness" upon exiting from the place where he was answering the call of nature. Perhaps the wisdom behind this - Allah knows best - is that it sounds appropriate to ask Allah to relieve him spiritually after he relieved himself physically.
The Hadīth reported by Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) states that when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) went to answer the call of nature, he ordered Ibn Mas‘ūd to bring him three stones, but he found two stones only. So he took a dried animal dung and brought it to the Prophet, thinking that it is permissible to use it for cleaning. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) took the two stones and cleansed himself with them, and threw the dung. Then he clarified the reason as to why he threw it; that it is impure and is not correct to cleanse oneself with it. This ruling applies to every type of dung. Because if it is coming from an animal whose meat is not edible, as mentioned in the Hadīth, then it is filthy and impure; if it is coming from an animal whose meat is edible, then it serves as food for animals of the Jinn.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب قول: "غفرانك" بعد قضاء حاجته وخروجه من المكان الذي قضى فيه حاجته.
أن الاستنجاء لا يكون بأقل من ثلاثة أحجار.
أنَّه يحرُمُ الاستنجاء بالروثة؛ لأنَّها إن كانت من غير مأكول اللحم كما في الحديث فهي رِجْسٌ نجس، وإن كانت من مأكول اللحم فهي زاد بهائم الجن.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حديث عائشة صحيح.
وحديث ابن مسعود صحيح.   →   حديث عائشة: رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه والدارمي وأحمد.
وحديث ابن مسعود: رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10046

 
Hadith   1591   الحديث
الأهمية: لقد نهانا أن نستقبل القبلة لغائط، أو بول، أو أن نستنجي باليمين، أو أن نستنجي بأقل من ثلاثة أحجار، أو أن نستنجي برجيع أو بعظم
Theme: He prohibited us from facing the Qiblah when defecating or urinating and from using the right hand, using less than three stones, and using dung and bones in Istinjā’

عن سلمان -رضي الله عنه-، قال: قيل له: قد عَلَّمَكُمْ نَبِيُّكُم -صلى الله عليه وسلم- كل شيء حتى الخِرَاءَةَ، قال: فقال: أجَل «لقد نَهَانا أن نَستقبل القِبْلَة لِغَائِطٍ، أو بَول، أو أن نَسْتَنْجِيَ باليمين، أو أن نَسْتَنْجِيَ بِأَقَلَّ من ثلاثة أحْجَار، أو أن نَسْتَنْجِيَ بِرَجِيعٍ أَو بِعَظْمٍ».

Salmān (may Allah be pleased with him) reported that it was said to him: "Your Prophet taught you everything, even how to relieve yourself." Salmān replied: "Yes he did. He prohibited us from facing the Qiblah when defecating or urinating and from using the right hand, using less than three stones, and using dung and bones in Istinjā'."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: "عن سلمان، قال: قيل له: قد عَلَّمَكُمْ نَبِيُّكُم -صلى الله عليه وسلم- كل شيء حتى الخِرَاءَةَ" يعني: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- علَّم أصحابه آداب قضاء الحاجة من أول ما يَدخل محل قضاء الحاجة إلى أن يخرج منه، ومن ذلك: استقبال القبلة واستدبارها حال قضاء الحاجة، والنهي عن الاستنجاء باليمين، وبالرَّجِيع والعَظام.
"قال: أجَل: لقد نَهَانا أن نَستقبل القِبْلَة لِغَائِطٍ، أو بَول" يعني: نعم، نهانا النبي -صلى الله عليه وسلم- أن نستقبل القبلة حال التَّغَوط أو التَّبول، فما دام أنه يقضي حاجته ببول أو غائط، فإنه لا يستقبل القبلة ولا يستدبرها؛ لأنَّها قِبْلة المسلمين في صلاتهم وغيرها من العبادات، وهي أشرف الجهات، فلا بد من تكريمها وتعظيمها قال -تعالى-: (وَمَنْ يُعَظِّمْ حُرُمَاتِ اللَّهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ عِنْدَ رَبِّهِ) [الحج: 30].
"أو أن نَسْتَنْجِيَ باليَمِين" أيضا: مما نهاهم عنه الاستنجاء باليمين؛ لأن اليَد اليُمنى تستعمل في الأمور الطيبة المحترمة المحمودة، وأما الأمور التي فيها امتهان كإزالة الخارج من السَّبيلين، فإنه يكون باليَد اليُسرى لا اليَد اليُمنى. وفي الحديث الآخر: (ولا يَتَمَسح من الخلاء بيمنيه).
"أو أن نَسْتَنْجِيَ بِأَقَلَّ من ثلاثة أحْجَار" أيضا: مما نهاهم عنه الاستنجاء بأقل من ثلاثة أحْجَار ولو حصل الإنقاء بأقل منها؛ لأن الغالب أن دون الثلاث لا يحصل بها الإنقاء، ويقيَّد هذا النَّهي إذا لم يَرد إتباع الحجارة الماء، أما إذا أراد إتباعها بالماء، فلا بأس من الاقتصار على أقلَّ من ثلاثة أحجار؛ لأنَّ القَصد هُنا هو تخفيف النَّجاسة عن المكان فقط، لا التطهُّرُ الكامل.
"أو أن نَسْتَنْجِيَ بِرَجِيعٍ" أيضا: مما نهاهم عنه الاستنجاء بالرَّجيع؛ لأنه عَلف دَوَاب الجِن، كما جاء مصرحا به في صحيح مسلم أن وفداً من الجِن جاءوا إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فسألوه الزاد فقال: (لكم كل عَظْم ذُكِر اسم الله عليه، يقع في أيديكم أوفَر ما يكون لحْمَا، وكل بَعَرة علف لِدَوابِّكم).   
"أَو بِعَظْمٍ" أيضا: مما نهاهم عنه الاستنجاء بالعظام؛ لأنها طعام الجن، للحديث السابق حيث قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: (فلا تستنجوا بهما فإنهما طعام إخوانكم).
فإذا: السنة جاءت مبينة أن الحِكمة في ذلك عدم تقذيرها وإفسادها على من هي طعام لهم؛ لأنها إذا استعملت فيها النجاسة، فقد أفسد عليهم طعامهم.
Explanation of the Hadīth:
Salmān reported that it was said to him: "Your Prophet taught you everything, even how to relieve yourself." This means that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) taught his Companions the etiquette of relieving oneself, starting from entering the lavatory until exiting. This includes facing and turning one's back to the direction of the Qiblah while relieving yourself as well as forbidding the use of the right hand and the use of dung or bones to clean one's private parts from impurities.
Salmān replied: "Yes he did. He prohibited us from facing the Qiblah when defecating or urinating;" meaning: yes, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade us from facing the prayer direction while defecating or urinating. Thus, as long as one is relieving himself, one should neither face nor turn his back to the prayer direction, because it is the direction of the Muslims during their prayer as well as other forms of worship, and it is the noblest of directions. So it must be honored and glorified, as He, the Exalted, says: {And whoever honors the sacred things of Allah, then that is better for him with his Lord,} [Sūrat al-Hajj: 30]
"And from using the right hand;" meaning: in cleaning one's private parts from impurities, because the right hand is used in pure, respectful, and praiseworthy matters. Those things which are degrading – like removing excrement from the body – should be done with the left hand, not the right. In another Hadīth: "And not to wipe (impurity) with the right hand."
"Or using less than three stones;" meaning: in Istinjā’, even if one became clean with less than that, because most probably cleanliness is not achieved with less than three. This prohibition is to be applied in case one will not follow up the stones with water. In case one will use water after the stones, then it is alright to use less than three stones because the aim here is only to lessen the filth from the place, not complete purification.
"Or using dung;" meaning: in Istinjā’, because it is the fodder of the animals of the jinn, as is clearly mentioned in Sahīh Muslim; a delegation from the jinn came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asking him about provisions, and he replied: "You can have every bone upon which the name of Allah was mentioned, and by the time it falls in your hands, it will be covered with more flesh than it used to be, and the dung is fodder for your animals."
"Or bones;" meaning: he also forbade them from using bones in Istinjā’ because it is the food of the jinn – as stated in the previous Hadīth – wherein the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "So do not use either of them in Istinjā’ because they are the food of your brethren."
Therefore, the Sunnah came to clarify that the wisdom behind that is preventing their contamination and pollution for those who feed on them, because if they were used for something filthy, their food would not be fit for eating.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه بيان شمول الشريعة الإسلامية في كل ما يحتاج الناس إليه، في حياتهم اليومية من تعليمهم آداب الأكل والشرب واللباس وقضاء الحاجة تحقيقا؛ لقوله -تعالى-: (وأنزلنا إليك الذكر لتبين للناس ما نزل إليهم) [النحل:44] وقوله تعالى: (ونزلنا عليك الكتاب تبيانا لكل شيء) [النحل:89].
تحريم استقبال القِبلة أثناء البول أو الغائط؛ لقوله: "نهانا" والأصل في النهي التحريم.
جواز استقبال المَشَاعر المُحَرَّمة واستدبارها بالبول والغائط؛ لأن النهي مقيد بالقِبلة، ويخرج ما عداها.
جواز استقبال الشمس والقمر أثناء قضاء الحاجة؛ لأن أهل المدينة إذا لم يستقبلوا القبلة فسوف يستقبلون الشَّرق أو الغَرب، وحينئذ يكونون مستقبلين: إما للشمس وإما للقمر.
النَّهْيُ عن الاستنجاء، أو الاستجمار باليد اليمنى؛ تكريمًا لها.
تَفضيل اليَد اليُمنى على اليُسرى؛ لأن اليَد اليُسرى تُستخدم لإزالة النَّجاسات والقَذَارات، واليُمنى لما عَدا ذلك.
وجوب إزالة النجاسة بالماء أو الأحْجَار، سواء قَلَّت النجاسة أم كَثُرت.
النَّهْي عن الاسْتِجْمَار بأقلَّ من ثلاثة أحَجار؛ لأن أقل من ثلاثة أحجار لا ينقي في الغالب.
قد يفهم تعيين الأحجار لإزالة النجاسة، فلا يقوم غيرها مقامها من    الأخشاب، أو الخِرق، أو المناديل، ونحو ذلك، لكن هذا الفهم غير مراد، فكل ما يحصل به المقصود من التَّطهر والإنْقَاء، فإنه يجزئ، وإنما نَص -صلى الله عليه وسلم- على الأحجار؛ لأنها الغَالب وما كان كذلك فلا مفهوم له.
استحباب قطع الاستجمار على وتْر، فإذا حصل الإنقاء بأربع استحب أن يزيد خامسة وهكذا؛ لقوله -صلى الله عليه وسلم-: (من استجمر فليوتر).
النَّهْيُ عن الاستجمار بالرجيع؛ لأنَّه: إمَّا نجس، وإِمَّا لأنَّه عَلَفُ دوابِّ الجنِّ.
النَّهي عن الاستجمار بالعظم؛ سواء كانت العظام عظام ميتة أو عظام مُذَكَّاة؛ لأنه إذا كانت العظام من حيوانات مَيتة، فهي نَجِسة، والنَّجِس لا يمكن أن يُطهر به، وإن كانت من حيوانات مُذَكَّاة فهي طعام الجِنِّ، ولا يحل إفساد طعامهم.
تحريم العُدوان على حقِّ الغير؛ لنهي النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الاستنجاء بالرَّجيع أو العَظم.
فيه أن الجَن يأكلون ويشربون؛ لنهي -صلى الله عليه وسلم- عن الاستنجاء بالعظام؛ لأنه طعام إخواننا من الجِن.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10048

 
Hadith   1592   الحديث
الأهمية: اتقوا اللعانين قالوا: وما اللعانان يا رسول الله؟ قال: الذي يتخلى في طريق الناس، أو في ظلهم
Theme: Beware of the two things that provoke cursing. They said: O Messenger of Allah, what are those two things which provoke cursing? He said: The one who relieves himself on people’s roads or in their shade

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «اتقوا اللَّعَّانَيْن» قالوا: وما اللَّعَّانَانِ يا رسول الله؟ قال: «الذي يَتَخَلَّى في طريق الناس، أو في ظِلِّهم».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Beware of the two things that provoke cursing.” They said: “O Messenger of Allah, what are those two things which provoke cursing?” He said: “The one who relieves himself on people’s roads or under their shades.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
اجتنبوا الأمرين الجَالِبَين لِلَّعْنِ من الناس، الدَّاعيين إليه؛ وذلك أن من فعلهما شُتم ولُعِن في العادة؛ يعني أن عادة الناس أن تَلْعَنه، فهو سَبب في اللَّعن، فلما كان كذلك أُضيف اللَّعن إليهما، وهما التخلَّي في طريق النَّاس أو ظِلِّهم، وهذا مثل قوله -تعالى-: (وَلا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّوا اللَّهَ عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ). [الأنعام:108] أي: أنتم تتسببون في أنهم يَسُبُّون الله؛ لأنكم سببتم آلهتهم، وأيضا: نهيه -صلى الله عليه وسلم- عن سَبِّ الرَّجل أبَاه وأُمَّه:    قالوا: وهل يَسُب الرَّجُل والِدَيه؟ قال: نعم، يَسُبُّ الرَّجُلُ أبَا الرَّجُل، فَيَسُبُّ أبَاهُ، ويَسُبُّ أَمَّهُ) فيكون كأنه هو الذي سَبَّ أبَاه؛ لأنه تسبب في ذلك.
وقوله: "الذي يتخلَّى في طريق النَّاس"، أي: يقضي حاجته ببول أو غائط في الأماكن التي يَسلكها الناس ويطرقونها، ولا شك في حُرمته، سواء كان ذلك في حَضَر أو سَفر؛ لأن في ذلك أذية لهم، وقد قال -تعالى-: (وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا) [الأحزاب : 58] أما إذا كانت الطريق غير مسلوكة، فلا حرج في قضاء حاجَته فيها؛ لانتفاء العلة.
وقوله: "أو في ظِلِّهم" أي: يقضي حاجته في الظِّل الذي يتخذه الناس مقيلاً ومناخاً ينزلونه ويقعدون فيه، أما الظِل في الأماكن الخالية التي لا يأتيها الناس ولا يقصدونها، فلا حرج من قضاء الحاجة تحته؛ لانتفاء العلة؛ ولأن النبي -صلى الله عليه وسلم- قَعد تحت حائش النَّخل لحاجته وله ظِل.
Avoid the two things that provoke curse from people, for the one who does any of them is usually abused and reviled by others. These two things are: relieving oneself on the pathways used by people or in the shade, where they take shelter. A similar meaning occurs in the verse that reads: {And do not abuse those they invoke other than Allah, lest they abuse Allah in enmity without knowledge} [Sūrat al-An‘ām: 108]. In other words: Do not cause them to abuse Allah, the Almighty, by abusing their gods.
Similarly, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prohibited that a man should abuse his father and mother. Thereupon, the Companions asked: “Would anyone abuse his own parents?” He said: “Yes. He abuses someone else’s father and that person retaliates by abusing his father and mother.” So it is as if he himself has cursed his own parents, because he was the reason behind it.
“The one who relieves himself on people’s roads;” meaning: he urinates or defecates in the places where people walk and pass through. This is undoubtedly prohibited, regardless of whether it is done by a resident or a traveler, as it causes harm to the people. In the Qur'an, Allah, the Almighty, says: {And those who harm believing men and believing women for [something] other than what they have earned have certainly born upon themselves a slander and manifest sin} [Sūrat al-Ahzāb: 58]. If, however, a person relieves himself on a road not frequented by people, there is nothing wrong with that, given the lack of harm.
“Or in their shade;” meaning: he relieves himself in the shade, where people take shelter and rest. There is nothing wrong, however, if one answers the call of nature in the shade in empty places that are not used or frequented by people, given the lack of harm. The Messenger (may Allah’s peace and blessings be upon him) would sometimes relieve himself in the shade of a host of palm trees.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز إطلاق اللَّعنة على من فَعَلَ ما فيه أذيَّةُ المسلمين، لكن الأولى أن لا يلعنه بعينه، بل يقوله :"اللهم العن من فعل كذا"؛ لأن لَعْن المُعَيَّن حرام ولو كان كافرا.
أنَّ التغوَّط أو البول في طريق الناس وظلهم وغيرهما مما يحتاجه الناس يسبِّب لَعْنَ النَّاس لفاعلها، وربَّما لحقته لعنتهم؛ لأنَّه هو المتسبِّب في ذلك؛ لما روى الطبراني في الكبير بإسنادٍ حسن؛ أنَّ النَّبي -صلى الله عليه وسلم- قال: "من آذى المسلمين في طُرقهم، وجبَتْ عليه لَعْنَتهم".
تحريمُ البول أو التغوُّط في طرق النَّاس التي يعبرون منها، أو ظلهم الذي يجلسون ويستظلون فيه، ويقاس عليهما كلُّ ما يحتاج إليه النَّاس من النَّوادي والأفْنِيةِ، والحدائقِ والمَيادينِ العامَّة، وغير ذلك، ممَّا يرتاده الناس، ويجتمعون فيه، ويَرْتَفِقُون به.
فيه أن كل ما يؤذي المسلمين فهو حرام؛ قال -تعالى-: (وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا) [الأحزاب: 58].
البُعد عن الألفاظ المُسْتَقْبَحة؛ حيث عدل النبي -صلى الله عليه وسلم- بالتعبير بـ "يتخلَّى" عن التغوُّط وما شابهه مما يُستقبح.
كمالُ الشريعة الإسلاميَّة وسمُّوها، من حيث النظافة والنَّزاهة، وبُعْدُهَا عن القَذارة والوسَاخة، وتحذيرُها عمَّا يَضُرُّ النَّاس في أبْدَانِهم وأديانهم وأخلاقهم.
شمولُ الشريعة؛ فإنَّها لم تترك خيرًا إلاَّ دَعَتْ إليه، ولا شرًّا إلاَّ حذَّرَتْ منه، حتى في أمور التخلِّي فقد بيَّنَتْ لهم الأمْكِنة التي يجبُ بُعدهم عنها.
رعاية الشريعة الإسلامية لحفظ حقوق الناس؛ لذلك مَنَعت من التخلِّي فيما لهم فيه حَق.
الحديث يشير إلى قاعدةٍ شرعية، هي أنَّه إذا اجتمَعَ متسبِّبٌ ومباشر:فإنْ كان عمل كلِّ واحدٍ منهما مُستقلاًّ عن الآخر، فالضَّمان والإثم على المباشر. وأَمَّا إذَا كانت المُباشرةُ مبنيَّهً على السبب، صار المتسبِّب هو المتحمِّل؛ كهذا المثال في الحديث؛ فالدعاء فيه إثم، والذي قام به من لعن المتخلِّي عن الطريق مثلاً، ولكن المتسبِّب في هذا الدعاء هو المتخلِّي، فهنا يكون الدعاء مباحًا في حقِّ المباشر، وهو الدَّاعي، والذي تحمَّل إثمَهُ المتسبِّبُ منه، وهذا المتخلِّي في الطريق.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10051

 
Hadith   1593   الحديث
الأهمية: اذهبْ بِنَعْلَيَّ هاتين، فمن لقيت من وراء هذا الحائط يشهد أن لا إله إلا الله مُسْتَيْقِنًا بها قلبه، فَبَشِّرْهُ بالجنّة
Theme: Take these sandals of mine, and anyone you meet outside this orchard testifying with full certainty that there is none worthy of worship but Allah, give him glad tidings that he will enter Paradise

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: كنَّا قعودا حول رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ومعنا أبو بكر وعمر -رضي الله عنهما- في نَفَرٍ، فقام رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من بين أَظْهُرِنَا فأبطأ علينا، وَخَشِينَا أَنْ يُقْتَطَعَ دوننا وفزعنا فقمنا، فكنت أول من فزع، فخرجت أبتغي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى أتيت حائطا للأنصار لبني النجار، فدُرْتُ به هل أجد له بابا؟ فلم أجدْ! فإذا رَبِيعٌ يدخل في جوف حائط من بئر خارجه - والربيع: الجدول الصغير - فَاحْتَفَرْتُ، فدخلت على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: «أبو هريرة؟» فقلت: نعم، يا رسول الله، قال: «ما شأنك؟» قلت: كنت بين أَظْهُرِنَا فقمت فأبطأت علينا، فَخَشِينَا أَنْ تُقْتَطَعَ دوننا، ففَزِعْنَا، فكنت أول من فزع، فأتيت هذا الحائط، فَاحْتَفَزْتُ كما يَحْتَفِزُ الثعلب، وهؤلاء الناس ورائي. فقال: «يا أبا هريرة» وأعطاني نعليهِ، فقال: «اذهبْ بِنَعْلَيَّ هاتين، فمن لقيت من وراء هذا الحائط يشهد أن لا إله إلا الله مُسْتَيْقِنًا بها قلبه، فَبَشِّرْهُ بالجنّة... » وذكر الحديث بطوله.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: We were sitting around the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and with us were Abu Bakr and ‘Umar (may Allah be pleased with both of them) and others. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) got up and left us. Because he was away for too long, we were worried that he was attacked. We were alerted, so we got up (to look for him). I was the first to be alerted, so I went out looking for the Messenger of Allah. I came upon an orchard that belonged to Banu al-Najjār from the Ansār. I went around it to find a gate but I could not. Then I noticed a streamlet flowing into the garden from a well outside the orchard. I dug the earth around the entrance and reached the Messenger of Allah. He said: "Is it you Abu Hurayrah?"    I replied: "Yes, O Messenger of Allah." He said: "What is the matter with you?" I replied: "You were among us then you left and stayed away for too long, so we feared that you were attacked. We were alarmed and got up (to look for you). I was the first to get alarmed and move. When I came to this garden, I dug the earth like a fox, and people are there behind me." He said: "O Abu Hurayrah," and he gave me his sandals and added: "Take these sandals of mine, and anyone you meet outside this orchard testifying with full certainty that there is none worthy of worship but Allah, give him glad tidings that he will enter Paradise." Abu Hurayrah then reported the rest of the Hadīth.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- جالسًا في أصحابه في نفرٍ منهم، ومعه أبو بكر وعمر، فقام النبي -صلى الله عليه وسلم- ثم أبطأ عليهم، فخشوا أن يكون أحد من الناس اقتطعه دونهم أي أصابه بضرر؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- مطلوب من جهة المنافقين، ومن جهة غيرهم من أعداء الدين، فقام الصحابة -رضي الله عنهم- فزعين، فكان أول من فزع أبو هريرة -رضي الله عنه- حتى أتى حائطًا لبني النجار، فجعل يطوف به لعله يجد بابًا مفتوحًا فلم يجد، ولكنه وجد فتحة صغيرة في الجدار يدخل منها الماء، فضم جسمه حتى دخل فوجد النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقال له: "أبو هريرة؟" قال: نعم. فأعطاه نعليه -عليه الصلاة والسلام- أمارةً وعلامةً أنه صادق، وقال له: "اذهب بنعلي هاتين، فمن لقيت من وراء هذا الحائط يشهد أن لا إله إلا الله مستيقنًا به قلبه، فبشره بالجنة" لأن الذي يقول هذه الكلمة مستيقنا بها قلبه لابد أن يقوم بأوامر الله، ويجتنب نواهي الله؛ لأن معناها: لا معبود بحق إلا الله، وإذا كان هذا معنى هذه الكلمة العظيمة فإنه لابد أن يعبد الله -عز وجل- وحده لا شريك له؛ أما من قالها بلسانه ولم يوقن بها قلبه فإنها لا تنفعه.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was sitting with some of his companions including Abu Bakr and ‘Umar. He left them and stayed away for a long time. They feared that someone might have attacked or harmed him. In fact, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was pursued by both the hypocrites and enemies of Islam. So, the Companions (may Allah be pleased with them) got up in alarm, and the first to get up was Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) who went to an orchard that belonged to Banu al-Najjār. Abu Hurayrah started moving around it in order to find an open door, but he did not find any. However, he found in the wall a small opening through which a stream of water passed. He shrank himself and made it through the hole. He found the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who said to him: “Is it you, Abu Hurayrah?” He said: 'Yes.' So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave him his sandals as a testimony to his truthfulness. He said to him: “Take these sandals of mine, and anyone you meet outside this garden testifying with full certainty that there is none worthy of worship but Allah, give him glad tidings that he will enter Paradise.” The person who says this testimony of faith with full conviction in his heart shall abide by the commands of Allah and avoid His prohibitions. This testimony faith essentially means that there is none truly worthy of worship except Allah. This great meaning entails that one worships Allah alone without associating partners with Him. However, the person who says the testimony by his tongue without conviction in the heart, the testimony will not benefit him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

شدة حب الصحابة -رضي الله عنهم- لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- وحرصهم على سلامته من كل مكروه.
الإيمان الصحيح يدخل الجنة إما ابتداء بمغفرة الله، وإما بعد دخول النار.
مشروعية البشارة بالخبر السار.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10094

 
Hadith   1594   الحديث
الأهمية: للهُ أَرْحَمُ بِعِبَادِهِ مِنْ هَذِهِ بِوَلَدِهَا
Theme: Verily, Allah is more merciful to His slaves than this woman is to her child

عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- قال: قَدِمَ رسولُ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- بِسَبْيٍ فإذا امرأةٌ مِنَ السَّبْيِ تَسْعَى، إِذْ وَجَدَتْ صَبِيَّا في السَّبْيِ أَخَذَتْهُ فَأَلْزَقَتْهُ بِبَطْنِهَا فَأَرْضَعَتْهُ، فقال رسولُ اللهِ -صلى الله عليه وسلم-: «أَتَرَوْنَ هَذِهِ المرأةَ طَارِحَةً وَلَدَهَا في النَّارِ؟» قلنا: لا واللهِ. فقال: «للهُ أَرْحَمُ بِعِبَادِهِ مِنْ هَذِهِ بِوَلَدِهَا».

‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) reported: Some captives of war were brought to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and there was a woman among them who was moving quickly and running. Suddenly, this woman saw an infant in the midst of the captives. She took hold of him, brought him to her bosom, and started nursing him. Upon that, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) asked : "Do you think that this woman would throw her child in the fire?" We said: "No, By Allah, she would not." He then said: "Verily, Allah is more merciful to His slaves than this woman is to her child."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جيء لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- بأسرى، فإذا امرأة تسعى تبحث عن ولدها، إذ وجدت صبيًّا في السبي فأخذته وألصقته ببطنها رحمة له وأرضعته؛ فعلم النبي -صلى الله عليه وسلم- أصحابه أن رحمة الله أعظم من رحمة الأم لولدها.
Some captives of war were brought to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and there was a woman among them running in search for her child. She found an infant among the captives, so she mercifully took him to her chest and breastfed him. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) seized this opportunity to teach his Companions that the mercy of Allah is greater than the mercy of a mother.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

رحمة الله تعالى بعباده، وأنه يريد لهم الخير وأن ينقذهم من النار.
الاستفادة من الحوادث وربطها في التوجيه والتعليم.
فيه إشارة إلى أنه ينبغي للمرء أن يجعل تعلقه في جميع أموره بالله وحده.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10095

 
Hadith   1595   الحديث
الأهمية: إذا أَحَبَّ اللهُ -تعالى- العَبْدَ، نَادَى جِبْرِيلَ: إنَّ اللهَ تعالى يُحِبُّ فلانا، فَأَحْبِبْهُ، فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ، فَيُنَادِي في أَهْلِ السَّمَاءِ: إنَّ اللهَ يحِبُّ فلانا، فَأَحِبُّوهُ، فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ القَبُولُ في الأرضِ
Theme: If Allah, the Almighty, loved the slave, He would call Jibrīl saying: Allah, the Almighty, loves so-and-so, O Jibrīl, love him. So Jibrīl would love him and then would make an announcement in the heavens: Allah loves so-and-so, therefore you should love him too. So all the dwellers of the heavens would love him, and then he would be granted the acceptance of people on earth

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إذا أَحَبَّ اللهُ -تعالى- العَبْدَ، نَادَى جِبْرِيلَ: إنَّ اللهَ تعالى يُحِبُّ فلاناً، فَأَحْبِبْهُ، فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ، فَيُنَادِي في أَهْلِ السَّمَاءِ: إنَّ اللهَ يحِبُّ فلاناً، فَأَحِبُّوهُ، فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ القَبُولُ في الأرضِ».
وفي رواية: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إنَّ اللهَ -تعالى- إذا أَحَبَّ عَبْدًا دَعَا جِبْرِيلَ، فقال: إني أُحِبُّ فلاناً فَأَحْبِبْهُ، فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ، ثم ينادي في السَّمَاءِ، فيقول: إنَّ اللهَ يُحِبُّ فلاناً فَأَحِبُّوهُ، فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، ثُمَّ يُوضَعُ له القَبُولُ في الأرضِ، وإذا أَبْغَضَ عَبْدًا دَعَا جِبْرِيلَ، فيقول: إني أُبْغِضُ فلاناً فَأَبْغِضْهُ. فَيُبْغِضُهُ جِبْرِيلُ، ثُمَّ ينادي في أَهْلِ السَّمَاءِ: إنَّ اللهَ يُبْغِضُ فلاناً فَأَبْغِضُوهُ، ثُمَّ تُوضَعُ له البَغْضَاءُ في الأرضِ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If Allah, the Almighty, loved the slave, He would call Jibrīl saying: 'Allah, the Almighty, loves so-and-so, O Jibrīl, love him.' So Jibrīl would love him and then would make an announcement in the heavens: 'Allah loves so-and-so, therefore you should love him too.' So all the dwellers of the heavens would love him, and then he would be granted the acceptance of people on earth."
A narration of by Imām Muslim reads that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If Allah, the Almighty, loved the slave, He would call Jibrīl saying: 'I loves so-and-so, O Jibrīl, love him.' So Jibrīl would love him and then would make an announcement in the heavens: 'Allah loves so-and-so, therefore you should love him too.' So all the dwellers of the heavens would love him, and then he would be granted the acceptance of people on earth. On the other hand, if He hated a slave, He would call Jibrīl and say: 'I hate so- and-so, so hate him.' Then Jibrīl would also hate him. He (Jibrīl) would then announce among the inhabitants of heavens: 'Verily, Allah hates so- and-so, so you should hate him too.' Thus, they would also start to hate him. Then he would be inflicted with the hatred of people on earth."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث في بيان محبة الله -سبحانه وتعالى-، وأن الله تعالى إذا أحب شخصًا نادى جبريل، وجبريل أشرف الملائكة، كما أن محمدًا -صلى الله عليه وسلم- أشرف البشر، فيقول -تعالى-: إني أحب فلانًا فأحبه. فيحبه جبريل، ثم ينادي في أهل السماء: إن الله يحب فلانًا فأحبوه. فيحبه أهل السماء، ثم يوضع له القبول في الأرض فيحبه أهل الأرض، وهذا أيضاً من علامات محبة الله، أن يوضع للإنسان القبول في الأرض، بأن يكون مقبولاً لدى الناس، محبوباً إليهم، فإن هذا من علامات محبة الله تعالى للعبد.
وإذا أبغض الله أحدًا نادى جبريل: إني أبغض فلانًا فأبغضه.    فيبغضه جبريل، والبغض شدة الكره، ثم ينادي جبريل في أهل السماء: إن الله يبغض فلانًا فأبغضوه، فيبغضه أهل السماء، ثم يوضع له البغضاء في الأرض ؛ فيبغضه أهل الأرض.
This Hadīth explains what happens when Allah, Glorified and Exalted, loves a slave. If Allah, the Almighty, loved a person, He would call out to Jibrīl, who is the noblest of angels, just as Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) is the noblest among the human beings. Allah would call Jibrīl saying: "I love so-and-so, O Jibrīl, love him." So Jibrīl would love him and then would make an announcement in the heavens: "Allah loves so-and-so, therefore you should love him too." So all the dwellers of the heavens would love him, and then he would be granted the acceptance of people on earth. Then the inhabitants of earth would love him.
On the other hand, if Allah hated someone, He would call out to Jibrīl saying:    "I hate so- and-so, so hate him." Then Jibrīl would also hate him. He (Jibrīl) would then announce among the inhabitants of heavens: "Verily, Allah hates so- and-so, so you should hate him too." Thus they would also start to hate him. Then he would be inflicted with the hatred of people on earth.
It is a sign that Allah, the Almighty, loves the slave when s/he is accepted and loved by people.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات صفتي المحبة والكلام لله رب العالمين.
طاعة الملائكة لله مطلقة لا تردد فيها.
جبريل -عليه السلام- مقدَّم الملائكة، ومبلغ عن الله فيما يوحيه إلى عباده.
من أحبه الله أحبه أهل السماء والأرض، ومن أبغضه الله أبغضه أهل السماء والأرض.
العبرة في محبة الإنسان وبغضه إنما هي لأهل الفضل والخير، ولا يقدح في ذلك كراهية الفساق للرجل الصالح.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه. الرواية الأولى لفظ البخاري، والثانية لفظ مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10096

 
Hadith   1596   الحديث
الأهمية: مَا مِنْ عَبْدٍ يَشْهَدُ أَنْ لا إلهَ إلا اللهُ، وأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ ورسولُهُ صِدْقًا مِنْ قَلْبِهِ إلَّا حَرَّمَهُ اللهُ على النَّارِ
Theme: There is no one who bears witness that there is no god but Allah, and that Muhammad is His slave and Messenger, sincerely from his heart, but Allah will forbid him to the Fire

عن أنس -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- ومعاذ رديفه على الرَّحْلِ، قال: «يا معاذ» قال: لبَّيْكَ يا رسول الله وسَعْدَيْكَ، قال: «يا معاذ» قال: لَبَّيْكَ يا رسول الله وسَعْدَيْكَ، قال: «يا معاذ» قال: لبَّيْكَ يا رسول اللهِ وسَعْدَيْكَ، ثلاثا، قال: «ما من عبد يشهد أن لا إله إلا الله، وأَنَّ محمدا عبده ورسوله صِدْقًا من قلبه إلَّا حرمه الله على النار» قال: يا رسول الله، أفلا أُخْبِر بها الناس فَيَسْتَبْشِرُوا؟ قال: «إِذًا يتكلوا» فأخبر بها معاذ عند موته تَأَثُّمًا.

Anas (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was riding a mount with Mu‘ādh behind him, when he said: "O Mu‘ādh!" Mu‘ādh replied: "Here I am at your service, O Messenger of Allah." He again said: "O Mu‘ādh!" Mu‘ādh replied: "Here I am at your service, O Messenger of Allah." He said for the third time: "O Mu‘ādh!" Mu‘ādh replied: "Here I am at your service, O Messenger of Allah." Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There is no one who bears witness that there is no god but Allah and that Muhammad is His slave and Messenger, sincerely from his heart, but Allah will forbid him to the Fire." Mu‘ādh said: "O Messenger of Allah, should I not inform the people of that so that they may rejoice?" He replied: "They would then rely on this alone (and stop doing good deeds altogether)." Mu‘ādh narrated this Hadīth at the time of his death, to avoid the sin (of concealing knowledge).

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان معاذ -رضي الله عنه- راكبًا وراء النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: يا معاذ؛ فقال: لبيك يا رسول وسعديك    أي إجابة بعد إجابة، وطاعة لك، (وسعديك) ساعدت طاعتك مساعدة لك بعد مساعدة ، ثم قال: يا معاذ؛ فقال: لبيك يا رسول وسعديك، ثم قال: يا معاذ؛ فقال: لبيك يا رسول وسعديك، قال: ما من عبد يشهد أن لا إله إلا الله وأن محمد عبده ورسوله، صادقا من قلبه لا يقولها بلسانه فقط؛ إلا حرمه الله على الخلود في النار؛ فقال معاذ: يا رسول الله ألا أخبر الناس لأدخل السرور عليهم؛ فقال صلى الله عليه وسلم: لا لئلا يعتمدوا على ذلك ويتركوا العمل، فأخبر بها معاذ في آخر حياته مخافة من إثم كتمان العلم.
Mu‘ādh (may Allah be pleased with him) was sitting behind the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on the mount when the Prophet said: "O Mu‘ādh!" He replied: "Here I am at your service, O Messenger of Allah," meaning: Here I am at your service and I will obey you time after time.
The Prophet called Mu‘ādh thrice and Mu‘ādh gave the same reply each time, then the Prophet said: There is no slave (of Allah) who bears witness that there is no god but Allah and that Muhammad is His slave and Messenger, saying it sincerely from his heart not just with his tongue, but Allah will safeguard him from dwelling eternally in the Hellfire. Mu‘ādh said: O Messenger of Allah, should I not then relay this knowledge to the people to make them rejoice. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied: No, so that they would not rely on that alone and stop doing good deeds. Mu‘ādh disclosed this Hadīth at the end of his life for fear of committing the sin of concealing knowledge.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز ترك التحديث بحديث إذا كان يترتب عليه محظور، أو قعود عما هو أفضل.
جواز الإرداف على الدابة بشرط عدم الإضرار بها.
بيان منزلة معاذ عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وحبه له.
جواز الاستفسار عما يتردد في نفس السائل.
من شروط شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله أن يكون قائلها صادقًا غير شاك ولا منافق.
أهل التوحيد لا يخلدون في نار جهنم، وإن دخلوها بسبب ذنوبهم؛ أخرجوا منها بعد أن يطهروا .

It is permissible to refrain from relating a certain Hadīth if it would lead to something wrong or abandonment of something better.
It is permissible for two persons to sit together on a mount provided this does not hurt it.
It points out how Mu‘ādh was dear and beloved to the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him).
It is permissible for a person to inquire about anything he finds confusing.
One of the requirements of the testimony of "there is no god worthy of worship but Allah and Muhammad is the Messenger of Allah" is that it should be said with sincerity, without doubt or hypocrisy.
The people of Tawhīd (monotheism) will not dwell in Hellfire forever; if they enter it due to their sins, they will be brought out of it after being purified of their sins.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10098

 
Hadith   1597   الحديث
الأهمية: لَقَدْ رَأَيْتُ رَجُلًا يَتَقَلَّبُ في الجنةِ في شَجَرَةٍ قَطَعَهَا مِنْ ظَهْرِ الطَّرِيقِ كَانتْ تُؤْذِي المسلمينَ
Theme: I saw a man enjoying the pleasures of Paradise because he cut a tree from the road that was a source of inconvenience and harm to the Muslims

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «لَقَدْ رَأَيْتُ رَجُلًا يَتَقَلَّبُ في الجنةِ في شَجَرَةٍ قَطَعَهَا مِنْ ظَهْرِ الطَّرِيقِ كَانتْ تُؤْذِي المسلمينَ».
وفي رواية: «مَرَّ رَجُلٌ بِغُصْنِ شَجَرَةٍ عَلَى ظَهْرِ طَرِيقٍ، فقالَ: واللهِ لأُنَحِّيَنَّ هَذَا عَنِ المسلمينَ لَا يُؤْذِيهِمْ، فَأُدْخِلَ الجَنَّةَ».
وفي رواية: «بينما رَجُلٌ يَمْشِي بِطَرِيقٍ وَجَدَ غُصْنَ شَوْكٍ عَلَى الطَّرِيقِ فَأَخَّرَهُ فَشَكَرَ اللهُ لهُ، فَغَفَرَ لهُ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I saw a man enjoying the pleasures of Paradise because he cut a tree from the road that was a source of inconvenience and harm to the Muslims."
Another narration reads: "A man came across a tree branch in the middle of the road and said: 'By Allah, I will remove this branch from the path of the Muslims so that it does not harm them,' so he was admitted into Paradise."
A third narration reads: "While a man was walking, he found a thorny branch on the road, so he moved it away from people's path. Allah appreciated his action and forgave his sins."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذه الأحاديث المذكورة ظاهرة في فضل إزالة الأذى عن الطريق، سواء كان الأذى شجرة تؤذي، أو غصن شوك، أو حجرا يعثر به، أو قذرا، أو جيفة وغير ذلك.
وإماطة الأذى عن الطريق من شعب الإيمان كما في الحديث الصحيح.
فأخبر -صلى الله عليه وسلم- أنه رأى رجلاً يتردد ويتنعم في الجنة بسبب شجرة قطعها من ظهر الطريق، كان الناس يتأذون بها، قال النووي: أي يتنعم في الجنة بملاذها بسبب إزالة الشجرة من الطريق وإبعادها عنه
قال القاري: وفيه مبالغة على قتل المؤذي وإزالته بأي وجه يكون.اهـ
كما ينبه الحديث على فضيلة كل ما نفع المسلمين وأزال عنهم ضررا.
These Hadīths clearly state the virtue of removing harm from the road, whether the harm is a harmful tree, a thorny branch, a stone causing other to stumble on, filth, a dead animal, or the like.
Removing harmful things from the road is one of the branches of faith as stated in an authentic Hadīth.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that he saw a man moving around in Paradise and enjoying its pleasure because he removed a harmful tree from Muslims' road. An-Nawawi said: "He is enjoying the pleasures of Paradise because of removing the tree and taking it away from people's road." Al-Qāri said: "This urges Muslims to get rid of harmful things and remove it in any possible manner."
The Hadīth also highlights the virtue of doing anything that benefits the Muslims and removes harm from them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل إزالة ما يؤذي الناس في مرورهم من الطريق، والحث على فعل كل ما ينفع المسلمين ويبعد عنهم الضرر.
الإسلام دين النظافة وحماية البيئة والسلامة العامة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: رواها مسلم
الرواية الثانية: رواها مسلم
الرواية الثالثة: متفق عليها.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10099

 
Hadith   1598   الحديث
الأهمية: بَيْنَمَا كَلْبٌ يُطِيفُ بِرَكْيَةٍ قد كَادَ يَقْتُلُهُ العَطَشُ إذ رَأَتْهُ بَغِيٌّ مِنْ بَغَايَا بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَنَزَعَتْ مُوقَهَا فَاسْتَقَتْ له بهِ فَسَقَتْهُ فَغُفِرَ لها بِهِ
Theme: Once a dog was moving around a well, and it was about to die from thirst. When a prostitute from Children of Israel saw it, she removed her shoe, filled it with water, and gave it to the dog to drink. She was forgiven for that

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «بينما رجلٌ يمشي بطريقٍ اشتَدَّ عليه العَطَشُ، فوَجَدَ بِئْرًا فنزل فيها فَشَرِبَ، ثم خَرَجَ فإذا كَلْبٌ يَلْهَثُ يأكل الثَّرَى مِنَ العَطَشِ، فقال الرجلُ: لقد بَلَغَ هذا الكَلْبَ مِنَ العَطَشِ مِثْلَ الذِي كان قَدْ بَلَغَ مِنِّي، فنَزَلَ البِئْرَ، فَمَلَأَ خُفَّهُ ماءً ثم أَمْسَكَهُ بِفِيهِ حَتَّى رَقِيَ، فَسَقَى الكَلْبَ، فشَكَرَ اللهُ له، فَغَفَرَ لهُ» قالوا: يا رسول الله، إنَّ لَنَا في البَهَائِمِ أَجْرًا؟ فقال: «في كُلِّ كَبِدٍ رَطْبَةٍ أَجْرٌ».
وفي رواية: «فشَكَرَ اللهُ له، فغَفَرَ له، فَأَدْخَلَهُ الجَنَّةَ».
وفي رواية: «بَيْنَمَا كَلْبٌ يُطِيفُ بِرَكْيَةٍ قد كَادَ يَقْتُلُهُ العَطَشُ إذ رَأَتْهُ بَغِيٌّ مِنْ بَغَايَا بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَنَزَعَتْ مُوقَهَا فَاسْتَقَتْ له بهِ فَسَقَتْهُ فَغُفِرَ لها بِهِ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "While a man was walking on a road, he became very thirsty. He found a well and went down in it and drank. When he came out, there was a dog panting and eating moist earth out of thirst. The man said: 'This dog is so thirsty just as I was.' So, he went down into the well, filled his shoe with water and held it in his mouth until he climbed out. Then, he gave the dog water to drink. Allah accepted his deed and, thus, forgave him." They said: "O Messenger of Allah, are we rewarded for taking care of animals?" He said: "There is a reward for (quenching the thirst of) every living creature."
Another narration reads: "Allah accepted his deed and, thus, forgave him and admitted him into Paradise."
Another narration reads: "Once a dog was moving around a well, and it was about to die from thirst. When a prostitute from Children of Israel saw it, she removed her shoe, filled it with water, and gave it to the dog to drink. She was forgiven for that."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
بينا رجل يمشي في الطريق مسافرًا، أصابه العطش، فنزل بئرًا فشرب منها، وانتهى عطشه، فلما خرج وجد كلباً يأكل الطين المبتل الرطب بسبب العطش، من أجل أن يمص ما فيه من الماء، من شدة عطشه، فقال الرجل: والله لقد أصاب الكلب من العطش ما أصابني، ثم نزل البئر وملأ خفه ماء وأمسكه بفيه، وجعل يصعد بيديه، حتى صعد من البئر، فسقى الكلب، فلما سقى الكلب شكر الله له ذلك العمل وغفر له، وأدخله الجنة بسببه.
ولَمَّا حَدَّثَ -صلى الله عليه وسلم- الصحابةَ بهذا الحديث، سألوا النبي -عليه الصلاة والسلام- قالوا: يا رسول الله، إن لنا في البهائم أجرًا؟ يعني: تكون سببًا لنا في الأجر إذا سقيناها، قال: (في كل كبدٍ رطبةٍ أجر)؛ أي: في إروائها، فالكبد الرطبة تحتاج إلى الماء؛ لأنه لولا الماء ليبست وهلك الحيوان.
وفي رواية: أن امرأة زانية من بني إسرائيل رأت كلباً يدور حول بئر عطشان، لكن لا يمكن أن يصل إلى الماء؛ فنزعت خفها فملأته ماء وسقت الكلب فغفر الله لها بسبب ذلك العمل.
As a man was walking along the road on a journey, he became thirsty. So, he went down into a well and drank from it and quenched his thirst. When he came out of it, there was a dog eating mud (trying) to suck any water from it due to its extreme thirst. So the man said: "By Allah, this dog is just as thirsty as I was." Then he went down into the well and filled his shoe with water, holding it with his mouth to get out of the well with it, then gave the dog water to drink. Allah accepted this deed from him, forgave him, and admitted him into Paradise because of it. When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said this Hadīth to the Companions, they asked: "O Messenger of Allah, do we get a reward for looking after animals?" i.e. Do we get reward for giving animals water to drink? He replied that there is a reward for quenching thirst of every creature with a moist liver, since the moist liver needs water, and without water it will dry up and the animal will die. Another narration states that a prostitute from Children of Israel saw a thirsty dog moving around a well, unable to reach the water. So she took off her shoe and filled it with water and gave the dog water to drink. So Allah forgave her because of that deed.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل الإحسان إلى كل مخلوق ذي حياة والحث عليه، وأن ذلك من أعمال الخير التي يكافئ الله عليها بالثواب العظيم.
فضل سقي الماء.
عموم رحمة الله -تعالى- حتى شملت الحيوان.
سعة فضل الله -سبحانه وتعالى- فقد يغفر الذنوب الكبيرة بعمل الخير اليسير.
لا ينبغي احتقار شيء من أعمال البر؛ لأنها قد تكون سبب غفران الذنوب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى:
متفق عليها.
الرواية الثانية:
رواها البخاري.
الرواية الثالثة:
متفق عليها.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10100

 
Hadith   1599   الحديث
الأهمية: المسلمُ من سَلِمَ المسلمونُ من لسانهِ ويَدِهِ، والمهاجرُ من هَجَرَ ما نهى اللهُ عنه
Theme: The true Muslim is the one from whose tongue and hand the Muslims are safe, and the Muhājir (emigrant) is the one who abandons what Allah has forbidden

عن عبد الله بن عمرو وجابر بن عبد الله -رضي الله عنهم- مرفوعاً: «المسلمُ من سَلِمَ المسلمونُ من لسانهِ ويَدِهِ، والمهاجرُ من هَجَرَ ما نهى اللهُ عنهُ».
وعن أبي موسى -رضي الله عنه- قال: قلتُ: يا رسولَ اللهِ أَيُّ المسلمينَ أَفْضَلُ؟ قال: «مَنْ سَلِمَ المسلمونُ من لِسانِهِ وَيَدِهِ».

‘Abdullāh ibn ‘Amr and Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with both of them) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The true Muslim is the one from whose tongue and hand the Muslims are safe, and the Muhājir (emigrant) is the one who abandons what Allah has forbidden." Abu Mūsa (may Allah be pleased with him) reported that he said: "O Messenger of Allah, who is the best among Muslims?" He said: "The one from whose tongue and hand the Muslims are safe."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
المسلم من سلم المسلمون من لسانه فلا يسبهم، ولا يلعنهم، ولا يغتابهم، ولا يسعى بينهم بأي نوع من أنواع الشر والفساد، وسلموا من يده فلا يعتدي عليهم، ولا يأخذ أموالهم بغير حق، وما أشبه ذلك، والمهاجر من ترك ما حرم الله -تعالى-.
The Muslim is the one from whose tongue the Muslims are safe, so he does not insult, curse, or backbite them, nor does he seek to sow any type of evil or corruption among them. Also, they are safe from his hand, so he does not assault them, take their property without right, or do anything of that nature. The Muhājir, i.e. the real emigrant, is the one who gives up what Allah, the Almighty, has forbidden.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كمال الإسلام لا يكون إلا بعدم إلحاق الأذى بالآخرين ماديًّا كان أو معنويًّا.
الحث على ترك المعاصي والتزام ما أمر الله -تعالى- به.
أفضل المسلمين من أدى حقوق الله -تعالى- وحقوق المسلمين.
الاعتداء قد يكون قولًا أو فعلًا.
الهجرة هجرتان: ظاهرة وباطنة، أما الظاهرة: هي الفرار بالدين من الفتن، والانتقال من دار الكفر إلى دار الإسلام، أو دار الخوف إلى دار الأمن.أما الباطنة: هي ترك هوى النفس وشهواتها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث عبد الله بن عمرو رضي الله عنه: متفق عليه.
حديث جابر رضي الله عنه: رواه مسلم.
حديث أبي موسى رضي الله عنه: متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10101

 
Hadith   1600   الحديث
الأهمية: كِخْ كِخْ ارْمِ بها، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّا لا نَأْكُلُ الصَّدَقَةَ
Theme: Kikh, kikh! Throw it! Don't you know that we do not eat from charity?

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: أخذ الحسن بن علي -رضي الله عنهما- تمرة من تمر الصدقة فجعلها في فيه، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «كَخْ كَخْ ارْمِ بها، أما علمت أنَّا لا نأكل الصدقة!؟».
وفي رواية: «أنَّا لا تَحِلُّ لنا الصدقة».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: Al-Hasan ibn ‘Ali (may Allah be pleased with him) (when he was a child) took one of the dates of charity and put it in his mouth, whereupon the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Kikh, kikh! Throw it! Don't you know that we do not eat from charity?"
In another narration: "Don't you know that charity is not permissible for us."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخذ الحسن بن علي -رضي الله عنهما- تمرة مما جمع من زكاة التمر فوضعها في فمه، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: "كخ كخ" يعني أنها لا تصلح لك، ثم أمره أن يخرجها من فمه، وقال: "إننا لا تحل لنا الصدقة".
فالصدقة لا تحل لآل محمد؛ وذلك لأنهم أشرف الناس، والصدقات والزكوات أوساخ الناس، ولا يناسب لأشراف الناس أن يأخذوا أوساخ الناس، كما قال النبي -صلى الله عليه وسلم- لعمه العباس بن عبد المطلب -رضي الله عنه-: "إنا آل محمد لا تحل لنا الصدقة؛ إنما هي أوساخ الناس".
The young child Al-Hasan ibn ‘Ali (may Allah be pleased with him) took a date from the dates that had been given as Zakah on date crops, and he put it in his mouth. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him: "Kikh, kikh!" i.e. it is not good for you. Then he ordered him to take it out of his mouth and said to him: Charity is not permissible for us to take.
The family of the Prophet Muhammad is not allowed to take charity, because they are the noblest of people. Charity and Zakah are given out to purify people from filth. It is not appropriate for the noblest of people to take the filth of others; the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to his uncle Al-‘Abbās ibn ‘Abdul-Muttalib: "We, the family of Muhammad, are not allowed to take charity, for it is only the filth of the people.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب توجيه الإنسان لأفراد أسرته ومن في رعايته، ومنعهم من المحرمات مع بيان الحكمة من ذلك.
تحريم الصدقات والزكاة على آل البيت.
على ولي الأمر أن يقوم بجمع الزكاة ويدفعها إلى مستحقيها، ويرعى ذلك بدقة وأمانة بالغتين.
مشروعية دفع الصدقات للإمام.
استحباب الإعلام بسبب النهي والزجر.
جواز مخاطبة من لا يميز لقصد إسماع من يميز.
استحباب استخدام اللفظ المعقول للمخاطب؛ لأنه من باب: حدثوا الناس على قدر عقولهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليه.
الرواية الثانية: رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10102

 
Hadith   1601   الحديث
الأهمية: أنَّ رسولَ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- أَمَرَ بَلَعْقِ الأَصَابِعِ والصَّحْفَةِ، وقال: إِنَّكُمْ لَا تَدْرُونَ فِي أَيِّهَا البرَكَةُ
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) commanded licking the fingers and the dish (after eating), and he said: You do not know in which portion the blessing lies

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما-، أنَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أمر بَلَعْقِ الأصابع والصَّحْفَةِ، وقال: «إنَّكم لا تدرون في أَيِّهَا البركة».
وفي رواية: «إذا وقعت لُقْمَةُ أحدكم فليأخذها، فَلْيُمِطْ ما كان بها من أذى، وليأكلها ولا يدعها للشيطان، ولا يمسح يده بالمِنْدِيلِ حتى يَلْعَقَ أصابعه فإنه لا يدري في أَيِّ طعامه البركة».
وفي رواية: «إن الشيطان يحضر أحدكم عند كل شيء من شأنه، حتى يحضره عند طعامه، فإذا سقطت من أحدكم اللُّقْمَةُ فَلْيُمِطْ ما كان بها من أذى، فليأكلها ولا يدعها للشيطان».

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) commanded licking the fingers and the dish (after eating), and he said: "You do not know in which portion the blessing lies."
In another narration, he said: "When a morsel falls from any of you, he should pick it up and remove any dirt that is on it then eat it and not leave it to the devil. He should not wipe his hand with the napkin until he has licked his fingers, for he does not know in which portion of his food the blessing lies."
In a third narration, he said: "Verily, the devil is present with you in all of your affairs. He is present when your meal is brought to you. So, if a morsel fell from any of you, then he should remove any dirt that is on it then eat it and not leave it to the devil.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
نقل جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- آدابًا من آداب الأكل، منها: أن الإنسان إذا فرغ من أكله فإنه يلعق أصابعه ويلعق الصفحة، يعني يلحسها حتى لا يبقى فيها أثر الطعام، فإنكم لا تدرون في أي طعامكم البركة.
كذلك أيضًا من آداب الأكل: أن الإنسان إذا سقطت لقمه على الأرض فإنه لا يتركها؛ فالشيطان يحضر للإنسان في جميع شؤونه، فيأخذ اللقمة؛ ولكن لا يأخذها ونحن ننظر، لأن هذا شيء غيبي لا نشاهده، ولكننا علمناه بخبر الصادق المصدوق عليه الصلاة والسلام يأخذها الشيطان فيأكلها، وإن بقيت أمامنا حِسيًّا، لكنه يأكلها غيبًا، هذه من الأمور الغيبية التي يجب أن نصدق بها.
Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) some of the manners of eating, including the following:
- When one finishes his meal, he should lick his fingers and wipe his plate clean until there is no trace of food on it, in order not to miss any of the blessing of the food which could be in any part of it.
If a morsel of food falls on the ground, he should not leave it, because the devil accompanies the son of Adam in all of his affairs. If a morsel of food falls, the devil takes it, but we do not see him as this is a matter of the unseen world. However, we know about it through the words of our truthful Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him). The devil takes this fallen food and eats it, even if we still see it before us; he eats it in a manner unseen to us. This is one of the matters of the unseen that we must believe in.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الطعام الذي يأكله الإنسان فيه بركة ولا يدري في أي طعامه توجد.
ينبغي على المرء أن يحرص على هذه البركة.
الترغيب في لعق الأصابع ولعق الصحون بإصبعه، وفي ذلك المحافظة على النعمة والتخلق بالتواضع.
أكل ما وقع على الأرض بعد تخليصه من الوسخ.
إثبات وجود الشياطين وأنهم يأكلون، ونحن نُسلِّم بهذا وإن كنا لا نراهم، ولا نعرف كيفية أكلهم، تصديقا لخبر النبي صلى الله عليه وسلم.
الشيطان يرقب العبد في كل حركاته وسكناته.
الشريعة الإسلامية تبين حقيقة ما يجلب المصالح ويدرأ المفاسد.
الإسلام دين النظافة والاحتراز من الأذى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10103

 
Hadith   1602   الحديث
الأهمية: إن الزمانَ قَدِ اسْتَدَارَ كَهَيْئَتِهِ يَوْمَ خَلَقَ اللهُ السَّمَاوَاتِ والأَرْضَ: السنةُ اثنا عَشَرَ شَهْرًا، منها أربعةٌ حُرُمٌ: ثلاثٌ مُتَوَالِيَاتٌ: ذُو القَعْدَةِ، وذُو الحَجَّةِ، والمحرمُ، ورَجَبُ مُضَرَ
Theme: Time has completed its cycle and has returned to its state when Allah created the heavens and the earth. A year consists of twelve months, of which four are sacred; three of them are consecutive: Dhu al-Qi‘dah, Dhu al-Hijjah, Muharram, and Rajab of Mudar

عن أبي بكرة -ضي الله عنه- مرفوعاً: «إِنَّ الزمانَ قَدِ اسْتَدَارَ كَهَيْئَتِهِ يَوْمَ خَلَقَ اللهُ السَّمَاوَاتِ والأَرْضَ: السنةُ اثنا عَشَرَ شَهْرًا، منها أربعةٌ حُرُمٌ: ثلاثٌ مُتَوَالِيَاتٌ: ذُو القَعْدَةِ، وذُو الحَجَّةِ، والمحرمُ، ورَجَبُ مُضَرَ الذي بين جُمَادَى وشَعْبَانَ، أَيُّ شَهْرٍ هَذَا؟» قلنا: اللهُ ورسولُهُ أَعْلَمُ، فسكتَ حتى ظننا أنه سَيُسَمِّيهِ بغير اسمه، قال: «أَلَيْسَ ذَا الحَجَّةِ؟» قُلْنَا: بَلَى. قال: «فأَيُّ بَلَدٍ هَذَا؟» قلنا: اللهُ ورسولُهُ أَعْلَمُ، فسكتَ حتى ظننا أنه سُيَسَمِّيهِ بغير اسمه. قال: «أَلَيْسَ البَلْدَةَ؟» قلنا: بلى. قال: «فأَيُّ يَوْمٍ هَذَا؟» قُلْنَا: اللهُ ورسولُهُ أَعْلَمُ، فسكتَ حتى ظَنَنَّا أنه سيسميه بغير اسمه. قال: «أَلَيْسَ يَوْمَ النَّحْرِ؟» قلنا: بَلَى. قال: «فَإِّنَّ دِمَاءَكُمْ وأَمْوَالَكُمْ وأَعْرَاضَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا في بَلَدِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، وَسَتَلْقَونَ رَبَّكُمْ فَيَسْأَلُكُمْ عَنْ أَعْمَالِكُمْ، أَلَا فَلَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُم رِقَابَ بَعْضٍ، أَلَا لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الغَائِبَ، فَلَعَلَّ بَعْضَ مَنْ يَبْلُغُهُ أَنْ يكونَ أَوْعَى لَهُ مِنْ بَعْضِ مَنْ سَمِعَهُ»، ثُمَّ قال: «أَلَا هَلْ بَلَّغْتُ، أَلَا هَلْ بَلَّغْتُ؟» قلنا: نعم. قال: «اللَّهُمَّ اشْهَدْ».

Abu Bakrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Time has completed its cycle and has returned to its state when Allah created the heavens and the earth. The year consists of twelve months, of which four are sacred; three of them are consecutive: Dhu al-Qi‘dah, Dhu al-Hijjah, Muharram, and Rajab of Mudar which comes between the months of Jumāda and Sha‘bān. Which month is this?" We said: "Allah and His Messenger know best."    He remained silent for some time until we thought he was going to name it by something other than its current name. He then said: "Is this not the month of Dhu al-Hijjah?" We said: "Indeed, it is." He then said: "Which city is this?" To which we said: "Allah and His Messenger know best." He then remained silent for some time until we thought he was going to name it by something other than its current name. He then said: "Is this not Al-Baldah (meaning Makkah)?" We said: "Indeed, it is." He then said: "What day is this?" We replied saying: "Allah and His Messenger know best." He then remained silent for some time until we thought he was going to name it by something other than its current name. He said: "Is this not the Day of An-Nahr (10th of Dhu al-Hijjah)?" We said: "Indeed, it is." Thereupon he said: "Indeed, your blood, your property and your honor are inviolable to one another just as the inviolability of this day of yours, in this city of yours, in this month of yours. And you will soon meet your Lord, and He will ask you about your deeds. So, do not return to disbelief after my death, striking each other's necks. Let those who are present here convey my statements to those who are not present, for perhaps someone to whom my words are conveyed will understand them better than someone who listened to them." Then he said: "Behold! Have I delivered (the message) to you? Behold! Have I delivered (the message) to you?" We answered saying: "Indeed, you have." He said: "O Allah, bear witness to this!"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
خطب النبي صلى الله عليه وسلم يوم النحر، وذلك في حجة الوداع، فأخبر أن الزمان صادف في تلك السنة أن النسيء صار موافقًا لما شرعه الله عزّ وجلّ في الأشهر الحرم؛ لأنه كان قد غير وبدل في الجاهلية، حين كانوا يفعلون النسيء فيحلون الشهر الحرام، ويحرمون الشهر الحلال، ولكن لما بيّن عليه الصلاة والسلام أن عدة الشهور اثنا عشر شهرًا هي: المحرم، وصفر، وربيع الأول، وربيع الثاني، وجمادى الأولى، وجمادى الثانية، ورجب، وشعبان، ورمضان، وشوال، وذو القعدة، وذو الحجة، هذه هي الأشهر الاثنا عشر شهرًا، التي جعلها الله أشهرًا لعباده منذ خلق السموات والأرض.
وبين عليه الصلاة والسلام، أن هذه الاثنا عشر شهرًا منها أربعة حرم ثلاثة متوالية وواحد منفرد، الثلاثة المتوالية هي: ذو القعدة وذو الحجة والمحرم، جعلها الله تعالى أشهرا محرمة، يحرم فيها القتال، ولا يعتدي فيها أحد على أحد، لأن هذه الأشهر هي أشهر سير الناس إلى حج بيت الله الحرام، فجعلها الله عزّ وجلّ محرمة لئلا يقع القتال في هذه الأشهر والناس سائرون إلى بيت الله الحرام، وهذه من حكمة الله عزّ وجلّ.
ثم قال عليه الصلاة والسلام: "ورجب مضر الذي بين جمادى وشعبان" وهو الشهر الرابع، وكانوا في الجاهلية يؤدون العمرة فيه فيجعلون شهر رجب للعمرة، والأشهر الثلاثة للحج، فصار هذا الشهر محرمًا يحرم فيه القتال، كما يحرم في ذي القعدة وذي الحجة والمحرم.
ثم سألهم النبي عليه الصلاة والسلام: أي شهر هذا؟ وأي بلد هذا؟ وأي يوم هذا؟ سألهم عن ذلك من أجل استحضار هممهم، وانتباههم؛ لأن الأمر أمرٌ عظيمٌ فسألهم: "أي شهر هذا؟" قالوا: الله ورسوله أعلم؛ فإنهم استبعدوا أن يسأل النبي صلى الله عليه وسلم عن الشهر وهو معروف أنه ذو الحجة، ولكن من أدبهم رضي الله عنهم أنهم لم يقولوا: هذا شهر ذي الحجة؛ لأن الأمر معلوم، بل من أدبهم أنهم قالوا: الله ورسوله أعلم.
ثم سكت لأجل أن الإنسان إذا تكلم ثم سكت انتبه الناس، فسكت النبي عليه الصلاة والسلام، يقول أبو بكرة: حتى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه، ثم قال: أليس ذا الحجة؟ " قالوا: بلى، ثم قال عليه الصلاة والسلام: "أي بلد هذا؟" قالوا: الله ورسوله أعلم، هم يعلمون أنه مكة، لكن لأدبهم واحترامهم لرسول الله صلى الله عليه وسلم لم يقولوا: هذا شيء معلوم يا رسول الله. كيف تسأل عنه؟ بل قالوا: الله ورسوله أعلم.
ثم سكت حتى ظنوا أنه سيسميه بغير اسمه، فقال: "أليس البلدة؟" والبلدة اسم من أسماء مكة. قالوا: بلى. ثم قال: "أي يوم هذا؟" قالوا: الله ورسوله أعلم، مثل ما قالوا في الأول، قال: "أليس يوم النحر؟" قالوا: بلى يا رسول الله، وهم يعلمون أن مكة حرام، وأن شهر ذي الحجة حرام، وأن يوم النحر حرامٌ، يعني كلها حرم محترمة.
فقال عليه الصلاة والسلام: "إن دماءكم وأموالكم وأعراضكم عليكم حرام، كحرمة يومكم هذا، في بلدكم هذا، في شهركم هذا" فأكد عليه الصلاة والسلام تحريم هذه الثلاثة: الدماء والأموال والأعراض، فكلها محرمة، والدماء تشمل النفوس وما دونها، والأموال تشمل القليل والكثير، والأعراض تشمل الزنا واللواط والقذف، وربما تشمل الغيبة والسب والشتم. فهذه الأشياء الثلاثة حرامٌ على المسلم أن ينتهكها من أخيه المسلم.
ثم قال: "ألا لا ترجعوا بعدي كفارًا يضرب بعضكم رقاب بعض". لأن المسلمين لو صاروا يضرب بعضهم رقاب بعض صاروا كفارًا؛ لأنه لا يستحل دم المسلم إلا الكافر.
ثم أمر عليه الصلاة والسلام أن يبلغ الشاهد الغائب، يعني يبلغ من شهده وسمع خطبته باقي الأمة، وأخبر عليه الصلاة والسلام أنه ربما يكون مبلغ أوعى للحديث من سامع، وهذه الوصية من الرسول عليه الصلاة والسلام، وصية لمن حضر في ذلك اليوم، ووصية لمن سمع حديثه إلى يوم القيامة.
ثم قال عليه الصلاة والسلام: "ألا هل بلغت؟ ألا هل بلغت؟". يسأل الصحابة رضي الله عنهم. قالوا: نعم، أي: بلغت.
فقال عليه الصلاة والسلام: "اللهم اشهد".
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) delivered a sermon on the Day of An-Nahr, during the Farewell Hajj. He informed his Companions(may Allah be pleased with him) that at that point of time in the year, the Nasī’ (postponement of the sacred months people used to do in pre-Islamic Arabia) became in accordance with what Allah has legislated with regard to the sacred months. That is because the people of Jāhiliyyah (pre-Islamic times) had altered the order Allah had set for the sacred months. They would deem sacred months to be not sacred, and turned months that are not sacred to be sacred, in order to fight and oppress each other whenever they so willed. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) then explained that the year consists of twelve months, which are: Muharram, Safar, Rabī‘ al-Awwal, Rabī‘ Ath-Thāni, Jumāda al-’Ūla, Jumāda Ath-Thāniyah, Rajab, Sha‘bān, Ramadan, Shawwāl, Dhu al-Qi‘dah, and Dhu al-Hijjah. These are the twelve months of the year that Allah has made for His servants since the creation of the heavens and the earth. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) then explained that four of these months are sacred, and that three of these four months are consecutive and one is separate. The three consecutive months are: Dhu al-Qi‘dah, Dhu al-Hijjah, and Muharram. Allah has made these months sacred, meaning that fighting is not permissible in them, and no tribe is allowed to attack another therein. The reason for this is that these are the months in which people travel to Makkah to perform Hajj. It is part of Allah’s divine wisdom that He made these months sacred so that no fighting occurs during the months of Hajj. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) then said: "and Rajab of Mudar (tribe) that comes between Jumāda and Sha‘bān." This is the fourth of the sacred months, and the people before Islam would perform ‘Umrah exclusively in this month, and then perform Hajj during the other three sacred months. This month then became sacred as well, just as the other three were. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) then asked them about what month they were in, what city they were in, and what day it was. He asked them this in order to alert them and evoke their attention, because what he was going to say next was very important. When he asked them what month they were in, they said "Allah and His Messenger know best". They said this because they did not think the Prophet would ask a question with such a readily known answer, so they assumed he would say something they did not know. They therefore answered saying "Allah and His Messenger know best". This reply reflects their good manners. He then remained silent, because people pay attention to the speaker when he pauses. Abu Bakrah said that his silence was so long that they thought he was going to give it a name other than its known name. He then said: "Is it not Dhu al-Hijjah?" They answered: "Indeed, it is!" He then asked what city they were in. They answered saying that Allah and His Messenger knew best, even though they knew it was Makkah. However, out of respect to the Messenger of Allah, they gave this answer. They did not say to him that this was something already known, or say: "This is well known, O Messenger of Allah. Why are you asking us about it?" Rather, they answered politely and in a manner befitting the situation. The Messenger of Allah then remained silent, to the point that they thought he would give it another name. He then said: "Is it not Al-Baldah?" Al-Baldah is one of the names of Makkah. They said: "Indeed, it is!" He then asked: "What day is this." They answered: "Allah and His Messenger know best," just as they did previously. He said: "Is it not the Day of An-Nahr?" They said: "Indeed, it is, O Messenger of Allah," They said this knowing that it was the sacred month of Dhu al-Hijjah, in the sacred city of Makkah, on the sacred Day of An-Nahr, meaning that they were all held as sacred. He then said: "Verily, your blood, property and honor are sacred (inviolable) to you like the sacredness of this day of yours, in this city of yours, in this month of yours." He emphasized the sacredness of these three things: Blood, property and honor. These three are sacred in the sight of Allah. The word blood includes human life and what is subordinate to it (human body), property includes both large and small amounts, and honor includes illicit sexual intercourse, sodomy and false accusations of immorality, and it may also include backbiting, insulting and cursing. These three things are unlawful for a Muslim to violate with regard to his Muslim brother. He then said: "Do not return to disbelief after my death, striking the necks of one another." If Muslims started to kill each other, they become disbelievers, because a Muslim does not deem the blood of another Muslim lawful; only a non-Muslim does this. He then ordered those who witnessed his sermon to transmit it to those who were absent, and said that perhaps someone to whom the content of the sermon is conveyed might have better understanding of it than the one who heard it from him directly. This was a command to the Companions who attended the sermon, as well as to all those who hear this Hadīth until the Day of Judgment. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) then said: "Behold, have I delivered the message? Have I delivered the message?" He was asking his Companions that question and they answered: "Indeed, you have." He then said: "O Allah, bear witness to this!"

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بطلان النسيء -أي التأخير، والمراد تأخير تحريم شهر من الشهور المحرمة إلى شهر آخر- وهو عادة جاهلية، كانوا إذا احتاجوا إلى الحرب في الأشهر الحرم استحلوها وأخروها إلى الأشهر التي تليها، وأخروا على ذلك الحج.
التأكيد على حرمة الدماء والأعراض والأموال والحث على صيانتها وعدم الاعتداء عليها.
وجوب تبليغ العلم ونقله بأمانة وصدق بعد فهمه وحفظه.
التأكيد على فهم ما يقال من التوجيه والعلم.
الناس متفاوتون في مراتب الفهم، ولذلك فقد يأتي من يكون أفهم وأفقه ممن تقدمه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10104

 
Hadith   1603   الحديث
الأهمية: إِنَّ الكافرَ إذا عَمِلَ حَسَنَةً، أُطْعِمَ بها طُعْمَةً مِنَ الدُّنْيَا، وأَمَّا المؤمنُ فَإِنَّ اللهَ -تعالى- يَدَّخِرُ لَهُ حَسَنَاتهُ في الآخِرَةِ، ويُعْقِبُهُ رِزْقًا في الدُّنْيَا على طَاعَتِهِ
Theme: When a disbeliever does a good deed, he is rewarded for it in this world. As to the believer, Allah, the Almighty, saves his good deeds to reward him in the Hereafter and provides him with sustenance in this life as a reward for his obedience

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إنَّ الكافر إذا عمل حسنة، أُطْعِمَ بها طُعْمَةً من الدنيا، وأما المؤمن فإِنَّ اللهَ تعالى يدخر له حسناته في الآخرة، ويُعْقِبُهُ رزقًا في الدنيا على طاعته».
وفي رواية: «إنَّ الله لا يظلم مؤمنا حسنة، يُعْطَى بها في الدنيا، ويُجْزَى بها في الآخرة، وأما الكافر فَيُطْعَمُ بحسنات ما عمل لله تعالى في الدنيا، حتى إذا أفضى إلى الآخرة، لم يكن له حسنة يُجْزَى بها».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When a disbeliever does a good deed, he is rewarded for it in this world. As to the believer, Allah, the Almighty, saves his good deeds to reward him in the Hereafter and provides him with sustenance in this life as a reward for his obedience."
Another narration reads: "Allah does not deal unjustly with a believer regarding a single good deed. He is given blessings for it in this world and will be rewarded for it in the Hereafter. As to the disbeliever, he is given sustenance as a reward for his good deeds in this world, so when he comes to the Hereafter, there are no more good deeds for him for which he can be rewarded.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إن الكافر إذا فعل طاعة رزقه الله عز وجل بها في الدنيا، أما المؤمن إذا فعل طاعة فإن الله يحتفظ بها له ليجازيه بها في الآخرة، ويرزقه أيضا في الدنيا على طاعته.
وفي الرواية الثانية أن الله -تبارك وتعالى- لا يترك مجازاة المؤمن على حسناته، فيرزقه بها في الدنيا، ويثيبه عليها في الآخرة، وأما الكافر فيرزقه في الدنيا مقابل حسناته حتى إذا صار إلى الآخرة لم يكن له حسنة يثاب عليها.
أجمع العلماء على أن الكافر الذي مات على كفره لا ثواب له في الآخرة، ولا يجازى فيها بشيء من عمله في الدنيا متقربًا إلى الله -تعالى-؛ لأن شرط قبول العمل الإيمان، وصرح في هذا الحديث بأنه يطعم في الدنيا بما عمله من الحسنات أي بما فعله متقربا به إلى الله -تعالى-، مما لا يفتقر صحته إلى النية كصلة الرحم والصدقة والعتق والضيافة وتسهيل الخيرات ونحوها.
   وأما إذا فعل الكافر مثل هذه الحسنات ثم أسلم فإنه يثاب عليها في الآخرة كما دل عليه حديث: (أسلمت على ما أسلفت من خير).
If a disbeliever does an act of obedience, then Allah, the Almighty, will provide him with sustenance in this world in return for it. As for the believer, if he does an act of obedience, then Allah will save the reward to give it to him in the Hereafter as well as reward him for his obedience in this world.
Allah never misses rewarding the believer for his good deeds; He gives him reward in this world as well as the next. As to the disbeliever, he is only rewarded in this world for his good deeds, and when the Day of Judgment comes, he will have no good deeds to be rewarded for.
Scholars have agreed that if the disbeliever dies upon disbelief, then he will have no reward in the Hereafter, and he will not be rewarded for any of his good deeds performed in this world. This Hadīth clearly mentioned that the disbeliever will be fed and rewarded in this world for what he did of good deeds which do not require a sound intention to be accepted, such as maintaining ties of kinship, charity, freeing a slave, hosting guests, and similar deeds.
However, if the disbeliever does such good deeds then enters Islam, then he will be rewarded for them in the Hereafter, as indicated in the Hadīth: "You embraced Islam with all the previous good deeds you had performed.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان عدل الله مع عباده بأن يوفيهم أجورهم حتى الكفرة الفجرة.
أن الكافر يجزى على عمله الحسن في الدنيا إما بزيادة ماله، أو دفع مكروه عنه، وليس له في الآخرة من نصيب؛ لأن الكفر يحبط الأجر في الآخرة، وأما المؤمن فإنه يجزى عليه في الدنيا والآخرة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10105

 
Hadith   1604   الحديث
الأهمية: إذا جاء رمضان فُتِحَتْ أبْوَاب الجَنَّةِ وَغُلِّقَتْ أبْوَابُ النَّارِ وَصفِّدَتِ الشَّيَاطِينُ
Theme: When Ramadan comes, the gates of Paradise are opened, the gates of Hell are closed, and the devils are chained

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إِذَا جَاءَ رَمَضَانُ، فُتِحَتْ أبْوَاب الجَنَّةِ، وَغُلِّقَتْ أبْوَابُ النَّارِ، وَصفِّدَتِ الشَّيَاطِينُ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When Ramadan comes, the gates of Paradise are opened, the gates of Hell are closed, and the devils are chained."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر أبو هريرة -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: "إذا دخل رمضان فتحت أبواب الجنة، وغلقت أبواب النيران، وصفدت الشياطين"، فهذه ثلاثة أشياء تكون في رمضان: أولاً: تفتح أبواب الجنة ترغيباً للعاملين لها بكثرة الطاعات من صلاة وصدقة وذكر وقراءة للقرآن وغير ذلك. ثانياً: تغلق أبواب النيران، وذلك لقلة المعاصي فيه من المؤمنين. ثالثاً: تصفد الشياطين، يعني: المردة منهم؛ كما جاء ذلك في رواية أخرى -أخرج هذه الرواية النسائي في سننه، وأحمد في مسنده، قال الألباني: هو حديث جيد لشواهده، والمَرَدةُ: هم أشد الشياطين عداوة وعدواناً على بني آدم، والتصفيد معناه الغَلُّ، يعني: تُغَلُّ أيديهم حتى لا يخلصوا إلى ما كانوا يخلصون إليه في غيره، وكل هذا الذي أخبر به النبي -صلى الله عليه وسلم- حق أخبر به نصحاً للأمة، وتحفيزاً لها على الخير وتحذيراً لها من الشر.
Abu Hurayrah reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that when the month of Ramadan begins, the gates of Paradise are opened, the gates of Hell are closed, and the devils are chained. These are three things that happen during Ramadan: First: the doors of Paradise are opened, as an encouragement for those working to enter Paradise by performing more good deeds such as prayer, charity, remembering Allah, reciting the Qur'an, etc. Second: the doors of the Hellfire are closed, due to the less amount of sins committed by the believers in Ramadan. Third: the devils are chained up, meaning the strongest devils, or the "Maradah" as stated in another narration. This version was narrated by Imām An-Nasāi in his Sunan (4/434, no. 2105), and Imām Ahmad in his Musnad (2/292). Al-Albāni said: "It is a good Hadīth by virtue of supporting evidence." [Mishkat al-Masabīh 1/612, no. 1962] The "Maradah" are the strongest devils who are the most hostile towards humans. They are chained up, meaning that their hands are tied so that they are prevented from causing harm that they could do in other than Ramadan. This and everything else that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said is the truth, and he informed us of it to give advice to Muslims, encourage them to do good and warn them from evil.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إكرام شهر رمضان.
بشارة للصائمين فيه بأن هذا الشهر المبارك موسم عبادة وخير.
ليس لباغي الشر عذر في رمضان؛ لأن أسباب الشر قد كفت عنه أو قلت، فلا يحرم الخير فيه إلا محروم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10107

 
Hadith   1605   الحديث
الأهمية: إذا صمت من الشهر ثلاثًا فَصُمْ ثَلاَثَ عَشْرَة وَأرْبَعَ عَشرَةَ وَخَمْسَ عَشْرَةَ
Theme: If you fast three days of the month, then fast the thirteenth, fourteenth and fifteenth

عن أبي ذر -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إِذَا صُمْتَ مِنَ الشَّهْرِ ثَلاَثاً، فَصُمْ ثَلاَثَ عَشْرَةَ، وَأرْبَعَ عَشْرَةَ، وَخَمْسَ عَشْرَةَ».
عن قتادة بن ملحان -رضي الله عنه- قال: كانَ رسولُ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- يَأمُرُنَا بِصِيَامِ أيَّامِ البِيضِ: ثَلاثَ عَشْرَةَ، وَأرْبَعَ عَشْرَةَ، وَخَمْسَ عَشْرَةَ.
عن ابن عباس -رضي الله عنهما- قال: كانَ رسولُ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- لاَ يُفْطِرُ أيَّامَ البِيضِ في حَضَرٍ وَلاَ سَفَرٍ.

Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "If you fast three days of the month, then fast the thirteenth, fourteenth and fifteenth."
Qatādah ibn Milhān (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) used to order us to fast the White Days: the thirteenth, fourteenth and fifteenth (of every lunar month)."
Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) never broke his fast on the White Days, whether he was a resident or a traveler.”

عن أبي ذر قال: قال رسول الله –صلى الله عليه وسلم-: "إذا صمت"، يا أبا ذر، قوله: "من الشهر"، أي: شهر كان، "ثلاثا"، أي: أردت صوم ذلك تطوعاً، "فصم ثلاث عشرة، وأربع عشرة، وخمس عشرة"، أي: صم الثالث عشر من الشهر واليومين بعده، وسميت هذه الثلاثة الأيام البيض أي أيام الليالي البيض؛ لإضاءتها بالقمر، وصومها من كل شهر مندوب.
عن ابن عباس قال: "كان رسول الله –صلى الله عليه وسلم- لا يفطر أيام البيض"، أي: أيام الليالي البيض، وهي الثالث عشر والرابع عشر والخامس عشر؛ لأنها المقمرات من أوائلها إلى أواخرها، فناسب صيامها شكراً لله تعالى، قوله: "في حضر ولا سفر"، أي أنه لازم عليها فيهما، فصيامها سنة مؤكدة، ويترجح صيام أيام البيض بكونها وسط الشهر، ووسط الشيء أعدله.

Abu Dharr reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “If you fast”, O Abu Dharr.
His statement, “of the month”, means any month.
“Three (days)”, means you intended it voluntarily, “then fast the thirteenth, fourteenth and fifteenth”, means fast the 13th of the month and the two following days. These days are called the White Days – days of the white nights – because of their illumination by the full moon, and fasting them every month is recommended.
Ibn ‘Abbās reported: "The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) never broke his fast on the White Days”, meaning the days of white nights, which are the 13th, 14th, and 15th, because they are lit up with the full moon from their beginning until their end, so fasting them is appropriate in gratitude to Allah, Exalted. His statement, “whether he was a resident or traveler” means that he adhered to fasting them in both cases. So, fasting such days is a confirmed act of Sunnah. It is more likely that his fasting the White Days is due to their being in the middle of the month, and the middle of anything is the most balanced part of it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب صيام هذه الأيام الثلاثة.
استحباب المداومة على صيام البيض في الحضر والسفر.
بيان رفق النبي -صلى الله عليه وسلم- بأمته، وإرشاده إياهم إلى ما يصلحهم، وحضهم على ما يطيقون المداومة عليه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حديث أبي ذر حسن.
حديث قتادة صحيح.
حديث ابن عباس حسن.   →   حديث أبي ذر رواه الترمذي والنسائي وأحمد.
حديث قتادة بن ملحان رواه أبو داود والنسائي وابن ماجه.
حديث ابن عباس رواه النسائي.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10108

 
Hadith   1606   الحديث
الأهمية: إذا نودي بالصلاة أدبر الشيطان وله ضُرَاطٌ حتى لا يسمعَ التَّأذِينَ
Theme: When the call to prayer is announced, the devil takes to his heels and breaks wind with noise so as not to hear the call

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إِذَا نُودِيَ بالصَّلاَةِ، أدْبَرَ الشَّيْطَانُ، وَلَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ التَّأذِينَ، فَإذَا قُضِيَ النِّدَاءُ أقْبَلَ، حَتَّى إِذَا ثُوِّبَ للصَّلاةِ أدْبَرَ، حَتَّى إِذَا قُضِيَ التَّثْوِيبُ أقْبَلَ، حَتَّى يَخْطِرَ بَيْنَ المَرْءِ وَنَفْسِهِ، يَقُولُ: اذْكُرْ كَذَا واذكر كَذَا - لِمَا لَمْ يَذْكُر مِنْ قَبْلُ - حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ مَا يَدْرِي كَمْ صَلَّى».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When the call to prayer is announced, the devil takes to his heels and breaks wind with noise so as not to hear the call. When the call to prayer is over, he returns. When the Iqāmah is announced, he takes to his heels, and after it is over, he returns again to distract the attention of the worshiper and make him remember things which were not on his mind before the prayer, saying: 'Remember such-and-such, and remember such-and-such,' until the worshiper forgets how many units of prayer he performed.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا أذن المؤذن ولى الشيطان وأبعد عن مكان الأذان حتى يخرج بعيدًا لئلا يسمع الأذان، وله ضراط، ظاهره أنه يتعمد إخراج ذلك الضراط، وهي الريح، ليشتغل بسماع الصوت الذي يخرجه عن سماع المؤذن أو يصنع ذلك استخفافًا كما يصنعه السفهاء، ويحتمل أنه يتعمد ذلك ليقابل ما يناسب الصلاة من الطهارة بالحدث، ويحتمل أنه لا يتعمد ذلك بل يحصل له عند سماع الأذان شدةُ خوفٍ فيحدث له ذلك الصوت بسببها، "فإذا قضي النداء أقبل، حتى إذا ثوب بالصلاة أدبر" عند الإقامة "حتى إذا قضى"، أي: فرغ وانتهى، "التثويب أقبل حتى يخطر"، معناه:يوسوس، وأصله من خطر البعير بذنبه إذا حركه فضرب به فخذيه، أقبل حتى يغوي بني آدم، وإنما هرب الشيطان عند الأذان لما يرى من الاتفاق على إعلان كلمة التوحيد وغيرها من العقائد وإقامة الشعائر، وكراهة أن يسمع ذكر الله -عز وجل- وهذا هو معنى قوله -تعالى-: "من شر الوسواس الخناس" ، الذي يخنس عند ذكر الله -عز وجل- ويختفي ويبعد؛ قوله: "بين المرء ونفسه" أقبل حتى يحول بين المرء وقلبه في صلاته يقول له: اذكر كذا اذكر كذا اذكر كذا،"لما لم يكن يذكر من قبل"، أي: قبل شروعه في الصلاة، "حتى يظل الرجل"، أي: ينسى ويذهب وهمه، "ما يدري كم صلى"، وإنما جاء عند الصلاة مع أن فيها قراءة القرآن؛ لأن غالبها سر ومناجاة فله تطرّق إلى إفسادها على فاعلها أو إفساد خشوعه، وقيل: هربه عند الأذان حتى لا يضطر إلى الشهادة لابن آدم يوم القيامة؛ كما جاء في حديث أبي سعيد.
When the Muezzin (person who makes the call to prayer) announces the Adhān, the devil runs away from the place where the call to prayer is being made so as not to hear it. "And breaks wind with noise": The apparent meaning is that the devil intentionally lets out this noise, which is passing gas, to avoid listening to the sound of the Muezzin, or as a way of belittling the Adhān as foolish people do. It is also possible that he experiences extreme fear when he hears the call to prayer and, because of his fear, he makes that sound. Another possibility is that he intentionally does this to do the opposite of what is appropriate for prayer, which is the state of purification, by causing "Hadath" (a state of ritual impurity). When the Adhān is finished, he returns. When the Iqāmah is announced, he turns his back, and after it is finished, he returns to distract the attention of the worshiper. The devil first ran away when he heard the call to prayer to avoid listening to the declaration of Oneness of Allah and the other statements of the Adhān which are part of declaring creed and establishing the rituals of Islam. He dislikes to hear Dhikr. This is what is meant by the verse: {from the evil of Al-Waswās al-Khannās (the whisperer who withdraws)} [Sūrat An-Nās: 4]. Al-Khannās means the one who withdraws and disappears when Allah's name is mentioned. Then he comes back to distract the worshiper from focusing on his prayer by saying to him: "Remember this, remember that," which are things that were not on his mind before he started praying. He continues to do that throughout the prayer, until the person loses his concentration on prayer and becomes confused regarding how much of the prayer he has already performed. The devil comes during the prayer, though there is recitation of the Qur'an in it, because the majority of recitation in prayer is done silently, so the devil tries to find his way to corrupt it and destroy the worshiper's focus and humility in it. One opinion held that the reason the devil flees when the call to prayer is announced is to avoid the obligation of bearing witness in favor of the son of Adam on the Day of Judgment, as stated in the Hadīth reported by Abu Sa‘īd.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضيلة الأذان، وأنه يطرد الشيطان.
الحث على الخشوع والاستغراق في الصلاة، والاحتراز عن وسوسة الشيطان فيها.
الصراع بين أهل الإيمان والشيطان دائم لا ينتهي.
استخدام الشيطان طرقًا وأساليب متنوعة، لإلهاء بني آدم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10109

 
Hadith   1607   الحديث
الأهمية: أفطر عندكم الصائمون وَأكَلَ طَعَامَكُمُ الأَبرَارُ، وَصَلَّتْ عَلَيْكُمُ المَلاَئِكَةُ
Theme: May the fasting people break their fast in your house, and may the righteous eat your food, and may the angels ask forgiveness and mercy for you

عن أنس -رضي الله عنه-: أن النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- جاءَ إلى سعد بنِ عبادة -رضي الله عنه-    فَجَاءَ بِخُبْزٍ وَزَيْتٍ، فأكلَ، ثم قال النبيُّ -صلى الله عليه وسلم-: «أفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ؛ وَأكَلَ طَعَامَكُمُ الأَبرَارُ، وَصَلَّتْ عَلَيْكُمُ المَلاَئِكَةُ».

Anas (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) came to visit Sa‘d ibn ‘Ubādah (may Allah be pleased with him) so he brought some bread and oil. The Prophet ate then said: "May the fasting people break their fast in your house, and may the righteous eat your food, and may the angels ask forgiveness and mercy for you."

عن أنس أن النبي -صلى الله عليه وسلم- جاء إلى سعد بن عبادة"، سيد الخزرج، قوله: "فجاء بخبز وزيت"، فيه إحضار ما سهل، وإنه لا ينافي الجود، "فأكل" أي: النبي -صلى الله عليه وسلم-، قوله: "ثم قال النبي -صلى الله عليه وسلم-"، أي: بعد إتمام الأكل، قوله: "أفطر عندكم الصائمون"، أي: أثابكم الله إثابة من فطّر صائماً، والجملة بمعنى الدعاء، وقوله: "وأكل طعامكم الأبرار"، جمع بر وهو التقي، وقوله: "وصلت عليكم الملائكة"، أي: استغفرت لكم.

Anas (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) went to the house of Sa‘d ibn ‘Ubādah, Chief of the Khazraj tribe. Sa‘d brought some bread and oil, which indicates that he brought what was easy for him to offer, and that this does not negate generosity. After the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had finished eating, he made this supplication: "Aftara ‘indakum as-sā’imūn," meaning; may Allah give you the reward that is promised for the one who offers food to fasting people to break their fast with; "wa akala ta‘āmakum al-abrār," meaning; may the righteous eat your food; and "wa sallat ‘alaykum al-malā’ikah," meaning; and may the angels ask forgiveness and mercy for you.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب الدعاء من الضيف عند الفراغ من الأكل.
استحباب دعاء الصائم بهذا الدعاء لمن أفطر عنده.
تقديم ما تيسر للضيوف، وأن ذلك لا ينافي الجود.
الملائكة    تستغفر لأهل الإيمان لفعلهم الصالح من العمل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
سنده صحيح.   →   رواه أبو داود وابن ماجه وأحمد والدارمي.   ---   Its chain of narrators is Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10110

 
Hadith   1608   الحديث
الأهمية: أكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصوم من كل شهر ثلاثة أيام؟ قالت: نعم
Theme: Did the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) fast three days of each month?

عن معاذة العدوية: أنها سألتْ عائشةَ -رضي الله عنها-: أكانَ رسولُ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- يَصُومُ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاَثة أيَّامٍ؟ قالتَ: نعم. فقلتُ: مِنْ أيِّ الشَّهْرِ كَانَ يَصُوم؟ قالتَ: لَمْ يَكُنْ يُبَالِي مِنْ أيِّ الشَّهْرِ يَصُومُ.

Mu‘ādhah al-‘Adawiyah reported that she asked ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her): “Did the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) fast three days of each month?” ‘Ā’ishah replied: 'Yes.' Mu‘ādhah asked: “In which part of the month did he fast?” ‘Ā’ishah replied: “It did not matter to him in which part of the month he fasted.”

عن معاذة العدوية أنها سألت عائشة: أكان رسول الله –صلى الله عليه وسلم- يصوم من كل شهر ثلاثة أيام؟ قالت: نعم، أي: وهذا أقل ما كان يقتصر عليه، "فقلت: من أي أيام الشهر"، احتراز من أيام الأسبوع،
فأجابتها أنه كان يصوم هذه الثلاثة من أولها أو أوسطها وآخرها متصلة أو منفصلة، قالت عائشة: لم يكن يهتم للتعيين من أي أيام الشهر يصوم دون تخصيص؛ لأن الثواب حاصل بأي ثلاث كانت، فكان يصومها بحسب ما يقتضي رأيه –صلى الله عليه وسلم-، فكان يعرض له ما يشغله عن مراعاة ذلك، أو كان يفعل ذلك لبيان الجواز، وكل ذلك في حقه أفضل.

Mu‘ādhah al-‘Adawiyah reported that she asked ‘Ā’ishah: “Did the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) fast three days of each month?” ‘Ā’ishah replied: 'Yes.' i.e. this is the least number of days that he fasted. Mu‘ādhah further asked: “Which days of the month (or week) did he fast?” i.e. those three days were from the beginning, the middle or the end of the month, and were they consecutive or separate? ‘Ā’ishah replied: “It did not matter to him…” i.e. He did not specify certain days of the month to fast, because the reward is granted with fasting any three days. This means that he fasted according to what he deemed convenient, since something might come up and prevent him from observing fasting, or perhaps he did it to show in a practical manner what is permissible, and either of these reasons is excellent concerning his right and status.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب صيام ثلاثة أيام من كل شهر دون تخصيص.
حصول الثواب بصيام أي ثلاث.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10111

 
Hadith   1609   الحديث
الأهمية: ألا أعلمك أعظم سورة في القرآن
Theme: Shall I teach you the greatest Sūrah in the Qur’an?

عن أبي سعيد رافع بن المعلى -رضي الله عنه- قال: قال لي رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أَلاَ أُعَلِّمُكَ أَعْظَمَ سُورَةٍ في القُرْآن قَبْلَ أنْ تَخْرُجَ مِنَ الْمَسْجِد؟» فَأخَذَ بِيَدِي، فَلَمَّا أرَدْنَا أنْ نَخْرُجَ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إنَّكَ قُلْتَ: لأُعَلِّمَنَّكَ أعْظَمَ سُورَةٍ في القُرْآنِ؟ قالَ: «الحَمْدُ للهِ رَبِّ العَالَمِينَ، هِيَ السَّبْعُ المَثَانِي وَالقُرْآنُ العَظِيمُ الَّذِي أُوتِيتُهُ».

Abu Sa‘īd Rāfi’ ibn al-Mu‘alla (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said to me: "Shall I teach you the greatest Sūrah in the Qur’an before you leave the mosque?" Then he took me by the hand, and when we were about to leave, I said: "O Messenger of Allah, you said: 'I shall teach you the greatest Sūrah in the Qur’an.'" He said: "It is 'Alhamdulillāh Rabb al-‘Ālāmīn.' (i.e. Sūrat al-Fātihah) It is the seven oft-repeated verses and the Glorious Qur’an which was given to me."

عن أبي سعيد رافع بن المعلى -رضي الله عنه- قال: قال لي رسول اللّه -صلى الله عليه وسلم-: "ألا" أتى بها لتنبيه المخاطب لما يلقى إليه بعدها، قوله: "أعلمك أعظم سورة في القرآن قبل أن تخرج من المسجد"، وإنما قال له ذلك، ولم يعلمه بها ابتداء؛ ليكون أدعى إلى تفريغ ذهنه لتلقيها وإقباله عليها بكليته، قوله: "فأخذ بيدي"، أي: بعد أن قال ذلك ومشينا، قوله: "فلما أردنا أن نخرج قلت: يا رسول اللّه إنك قلت: لأعلمنك أعظم سورة في القرآن"، قوله: "قال: الحمد للّه ربّ العالمين"، أي: سورة الفاتحة، وإنما كانت أعظم سورة لأنها جمعت جميع مقاصد القرآن، ولذا سميت بأم القرآن. ثم أشار إلى ما تميزت به الفاتحة عن غيرها من بقية السور حتى صارت أعظم منها، بقوله: "هي السبع المثاني"، أي: المسماة به، جمع مثناة من التثنية لأنها تثنى في الصلاة في كل ركعة، أو لأنها تثنى بسورة أخرى، أو سميت بذلك لاشتمالها على قسمين: ثناء ودعاء، أو لما اجتمع فيها من فصاحة المباني وبلاغة المعاني، أو لأنها تثنى على مرور الزمان وتتكرر فلا تنقطع وتدرس فلا تندرس، أو لأن فوائدها تتجدد حالاً فحالاً إذ لا منتهى لها، أو جمع مثناه من الثناء لاشتمالها على ما هو ثناء على اللّه تعالى، فكأنها تثنى عليه بأسمائه الحسنى وصفاته، أو من الثنايا لأن اللّه استثناها لهذه الأمة، وغير ذلك، قوله: "والقرآن العظيم"، أي: وهي المسماة بذلك أيضاً، قوله: "الذي أوتيته"، أي: أعطيته، وتسميتها بالقرآن العظيم لجمعها سائر ما يتعلق بالموجودات دنيا وأخرى وأحكاماً وعقائد.

Abu Sa‘īd Rāfi‘ ibn Al-Mu‘alla,(may Allah be pleased with him) reported: "The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said to me: 'Shall I': He used this form of speech to alert the addressed person to what comes after it. "Shall I teach you the greatest Sūrah in the Qur’an before you leave the mosque": He said so instead of teaching him the Sūrah directly in order to prompt him to clear his mind to receive this information with wholehearted readiness. "Then he took me by the hand": i.e. after he had said that, and we walked on. I said: "O Messenger of Allah, you said: 'I shall teach you the greatest Sūrah in the Qur’an.'" He said: "It is Alhamdulillāh Rabb al-‘Ālāmīn" (i.e. Sūrat al-Fātihah): Al-Fātihah is the greatest Sūrah because it encompasses all the purposes of the Qur’an and hence is called "Umm al-Qur’an" or 'the Mother of the Qur’an'. Then he mentioned what distinguishes Al-Fātihah from the other Sūrahs, thus making it the greatest of them all, saying: "It is As-Sab‘ al-Mathāni”. Mathāni is plural of "muthannah", meaning 'doubled', because it is recited twice in each Rak‘ah; or because it is followed by another Sūrah, so it is recited in a pair of Sūrahs; or because it includes two parts: praise and invocation; or because it includes eloquent meanings and skillful structure; or because it is repeated over the passage of time, so it will never cease to exist, and it is always taught, so it will never become extinct; or because its benefits are renewed with each state infinitely; or because it is derived from "thanā" or 'praise' because it includes praise of Allah, the Almighty, as if praising Him with His beautiful Names and Attributes; or because it is derived from "thanāya" because Allah has made it peculiar to this nation; and there are other possible meanings. "And the Glorious Qur’an": means that Al-Fātihah is also called 'the Glorious Qur’an' because it encompasses everything that is related to existence in this worldly life and in the afterlife as well as rulings and creeds.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

سورة الفاتحة أعظم سورة في كتاب الله -تبارك وتعالى-.
تفضيل بعض القرآن على بعض بما جاء عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في ذلك.
حرص الرسول -صلى الله عليه وسلم- على تعليم الناس الخير، وبيانه لهم.
أن الفاتحة سبع آيات.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10112

 
Hadith   1610   الحديث
الأهمية: الذي يقرَأُ القرآنَ وهو مَاهِرٌ به مع السَّفَرَةِ الكِرَامِ البَرَرَةِ، والذي يقرَأُ القرآنَ ويَتَتَعْتَعُ فيه وهو عليه شَاقٌ لَهُ أجْرَانِ
Theme: The one who reads the Qur'an skillfully will be in the company of the noble and righteous messenger-angels and the one who reads the Qur'an, but stutters and finds it difficult, receives a double reward

عن عائشة -رضي الله عنها- قالتْ: قالَ رسولُ اللهِ -صلى الله عليه وسلم-: «الذي يقرَأُ القرآنَ وهو مَاهِرٌ به مع السَّفَرَةِ الكِرَامِ البَرَرَةِ، والذي يقرَأُ القرآنَ ويَتَتَعْتَعُ فيه وهو عليه شَاقٌ لَهُ أجْرَانِ».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "The one who recites the Qur'an skillfully will be in the company of the noble and righteous messenger-angels and the one who reads the Qur'an, but stutters and finds it difficult, receives a double reward."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حديث عائشة -رضي الله عنها- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: "الذي يقرأ القرآن وهو ماهر به مع السفرة الكرام البررة"، الماهر الذي يجيد القرآن ويتقنه، والمراد به هنا جودة التلاوة مع حسن الحفظ، مع السفرة الكرام البررة، وهؤلاء السفرة الكرام البررة هم الملائكة؛ كما قال تعالى: "في صحف مكرمة، مرفوعة مطهرة، بأيدي سفرة، كرام بررة" عبس: 13 - 16، فالماهر مع الملائكة؛ لأن الله تعالى يسره عليه، كما يسره على الملائكة الكرام البررة، فكان مثلهم في قراءة القرآن، ومعهم في الدرجة عند الله، وأما الذي يتتعتع فيه يتهجاه وهو عليه شاق، فله أجران؛ الأول: للتلاوة، والثاني: للتعب والمشقة.
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “The one who recites the Qur'an skillfully will be in the company of the noble and righteous messenger-angels.” A skillful reciter is one who reads the Qur'an with perfection. He maintains correct recitation and good memorization. Doing this will put the reciter in the company of messenger-angels, whom Allah mentions in relation to the Qur'an: {It is recorded] in honored sheets, exalted and purified, [Carried] by the hands of messenger-angels, Noble and dutiful} [Sūrat ‘Abasa: 13-16]. So the one who recites it skillfully will be with the angels, because Allah made it easy for him, just as He made it easy for the noble, righteous angels. The reciter's rank will be like that of the angels in the sight of Allah. However, the one who reads the Qur'an with difficulty receives two rewards; one for the recitation and the other for the hardship.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل من يجيد تلاوة القرآن الكريم ويتقن قراءته، وأنه مع الملائكة.
من يتعتع في القرآن له أجران؛ أجر على قراءته، وأجر على تعتعه.
ينبغي لحامل القرآن أن تكون أفعاله وأقواله على    السداد والرشاد؛ كالملائكة البررة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه، أوله من البخاري إلا أنه فيه: "حافظ" بدل "ماهر"، وآخره لفظ مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10113

 
Hadith   1611   الحديث
الأهمية: ألم تر آيات أنزلت هذه الليلة لَمْ يُرَ مِثْلُهُنَّ قَطُّ؟ قل أعوذ برب الفلق، وقل أعوذ برب الناس
Theme: Have you not seen that some verses were revealed (to me) tonight the like of which has never been seen before? They are: {Say: I seek refuge with the Lord of the daybreak} and {Say: I seek refuge with the Lord of mankind}

عن عقبة بن عامر -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «ألَمْ تَرَ آيَاتٍ أُنْزِلَتْ هذِهِ اللَّيْلَةَ لَمْ يُرَ مِثْلُهُنَّ قَطُّ؟ (قل أعوذ برب الفلق) و(قل أعوذ برب الناس)».

‘Uqbah ibn ‘Āmir (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Have you not seen that some verses were revealed (to me) tonight the like of which has never been seen before? They are: {Say: I seek refuge with the Lord of the daybreak} [Sūrat al-Falaq: 1] and {Say: I seek refuge with the Lord of mankind.} [Sūrat An-Nās: 1]"

عن عقبة بن عامر -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "ألم تر"، أي: ألم تعلم، وهو خطاب خاص للراوي، والمراد به عام للجميع، وهي كلمة تعجب، وأشار إلى سبب التعجب، بقوله: "لم ير مثلهن"، أي: في بابها وهو التعوذ، وقوله: "قط"، لتأكيد النفي، قوله: "قل أعوذ برب الفلق"، و "قل أعوذ برب الناس"، أي: لم توجد آيات سورة كلهن تعويذ للقارىء من شر الأشرار مثل هاتين السورتين، ما تعوذ بهما متعوذ عن إيمان وصدق إلا أعاذه الله عز وجل، فالحاصل أن الإنسان ينبغي أن يتعوذ بهاتين السورتين.

‘Uqbah ibn ‘Āmir (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Have you not seen," i.e. "Don't you know?" Though he is addressing ‘Uqbah in particular, the purpose is to address everyone in general. This is a rhetorical question to express wonder, and he referred to the reason for such wonder in his statement: "the like of which has never been seen before," i.e. they are unprecedented in their category which is    "Isti‘ādhah", or seeking refuge in Allah. He said "never" to emphasize that they are unprecedented. His statement: "They are: {Say: I seek refuge with the Lord of the daybreak} [Sūrat al-Falaq], and {Say: I seek refuge with the Lord of mankind} [Sūrat An-Nās]," i.e. there are no verses of a Qur'anic Sūrah which all serve to give refuge to their reciter from the evil of all evils like the verses of these two Sūrahs. Anyone who seeks refuge with these verses while having sincere faith, Allah, the Almighty will grant him refuge. In brief, the Muslim should seek refuge from evil by reciting these two Sūrahs.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل سورتي الفلق والناس، وأنهن من خير ما أنزل على رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
اقتصار النبي –صلى الله عليه وسلم- عليهما في التعويذ؛ لاشتمالهما على الجوامع في المستعاذ به والمستعاذ منه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10114

 
Hadith   1612   الحديث
الأهمية: المؤذنون أطول الناس أعناقًا
Theme: The Muezzins will have the longest necks of all the people

عن معاوية -رضي الله عنه- قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «المُؤَذِّنونَ أطولُ النّاسِ أعنَاقاً يَومَ القِيَامَةِ».

Mu‘āwiyah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "The Muezzins will have the longest necks of all the people on the Day of Judgment."

عن معاوية -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: "المؤذنون أطول الناس أعناقاً" جمع عنق، واختلف السلف والخلف في معناه، فقيل: هو طول حقيقي للعنق، إذا ألجم الناس العرق يوم القيامة طالت أعناق المؤذنين؛ لئلا ينالهم ذلك الكرب والعرق، وقيل: معناه أكثر الناس تشوفًا إلى رحمة الله -تعالى-؛ لأن المتشوف يطيل عنقه إلى ما يتطلع إليه، فمعناه كثرة ما يرونه من الثواب، وقيل: معناه أنهم سادة ورؤساء، والعرب تصف السادة بطول العنق، وقيل: معناه أكثر أتباعًا، وقيل غير ذلك، قوله: "يوم القيامة"، فإذا بعث اللهُ الناسَ فإن المؤذنين يكون لهم ميزة ليست لغيرهم، وهي أنهم أطول الناس أعناقًا، فيعرفون بذلك تنويهًا لفضلهم وإظهارًا لشرفهم؛ لأنهم يؤذنون ويعلنون بتكبير الله -عز وجل- وتوحيده والشهادة لرسوله -صلى الله عليه وسلم- بالرسالة، والدعوة إلى الصلاة وإلى الفلاح، يعلنونها من الأماكن العالية، ولهذا كان جزاؤهم من جنس العمل أن تعلو رؤوسهم وأن تعلو وجهوههم، وذلك بإطالة أعناقهم يوم القيامة، فينبغي للإنسان أن يحرص على أن يكون مؤذناً حتى ولو لم يكن في مسجد، فينبغي أن يبادر لذلك.

Mu‘āwiyah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The Muezzins will have the longest necks of all the people…" The early and the later scholars held different opinions regarding the meaning of 'longest necks'. Some said that it means actual length. When sweat overwhelms the people on the Day of Judgment, reaching up to their faces, their necks will be extended in order to spare them that sweat and distress. Others said that it means that they will be the most yearning to the mercy of Allah. The person who yearns to something extends his neck towards it, hence it means that they extend their neck to the abundant reward that they yearn to receive. It was also said that it means that they are masters and superior to other people, since Arabs describe noblemen as having 'long necks'. Another interpretation is that they will have the most followers, and there are other interpretations as well. "On the Day of Judgment": When Allah resurrects the people, the Muezzins will enjoy a privilege that is peculiar to them alone: they will have the longest necks. Thus, they will be recognized for their merit and honor because they used to make the call to the prayer, announcing that Allah Akbar (Allah is the Greatest); that He is One; and that Muhammad is His Messenger; and they used to call the people to prayer and success. They made this announcement from raised places, thus their reward is of the same nature of their deed: their heads and their faces will be raised through the extension of their necks on the Day of Judgment. Hence a person should be keen on being a Muezzin, even if he is not in a mosque.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل الأذان.
المؤذنون أطول الناس أعناقاً يوم القيامة، هذا مما أختص به الله هذه الطائفة من الأمة الإسلامية.
بيان شرف المؤذنين، وعلو منزلتهم يوم القيامة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10115

 
Hadith   1613   الحديث
الأهمية: إن الله لا يقبض العلم انتزاعًا يَنْتَزعهُ مِنَ النَّاسِ، وَلكِنْ يَقْبِضُ العِلْمَ بِقَبْضِ العُلَمَاءِ
Theme: Verily, Allah does not take away knowledge by snatching it from the people; rather, He takes away knowledge with the death of the scholars

عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما-، قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إنَّ اللهَ لاَ يَقْبِضُ العِلْمَ انْتِزَاعاً يَنْتَزعهُ مِنَ النَّاسِ، وَلكِنْ يَقْبِضُ العِلْمَ بِقَبْضِ العُلَمَاءِ، حَتَّى إِذَا لَمْ يُبْقِ عَالِماً، اتَّخَذَ النَّاسُ رُؤُوساً جُهَّالاً، فَسُئِلُوا فَأفْتوا بِغَيْرِ عِلْمٍ، فَضَلُّوا وَأضَلُّوا».

‘Abdullāh ibn ‘Amr ibn al-‘Ās (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Verily, Allah does not take away knowledge by snatching it from the people; rather, He takes away knowledge with the death of the scholars until, when He leaves no scholar behind, the people turn to the ignorant as their leaders. They are asked, so they give religious judgments without knowledge; thus they are led astray and lead others astray.”

عن عبدالله بن عمرو -رضي الله عنهما- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "إن الله لا يقبض العلم"، المراد به علم الكتاب والسنة وما يتعلق بهما، "انتزاعاً    ينتزعه من الناس"، يعني: لا يقبض العلم من الناس بأن يرفعه من بينهم إلى السماء، "ولكن يقبض العلم"، أي: يرفعه، "بقبض العلماء"، أي: بموتهم ورفع أرواحهم، "حتى إذا لم يبق"، أي: الله، "عالماً"، بقبض روحه "اتخذ الناس رؤوساً"، أي: خليفة وقاضياً ومفتياً وإماماً وشيخاً، "جهالاً"، جمع جاهل أي: جهلة، "فسئلوا، فأفتوا"، أي: أجابوا وحكموا، "بغير علم، فضلوا" أي: صاروا ضالين، "وأضلوا"، أي: مضلين لغيرهم، فيعم الجهل العالم، ففي هذا الحديث إشارة إلى أن العلم سيقبض، ولا يبقى في الأرض عالم يرشد الناس إلى دين الله، فتتدهور الأمة وتضل بعد ذلك.

‘Abdullāh ibn ‘Amr ibn al-‘Ās (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Verily, Allah does not take away knowledge,” meaning knowledge of the Qur’an and the Sunnah and what is relevant to them. “By snatching it from the people,” i.e. removing knowledge from among them by raising it to heaven. “Rather, He takes away knowledge with the death of the scholars,” i.e. He raises knowledge by the death of scholars and the raising of their souls. “The people turn to the ignorant as their leaders,” i.e. they turn to them as rulers, judges, muftis, Imāms and Sheikhs. They rule and give religious judgments without knowledge, thus they are led astray and lead others astray, and ignorance prevails in the world. This Hadīth portends the removal of knowledge. There will be no scholar left on earth to guide the people to the religion of Allah. In consequence, the Muslim nation will deteriorate and go astray.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على طلب العلم، ليكثر العلماء، ويعم نفع الناس بهم.
موت العلماء مصيبة تحل بالأمة، وثَلْم في الإسلام.
الفتوى هي الرياسة الحقيقية، وذم من يقدم عليها بغير علم.
التحذير من استفتاء الجاهلين، أو الفتوى بغير علم.
الفتوى بالرأي سبيل الضلال والإضلال.
قلة العلم بالدين من علامات قرب القيامة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10118

 
Hadith   1614   الحديث
الأهمية: إن الله يرفع بهذا الكتاب أقوامًا ويضع به آخرين
Theme: Indeed, Allah elevates some people with this Book and degrades others

عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «إن اللهَ يَرفعُ بهذا الكِتابِ أقْواماً ويَضَعُ به آخَرِينَ».

‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Indeed, Allah elevates some people with this Book and degrades others.”

عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: "إن الله يرفع بهذا الكتاب أقواماً ويضع به آخرين"، يعني: معناه أن هذا القرآن يأخذه أناس يتلونه ويقرءونه، فمنهم من يرفعه الله به في الدنيا والآخرة، ومنهم من يضعهم الله به في الدنيا والآخرة، من عمل بهذا القرآن تصديقاً بأخباره، وتنفيذاً لأوامره واجتناباً لنواهيه، واهتداء بهديه، وتخلقاً بما جاء به من أخلاق -وكلها أخلاق فاضلة-، فإن الله تعالى يرفعه به في الدنيا والآخرة، وذلك لأن هذا القرآن هو أصل العلم ومنبع العلم وكل العلم، وقد قال الله تعالى: (يرفع الله الذين آمنوا منكم والذين أوتوا العلم درجات)، أما في الآخرة فيرفع الله به أقواماً في جنات النعيم.
وأما الذين يضعهم الله به فقوم يقرءونه ويحسنون قراءته، لكنهم يستكبرون عنه -والعياذ بالله- لا يصدقون بأخباره، ولا يعملون بأحكامه يستكبرون عنه عملاً، ويجحدونه خبراً إذا جاءهم شيء من القرآن كقصص الأنبياء السابقين أو غيرهم أو عن اليوم الآخر أو ما أشبه ذلك صاروا والعياذ بالله يشككون في ذلك ولا يؤمنون، وربما يصل بهم الحال إلى الجحد مع أنهم يقرءون القرآن، وفي الأحكام يستكبرون لا يأتمرون بأمره ولا ينتهون بنهيه، هؤلاء يضعهم الله في الدنيا والآخرة، والعياذ بالله.

This Hadīth means that the Qur'an is taken up by some people, who consequently read it. Allah elevates by means of the Qur'an some people in the world and afterlife, and demotes by means of which others in both worlds. Those who are elevated are those who follow the Qur'an, believe in its news, observe its commands and prohibitions, and take as their model the ethics it promotes. Allah will raise their status in this world and in the Hereafter because the Qur'an is the fountainhead of knowledge. Allah, the Almighty, says: {Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees} [Sūrat al-Mujādalah: 11]. In the Hereafter, these people will be elevated in the gardens of bliss. On the other hand, the people whom Allah degrades by means of the Qur'an are those who read the Qur'an and even recite it well, but are arrogant toward it. They neither believe in its news nor implement its rulings. They are arrogant in theory and practice. For example, when they come across stories of the previous Prophets or others, or information about the Last Day, they suspect and do not believe in them. They might even end up denying the Qur'an, although they read it. These Allah will demote in both worlds.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على الاهتمام بكتاب الله تلاوة وحفظاً وفهماً وعملاً.
العلم يرفع صاحبه في الدنيا والآخرة، ما لا يرفعه المال ولا الملك ولا غيرهما.
الأمة المسلمة عزها وشرفها بتمسكها بدينها، والقيام بحق كتابها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10119

 
Hadith   1615   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أتي ليلة أسري به بقدحين
Theme: On the Night of Isrā', two cups were brought to the Prophet, (may Allah’s peace and blessings be upon him)

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أنّ النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- أُتِيَ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ بِقَدَحَيْنِ مِنْ خَمْرٍ وَلَبَنٍ، فَنَظَرَ إِلَيْهمَا فَأَخَذَ اللَّبَنَ. فَقَالَ جِبريل: الحَمْدُ للهِ الَّذِي هَدَاكَ لِلفِطْرَةِ لَوْ أخَذْتَ الخَمْرَ غَوَتْ أُمَّتُكَ.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: Two cups of wine and milk were presented to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on the Night of Isrā' (the night journey to the Aqsa Mosque). He looked at them and took the milk. Jibrīl said: "Praise be to Allah, Who guided you to the Fitrah. Had you taken the wine, your Ummah would have gone astray.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أُتِيَ، أي: أتاه جبريل، ليلة أسري به، وهي ليلة المعراج، أتاه بقدحين مملوءين    أحدهما من خمر والآخر من لبن، "فنظر إليهما"، أي: كأنه خُيِّرَ بينهما، فأُلهم –صلى الله عليه وسلم- اختيار اللبن، "فأخذ اللبن، فقال جبريل: الحمد لله الذي هداك للفطرة"، أي: اخترت علامة الإسلام والاستقامة، وجعل اللبن علامة على ذلك لكونه سهلاً طيباً طاهراً سائغاً للشاربين، سليم العاقبة، "لو أخذت الخمر غوت أمتك".
Jibrīl presented two cups to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on the Night of Isrā' and Mi’rāj refers to his night journey to the Aqsa Mosque in Jerusalem and his ascent to heaven, one filled with wine and the other with milk. “He looked at them,” meaning: as if he was asked to choose between them. “He took the milk,” meaning: he received inspiration to choose the milk. Jibrīl said: “Praise be to Allah, Who guided you to the Fitrah,” meaning: you chose the sign of Islam and uprightness. Milk was made a sign of that because it is pleasant, pure, palatable, and of no evil consequences. (And then he said:) “Had you taken the wine, your nation would have gone astray."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الإسلام دين الفطرة الذي تتقبله النفوس السليمة، وتدركه الأفهام القويمة.
توفيق الله لنبيه -صلى الله عليه وسلم- باختيار ما يوافق الفطرة.
إثبات الإسراء برسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
الحث على حمد الله -تعالى- على ما يوفق إليه من خير وفضل.
أن حمد الله -تعالى- ليس في الأمور الخاصة فحسب، بل على ما يكون من نعم عامة على الأمة أيضًا.
استحباب التفاؤل بالبشائر الحسنة والأمارات السارة.
الخمر أم الخبائث، وتعاطي الأمة لها عنوان الجهل والانحراف، ونذير الذمار والهلاك.
بيان فضيلة اللبن على غيره من الأطعمة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10120

 
Hadith   1616   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- صام يوم عاشوراء
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) fasted on the Day of ‘Āshūrā'

عن ابن عباس رضي الله عنهما أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- صام يوم عاشوراء وأمر بصيامه.

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) fasted on the Day of ‘Āshūrā', and ordered Muslims to fast on it.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
اتفق العلماء على أن صوم يوم عاشوراء سنة وليس بواجب، واختلفوا في حكمه في أول الإسلام حين شرع صومه قبل صوم رمضان، هل كان صيامه واجباً أم لا؟، فعلى تقدير صحة قول من يرى أنه كان واجباً، فقد نسخ وجوبه بالأحاديث الصحيحة، منها: عن عائشة -رضي الله عنها- أن قريشاً كانت تصوم يوم عاشوراء في الجاهلية، ثم أمر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بصيامه حتى فرض رمضان، وقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "من شاء فليصمه ومن شاء أفطر". رواه البخاري (3/24 رقم1893)، ومسلم (2/792 رقم1125).
Scholars agreed that fasting on the Day of ‘Āshūrā' is an act of Sunnah (recommended) and not obligatory, and they differed regarding its ruling during the early days of Islam when fasting on it was legislated before the fasting of Ramadan was ordained. Was fasting the Day of ‘Āshūrā' at that time obligatory or not? So, considering the correctness of the view that it was obligatory at that time, then its obligation has been abrogated with other authentic Hadīths, such as the following: ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported that Quraysh used to fast on the Day of ‘Āshūrā' in the pre-Islamic times, then the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered fasting on it until Ramadan was made obligatory to fast. In another Hadīth, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever wishes may fast on it, and whoever wishes may not fast."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب صوم يوم عاشوراء، وأنه سُنَّةٌ.
يسن أن يصوم يومًا قبله معه، وأن يكثر من صيام شهر الله المحرم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10121

 
Hadith   1617   الحديث
الأهمية: قال الله -تعالى-: أعددت لعبادي الصالحين ما لا عين رأت، ولا أذن سمعت، ولا خطر على قلب بشر، واقرؤوا إن شئتم: فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين جزاء بما كانوا يعملون
Theme: Allah, the Almighty, said: "I have prepared for My righteous slaves what no eye has ever seen, no ear has ever heard, and no human heart has ever conceived," and recite if you wish: {And no soul knows what delight awaits them as the reward for their deeds}

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «قال الله -تعالى-: أَعْدَدْتُ لعِبَادي الصَّالحين ما لا عَيْنٌ رأَت، ولا أُذُنٌ سَمِعَت، ولا خَطَر على قَلب بَشَر، واقْرَؤُوا إن شِئْتُمْ: (فلا تَعلم نفس ما أُخْفِي لهم من قُرَّة أَعْيُنِ جَزَاء بما كانوا يعملون).
عن سهل بن سعد -رضي الله عنه- قال: شَهدت من النبي -صلى الله عليه وسلم- مَجْلِسَا وَصَفَ فيه الجَنَّة حتى انتهى، ثم قال في آخر حديثه: «فيها ما لا عَيْنٌ رأَت، ولا أُذُنٌ سَمِعَت، ولا خَطَر على قَلب بَشَر» ثم قرأ:(تتجافى جُنُوبهم عن المَضَاجِع) إلى قوله -تعالى-:(فلا تعلم نفس ما أُخْفِي لهم من قُرَّة أَعْيُنِ).

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah, the Almighty, said: 'I have prepared for My righteous slaves what no eye has ever seen, no ear has ever heard, and no human heart has ever conceived,' and recite if you wish: {And no soul knows what delight awaits them as the reward for their deeds.} [Sūrat As-Sajdah: 17]"
Sahl ibn Sa‘d (may Allah be pleased with him) reported: I witnessed a gathering wherein the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) described Paradise until the end, then he said at the end of his speech: "Therein is what no eye has ever seen, no ear has ever heard, and no human heart has ever conceived." Then he recited: {They arise from [their] beds ... no soul knows what delight awaits them.} [Sūrat As-Sajdah: 16-17]"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أعد الله -تعالى- لعِبَاده الصالحين، وهم من امتثل الأوامر واجتنب النواهي: "ما لا عَيْنٌ رأَت" من المَحاسن والجمال البَاهر، "ولا أُذُنٌ سَمِعَت" من الأصوات المُطربة، والأوصَاف المعجبة، وخص الرؤية، والسَّمع بالذِّكر؛ لأنه يُدرك بهما أكثر المَحْسُوسَات، والإدْرَاك بالذَّوق والشَّم، وأما اللَّمس فأقل من ذلك. "ولا خَطر على قَلب بَشر" يعني: ما أُعِدَّ لهم في الجَنَّة من النَّعيم المُقيم لا يخطر على قلب أحد، وكل ما جاء على بالهم، فإن ما في الجَنَّة أفضل مما خَطر على قلوبهم؛ لأن البَشَر لا يخطر على بالهم إلا ما يعرفونه ويقرب إلى خَيالهم من الأشياء التي عرفوها، ونعيم الجَنَّة فوق ذلك، وهذا من إكرام الله لهم على امتثالهم لأوامر الله، واجتنابهم نواهيه، وتحمل المشقة في سبيل الله، فكان الجزاء من جِنس العمل.
"واقْرَؤُوا إن شِئْتُمْ" وفي رواية: "ثم اقترأ هذه الآية (فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ) ومعنى قوله: (فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ) يدخل فيه جميع نفوس الخلق؛ لكونها نكرة في سياق النفي. أي: فلا يعلم أحد (مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ) من الخير الكثير، والنعيم الغزير، والفرح والسرور، واللذة والحبور، فكما أنهم صلوا في الليل، ودعوا، وأخفوا العمل، جازاهم من جنس عملهم، فأخفى أجرهم، ولهذا قال: (جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ).
Meaning of the Hadīth: Allah, the Exalted, has prepared for His righteous slaves – those who fulfilled His commands and avoided His prohibitions – "What no eye has ever seen" of astonishing beauty and attractions and "no ear has ever heard" of delightful sounds and amazing descriptions. The sight and hearing were specifically mentioned because they are the means to realizing most of what is perceptible, followed by taste and smell, whereas touching comes at the end. "And no human heart has ever conceived;" meaning: of the everlasting delight that has been prepared for them in Paradise. Paradise is better than anything that they can imagine or dream of, because humans can only imagine what they know and is close to their imagination. The bliss of Paradise is far above that, and this is one of the ways in which Allah honors them for fulfilling His commands and avoiding His prohibitions, as well as for suffering in the cause of Allah. Indeed the reward is from the same type of the deed. "Recite if you wish," and in another narration: "Then he recited this verse: {And no soul knows what delight awaits them as the reward for their deeds.} [Sūrat As-Sajdah: 17]"
The meaning of "No soul knows" includes all the souls of all creatures, since it is an unspecified negation. That is to say: no one knows {what delight awaits them} from abundant good, delight, happiness, and joy. For just as they used to pray at night, supplicate, and hide their good deeds, He will reward them with the same type of deed by hiding their reward, and that is why He said: {as the reward for their deeds.}

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الجَنَّة مَوجودة الآن، وأن الله تعالى قد أعدَّها لعِباده الصالحين.
أن الاستقامة في الدُّنيا على أوامر الله تعالى من أسباب الفوز بالنعيم المقيم .
أن الله تعالى لم يُطلعنا في كتابه وسُنَّة رسوله على كل ما في الجَنَّة، وأنَّ ما لم نعلمه أعظم مما عَلِمْنَاه.
أن نَعيم الجَنَّة خارج تَصور عُقول البَشَر، ولا يمكن الإحاطة بحقيقته وكيفيته.
بيان كمال نعيم الجَنَّة، وأن أهلها يَجدون من المَسَرَّات الخَالية من كَدر أو قَلق.
أن مَتَاع الدنيا زائل والآخرة خُيرٌ وأبقى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث أبي هريرة متفق عليه.
حديث سهل بن سعد رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10404

 
Hadith   1618   الحديث
الأهمية: إني لأعلم آخر أهل النار خروجًا منها، وآخر أهل الجنة دخولًا الجنة. رجل يخرج من النار حبوًا، فيقول الله -عز وجل- له: اذهب فادخل الجنة، فيأتيها، فيخيل إليه أنها ملأى، فيرجع، فيقول: يا رب وجدتها ملأى
Theme: I know the last of the inhabitants of Hell to come out of it, and the last of the inhabitants of Paradise to enter it. He is a man who will emerge from Hellfire crawling, and Allah, the Almighty, will say to him: Go and enter Paradise. When he arrives, it will appear to him that it is full. He will say: O Lord, I have found it full

عن المغيرة بن شعبة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «سَأل موسى -صلى الله عليه وسلم- ربَّه: ما أدْنَى أهل الجَنَّة مَنْزِلَة؟ قال: هو رَجُل يَجِيءُ بعد ما أُدخِل أهل الجَنَّة الجَنَّة، فَيُقَال له: ادخل الجَنَّة. فيقول: أيْ رب، كيف وقد نَزَل النَّاس مَنَازِلَهُم، وأخَذُوا أَخَذَاتِهِم؟ فَيُقَال له: أَتَرْضَى أن يكون لك مثل مُلْكِ مَلِكٍ من مُلُوكِ الدُّنيا؟ فيقول: رَضِيْتُ رَبِّ، فيقول: لك ذلك ومثله ومِثْلُه ومِثْلُه ومِثْلُه، فيقول في الخامِسة. رَضِيْتُ رَبِّ، فيقول: هذا لك وَعَشَرَةُ أَمْثَالِه، ولك ما اشْتَهَتْ نَفْسُكَ، وَلَذَّتْ عَيْنُكَ. فيقول: رَضِيتُ رَبِّ. قال: رَبِّ فَأَعْلاَهُمْ مَنْزِلَة؟ قال: أُولَئِكَ الَّذِينَ أَرَدْتُ غَرَسْتُ كَرامَتَهُم بِيَدِي، وخَتَمْتُ عليها، فلم تَر عَيْنٌ، ولم تسمع أُذُنٌ، ولم يَخْطُر على قَلْب بَشَر».       
وعن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إنِّي لأَعْلَمُ آخِر أَهل النَّارِ خُرُوجًا منها، وآخِر أهل الجنَّة دخولًا الجنَّة. رَجُل يخرج من النَّار حَبْوا، فيقول الله -عز وجل- له: اذهب فادخل الجنَّة، فيَأتِيَها، فَيُخَيَّل إليه أَنَّها مَلْأَى، فيرجع، فيقول: يا رب وجَدُتها مَلْأَى! فيقول الله -عز وجل- له: اذهب فادخل الجَنَّة، فيأتيها، فَيُخَيَّل إليه أَنَّها مَلْأَى، فيرجع فيقول: يا ربِّ وجَدُتها مَلْأَى، فيقول الله -عز وجل- له: اذهب فادخل الجَنَّة، فإن لك مثل الدنيا وَعَشَرَةَ أَمْثَالِهَا؛ أو إن لك مثل عَشَرَةَ أَمْثَالِ الدُّنْيَا، فيقول: أَتَسْخَرُ بِي، أو تضحك بِي وأنت الْمَلِكُ!». قال: فلقد رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ضَحِك حتى بَدَت نَوَاجِذُه فكان يقول: «ذلك أَدْنَى أهل الجَنَّة مَنْزِلة».

Al-Mughīrah ibn Shu‘bah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "Mūsa (peace be upon him) asked his Lord: 'Who amongst the inhabitants of Paradise will be the lowest in rank?' He (Allah) said: 'The one who will come after the people of Paradise have already been admitted to it. It will be said to him: 'Enter Paradise.' He will then respond: 'O Lord, how (may I enter) while the people have settled in their homes and taken their shares?' It will be said to him: 'Will you be pleased if you have a kingdom like that of a king of the world?' He will say: 'I will be pleased (with this) my Lord.' He (Allah) will say: 'You will be given fivefold like it.' He will say at the fifth (repetition): 'I am pleased, My Lord.' He (Allah) will say: 'It is yours, and ten times that, and you will receive whatever you desire and whatever your eyes yearn for.' He will say: 'I am pleased, my Lord.' Mūsa said: 'Who then amongst the inhabitants of Paradise will be the highest in rank?' He (Allah) said: 'They are those whom I chose. I have sowed their honor with My Own Hand, and then set a seal over it. They will receive that which no eye has ever seen, no ear has ever heard, and no human mind has ever perceived.'"
Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "I know the last of the inhabitants of Hell to come out of it, and the last of the inhabitants of Paradise to enter it. He is a man who will emerge from Hellfire crawling, and Allah, the Almighty, will say to him: ‘Go and enter Paradise.’ When he arrives, it will appear to him that it is full. He will say: ‘O Lord, I have found it full.’ Allah, the Almighty, will say: ‘Go and enter Paradise, for you will have the like of the world and ten times more - or you will have ten times the like of the world.’ He will say: ‘Are You mocking me - or are You laughing at me - while You are the King?’” Ibn Mas‘ūd said: "I saw the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) smiling so broadly that his molar teeth could be seen. He then said: "That is the lowest in rank among the people of Paradise!”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
بيان كرم الله -تعالى- وسعة رحمته، وبيان منزلة أهل الجنة، حيث إن أدناهم منزلة يتنعم بأضعاف أضعاف ما يملكه أي ملِك في الدنيا.
This Hadīth demonstrates the bounty and extensive mercy of Allah, the Exalted. It also informs us of the great status of the people of Paradise, as the lowest in rank therein will enjoy multiple times more what any king of this world possesses.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات صفة الكلام لله -تعالى-، كلام يَليق بعظمته وكبريائه.
إثبات رؤية المؤمنين لرَّبِهم -عز وجل- يوم القيامة.
أن لأدْنَى أهل الجَنَّة عَشرة أضْعَاف ما في الدَّنيا من النَّعِيم.
بيان عظيم كَرَم الله -تعالى-، وأن خَزَاِئنه مَلأَى لا تَنفذ.
فيه تَفَاوت مَنَازل أهل الجَنَّة.
من عَادة ابن آدم النَّكْث في الوَعد، ولذلك يَندهش هذا الرَّجُل من وعْد ربِّ العالمين، ويَظنه يَسخر منه أو يَنْكُث وعْدَه وحاشَاه؛ فإنه -سبحانه- لا يُخلف المِيعاد.
إثبات الضحك لله -تعالى-، ومثل هذه الأفعال الصَّادرة من الله -تعالى- يجب أن تثبت له -تعالى- على ما يليق بعظمته وفق ما جاء النص بها.
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- بَشر يضحك ويَفرح ويحزن، كسائر البَشَر، وقد قال -صلى الله عليه وسلم-: "إنما أنا بَشَر مثلكم، أنْسَى كما تَنْسَون، فإذا نَسيت فذكِّروني". متفق عليه.
جَواز الضَّحك، وأنه ليس بمكروه في بعض المَوَاطِن، ولا بِمُسقط للمُروءة، إذا لم يُجاوز به الحَّد المُعتاد من أمثاله في مثل تلك الحال التي ذكَرَها النبي -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث المغيرة رواه مسلم.
وحديث ابن مسعود متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10405

 
Hadith   1619   الحديث
الأهمية: جعل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ثلاثة أيام ولياليهن للمسافر، ويوما وليلة للمقيم
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) set a limit of three days with their nights for the traveler, and one day and night for the one who is not traveling

عن شريح بن هانئ، قال: أتيتُ عائشة أسألها عن المسح على الخُفَّين، فقالت: عَلَيْكَ بِابْنِ أبِي طالب، فَسَلْهُ فإِنَّه كان يُسَافِرُ مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فسألناه فقال: «جَعَلَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ للمسافر، ويوما وليلة للمُقيم».

Shurayh ibn Hāni' reported that he went to ‘Ā'ishah to ask her about wiping over the leather socks. She said: "You better go to ‘Ali ibn Abi Tālib and ask him, because he used to travel with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)." So, we asked him and he said: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) set a limit of three days with their nights for the traveler, and one day and night for the one who is not traveling."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
شريح بن هانئ من جملة أصحاب علي -رضي الله عنه-، وقد جاء إلى عليٍّ -رضي الله عنه- مستفتيًا عن التوقيت في المسح على الخفين، وكان هذا الاستفسار بعدما أحالته أمنا عائشة -رضي الله عنها- على عليٍّ؛ لكونه الخبير في سنة المسح، فقال: (سألناه عن المسح) أي: عن مدته، والمسح إصابة اليد المبتلة بالعضو، والخف نعل من جلد يغطي الكعبين، والجورب لفافة الرجل من أي شيء كان من الشعر، أو الصوف، ثخيناً أو رقيقاً إلى ما فوق الكعب يتخذ للبرد، وحكمه حكم الخف في المسح.
فأجابهم علي بن أبي طالب -رضي الله عنه-: (ثلاثة أيام وليَاليهن للمسافر، ويوما وليلة للمقيم) ففيه دليل لما ذهب إليه جمهور العلماء من توقيت المسح بثلاثة أيام للمسافر، ويوم وليلة للمقيم، وإنما زاد في المدة للمسافر؛ لأنه أحق بالرخصة من المقيم لمشقة السفر.
Shurayh ibn Hāni' is one of the companions of ‘Ali (may Allah be pleased with him). He went to ‘Ali seeking a ruling on the period of time wherein it is allowed to wipe over the leather socks. This inquiry came after our Mother ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) had advised him to address his question to ‘Ali, who was an expert in the Sunnah of wiping (over the leather socks). Shurayh said: "We asked him about wiping", i.e. about the duration of its validity. "Wiping" means passing a wet hand over the organ and the leather sock, which is a foot covering made from leather that covers the heels and the ankles. A sock is anything that covers the feet and the ankles. It can be made from hair or wool, and can be thick or thin, and is worn in the cold. 'Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) told them that the duration for wiping is three days with their nights for the traveler, and one day and night for the one who is not traveling. This evidence supports the opinion held by the majority of scholars that the duration in which wiping remains valid is three days for the traveler and one day and night for the non-traveler. The traveler is granted a longer duration because he is more entitled to the concession than the non-traveler due to the hardship involved in traveling.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مده مسح المسافر: ثلاثة أيام ولياليهن، وهو من ابتداء المسح بعد الحدث إلى مثل وقته من اليوم الرابع.
مدة مسح المقيم: يوم وليلة، ويكون -على الراجح من قولي العلماء- من ابتداء المسح بعد الحدث، إلى مثل وقته من اليوم الثاني.
مثل الخفين في المدة: العمامة، وخُمُرُ النِّساء، عند من يقول بجواز المسح عليها؛ ففيها خلاف، والراجح: جواز ذلك.
إثبات حكمة الشرع وتنزيل الأمور منازلها، واعتبار الأحوال؛ فإن النبي -صلى الله عليه وسلم- فرق -هنا- بين المسافر والمقيم، فجعل للمسافر مدة أطول من مدة المقيم، مراعاة بحال المسافر ومشقته، واحتياجه إلى زيادة المدة، بخلاف المقيم المستقر المرتاح، والله حكيم عليم.
بيان يسر الشريعة وسماحتها، ومراعاتها لأحوال الناس في قوتهم وضعفهم وحاجتهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10406

 
Hadith   1620   الحديث
الأهمية: قولي: السلام على أهل الديار من المؤمنين والمسلمين، ويرحم الله المستقدمين منا والمستأخرين، وإنا إن شاء الله بكم للاحقون
Theme: Say: Peace be upon the inhabitants of this place among the believers and Muslims. May Allah have mercy upon those who have gone on ahead of us and those who come later on, and we will join you, if Allah wills

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: ألا أُحَدِّثكم عنِّي وعن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قلنا: بلى، قال: قالت: لمَّا كانت ليلتي التي كان النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- فيها عندي، انقلب فوضعَ رداءه، وخلع نعلَيْه، فوضعهما عند رجليه، وبسط طرفَ إزاره على فراشه، فاضطجع، فلم يلبث إلا رَيْثما ظنَّ أن قد رقدتُ، فأخذ رداءه رُوَيْدًا، وانتعل    رُوَيْدًا، وفتح الباب فخرج، ثم أجافه رُوَيْدًا، فجعلتُ دِرْعي في رأسي، واختمرتُ، وتَقنَّعتُ إزاري، ثم انطلقتُ على إثره، حتى جاء البَقِيعَ فقام، فأطال القيام، ثم رفع يديه ثلاث مرات، ثم انحرف فانحرفتُ، فأسرع فأسرعت، فهَرْول فهرولتُ، فأحضر فأحضرت، فسبقتُه فدخلت، فليس إلا أن اضطجعتُ فدخل، فقال: «ما لك؟ يا عائشُ، حَشْيا رابِية» قالت: قلت: لا شيء، قال: «تُخْبِرِينِي أَو لَيُخْبِرَنِّي اللطيفُ الخبير» قالت: قلت: يا رسول الله، بأبي أنت وأمي، فأخبرته، قال: «فأنتِ السواد الذي رأيتُ أمامي؟» قلت: نعم، فلَهَدَني في صدري لَهْدةً أوجعتني، ثم قال: «أظننتِ أنْ يَحِيفَ اللهُ عليك ورسولُه؟» قالت: مَهْما يكتمِ الناسُ يعلمه الله، قال: «نعم، فإن جبريلَ أتاني حين رأيتِ، فناداني، فأخفاه منك، فأجبتُه، فأخفيته منك، ولم يكن يدخل عليك وقد وضعتِ ثيابك، وظننت أن قد رقدت، فكرهتُ أن أوقظَك، وخشيتُ أن تستوحشي، فقال: إنَّ ربَّك يأمركَ أن تأتيَ أهلَ البَقِيع فتستغفر لهم»، قالت: قلت: كيف أقول لهم يا رسول الله؟ قال «قولي: السلامُ على أهل الدِّيار من المؤمنين والمسلمين، ويرحمُ اللهُ المستقدمين منا والمستأخرين، وإنَّا إن شاء الله بكم للاحِقون».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) said: "Should I not tell you about me and the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)?" We said: 'Yes.' She said that when it was my turn and the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was to spend the night with me, he turned, took off his mantle and his shoes and placed them near his feet. Then, he spread the end of his lower garment on his bed and lay down until he thought that I had gone to sleep. He took hold of his mantle slowly and put on his shoes slowly, and opened the door and went out and then closed it gently. I put on my head cover and my veil and tightened my lower garment, and then went out following his steps until he reached Al-Baqī‘. He stood there for a long time. He then lifted his hands three times, and then returned and I also returned. He hastened his steps and I also hastened my steps. He ran and I ran too. He came (to the house) and I also came (to the house). I, however, preceded him and I entered (the house), and as I lay down in bed, he entered and said: "Why is it, O ‘Ā'ish, that you are out of breath?" I said: 'Nothing.' He said: "Tell me or the Subtle and the Aware will inform me." I said: "O Messenger of Allah, may my father and mother be sacrificed for you." Then I told him everything. He said: "So, you were the darkness that I saw in front of me?" I said: 'Yes.' He struck me on the chest and it was painful, and then said: "Did you think that Allah and His Messenger would be unfair to you?" I said: "Whatever people conceal, Allah knows it. Yes." He said: "Jibrīl came to me when you saw me. He called me and he concealed it from you. I responded to his call, but I too concealed it from you, as he would never enter upon you while you are undressed. I thought that you had gone to sleep, and I did not like to awaken you, fearing that you might be afraid of being left alone. Jibrīl said to me: 'Your Lord commands you to go to the inhabitants of Al-Baqī‘ and seek forgiveness for them."' I said: "O Messenger of Allah, what should I say to them?" He said: "Say: Peace be upon the inhabitants of this place among the believers and Muslims. May Allah have mercy upon those who have gone on ahead of us and those who come later on, and we will join you, if Allah wills."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تحكي أم المؤمنين عائشة رضي الله عنها قصة حدثت معها ومع رسول الله صلى الله عليه وسلم، بينما كان رسول الله    صلى الله عليه وسلم عندها وفي ليلتها، أتى إلى فراشه، فوضعَ رداءه، وخلع نعلَيْه، فوضعهما عند رجليه، ثم اضطجع، فلما ظن أني قد نمت أخذ رداءه بلطف ورفق، حتى لا ينبهني، ولبس حذاءه برفق وفتح الباب فخرج، ثم أغلقه برفق، وإنما فعل ذلك صلى الله عليه وسلم في خفية لئلا يوقظها ويخرج عنها فربما لحقها خوف في انفرادها في ظلمة الليل، فلبست عائشة ثيابها واختمرت ثم انطلقت وراءه، حتى جاء البَقِيع وهو مقبرة بالمدينة فقام، فأطال القيام، ثم رفع يديه ثلاث مرات يدعو، ثم استدار ليرجع إلى منزله فاستدارت عائشة بسرعة، ثم أسرع في المشي فأسرعت، ثم جرى فجرت، فسبقته فدخلت، فاضطجعت فدخل، فقال: «ما لك؟ يا عائشُ، حَشْيا رابِية» معناه: قد وقع عليك الحشا وهو الربو والتهيج الذي يعرض للمسرع في مشيه والمحتد في كلامه من ارتفاع النفس وتواتره وقوله «رابية» أي: مرتفعة البطن. فقالت: ليس بي شيء. فقال: إما أن تخبريني أو يخبرني الله اللطيفُ الخبير. فأخبرته بالذي حدث، فقال: فأنتِ الشخص الذي رأيتُه أمامي؟ قالت: نعم، فدفعها بكفه في صدرها فأوجعها، ثم قال: «أظننتِ أنْ يَحِيفَ اللهُ عليك ورسولُه؟» أي: أتظنين أن يظلمك الله ورسوله بأن تكون ليلتك التي قسمتها لك ثم أذهب إلى غيرك من نسائي؟ قالت: «مَهْما يكتمِ الناسُ يعلمه الله، نعم» أي: أكُل ما يكتمه الناس يعلمه الله؟ وكأنها لما قالت هذا صدَّقت نفسها فقالت: نعم. ثم أخبرها أن جبريل أتاه، ولم يدخل عليه منزله؛ لأن عائشة كانت قد وضعت ثيابها وتجهزت للنوم، فظن النبي صلى الله عليه وسلم أنها قد نامت، وكره أن يوقظها حتى لا تخاف لانفرادها في ظلام الليل، فقال له جبريل: إنَّ ربَّك يأمركَ أن تأتيَ أهلَ البَقِيع فتستغفر لهم. فذهب النبي صلى الله عليه وسلم ممتثلا لهذا الأمر فأتى أهل مقبرة البقيع فاستغفر لهم ودعا لهم. فقالت عائشة: كيف أقول لهم يا رسول الله؟ قال: «قولي: السلامُ على أهل الدِّيار من المؤمنين والمسلمين، ويرحمُ اللهُ المستقدمين منا والمستأخرين، وإنَّا إن شاء الله بكم للاحِقون».

The Mother of the Believers ‘Ā'ishah tells a story that happened with her and the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) when he was with her on her night. He went to bed, took off his garment and shoes, and placed them near his feet. He then lay down until he thought she had slept, then he gently took his garment so that he would not awaken her, and then gently put on his shoes; then he opened the door, went out, and gently shut the door. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did all of this secretly so that he would not awake her or let her know that he left her. Perhaps she would become afraid of being alone in the darkness of the night. ‘Ā'ishah put on her garment and covered herself, and set out after him. When he came to Al-Baqī‘ – a graveyard in Madīnah – he stood for a long time, then raised his hands thrice in supplication. Then he turned around to go back to his home. ‘Ā'ishah then turned around quickly. He began to walk fast and she began to walk fast as well. He began to run and she began to run too. She arrived before him and entered her home and laid down. He entered and said: "Why are you out of breath, O ‘Ā'ish?" which means that her chest was rising and her breathing was labored, like one who has been walking fast and cannot catch his breath while speaking. She told him there was nothing. So he said to her: "You either tell me or Allah, the Subtle and the Aware, will tell me." She then told him what had happened, and he asked her: "Are you the person I saw in front of me?" When she answered in the affirmative, he pushed her on her chest and it hurt her. Then he said: "Do you think Allah and His Messenger would do you injustice?" meaning that I would go to one of my other wives on your night? She said: "Whatever people conceal, Allah knows it. Yes." It was like a self-affirmation that this was the case and Allah knows it. Then he informed her that Jibrīl came to him, and he did not enter his home because ‘Ā'ishah had already taken off her clothes and got ready to sleep. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) thought that she had slept and did not like to wake her up lest she would feel afraid of being alone in the darkness of the night. Jibrīl said to him: "Your Lord commands you to go to the inhabitants of Al-Baqī‘ graveyard and seek forgiveness for them." So he obeyed the command and came to the inhabitants of Al-Baqī‘ graveyard and sought forgiveness for them and supplicated for them. ‘Ā'ishah said: "What do I say to them, O Messenger of Allah?" He said: "Say: Peace be upon the inhabitants of this place among the believers and Muslims. May Allah have mercy upon those who have gone on ahead of us and those who come later on, and we will join you, if Allah wills."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان لما كان عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- من الرفق والتلطف وحسن المعاشرة لأهله.
استحباب إطالة الدعاء وتكريره ورفع اليدين فيه وفيه أن دعاء القائم أكمل من دعاء الجالس في القبور.
استحباب قول الدعاء المذكور لزائر القبور.
إثبات علم الله -سبحانه-.
اللطيف والخبير من الأسماء الحسنى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10407

 
Hadith   1621   الحديث
الأهمية: لما خلق اللهُ آدمَ مسح ظهره فسقط من ظهره كل نَسَمة هو خالقها من ذُرِّيته إلى يوم القيامة
Theme: Adam denied, so his offspring denied; Adam forgot, so his offspring forgot; and Adam sinned, so his offspring sinned

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-، قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لما خلق اللهُ آدمَ مسح ظهره، فسقط من ظهره كل نَسَمة هو خالقها من ذُرِّيته إلى يوم القيامة، وجعل بين عيني كل إنسان منهم وَبِيصًا من نور، ثم عرضهم على آدم فقال: أي رب، مَن هؤلاء؟ قال: هؤلاء ذريتك، فرأى رجلا منهم فأعجبه وَبِيصُ ما بين عينيه، فقال: أي رب مَن هذا؟ فقال: هذا رجل من آخر الأمم من ذُرِّيتك يقال له: داود. فقال: رب كم جعلتَ عُمُرَه؟ قال: ستين سنة، قال: أي رب، زِده من عُمُري أربعين سنة. فلما قضي عمر آدم جاءه مَلَكُ الموت، فقال: أوَلَم يبقَ من عمري أربعون سنة؟ قال: أوَلَم تُعْطِها ابنَك داود قال: فجَحَدَ آدمُ فجحدت ذُرِّيتُه، ونسي آدمُ فنسيت ذُرِّيتُه، وخَطِئ آدم فخَطِئت ذُرِّيتُه».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When Allah created Adam, He wiped his back and every person that He created among his offspring until the Day of Judgment fell out of his back. He placed a ray of light between the eyes of every person. Then, He showed them to Adam and he said: 'O Lord, who are these?' He said: 'These are your offspring.' Adam saw one of them whose ray between his eyes amazed him, so he said: 'O Lord, who is this?' He said: 'This is a man from the latter generations of your offspring called Dawūd.' He said: 'O Lord, how long did You make his lifespan?' He said: 'Sixty years.' He said: 'O Lord, add forty years from my life to his.' At the end of Adam's life, when the angel of death came to him, Adam said: 'Do I not have forty years remaining?' He said: 'Did you not give them to your son Dawūd?' He said: 'Adam denied, so his offspring denied; Adam forgot, so his offspring forgot; and Adam sinned, so his offspring sinned.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما خلق الله -تعالى- آدم -عليه السلام- مسح ظهره، فخرج من ظهره كل إنسان هو خالقه من ذريته إلى يوم القيامة، وهذا المسح والإخراج على حقيقته، ولا يجوز تأويله بما يخرجه عن ظاهره كما هو مذهب أهل السنة. فلما أخرجهم من ظهره جعل بين عيني كل إنسان منهم بريقًا ولمعانًا من نور، ثم عرضهم على آدم، فقال آدم: يا رب، من هؤلاء؟ قال -تعالى-: هم ذريتك. فرأى رجلا منهم فأعجبه البريق الذي بين عينيه، فقال: يا رب، من هذا؟ قال -تعالى-: هو داود. فقال آدم: رب كم جعلتَ عمره؟ قال: ستين سنة. قال: رب زده من عمري أربعين سنة.
فلما انقضى عمر آدم إلا أربعين سنة، جاءه ملك الموت ليقبض روحه، فقال آدم: لقد بقي من عمري أربعون سنة. فقال له: لقد أعطيتها ابنك داود. وقد أنكر آدم ذلك لأنه كان في عالم الذر فلم يستحضره حالة مجيء ملك الموت له، فأنكرت ذريته، ونسي آدم فنسيت ذريته، وعصى آدم بأكله من الشجرة فعصت ذريته، لأن الولد يشبه أباه.
فهذا داود كان عمره المكتوب ستين سنة ثم زاده الله أربعين سنة، والله -سبحانه- عالم بما كان وما يكون وما لم يكن لو كان كيف كان يكون؛ فهو يعلم ما كتبه له وما يزيده إياه بعد ذلك، والملائكة لا علم لهم إلا ما علمهم الله، والله يعلم الأشياء قبل كونها وبعد كونها؛ فلهذا قال العلماء: إن المحو والإثبات في صحف الملائكة، وأما علم الله -سبحانه- فلا يختلف ولا يبدو له ما لم يكن عالمًا به فلا محو فيه ولا إثبات.
When Allah created Adam, He wiped his back and all his human offspring that Allah would create until the Day of Judgment came out of his back. This wiping and coming out should be understood literally, and it is not permissible to interpret it beyond the apparent meaning, as this is the methodology of Ahl As-Sunnah. When Allah took them out of his back, He placed a glimmering light between each person's eyes, then he showed them to Adam. Adam said: "O my Lord, who are these?" Allah, the Almighty, said: "They are your offspring." He saw a man among them whose light between his eyes amazed him, so he said: "O my Lord, who is this?" Allah, the Almighty, said: "He is Dawūd." Adam said: "My Lord, how long would he live?" He said: "Sixty years." Adam said: "My Lord, add forty years from my lifespan to his." When Adam had lived all his lifespan minus forty years, the angel of death came to him to take his soul. Adam said: "There are forty years remaining in my life." He said to him: "You gave them to your son Dawūd." Adam denied it because that was in the unknown world of progenies, and he did not remember it upon arrival of the angel of death. As a result, his offspring also denied. Likewise, Adam forgot, so his offspring forget; Adam disobeyed, so his offspring disobey, because the child resembles his father. Dawūd's lifespan was forty years and Allah made it sixty. Allah, may He be glorified, is All-Knowing of what happened, what will happen, and what did not happen if it happened how it would be. He knows what He wrote for him and what increase He would grant him later. The angels have no knowledge except what Allah informs them. Allah knows things before they happen and after they happen. For this reason, scholars said that erasing and affirming occur in the sheets of the angels; but knowledge of Allah, Glorified and Exalted, never changes, nor does He become aware of anything He does not know before. Therefore, there is no erasing or affirmation in His knowledge.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن إخراج الذرية كان حقيقيا.
إثبات أن الله -تعالى- مسح على ظهر آدم من غير تكييف ولا تمثيل ومن غير تحريف ولا تعطيل.
إثبات الكلام لله -تعالى- من غير تكييف ولا تمثيل ومن غير تحريف ولا تعطيل.
المحو والإثبات في صحف الملائكة، وأما علم الله سبحانه فلا يختلف ولا يبدو له ما لم يكن عالما به فلا محو فيه ولا إثبات.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10408

 
Hadith   1622   الحديث
الأهمية: كل مال نحلته عبدا حلال، وإني خلقت عبادي حنفاء كلهم، وإنهم أتتهم الشياطين فاجتالتهم عن دينهم
Theme: Any wealth that I have conferred upon my slave is lawful for him. And I have created all My slaves with a natural predisposition to worship Allah alone, but the devils came to them and turned them away from their religion

عن عياض بن حمار المجاشعي -رضي الله عنه-، أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، قال ذات يوم في خطبته: «ألَا إن ربي أمرني أن أُعَلِّمَكم ما جَهِلتم، ممَّا علَّمني يومي هذا، كلُّ مالٍ نَحَلتُه عبدًا حلال، وإني خلقتُ عبادي حُنَفاء كلهم، وإنهم أتتهم الشياطين فاجتالتهم عن دينهم، وحَرَّمت عليهم ما أحللتُ لهم، وأمرتهم أن يُشركوا بي ما لم أُنزِّل به سلطانا، وإن الله نظر إلى أهل الأرض، فمَقَتهم عربهم وعَجَمهم، إلَّا بقايا من أهل الكتاب، وقال: إنما بعثتُك لأبتليَك وأبتلي بك، وأنزلتُ عليك كتابًا لا يغسله الماءُ، تقرؤه نائمًا ويقظان، وإنَّ اللهَ أمرني أن أحرِق قُرَيشًا، فقلت: رب إذا يَثْلُغوا رأسي فيدعوه خُبْزة، قال: استخرجهم كما استخرجوك، واغزهم نُغزك، وأنفق فسننفق عليك، وابعث جيشا نبعث خمسة مثله، وقاتل بمن أطاعك مَن عصاك، قال: وأهل الجنة ثلاثة ذو سلطان مُقْسِط مُتَصَدِّق مُوَفَّق، ورجل رحيم رقيق القلب لكل ذي قربى ومسلم، وعفيف متعفِّف ذو عيال، قال: وأهل النار خمسة: الضعيف الذي لا زَبْر له، الذين هم فيكم تبعا لا يبتغون أهلا ولا مالا، والخائن الذي لا يخفى له طمع، وإن دقَّ إلا خانه، ورجل لا يُصبح ولا يمسي إلا وهو يخادعك عن أهلك ومالك «وذكر» البخل أو الكذب والشِّنظير الفحَّاش».

‘Iyād ibn Himār al-Mujāshi‘i (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said while delivering his sermon one day: "Verily, my Lord has commanded me to teach you that which you do not know of what He has taught me today: 'Whatever wealth which I have conferred upon my slave is lawful for him. And I have created all My slaves with a natural predisposition to worship Allah alone, but the devils came to them and turned them away from their religion. They made unlawful for them what I have made lawful for them and commanded them to associate with Me in worship that for which I did not send down any authority.' And verily, Allah looked at the people of the earth and He hated them, both the Arabs and the non-Arabs among them, with the exception of some remnants from the People of the Book. And He said: 'I have sent you (Muhammad) in order to test you, and to test (others) through you. And I revealed to you a Book that cannot be washed away by water, to recite it while you are asleep or awake.' Indeed, Allah commanded me to burn down the Quraysh, to which I said: 'O My Lord, they would break my head like (breaking dry) bread.' Allah said: 'Turn them out as they turned you out, fight against them and We shall give you victory, spend and you shall be spent upon, and send an army and We shall send an army five times its size. Fight with those who obey you those who disobey you.' And He said: 'The inhabitants of Paradise are three (categories of people): He who possesses authority yet is just, charitable, and guided (to doing good), he who is merciful and tender-hearted towards his kin and every Muslim, and he who does not ask others despite having dependents to provide for.'    He also said: 'The inhabitants of Hellfire are five (categories of people): The weak who lacks intellect (to prevent him from evil), who is subordinate to you, who does not seek to have family or wealth; and the dishonest whose greed cannot be concealed even in the case of minor things; and one who spends his entire day deceiving you with regards to your family and wealth; and (he mentioned) the miser or the liar and the ill-mannered who uses obscene and foul language."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
خطب رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- ذاتَ يوم في أصحابه فأخبرهم أن الله أمره أن يعلمهم ما جهلوه، مما علمه ربه في ذلك اليوم، فكان مما علمه ربه قوله: «كلُّ مالٍ نَحَلتُه عبدًا حلال» أي: قال الله تعالى كل مال أعطيته عبدًا من عبادي فهو له حلال، والمراد إنكار ما حرَّموا على أنفسهم من بعض أنواع البهائم وأنها لم تصر حراما بتحريمهم، وكل مال ملكه العبد فهو له حلال حتى يتعلق به حق أو يرد عليه دليل خاص يخرجه من هذا العموم. ثم قال تعالى: «وإني خلقت عبادي حنفاء كلهم» أي: خلقت العباد مسلمين كلهم، وقيل: طاهرين من المعاصي، وقيل: مستقيمين منيبين لقبول الهداية، وقيل: المراد حين أخذ عليهم العهد في الذر، وقال ألست بربكم قالوا بلى. قوله تعالى: «وإنهم أتتهم الشياطين فاجتالتهم عن دينهم وحَرَّمت عليهم ما أحللتُ لهم، وأمرتهم أن يُشركوا بي ما لم أُنزِّل به سلطانا» أي: جاءتهم الشياطين فاستخفوهم فذهبوا بهم وأزالوهم عما كانوا عليه إلى الباطل، وحرمت عليهم ما أحل الله لهم، وأمرتهم بالإشراك بالله بعبادة ما لم يأمر الله بعبادتهم, ولم ينصب دليلا على استحقاقه للعبادة.
قوله صلى الله عليه وسلم: «وإن الله تعالى نظر إلى أهل الأرض فمقتهم عربهم وعجمهم إلا بقايا من أهل الكتاب» أي نظر الله تعالى إلى أهل الأرض قبل بعثة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فوجدهم متفقين على الشرك والضلال، فأبغضهم إلا بقايا من أهل الكتاب، وهم الباقون على التمسك بدينهم الحق من غير تبديل، والأغلب من أهل الكتاب على التحريف، قوله سبحانه وتعالى: «إنما بعثتك لأبتليك وأبتلي بك» معناه: إني قد أرسلتك إلى الناس لأمتحنك بما يظهر منك من قيامك بما أمرتك به من تبليغ الرسالة، وغير ذلك من الجهاد في الله حق جهاده، والصبر في الله تعالى وغير ذلك، وأمتحن بك مَن أرسلتك إليهم، فمنهم من يُظهر إيمانه ويخلص في طاعاته، ومنهم من يتخلف ويظهر العداوة والكفر، ومنهم من ينافق، والمراد أن يمتحنه ليصير ذلك واقعا بارزا فإن الله تعالى إنما يعاقب العباد على ما وقع منهم لاعلى ما يعلمه قبل وقوعه، وإلا فهو سبحانه عالم بجميع الأشياء قبل وقوعها. «وأنزلت عليك كتابا لا يغسله الماء» معناه: أنزلت عليك القرآن، وهو محفوظ فى الصدور، لا يتطرق إليه الذهاب، بل يبقى على مر الأزمان. قوله تعالى: «تقرأه نائما ويقظان» معناه: يكون محفوظا لك فى حالتي النوم واليقظة، وقيل: تقرأه في يسر وسهولة.
قوله -صلى الله عليه وسلم-: «وإنَّ اللهَ أمرني أن أحرِق قُرَيشًا» أي: أمرني اللهُ أن أُهلك وأقتل كفار قريش «فقلت: رب إذا يَثْلُغوا رأسي فيدعوه خُبْزة» أي: يشدخوا رأسي ويشجوه كما يُشدخ الخبز، أي: يُكسَر. «قال: استخرجهم كما استخرجوك» أي: قال الله لنبيه -صلى الله تعالى عليه وسلم-: استخرج كفار قريش كإخراجهم إياك جزاء وفاقا، وإن كان بين الإخراجين بون بيِّن، فإن إخراجهم إياه بالباطل، وإخراجه إياهم بالحق «واغزهم نُغزك» أي: وجاهدهم، نعينك وننصرك عليهم «وأنفق فسننفق عليك» أي: أنفق ما في جهدك في سبيل الله فسنخلف عليك بدله في الدنيا والأخرة، «وابعث جيشا نبعث خمسة مثله» أي: إذا أرسلت جيشا لقتال الكفار، فسنرسل خمسة أمثاله من الملائكة تعين المسلمين كما فعل ببدر، «وقاتل بمن أطاعك من عصاك» أي: قاتل بمن أطاعك من المسلمين من عصاك من الكافرين.
   «قال: وأهل الجنة ثلاثة ذو سلطان مُقْسِط مُتَصَدِّق مُوَفَّق، ورجل رحيم رقيق القلب لكل ذي قربى ومسلم، وعفيف متعفِّف ذو عيال» أي: أهل الجنة ثلاثة أصناف: رجل صاحب حكم وقهر وغلبة، وهو مع ذلك يعدل بين الناس ولا يظلمهم ويحسن إليهم، قد هُيِّئ له أسباب الخير، وفُتح له أبواب البر. ورجل رحيم على الصغير والكبير رقيق القلب لكل من له قرابة خصوصا، ولكل مسلم عموما. ورجل صاحب عيال عفيف مجتنب الحرام، متعفف عن سؤال الناس، متوكل على الله في أمره وأمر عياله، فلا يحمله حب العيال ولا خوف رزقهم على ترك التوكل بسؤال الخلق، وتحصيل المال الحرام والاشتغال بهم عن العلم والعمل الواجب عليه.
«وأهل النار خمسة: الضعيف الذي لا زَبْر له، الذين هم فيكم تبعا لا يبتغون أهلا ولا مالا، والخائن الذي لا يخفى له طمع، وإن دقَّ إلا خانه، ورجل لا يُصبح ولا يمسي إلا وهو يخادعك عن أهلك ومالك وذكر البخل أو الكذب والشِّنظير الفحَّاش» أي: أهل النار خمسة أصناف: أولهم: «الضعيف الذى لازبر له» أي: الضعيف الذي لا عقل له يزجره ويمنعه مما لا ينبغى «الذين هم فيكم تبعا لا يبتغون أهلا ولا مالا» أي: الخدم الذين لا يطلبون زوجة، فأعرضوا عن الحلال وارتكبوا الحرام، ولا يطلبون مالا حلالا من طريق الكد والكسب الطيب، والثاني: «والخائن الذي لا يخفى له طمع وإن دق إلا خانه» أي: لا يخفى عليه شيء مما يمكن أن يطمع فيه بحيث لا يكاد أن يُدرك، إلا وهو يسعى في التفحص عنه، والتطلع عليه حتى يجده فيخونه، وهذا هو المبالغة في الوصف بالخيانة. والثالث: هو المخادع. والرابع: هو الكذاب أو البخيل. والخامس: هو الشنظير وهو الفحاش سيء الخلق.
The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) gave a sermon to his Companions wherein he informed them that Allah ordered him to impart to them the knowledge that Allah had imparted to Him that day. Allah said that all the wealth that He gives to His servants is lawful for them. This is a response to those who made unlawful for themselves certain types of cattle, clarifying that it did not become unlawful for them by their making it unlawful. Therefore, every property that a person possesses in this world is lawful for him, unless some external right is attached to it or there is evidence that excludes it from the general permissibility.
Allah then said that He has created His slaves predisposed to be Muslims, submitting to Allah alone, or pure from all sin, or on the straight path with a readiness to receive guidance – these are three interpretations for this segment of the Hadīth. One further interpretation is that it refers to the oath that Allah took from people in the world of Dharr (particles), before they were born into this world, when he asked them: "Am I not your Lord?" They said: "Indeed you are."
He then said: Then the devils came to them, bluffed them, caused them to deviate from the path that they were on, and directed them toward falsehood. They also deluded them by making what was lawful for them unlawful, and ordered them to associate with Allah in worship that which Allah did not order to be worshiped and sent no evidence that would suggest that they deserve to be worshiped.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) then said that Allah looked at the people of the earth before the Messenger was sent and he saw them all united upon polytheism and disbelief. He hated them for this, except for some remnants of the People of the Book, those who were still holding on to their religion and had not altered it. Most of the People of the Book, however, had distorted the religion revealed to them by Allah.
Allah said: "I sent you to the people to test you," meaning to see how you would carry out the tasks I assigned to you of delivering the message, fighting in the cause of Allah, and being patient for His sake. I also tested others through you by observing how they react to your message and whether or not they will believe in you. Some will reveal their faith and obey you, others will turn away from you and show enmity to you, and others will be hypocrites and will pretend to have believed while they have not. Allah already knows how everyone will react before they actually do, but He tests them so that their actions would become a clear reality. Indeed, Allah punishes His slaves based on the actions they commit, not on His prior knowledge of their actions before they actually commit them.
Then Allah said that He sent down the Qur'an, and that it is preserved within the chests and not liable to elimination; rather, it will survive throughout the ages. Allah said that it could be recited during wakefulness and sleep, meaning that it is preserved for you in both wakefulness and sleep, or that it could be easily recited, according to another interpretation.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) then said: Allah ordered me to burn down the (tribe of) Quraysh; i.e. to kill the disbelievers of Quraysh, so I said: 'O my Lord, they would break my head just as they would break bread.' Allah said to this: Expel the Quraysh from their lands just as they did to you, though there is a big difference between the two, as the Quraysh expelled him based on falsehood while he would expel them based on truth. Allah said: Fight them and we will assist you, spend in the path of Allah and we will compensate you for it in this life and in the afterlife, and if you send an army to fight the non-Muslims, we will send angels five times its number to assist the Muslims, just as He did in Badr. He then ordered him to fight those who disobey him of the disbelievers with the help of those who do obey him of the Muslims.
He then said: The people of Paradise are three: the man who possesses authority and power, yet he is fair to people, non-oppressive, and charitable towards them. He is guided to doing good and the doors of benevolence are opened before him. The second is the man who is merciful to the young and old, who has a tender heart towards his kin in particular and all    Muslims in general. The third is the man who has dependents and he avoids unlawful gains and refrains from asking people for assistance because he relies upon Allah regarding his sustenance and that of his dependents. His love for his dependents and his fear concerning lack of sustenance for them do not drive him to beg people and stop relying on Allah, or to seek unlawful gains, or to become too preoccupied with them to do what is required of him of seeking (religious) knowledge and fulfilling (religious) obligations.
The people of Hellfire are five: the weak who lacks the intelligence that deters him from doing what is inappropriate, who is subordinate to you and does not seek to have a wife or wealth through lawful means. Such people refrain from what is lawful and commit what is unlawful. The second is the betrayer who covets every covetable thing, even if it is almost unnoticeable; he traces it and examines it until he finds it and betrays you trust regarding it. This is a hyperbolic description of betrayal. The third is the deceiver, and the fourth is the liar or the miser, and the fifth is he who uses obscene language and is ill-mannered.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

لا يجوز تحريم ما أحله الله -تعالى-.
الإيمان بأن الله -تعالى- ينظر لمن يشاء من عباده من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل.
إثبات صفة المقت وهو البغض لله تعالى من غير تحريف ولا تعطيل ومن غير تكييف ولا تمثيل.
خلق الله العباد مفطورين على التوحيد.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10409

 
Hadith   1623   الحديث
الأهمية: رب أعني ولا تعن علي، وانصرني ولا تنصر علي، وامكر لي ولا تمكر علي، واهدني ويسر هداي إلي، وانصرني على من بغى علي
Theme: My Lord, support me and do not support others against me; grant me victory and do not grant others victory over me; plan for me and do not plan against me; guide me and make my guidance easy for me; grant me victory against whoever wronged me

عن ابن عباس -رضي الله عنهما-، قال:    كان النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- يدعو: «ربِّ أَعِنِّي ولا تُعِن عليَّ، وانصرني ولا تنصر عليَّ، وامكر لي ولا تمكر عليَّ، واهدني ويسِّر هُدايَ إليَّ، وانصرني على مَن بغى عليَّ، اللهم اجعلني لك شاكرًا، لك ذاكرًا، لك راهبًا، لك مِطواعًا، إليك مُخْبِتًا، أو مُنِيبا، رب تقبَّل توبتي، واغسل حَوْبتي، وأجب دعوتي، وثبِّت حُجَّتي، واهدِ قلبي، وسدِّد لساني، واسْلُلْ سَخِيمةَ قلبي».

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to supplicate: "My Lord, support me and do not support others against me; grant me victory and do not grant others victory over me; plan for me and do not plan against me; guide me and make my guidance easy for me; grant me victory against whoever wronged me. O Allah, make me grateful to You, remembering You, fearful of You, obedient to You, and humble to You or returning to You in repentance. O Lord, accept my repentance, wash away my sins, answer my supplication, establish my proof (words), guide my heart, make my tongue speak the truth, and take resentment (hatred) away from my heart."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يدعو فيقول: «ربِّ أَعِنِّي» أي: وفقني لذكرك وشكرك وحسن عبادتك، «ولا تُعِن عليَّ» أي: لا تُغَلِّب عليَّ مَن يمنعني من طاعتك من شياطين الإنس والجن، «وانصرني ولا تنصر عليَّ» أي: انصرني على الكفار ولا تجعلهم ينتصرون عليَّ، أو انصرني على نفسي فإنها أعدى أعدائي ولا تنصر النفس الأمارة بالسوء عليَّ بأن أتبع الهوى وأترك الهدى، «وامكر لي ولا تمكر عليَّ»
أي: امكر بأعدائي الماكرين وأوقع بهم من حيث لا يشعرون، ولا تفعل ذلك بي، والمكر من صفات الله تعالى الفعلية، ولكنه لا يوصف بها على سبيل الإطلاق، إنما يوصف بها حين تكون مدحا، مثل مكره بالكافرين وبمن يمكر بالمؤمنين ونحو ذلك، ولا يصح نفي صفة المكر عن الله تعالى؛ لأنه سبحانه أثبتها لنفسه، فنثبتها له تعالى على الوجه اللائق به سبحانه.
«واهدني ويسِّر هُدايَ إليَّ» أي: دلني على الخيرات وسهل اتباع الهداية أو طرق الدلالة لي حتى لا أستثقل الطاعة ولا أنشغل عن العبادة، «وانصرني على مَن بغى عليَّ» أي: وانصرني على من ظلمني وتعدى عليَّ.
«اللهم اجعلني لك شاكرًا»أي: على النعماء «لك ذاكرا» في جميع الأوقات «لك راهبا» أي خائفا في السراء والضراء «لك مِطواعا» أي: كثير الطوع وهو الانقياد والطاعة «إليك مخبتا» أي: خاضعا خاشعا. متواضعا «منيبا» أي: راجعًا إليك تائبًا، فالتوبة رجوع من المعصية إلى الطاعة.
«رب تقبل توبتي» أي: اجعلها صحيحة بشرائطها واستجماع آدابها فإنها لا تتخلف عن القبول «واغسل حَوبتي» أي: امحُ ذنبي «وأجب دعوتي» أي: دعائي، «وثبِّت حُجَّتي» أي: على أعدائك في الدنيا، أو ثبِّت قولي وتصديقي في الدنيا وعند جواب الملكين، «واهد قلبي وسدِّد لساني» أي: صوِّب وقوِّم لساني حتى لا ينطق إلا بالصدق ولا يتكلم إلا بالحق، «واسلُل سَخِيمةَ قلبي» أي: أخرج غشه وغله وحقده وحسده ونحوها، مما ينشأ من الصدر ويسكن في القلب من مساوئ الأخلاق.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to supplicate Allah saying: "My Lord, support me", i.e. guide me to remember You, thank You, and perfect my worship of You. "And do not support someone against me", i.e. do not empower someone who will prevent me from Your obedience, from the devils -mankind or the Jinn- over me. "Grant me victory and do not grant others victory over me", i.e. grant me victory over the disbelievers, and do not grant them victory over me; or grant me victory over my inner self, as it is my worst enemy, and do not grant victory to my inner self that incites evilness against me, such that I follow my desires and turn away from the guidance. "Plan for me and do not plan against me", i.e. plot against my enemies who are plotting, and bring them down from where they do not imagine, and do not do that to me. Plotting is from the attributes that describe Allah's actions, however He is not described with it in an absolute sense, rather, He is described with it as a form of praise, for example when He plots against the disbelievers and those who plot against the believers and so on. It is not correct to negate the attribute of plotting from Allah, the Exalted, because He affirmed it for Himself. Therefore, we affirm it for Him in a manner that befits His majesty.
"And guide me and make my guidance easy for me", i.e. lead me to all goodness and facilitate for me following guidance or the ways that lead to it, so that obedience is not hard for me and I do not become distracted from worship. "And grant me victory against whoever wronged me", i.e. support me against the one who oppresses me and transgresses against me. "O Allah, make me grateful to You", i.e. for Your blessings; "remembering You", in all times; "fearful of You", i.e. afraid in good times and hard times; "obedient to You", i.e. persistent obedience; "and humble to You", i.e. submissive and modest; "returning to You in repentance", i.e. as repentance is returning to obedience after disobedience.
"O Lord, accept my repentance", i.e. make it sound with its conditions and manners so that it will be accepted. "Wash away my sins", i.e. erase my sins. "Answer my supplication", i.e. my invocations. "Establish my proof", i.e. against your enemies in this world, or make my words and my belief firm in this world and while answering the two angels (in the grave). "Guide my heart, make my tongue speak the truth", i.e. correct and straighten up my tongue so that it only utters the truth. "And take resentment away from my heart", i.e. take out of my heart the cheating, resentment, jealousy, envy and those kinds of evil morals that emanate from the heart and inhabit it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

المكر من صفات الله تعالى الفعلية، ولكنه لا يوصف بها على سبيل الإطلاق، إنما يوصف بها حين تكون مدحا، وذلك في حال المقابلة فالله يمكر بالماكرين.
استحباب الدعاء بهذه الكلمات.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه    وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10410

 
Hadith   1624   الحديث
الأهمية: خذوا من العمل ما تطيقون، فوالله لا يسأم الله حتى تسأموا
Theme: Do what you are capable of doing. By Allah, Allah never grows weary until you grow weary

عن عائشة زوجِ النبي -صلى الله عليه وسلم-، أخبرته أنَّ الحَوْلاء بنت تُوَيت بن حبيب بن أسد بن عبد العُزَّى مرَّت بها وعندها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقلتُ: هذه الحَوْلاء بنت تُوَيت، وزعموا أنها لا تنام الليلَ، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا تنامُ الليلَ! خذوا مِن العمل ما تُطِيقون، فواللهِ لا يسأمُ اللهُ حتى تسأموا».

‘Ā'ishah, the wife of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), reported: Al-Hawlā' bint Tuwayt ibn Habīb ibn ‘Abd al-‘Uzza passed while I was sitting with the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him. So I said: "This is Al-Hawlā' bint Tuwayt, and they claim that she does not sleep at night." Upon hearing this, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "She does not sleep at night! Do what you are capable of doing (regularly). By Allah, Allah never grows weary (of giving rewards) until you grow weary (of doing good deeds).”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
مرَّت الحَوْلاء بنت تُوَيت بعائشة، فقالت عائشة للنبي -صلى الله عليه وسلم-: هذه الحَوْلاء بنت تُوَيت، وهي تصلي الليل كله ولا تنام. فأنكر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عليها قيامها الليل كله، وقال: «خذوا مِن العمل ما تُطِيقون» فأمر النبي -عليه الصلاة والسلام- هذه المرأة أن تكف عن عملها الكثير، الذي قد يشق عليها وتعجز عنه في المستقبل فلا تديمه، ثم أمر النبي - عليه الصلاة والسلام- أن نأخذ من العمل بما نطيق، «فواللهِ لا يسأمُ اللهُ حتى تسأموا» يعني: أن الله عز وجل يعطيكم من الثواب بقدر عملكم، مهما داومتم من العمل فإن الله تعالى يثيبكم عليه، فإذا سئم العبد من العمل وملَّه قطعه وتركه فقطع الله عنه ثواب ذلك العمل؛ فإن العبد إنما يجازى بعمله، فمن ترك عمله انقطع عنه ثوابه وأجره إذا كان قطعه لغير عذر من مرض أو سفر، وهذا هو الراجح في معنى الملل الذي يُفهم من ظاهر الحديث أن الله يتصف به، وملل الله ليس كمللنا نحن، لأن مللنا نحن ملل تعب وكسل، وأما ملل الله عز وجل فإنه صفة يختص به جل وعلا تليق بجلاله، والله سبحانه وتعالى لا يلحقه تعب ولا يلحقه كسل.
As Al-Hawlā' bint Tuwayt passed by ‘Ā'ishah, ‘Ā'ishah told the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that this woman's name was Al-Hawlā bint Tuwayt and that she used to pray all night without sleeping at all. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) condemned this act and said: "Do what you are capable of doing." Thus, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered that woman to stop the tedious act that she was doing as she could find it difficult and become incapable of continuing it in the future. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered that people should do only acts which they are capable of for "Allah will never grow weary until you grow weary." This means that Allah, Glorified and Exalted, rewards people according to their acts of worship. When a slave continues to do a good deed, then Allah continues to reward him for that. However, if the slave grows weary of and bored with this act of worship, and consequently abandons it, then Allah will stop the reward of that particular act. This is because people are rewarded for their deeds, so whoever stops a specific deed, the reward of that particular deed will stop if that deed is stopped for no valid excuse such as sickness or travel. This is the most correct interpretation of "growing weary" that is understood from the apparent meaning of the Hadīth as a description of Allah, the Exalted. Allah's 'Malal' (boredom/weariness), is not similar to people's 'Malal', for ours means fatigue, tiredness, and laziness whereas that of Allah is an attribute that is exclusive to Him in a way that befits His majesty. Indeed Allah, Glorified and Exalted, does not feel tired or lazy.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الاقتصاد في العمل والأخذ منه بما يتمكن صاحبه من المداومة عليه.
إثبات السآمة صفة لله -تعالى- على ما يليق به سبحانه على ما سبق تفصيله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10411

 
Hadith   1625   الحديث
الأهمية: ينزل ربنا تبارك وتعالى كل ليلة إلى السماء الدنيا حين يبقى ثلث الليل الآخر يقول: من يدعوني، فأستجيب له من يسألني فأعطيه، من يستغفرني فأغفر له
Theme: Our Lord, Glorified and Exalted, descends every night to the lowest heaven in the last third of the night and says: Who supplicates Me so that I may answer him? Who asks Me so that I may give him? Who asks Me for forgiveness so that I may forgive him?

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «ينزلُ ربُّنا تبارك وتعالى كلَّ ليلةٍ إلى السماء الدنيا، حين يبقى ثُلُثُ الليل الآخرُ يقول: «مَن يَدْعُوني، فأستجيبَ له؟ مَن يسألني فأعطيَه؟ مَن يستغفرني فأغفرَ له؟».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Our Lord, Glorified and Exalted, descends every night to the lowest heaven in the last third of the night and says: ‘Who supplicates Me so that I may answer him? Who asks Me so that I may give him? Who asks Me for forgiveness so that I may forgive him?’”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ينزل الله -تبارك وتعالى- في كل ليلة، في الثلث الأخير من الليل إلى السماء الدنيا، ثم يقول: «مَن يَدْعُوني، فأستجيبَ له؟ مَن يسألني فأعطيَه؟ مَن يستغفرني فأغفرَ له؟» أي: أنه سبحانه –في هذا الوقت من الليل- يطلب من عباده أن يدعوه، ويرغِّبهم في ذلك، فهو يستجيب لمن دعاه، ويطلب منهم أن يسألوه ما يريدون، فهو يعطي من سأله، ويطلب منهم أن يستغفروه من ذنوبهم فهو يغفر لعباده المؤمنين، والمراد بالطلب الحث والندب.
وهذا النزول نزولٌ حقيقي، يليق بجلاله وكماله، لا يشبه نزول المخلوقين، ولا يصح تأويل النزول إلى نزول الرحمة أو الملائكة أو غير ذلك، بل يجب الإيمان بأن الله ينزل إلى السماء الدنيا نزولًا يليق بجلاله، من غير تحريف ولا تعطيل، ومن غير تكييف ولا تمثيل، كما هو مذهب أهل السنة والجماعة.
Our Lord, Glorified and Exalted, descends every night to the lowest heaven in the last third of the night and says: "Who supplicates Me so that I may answer him? Who asks Me so that I may give him? Who asks Me for forgiveness so that I may forgive him?" This means that Allah calls His slaves at this time of the night to supplicate Him, and He encourages them to do so, as He answers the supplications. He also calls them to ask Him for whatever they want, for He gives those who ask Him; and He encourages them to seek forgiveness from Him for their sins, for He forgives His believing slaves. This descent is a real one that befits His majesty and perfection. It is not like the descent of creatures. It is not also correct to construe the descent mentioned in the Hadīth as the descent of mercy, the angels, and so on. Rather, we should believe that Allah, the Exalted, descends to the heaven of the world in an actual manner appropriate for His majesty, without distortion, denial, specification of the manner, or likening to His creation. That is the methodology of Ahl As-Sunnah Wa al-Jamā‘ah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الإيمان بأن الله ينزل إلى السماء الدنيا في الثلث الأخير من الليل نزولًا يليق بجلاله، من غير تحريف ولا تعطيل، ومن غير تكييف ولا تمثيل.
الثلث الأخير من الليل من أوقات إجابة الدعاء.
ينبغي للإنسان عند سماع هذا الحديث أن يكون شديد الحرص على اغتنام أوقات الإجابة للدعاء.

We believe that Allah Almighty descends to the heaven of the world during the last third of the night in a way that befits His majesty, without Tahrīf (distortion), Ta‘tīl (denial), Takyīf (asking for a description), or Tamthīl (likening the attribute).
The last third of the night is among the times in which supplications are readily answered.
Upon hearing this Hadīth, one should be very careful to seize the times in which supplication is likely to be answered.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10412

 
Hadith   1626   الحديث
الأهمية: هل تضارون في رؤية الشمس في الظهيرة، ليست في سحابة؟ قالوا: لا. قال: فهل تضارون في رؤية القمر ليلة البدر، ليس في سحابة؟
Theme: Do you find any difficulty in seeing the sun at noon when there are no clouds? They said: No. He again said: Do you find any difficulty in seeing the moon during the fourteenth night when there are no clouds?

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قالوا: يا رسول الله هل نَرى ربَّنا يوم القيامة؟ قال: «هل تُضارُّون في رؤية الشمس في الظَّهِيرة، ليست في سحابة؟» قالوا: لا، قال: «فهل تُضارُّون في رؤية القمر ليلة البدر، ليس في سحابة؟» قالوا: لا، قال: " فوالذي نفسي بيده لا تُضارُّون في رؤية ربكم، إلا كما تُضارُّون في رؤية أحدهما، قال: فيَلْقى العبد، فيقول: أي فُل أَلَم أُكْرِمْك، وأُسَوِّدْك، وأُزَوِّجك، وأُسَخِّر لك الخيل والإبل، وأَذَرْك تَرْأَس، وتَرْبَع؟ فيقول: بلى، قال: فيقول: أفظننتَ أنك مُلاقِي؟ فيقول: لا، فيقول: فإني أنساك كما نَسِيتَني، ثم يلقى الثاني فيقول: أيْ فُل أَلَم أُكْرِمْك، وأُسَوِّدْك، وأُزَوِّجك، وأُسَخِّر لك الخيل والإبل، وأَذَرْك تَرْأَس، وتَرْبَع؟ فيقول: بلى، أيْ ربِّ فيقول: أفظننتَ أنك مُلاقِي؟ فيقول: لا، فيقول: فإني أنساك كما نَسِيتَني، ثم يلقى الثالث، فيقول له مثل ذلك، فيقول: يا ربِّ آمنتُ بك، وبكتابك، وبرسلك، وصليتُ، وصمتُ، وتصدَّقتُ، ويُثني بخير ما استطاع، فيقول: هاهنا إذًا، قال: ثم يقال له: الآن نبعث شاهدَنا عليك، ويتفكَّر في نفسه: مَن ذا الذي يَشهد عليَّ؟ فيُختَم على فيه، ويقال لفَخِذه ولحمه وعظامه: انطِقي، فِتِنْطِق فخِذه ولحمه وعظامه بعمله، وذلك ليُعْذِرَ من نفسه، وذلك المنافق وذلك الذي يسخط الله عليه.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that they (the Companions) asked the Messenger of Allah: "Will we see our Lord on the Day of Judgment?" He said: "Do you find any difficulty in seeing the sun at noon when there are no clouds?" They said: 'No.' He again said: "Do you find any difficulty in seeing the moon during the fourteenth night when there are no clouds?" They said: 'No.' Thereupon, he said: "By the One in Whose Hand my life is! You will not face any difficulty in seeing your Lord, only as much as you find difficulty in seeing one of them (the sun and moon). Then Allah will meet a slave (on the Day of Judgment) and say: 'O so-and-so, did I not honor you and give you authority and provide you with a spouse and subdue for you horses and camels and afford you an opportunity to rule over your subjects?' He will say: 'Yes.' Allah will say to him: 'Did you not think that you would meet Me?' And he will say: 'No.' Thereupon, He (Allah) will say: 'Well, We forget you as you had forgotten Me.' Then the second person will be brought to meet Allah, and He will say: 'O so-and-so, did I not honor you and give you authority and provide you with a spouse and subdue for you horses and camels and afford you an opportunity to rule over your subjects?' He will say: 'Yes, my Lord.' And He will say: 'Did you not think that you would be meeting Me?' And he will say: 'No.' And then He will say: 'Well, I forget you today as you had forgotten Me.' Then the third one will be brought, and He will say to him as He said before. And he (the third person) will say: 'O my Lord, I believed in You, Your Book, and    Your Messenger, and I observed the prayer and fasted and gave charity.' He will speak in good terms like this as he will be able to do so. And He will say: 'Then stay in your place.' It will be said to him: 'Now We will send forth our witnesses to you.' The man will think 'who will bear witness against me?' Then his mouth will be sealed, and his thighs, flesh, and bones will be told to speak. So they will give account of his deeds. This will be done so that he should not be able to make any excuse for himself. That is the hypocrite, who will incur Allah's displeasure."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قال بعض الصحابة: يا رسول الله! هل نرى ربنا يوم القيامة؟ فقال لهم -صلى الله عليه وسلم-: «هل تُضارُّون في رؤية الشمس في الظَّهِيرة، ليست في سحابة؟» أي: هل يحصل لكم تزاحم وتنازع يتضرر به بعضكم من بعض لأجل رؤية الشمس في وقت ارتفاعها وظهورها وانتشار ضوئها في العالم كله، لا يوجد سحاب يحجبها عنكم؟ فقالوا: لا. قال: «فهل تُضارُّون في رؤية القمر ليلة البدر، ليس في سحابة؟» أي: هل يحصل لكم تزاحم وتنازع يتضرر به بعضكم من بعض لأجل رؤية القمر ليلة اكتماله وظهوره في السماء، لا يوجد سحاب يحجبه عنكم؟ قالوا: لا، قال: «فوالذي نفسي بيده لا تُضارُّون في رؤية ربكم، إلا كما تُضارُّون في رؤية أحدهما» أي: تكون رؤيته جلية بينة، لا تقبل مراء ولا مرية، حتى يخالفَ فيها بعضكم بعضا ويكذبه، كما لا يشك في رؤية الشمس والقمر، ولا ينازع فيها، فالتشبيه إنما وقع في الرؤية باعتبار جلائها وظهورها; بحيث لا يُرتاب فيها، لا في سائر كيفياتها، ولا في المرئي; فإنه -سبحانه- منزَّه عن مشابهة المخلوقات.
ثم أخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- عن مشهد من مشاهد اليوم الآخر، وهو أن الرب -سبحانه- يلقى عبدًا من عباده، فيقرره بنعمه فيقول له: يا فلان ألم أُفضلك وأجعلك سيدًا في قومك، وأعطك زوجًا من جنسك ومكَّنتك منها، وجعلتُ بينك وبينها مودة ورحمة ومؤانسة وأُلفة، وأُذَلِّل لك الخيل والإبل، وأجعلك رئيسا على قومك، تأخذ ربع الغنيمة; وكان ملوك الجاهلية يأخذونه لأنفسهم. فيُقر العبد بهذه النعم كلها. فيقول الرب: أفعلمت أنك سوف تلاقيني؟ فيقول: لا. فيقول الله -تعالى-: «فإني أنساك كما نسيتني» أي: أتركك اليوم من رحمتي كما تركتَ طاعتي في الدنيا، فالنسيان هنا الترك عن علم، كما قال -تعالى-: (إنا نسيناكم فذوقوا عذاب الخلد).
ثم يلقى الرب عبدًا ثانيا، فذكر النبي -صلى الله عليه وسلم- فيه مثل ما ذكر في الأول من سؤال الله تعالى له وجوابه.
ثم يلقى الثالث فيقول له مثل ذلك، فيقول: يا رب آمنت بك، وبكتابك وبرسلك، وصليتُ وصمت، وتصدقت، ويمدح نفسه بكل ما يستطيع، فيقول الرب: «هاهنا إذًا» أي: إذا أثنيت على نفسك بما أثنيت إذًا فقف هنا; كي نريك أعمالك بإقامة الشاهد عليها، ثم يقال له: الآن نأتي بشاهد عليك، ويتفكر العبد في نفسه: من هذا الذي يشهد عليَّ؟! فيختم الله على فمه ويقال لفخذه ولحمه وعظامه: انطقي، فتنطق فخذه ولحمه وعظامه بعمله، «وذلك ليعذر من نفسه» أي: إنطاق أعضائه ليزيل الله عذره مِن قِبل نفسه بكثرة ذنوبه وشهادة أعضائه عليه; بحيث لم يبق له عذر يتمسك به، وهذا العبد الثالث هو المنافق، الذي غضب الله عليه.
Some of the Companions (may Allah be pleased with them) asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him): "Will we see our Lord on the Day of Judgment?" He said: "Do you find any difficulty in seeing the sun at noon when there are no clouds?" In other words: do you crowd with each other to the extent that you might harm one another in order to see the sun when it is high in the horizon and spreading its light all over the world, with no clouds screening it from you? They answered in the negative. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) again asked: "Do you have any difficulty in seeing the full moon when there are no clouds?" That is: do you crowd or struggle with one another in a way that might cause you harm in your attempt to see a full moon that is clearly seen in the sky without any cloud screening it? They said: 'No.' The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "By Allah, in Whose Hand my life is, You will not face any difficulty in seeing your Lord, only as much as you find difficulty in seeing one of them (the sun and moon)."
This means that they will see their Lord so clearly and evidently that it involves no argument or doubt; that none would disagree or belie the other, just as no one argues over seeing the sun or the moon. The similitude made here applies to the unquestionable clarity of sighting Allah, not to the manner in which it takes place or the nature of the One Whom is seen. Indeed, He, the Exalted, is far above being likened to creatures.
Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed    about one of the events of the Day of Judgment. That is, one of Allah's servant will stand before Him, the Exalted, and He will remind him of the favors that He bestowed upon him, one after the other: like favoring him; making him a chief among his people; granting him a wife from his own kind and allowing him to enjoy her; fostering love, compassion, affection, and intimacy between the both of them; subjugating horses and camels to him; and making him the chief of his people, who is entitled to a quarter of the war booty, while in the pre-Islamic time, kings would take the whole booty to themselves. The servant will affirm all of these favors. The Lord will ask him: "Did not you know that you were going to meet Me?" The servant will say: "No," and Allah will say: "So I will forget you as you had forgotten Me." In other words, Allah will exclude him from His mercy just as he abandoned His obedience during his life. The word 'forget' here means to leave something knowingly and deliberately. This is explained by Allah's saying: {Indeed, We have [accordingly] forgotten you. And taste the punishment of eternity} [Sūrat al-Ahqāf: 14]. Once again, Allah will meet another servant, and a similar conversation will take place. Furthermore, Allah will meet a third servant, who will say to Him: "I affirmed my faith in You, Your Book, and in Your Messenger, and I observed the prayer and fasted and gave charity, and he will praise himself as much as he can. Thereupon, Allah, the Almighty, will say to Him: "Hence, (as you have praised yourself in such a way) remain in your place so that we bring our witnesses to your deeds." The servant will think of who that witness would be. Thereafter, Allah will make a seal on his mouth, and his thighs, flesh, and bones will be ordered to speak. They will tell all about his deeds, which will render his excuses unacceptable, due to his numerous sins and the testimony of his own limbs against himself. This third servant is the hypocrite, whom Allah is angry with.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات رؤية المؤمنين لربهم يوم القيامة.
إثبات الكلام لله -عز وجل-، وعقيدة أهل السنة والجماعة أن الله يتكلم بكلام حقيقي متى شاء, كيف شاء، بما شاء, بحرف وصوت، لا يماثل أصوات المخلوقين, وأنه يكلم عباده يوم القيامة.
إثبات صفة النسيان لله -تعالى-، بمعنى الترك على وجه المقابلة لمن نسوه، ونسيان الله معناه ترك الرحمة والهداية والتوفيق عن علم منه -سبحانه- وعمد، وتركه -سبحانه- للشيء صفة من صفاته الفعلية الواقعة بمشيئته التابعة لحكمته, والنصوص في ثبوت الترك وغيره من أفعاله المتعلقة بمشيئته كثيرة معلومة، وهي دالة على كمال قدرته وسلطانه, وقيام هذه الأفعال به -سبحانه- لا يماثل قيامها بالمخلوقين، وإن شاركه في أصل المعنى، كما هو مذهب أهل السنة.
أن اللهُ يُنطق أعضاء الإنسان يوم القيامة لتشهد عليه, وهو -سبحانه- على كل شيء قدير.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10413

 
Hadith   1627   الحديث
الأهمية: الإيمان يمان والحكمة يمانية
Theme: Faith is Yamān and wisdom is Yamāniyyah

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «الإيمانُ يمانٍ والحِكمةُ يمانِيَة، وأَجد نَفَسَ الرحمن من قِبَل اليمن, أَلَا إنَّ الكفرَ والفسوقَ وقسوةَ القلب في الفَدَّادين أصحاب المَعِز والوَبَر».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Faith is Yamān and wisdom is Yamāniyyah; and I find the breath of the Most Merciful from the direction of Yemen. Indeed disbelief, wrongdoing, and harsh hearts are found amongst those with loud obnoxious voices who raise goats and camels."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قوله: «الإيمان يمان والحكمة يمانية» اختلف في المراد به، فقيل: معناه نسبة الإيمان إلى مكة لأن مبدأ اليمن منها، ومكة يمانية بالنسبة إلى المدينة. وقيل: المراد نسبة الإيمان إلى مكة والمدينة، وهما يمانيتان بالنسبة للشام، بناء على أن هذه المقالة صدرت من النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو حينئذ بتبوك. وقيل: المراد بذلك الأنصار لأن أصلهم من اليمن، ونُسب الإيمان إليهم لأنهم كانوا الأصل في نصر النبي -صلى الله عليه وسلم-، ولا مانع من إجراء الكلام على ظاهره، وأن المراد تفضيل أهل اليمن على غيرهم من أهل المشرق، والسبب في ذلك إذعانهم إلى الإيمان من غير كبير مشقة على المسلمين بخلاف أهل المشرق وغيرهم، ومن اتصف بشيء وقوي قيامه به نُسب إليه إشعارا بكمال حاله فيه، ولا يلزم من ذلك نفي الإيمان عن غيرهم، ثم المراد بذلك الموجود منهم حينئذ لا كل أهل اليمن في كل زمان؛ فإن اللفظ لا يقتضيه، والمراد بالحكمة العلم المشتمل على المعرفة بالله.
وقوله: «وأَجِدُ نَفَسَ الرحمن من قِبَل اليمن» معناه: كنت في شدة وكرب وغم من أهل مكة، ففرج الله عني بالأنصار. يعني: أنه يجد الفرج من قبل الأنصار، وهم من اليمن. وعلى هذا فليس هذا الحديث من أحاديث الصفات.
وقوله: «أَلَا إنَّ الكفرَ والفسوقَ وقسوةَ القلب في الفَدَّادين أصحابِ المَعِز والوَبَر» أي: أن الكفر والفسوق وغلظ القلب وقسوته في المكثرين من الإبل والأموال الذين تعلو أصواتهم في حروثهم ومواشيهم، وهم أهل جفاء وكبر، ولكن ذكر المعز هنا مخالف لما في الصحيحين من أن هذه صفة أهل الإبل والخيل، وأن السكينة في أهل الغنم، وهذا يشمل الشياه والمعز، وما في الصحيحين أصح.
As the adjective Yamān / Yamāniyyah could refer to Yamīn which means the right side or to Yemen as a country. Scholars held different opinions on the meaning of the statement: "Faith is Yamān and wisdom is Yamāniyyah." Some said that the statement ascribes faith to Makkah, because the beginning of Yamīn is from there, and Makkah is Yamāniyyah compared with Madīnah. Some said that this statement ascribes faith to both Makkah and Madīnah because both are to the right side compared with the Levant. This is based upon the fact that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) mentioned this statement while he was in Tabūk. It was also mentioned that this describes the Ansār, because they were originally from Yemen, and faith was ascribed to them because they were the basis of support for Prophet Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him). However, there is nothing wrong with interpreting the Hadīth based on its apparent meaning, which will mean that the people of Yemen are better than other people from the East. The reason for that is their submission to faith without costing Muslims much hardship, compared with people of the East and others. If someone has a specific quality, and is strong in implementing it, then this quality can be ascribed to him as a sign of his perfection in it. However, this does not mean negation of faith from others. In addition, this refers only to those who were present amongst them at that time, and not to all the people of Yemen at all times, because the wording used does not indicate this. "Wisdom" here means knowledge that comprises awareness of Allah, the Exalted. "I find the breath of the Most Merciful from the direction of Yemen", i.e. he was in distress, hardship, and grief from the people of Makkah, but Allah granted him relief through the Ansār. This means that he received relief from the Ansār, who were originally from Yemen. Hence, this Hadīth cannot be considered one of the Hadīths that refer to Allah's attributes (as the word breath is not one of Allah's attributes). "Indeed disbelief, wrongdoing, and harsh hearts are found amongst those with loud obnoxious voices who raise goats and camels," i.e. disbelief, wrongdoing, and cruelty of the heart are rampant amongst those who have too much wealth and camels and raise their voices while farming or with their animals, and therefore they are usually proudly arrogant and ungrateful.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تفضيل الأنصار وأهل اليمن.
هذا الحديث ليس من أحاديث الصفات والمقصود بـ «نفَس الرحمن» تفريجه على المؤمنين.
الغالب على أهل الغنى وأصحاب الإبل والمواشي الكثيرة قسوة القلب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد والطبراني.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tabaraani
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10414

 
Hadith   1628   الحديث
الأهمية: إن الله عز وجل خلق خلقه في ظلمة، فألقى عليهم من نوره، فمن أصابه من ذلك النور اهتدى، ومن أخطأه ضل، فلذلك أقول: جف القلم على علم الله
Theme: Indeed Allah, the Almighty, created His creation in darkness, then He cast His Light upon them, so whoever is touched by that light is guided, and whoever is not goes astray. It is for this reason that I say that the (ink of) the pen has dried upon the knowledge of Allah

عن عبد الله بن عمرو-رضي الله عنهما- قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إنَّ اللهَ عزَّ وجلَّ خلق خَلْقَه في ظُلْمة، فألقى عليهم من نوره، فمَن أصابه مِن ذلك النور اهتدى، ومَن أخطأه ضلَّ»، فلذلك أقول: جَفَّ القلم على علم الله.

‘Abdullāh ibn ‘Amr (may Allah be pleased with him) reported: I heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) saying: "Indeed Allah, the Almighty, created His creation in darkness, then He cast His Light upon them, so whoever is touched by that light is guided, and whoever is not goes astray. It is for this reason that I say that the (ink of) the pen has dried upon the knowledge of Allah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث يبيِّن أن الله -عز وجل- خلق الخلق في ظلمة، وألقى عليهم شيئاً من نوره، فمن أصابه شيء من ذلك النور اهتدى إلى طريق الجنة، ومن أخطأه ذلك النور وجاوزه ولم يصل إليه ضل وخرج عن طريق الحق؛ لأن الاهتداء والضلال قد جاء موافقًا لعلم الله، وما حَكَم به في الأزل، لا يتغير ولا يتبدل، وجفاف القلم عبارة عنه.
This Hadīth clarifies that Allah, the Almighty, created the creation in darkness and cast some of His light upon them. Those whom the light fell upon are the ones guided to the way to Paradise, and those whom the light missed are the ones who strayed    from the way of truth. Guidance and misguidance are in total agreement with Allah's prior knowledge. That which has been decided eternally cannot change or be altered, and the expression about the drying of the ink of the pen indicates this fact.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات صفة النور لله -عز وجل-.
الهداية والضلال من عند الله -سبحانه-، يهدي من يشاء ويضل من يشاء.
إثبات علم الله -عز وجل-.
كل شيء سيكون كتبه الله في اللوح المحفوظ، لا يتغير ولا يتبدل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10415

 
Hadith   1629   الحديث
الأهمية: لله تسعة وتسعون اسما، مائة إلا واحدا، لا يحفظها أحد إلا دخل الجنة، وهو وتر يحب الوتر
Theme: Allah has ninety-nine names – one hundred minus one – and no one memorizes them but that they will enter Paradise. He is One, and He loves odd numbers

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- روايةً قال: «للهِ تسعةٌ وتسعون اسمًا، مائةً إلَّا واحدًا، لا يحفظُها أحدٌ إلَّا دخل الجنةَ، وهو وِترٌ يحبُّ الوِتر».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Allah has ninety-nine names – one hundred minus one – and no one memorizes them but that they will enter Paradise. He is One, and He loves odd numbers.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إن اللهَ تعالى له تسعة وتسعون اسمًا، لا يحفظها أحد إلَّا دخل الجنةَ، والمراد بالحفظ القراءة بظهر القلب، وقيل: معناه الإيمان بها، والعمل بها، والطاعة بمعنى كل اسم منها، ودعاء الله تعالى بها، وفي هذا الحديث إثبات هذه الأسماء، وليس فيه نفي ما عداها من الزيادة عليها، وإنما وقع التخصيص لهذه الأسماء لأنها أشهر الأسماء وأبينها معاني، وهذا بمنزلة قولك: إن لزيد مائة درهم أعدها للصدقة، فلا يدل ذلك على أنه ليس عنده من الدراهم أكثر من ذلك، وإنما يدل على أن الذي أعده للصدقة هذا، ويدل على هذا التفسير حديث ابن مسعود: «أسألك بكل اسم هو لك، سميت به نفسك، أو أنزلته في كتابك، أو علمته أحدا من خلقك، أو استأثرت به في علم الغيب عندك» فهذا يدل على أن لله أسماء لم ينزلها في كتابه حجبها عن خلقه.
«وهو وتر» أي: الله واحد لا شريك له «يحب الوتر» يعني: يفضله في الأعمال وكثير من الطاعات ولهذا جعل الله الصلوات خمسًا، والطواف سبعًا، وندب التثليث في أكثر الأعمال، وخلق السموات سبعًا والأرضين سبعا وغير ذلك.
Allah, the Almighty, has ninety-nine names, and no one memorizes them except that they will enter Paradise. To memorize them means to know them by heart. It is also said to mean believing in them, acting upon them, and showing obedience according to each name of them. This Hadīth establishes those names, yet it does not negate other, additional names. Rather, these names were specifically included because they are the most known and the clearest in meaning. This is similar to someone saying: “Zayd has one hundred dirhams which he has allocated for charity.” This does not mean that he has no other dirhams; rather, it denotes the amount of money that he has devoted to this purpose. This explanation is supported by a Hadīth which was reported by Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) and in which the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “I ask You by every Name belonging to You which You have named Yourself with, revealed in Your Book, taught to any of Your creation, or preserved in the knowledge of the Unseen with You.” This Hadīth points out that Allah, the Almighty, has names that He did not reveal in His book and kept concealed from His creation. "He is One", meaning: Allah is One and has no partner. "And He loves odd numbers", meaning: He prefers odd numbers in many good deeds and acts of worship. For example, the obligatory prayers are five, the circumambulation of the Ka‘bah consists of seven rounds, the heavens are seven, the earths are seven, and many acts ought to be done three times.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أشهر أسمائه تعالى هو الله؛ لإضافة الأسماء إليه، وقيل: هو الاسم الأعظم.
إثبات هذه الأسماء، وليس فيه نفي ما عداها من الزيادة عليها، وإنما وقع التخصيص لهذه الأسماء لأنها أشهر الأسماء وأبينها معاني.
الوتر وهو العدد المفرد، مفضَّل في الأعمال وكثير من الطاعات.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10416

 
Hadith   1630   الحديث
الأهمية: خرج ثلاثة نفر يمشون فأصابهم المطر، فدخلوا في غار في جبل، فانحطت عليهم صخرة
Theme: While three persons were walking, rain began to fall and they had to enter a cave in a mountain. A (big) rock rolled over (and blocked the mouth of the cave)

عن ابن عمر -رضي الله عنهما-، عن النبي -صلى الله عليه وسلم-، قال: «خرج ثلاثةُ نَفَرٍ يمشون فأصابهم المَطَر، فدَخَلوا في غارٍ في جبَل، فانْحَطَّت عليهم صَخْرةٌ، قال: فقال بعضُهم لبعض: ادعوا اللهَ بأفضلِ عَمَلٍ عَمِلتموه، فقال أحدُهم: اللهمَّ إني كان لي أبَوَانِ شَيْخانِ كبيران، فكنتُ أخرج فَأَرْعى، ثم أَجيء فأحْلِب فأجيء بالحِلاب، فآتي به أبويَّ فيَشْربان، ثم أسِقِيَ الصِّبْيَة وأهلي وامرأتي، فاحتَبَستُ ليلة، فجئتُ فإذا هما نائمان، قال: فكرهتُ أن أُوقِظَهما، والصِّبية يَتَضَاغَوْن عند رِجْلي، فلم يزل ذلك دَأْبي ودَأْبَهما، حتى طلَع الفجر، اللهم إن كنتَ تَعْلَمُ أنِّي فعلتُ ذلك ابْتغاء وجهِك، فافرُجْ عنا فُرْجة نرى منها السماء، قال: فَفُرِج عنهم، وقال الآخر: اللهم إن كنتَ تعلم أني كنتُ أُحبُّ امرأةً مِن بنات عمي كأشَدِّ ما يُحبُّ الرجلُ النساء، فقالت: لا تَنال ذلك منها حتى تعطيها مائة دينار، فسَعيْتُ فيها حتى جَمَعتُها، فلما قَعَدتُ بيْن رِجليْها قالت: اتقِ الله ولا تَفُضَّ الخاتَمَ إلا بحقِّه، فقمتُ وتركتُها، فإن كنتَ تعْلَم أنِّي فعلتُ ذلك ابتغاء وجهِك، فافرُجْ عنا فُرْجَة، قال: ففُرِج عنهم الثُّلُثيْنِ، وقال الآخر: اللهم إن كنتَ تعْلَم أني اسْتَأجَرْتُ أجيرًا بفَرَق من ذُرَة فأعْطيتُه، وأَبَى ذاك أنْ يأخُذَ، فعَمَدتُ إلى ذلك الفَرَق فزرعتُه، حتى اشتريتُ منه بقرًا وراعِيها، ثم جاء فقال: يا عبد الله أعْطِني حَقِّي، فقلتُ: انطلقْ إلى تلك البقر وراعِيها فإنها لك، فقال: أتستهْزِئ بي؟ قال: فقلت: ما أستهزئ بك ولكنها لك، اللهم إن كنتَ تعلم أنِّي فعلتُ ذلك ابتغاء وجهك، فافْرُجْ عنا فكُشِف عنهم».

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "While three persons were walking, rain began to fall and they had to enter a cave in a mountain. A (big) rock rolled over (and blocked the mouth of the cave). They said to one another: 'Invoke Allah with the best deed you have performed.' One of them said: 'O Allah, my parents were old, and I used to go out for grazing (my camels), and on my return, I would milk (the camels) and take the milk to my parents to drink. After that, I would give it to my children, family, and wife. One day, I got delayed, and as I returned home, I found my parents asleep, and I disliked to awaken them. The children were crying near my feet (out of hunger), and they continued like that till dawn. O Allah, if You know that I did this for Your sake, remove this rock a bit so that we may see the sky.' So the rock was moved a bit. The second man said: 'O Allah, You know that I loved a cousin of mine with the deepest love that a man might have for a woman, and she told me that I would not get my desire fulfilled unless I paid her one hundred dinars. I struggled until I could gather the required amount, and when I sat in between her legs, she said: 'Fear Allah, and do not deflower me except lawfully.' Thereupon, I got up and left her. O Allah, If You know that I did this for Your sake, remove this rock a bit.' So two thirds of the rock was moved. Then the third man said: 'O Allah, You know that I once hired a worker for one Faraq (a measure equal to 16 pounds) of maize, and when I wanted to pay him, he refused to take his wages; so I cultivated it and bought cows and a shepherd from its yield; and after a period of time, that man came and said: 'O slave of Allah, give me my right.' I said to him: ‘Go to those cows and the shepherd and take them, for they yours.’ He said: ‘Are you mocking me?’ I said to him: ‘I am not mocking you; but they belong to you.’ O Allah, If You know that I did this for Your sake, remove the rock.' So the rock was removed."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
خرج ثلاثة من الناس يمشون فأمطرت عليهم السماء، فدخلوا في غار ليحتموا به من شدة المطر، فوقعت صخرة فسدت باب الغار، فقال بعضهم لبعض: ادعوا الله بأفضل عمل عملتموه؛ لعل الله أن يفرج عنكم ويزيل هذه الصخرة, فقال أحد الثلاثة: اللهم إنه كان لي أب وأم كبيران في السن، وكنت أخرج إلى المرعى فأرعى إبلي، ثم أجيء من المرعى، فأحلب إبلي، فأجيء باللبن فآتي به أبي وأمي فأناولهما إياه فيشربان، ثم أسقي أولادي الصغار وزوجتي وبقية أهلي من أخ وأخت، فتأخرت ليلة من الليالي بسبب أمر عرض لي، فإذا أبي وأمي نائمان، فحلبت كما كنت أحلب، فقمت عند رؤوسهما أكره أن أوقظهما, وأكره أن أسقي أولادي وأهلي قبلهما، وكان أولادي يبكون ويصرخون من شدة الجوع عند رجلي، فلم يزل ذلك شأني وشأنهما حتى طلع الفجر واستيقظا فسقيتهما ثم سقيت أولادي، فاللهم إن كنتَ تعلم أني فعلت ذلك طلبًا لمرضاتك، فأزح عنا هذه الصخرة قليلا حتى نرى السماء، ففرج الله عنهم فرجة رأوا منها السماء.
وقال الثاني: اللهم إني كنت أحب أمرأة من بنات عمي حبًّا شديدًا، فراودتها عن نفسها فامتنعت مني إلا أن أعطيها مائة دينار، فحصَّلت المائة دينار، ثم أعطيتها لها، فلما تمكنت منها وقعدت بين رجليها،    قالت لي: خف الله ولا ترتكب الحرام، ولا تُزل بكارتي إلا بالحلال, فقمت من بين رجليها وتركتها، ولم أفعل بها شيئا، فاللهم إن كنتَ تعلم أني فعلت ذلك طلبا لمرضاتك، فأزح عنا من هذه الصخرة، ففرج الله عنهم ثلثي الموضع الذي عليه الصخرة.
وقال الثالث: اللهم إني استأجرتُ أجيرًا ليعمل لي عملا على أن أُعطيه ستة عشر رطلا من الذرة، فلما انتهى من عمله، أعطيته أجره فامتنع أن يأخذه، فأخذت الذرة فزرعتها، ولم أزل أزرعها وأبيعها حتى اشتريت منها بقرا وراعيها، ثم جاء الأجير بعد مدة فقال: يا عبد الله أعطني حقي. فقلت: انطلق إلى تلك البقر وراعيها فإنها لك فخذها جميعًا. فقال الأجير: أتسخر مني؟ فقلت: إني لا أسخر منك، ولكنها لك, فاللهم إن كنتَ تعلم أني فعلت ذلك طلبا لمرضاتك، ففرج عنا هذه الصخرة، ففرج الله عنهم ما بقي من باب المغارة، فخرجوا منها.
While three men were walking, it rained and they took refuge in a cave. Then a rock fell and blocked the mouth of the cave. They said to each other: Invoke Allah with the best deed that you have performed so that perhaps He will remove your distress and move this rock away.
One of them said: "O Allah, I had an old father and mother. And I used to go out for grazing my camels, and when I returned home, I would milk the camels and bring the milk to my parents to drink therefrom. After them, I would let my young children, wife, and the rest of my family, such as brothers and sisters, drink from it. One night, some emergency delayed me, and when I turned back, I found my parents asleep. I milked the camels as usual and stood near my parents, disliking to awaken them or to let my children and family drink before them. The children were crying out of extreme hunger. Nevertheless, we remained in this condition till dawn, after which they woke up and I gave them the milk to drink before I gave my children any. O Allah, if You know that I did this to win Your pleasure, remove this rock a little bit so that we can see the sky." So Allah caused the rock to move a little, enabling them to see the sky.
The second man said: "O Allah, I loved a cousin of mine intensely. I tried to seduce her, but she stipulated that I should pay her one hundred dinars to fulfill my desire. I collected the required amount and gave it to her; and when I sat in between her legs, she said to me: 'Fear Allah and do not commit the illegal act, and do not deflower me except lawfully.' Thereupon, I got up and left her. O Allah, if You know that I did this in pursuit of Your pleasure, remove this rock a little." So Allah, the Almighty, caused two thirds of the rock to move.
The third man said: "O Allah, I employed a worker to do some work for me in return for 16 pounds of maize. When he finished the job, I wanted to pay him, but he refused to take his wage, so I took the maize and cultivated it, and I kept cultivating and selling it until I bought cows and a shepherd with its price. Later, this worker came to claim his dues, saying: 'O slave of Allah, give me my right.' I said to him: 'Go to those cows and the shepherd and take them, for they are all yours.' He thought that I was mocking him, but I affirmed that I was not, and I again told him that the cows and the shepherd were his. O Allah, if You know that I did this in pursuit of Your pleasure, remove the rock." Thereupon, Allah, the Almighty, caused the rock to move from the remaining part of the cave's mouth, so they exited it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل بر الوالدين وفضل خدمتهما وإيثارهما على من سواهما من الأولاد والزوجة، ووجوب النفقة عليهما.
فضل العفاف والانكفاف عن المحرمات بعد القدرة عليها.
فضيلة أداء الأمانة.
جواز بيع الإنسان مال غيره والتصرف فيه بغير إذن مالكه، ويتوقف صحته على إجازة المالك بعد ذلك.
جواز الإجارة بالطعام.
قبول التوبة، وأن من صلح فيما بقي غفر له ما سبق، وأن من هم بسيئة فتركها ابتغاء وجهه كتب له أجرها.
يستحب الدعاء في حال الكرب والتوسل بصالح العمل إلى الله -تعالى-.
إثبات كرامات الأولياء والصالحين.
الإخبار عن متقدمي الأمم وذكر أعمالهم لترغيب أمته -صلى الله عليه وسلم- في مثلها.
بيان قدرة الله -عز وجل- حيث أمر هذه الصخرة أن تنحدر فتنطبق عليهم ثم أمرها أن تنفرج عنهم, والله -سبحانه- على كل شيء قدير.
أن الله تعالي سميع الدعاء؛ فإنه سمع دعاء هؤلاء واستجاب لهم.
أن الإخلاص من أسباب تفريج الكربات.
شرع من قبلنا شرع لنا ما لم ينكره الشرع.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10417

 
Hadith   1631   الحديث
الأهمية: رأيت جبريل على سدرة المنتهى، وله ست مائة جناح
Theme: I saw Jibrīl at the Lote Tree and he had six hundred wings

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «رأيتُ جِبريلَ على سِدْرة المُنْتَهى، وله ستُّ مائة جَناح» قال: سألتُ عاصمًا، عن الأجنحة؟ فأبى أن يخبرني، قال: فأخبرني بعض أصحابه: «أنَّ الجَناح ما بين المشرق والمغرب».

Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I saw Jibrīl at the Lote Tree and he had six hundred wings." He said: "I asked ‘Āsim about the wings, but he refused to tell me. Then some of his companions said to me: "A single wing covered the distance between the east and west."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
رأى النبي -صلى الله عليه وسلم- جبريل في أعلى الجنة وله ستُّ مائة جَناح، فسأل الراوي عاصمَ بن أبي بهدلة عن هيئة هذه الأجنحة؟ فلم يخبره، فأخبره بعض أصحابه أن كل جناح من كبره وعظمته يسد ما بين المشرق والمغرب، وهذا جاء في أحاديث صحيحة أخرى: (سادا عظم خلقه ما بين المشرق والمغرب).
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saw Jibrīl in the highest part of Paradise, and he had six hundred wings. The narrator asked ‘Āsim ibn Abu Bahdalah about the appearance of these wings, but he did not inform him, so some of his companions informed him that owing to their huge size, each wing filled the distance between the east and west. This is also mentioned in other authentic Hadīths: "Due to the enormity of his creation, he filled what is between the east and the west.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جبريل له ست مائة جناح، كل جناح يسد ما بين المشرق والمغرب.
الملائكة مخلوقات عظيمة.
رأى محمد -صلى الله عليه وسلم- جبريل -عليه السلام- في صورته الحقيقية في أعلى الجنة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10418

 
Hadith   1632   الحديث
الأهمية: رأيت جبريل عند سدرة المنتهى، عليه ستمائة جناح، ينتثر من ريشه التهاويل: الدر والياقوت
Theme: I saw Jibrīl at the Lote Tree having six hundred wings, and there were multi-colored pearls and rubies falling from his wings

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- أنه قال في هذه الآية: {ولقد رآه نَزْلَةً أُخرى} [النجم: 13]، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «رأيتُ جبريلَ عند سِدْرةِ المُنْتَهى، عليه ستُّمائة جَناح، يَنْتَثِرُ من رِيشِه التَّهاوِيلُ: الدُّرُّ والياقُوتُ».

Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported, in relation to the verse: {And he certainly saw him in another descent} [Sūrat An-Najm: 13], that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "I saw Jibrīl at the Lote Tree having six hundred wings, and there were multi-colored pearls and rubies falling from his wings.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يذكر ابن مسعود -رضي الله عنه- في تفسير قوله -تعالى-: {ولقد رآه نَزْلَةً أُخرى} أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أخبر أنه رأى جبريل -عليه السلام- في أعلى الجنة عند سدرة المنتهى، على الهيئة التي خلقه الله -تعالى- عليها, له ستمائة جناح يسقط من ريشه الألوان المختلفة من الدر والياقوت.
In the context of interpreting the verse: {And he certainly saw him in another descent} [Sūrat An-Najm:13], Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) mentioned that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) explained that he saw Jibrīl (peace be upon him) in the upper part of Paradise at the Lote Tree in his original shape in which Allah, the Almighty, created him. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saw Jibrīl (peace be upon him) having six hundred wings, with multi-colored pearls and rubies falling from the feathers of his wings.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من الصفات الخَلقية لجبريل -عليه السلام- أن له ستمائة جناح.
الملائكة مخلوقات عظيمة.
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- رأى جبريل -عليه السلام- عند سدرة المنتهى، على الهيئة التي خلقه الله -تعالى- عليها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10419

 
Hadith   1633   الحديث
الأهمية: يا أبا عائشة، ثلاث من تكلم بواحدة منهن فقد أعظم على الله الفرية
Theme: O Abu ‘Ā’ishah, there are three things, whoever speaks of one of them has fabricated a tremendous lie against Allah

عن مسروق، قال: كنتُ مُتَّكئًا عند عائشة، فقالت: يا أبا عائشة، ثلاثٌ مَن تكلَّم بواحدةٍ منهن فقد أَعظَمَ على اللهِ الفِرْيةَ، قلتُ: ما هن؟ قالت: مَن زعم أنَّ محمدًا -صلى الله عليه وسلم- رأى ربَّه فقد أعظم على الله الفِرْيةَ، قال: وكنتُ مُتَّكئًا فجلستُ، فقلتُ: يا أمَّ المؤمنين، أَنْظِريني، ولا تَعْجَليني، أَلَم يقل اللهُ -عز وجل-: {ولقد رآه بالأُفُق المُبين} [التكوير: 23]، {ولقد رآه نَزْلَةً أخرى} [النجم: 13]؟ فقالت: أنا أولُ هذه الأمَّة سأل عن ذلك رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم-، فقال: «إنما هو جبريلُ، لم أَرَه على صُورتِه التي خُلق عليها غير هاتين المرَّتين، رأيتُه مُنهبِطًا من السماء سادًّا عِظَمُ خَلقِه ما بيْن السماء إلى الأرض»، فقالت: أَوَلَم تسمع أنَّ الله يقول: {لا تُدْرِكه الأبصارُ وهو يُدْرِكُ الأبصارَ وهو اللطيفُ الخبيرُ} [الأنعام: 103]، أَوَلَم تسمع أنَّ الله يقول: {وما كان لبشرٍ أن يُكلِّمه اللهُ إلا وحيًا أو من وراء حِجاب أو يُرسلُ رسولا فيوحيَ بإذنه ما يشاء إنَّه عَلِيٌّ حَكِيمٌ} [الشورى: 51]، قالت: ومَن زعم أنَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كَتَم شيئا مِن كتاب الله، فقد أعْظَم على الله الفِرْيةَ، واللهُ يقول: {يا أيها الرسول بَلِّغْ ما أُنزِل إليك من ربك وإن لم تفعلْ فما بلَّغتَ رسالتَه} [المائدة: 67]، قالت: ومَن زعم أنه يُخبر بما يكون في غدٍ، فقد أعْظَم على الله الفِرْيةَ، والله يقول: {قل لا يعلمُ مَنْ في السماوات والأرضَ الغيبَ إلَّا الله} [النمل: 65].

Masrūq reported: I was reclining in the house of ‘Ā’ishah when she said: "O Abu ‘Ā’ishah, there are three things, whoever speaks of one of them has fabricated a tremendous lie against Allah; whoever claims that Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) saw his Lord, then he has fabricated a tremendous lie against Allah." I was reclining, so I sat up an said: "O Mother of the Believers, give me enough time and do not be hasty! Did not Allah, Glorified and Exalted, say: {And truly he saw him on the clear horizon} [Sūrat At-Takwīr: 23] and: {He saw Him in another descent.} [Sūrat An-Najm: 13]?" She said: "I am the first of this Ummah who asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) about it; and he said: ‘Verily it is Jibrīl. I have never seen him in his original form in which he was created except on those two occasions (to which these verses refer); I saw him descending from the heaven and filling (the space) from the sky to the earth with the greatness of his bodily structure.’ Have you not heard that Allah says: {Eyes comprehend Him not, but He comprehends (all) vision. and He is Subtle, and All-Aware} [Sūrat al-An‘ām: 103]? Have you not heard that Allah says: {And it is not for any human being that Allah should speak to him except by revelation or from behind a partition or that He sends a messenger to reveal, by His permission, what He wills. Indeed, He is Most High and Wise.} [Sūrat Ash-Shūra: 51]. The one who presumes that the Messenger of Allah (may Allah's peace be upon him) concealed anything from the Book of Allah has fabricated the greatest lie against Allah. Allah says: {O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message} [Sūrat al-Mā’idah: 67]. The one who presumes that he would foretell what will happen tomorrow has fabricated the greatest lie against Allah. Allah, the Almighty says: {Say: None in the heavens and earth knows the unseen except Allah.} [Sūrat An-Naml: 65]"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان التابعي الجليل مسروقٌ متكئًا عند أم المؤمنين عائشة -رضي الله عنها-، فقالت له: ثلاثة أشياء من تكلم بواحدة منها فقد كذب على الله كذبًا عظيمًا. فقال لها: ما هذه الأشياء؟ فأجابته بها:
الأول: من ادَّعى أن محمدًا -صلى الله عليه وسلم- رأى ربَّه فقد كذب على الله كذبًا عظيمًا. وكان مسروق متكئا فاعتدل، فقال لها: كيف تقولين: إن محمدًا -صلى الله عليه وسلم- لم ير ربه، وقد قال الله -تعالى-: {ولقد رآه بالأُفُق المبين} [التكوير: 23]، {ولقد رآه نَزْلَةً أخرى} [النجم: 13]؟ فأخبرته أنها أولُ مَن سأل رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- عن هاتين الآيتين، فأخبرها -صلى الله عليه وسلم- أنه إنما رأى جبريلَ -عليه السلام-، ولم يره على صورتِه التي خلقه الله -تعالى- عليها غير هاتين المرتين، مرة في الأرض بناحية مطلع الشمس حيث تبدو الأشياء واضحة ظاهرة، ومرة أخرى في أعلى الجنة، رآه مُنهبِطًا من السماء يملأ خَلقُه العظيم ما بين السماء إلى الأرض، ثم استدلت لعدم رؤية النبي -صلى الله عليه وسلم- ربه بقوله -تعالى-: {لا تُدْرِكه الأبصارُ وهو يُدْرِكُ الأبصارَ وهو اللطيفُ الخبيرُ} [الأنعام: 103]، وقوله -تعالى-: {وما كان لبشرٍ أن يُكلِّمه اللهُ إلا وحيًا أو من وراء حِجاب أو يُرسل رسولا فيوحيَ بإذنه ما يشاء إنَّه عَلِيٌّ حَكِيمٌ} [الشورى: 51]
الثاني: أن مَن ادَّعى أنَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كتم شيئا مِن كتاب الله، فقد كذب على الله كذبًا عظيمًا، واللهُ يقول: {يا أيها الرسول بَلِّغْ ما أُنزِل إليك من ربك وإن لم تفعل فما بلَّغتَ رسالتَه} [المائدة: 67].
الثالث: أن مَن ادَّعى أنَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يُخبر بالذي سيحدث في المستقبل من تلقاء نفسه دون وحيٍ من الله -تعالى- فقد كذب على الله كذبًا عظيمًا، والله يقول: {قل لا يعلمُ مِن في السماوات والأرض الغيبَ إلَّا الله} [النمل: 65].
The venerated Tābi‘i Masrūq was reclining in the house of the Mother of the Believers ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her). She told him: "There are three things, and the one who speaks of one of them has fabricated a tremendous lie against Allah." He asked her: "What are they?"
She answered:
1. Whoever claims that Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) saw his Lord has fabricated a tremendous lie. Masrūq was reclining, but then he sat upright an wondered: "How can you say that while Allah, the Exalted, said: {And truly he saw him on the clear horizon} [Sūrat At-Takwīr: 23] and: {He saw Him in another descent...} [Sūrat An-Najm: 13]?"
She told him that she was the first ever to ask the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) specifically about these two verses. he told her that it was Jibrīl (peace be upon him) whom he saw and that he has not seen him in his original form upon which Allah, the Exalted, created him except in those two instants; once on earth towards the direction of the sunrise, where everything appears in its most vivid form, and once in Paradise. He saw him descending from the heavens, filling the space between the heaven and the earth with his magnificent body.
Then she cited two Qur’anic verses proving that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) has not seen his Lord. Allah says: {Eyes comprehend Him not, but He comprehends (all) vision, and He is Subtle and All-Aware.} [Sūrat al-An‘ām: 103]? And His saying: {And it is not for any human being that Allah should speak to him except by revelation or from behind a partition or that He sends a messenger to reveal, by His permission, what He wills. Indeed, He is Most High and Wise.} [Sūrat Ash-Shūra: 51]
2. Whoever claims that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) concealed anything from the Book of Allah has fabricated a tremendous lie against Allah. Allah said: {O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message.} [Sūrat al-Mā’idah: 67]
3. Whoever claims that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) could foretell the future on his own without revelation from Allah, the Exalted, has fabricated a tremendous lie against Allah. Allah says: {Say: None in the heavens and earth knows the unseen except Allah.} [Sūrat An-Naml: 65]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يرَ ربه -عز وجل- بعينيه.
رأى النبي -صلى الله عليه وسلم- جبريل على صورته الحقيقية مرتين.
لم يكتم النبي -صلى الله عليه وسلم- شيئًا من الوحي.
النبي -صلى الله عليه وسلم- لا يعلم الغيب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10420

 
Hadith   1634   الحديث
الأهمية: نزل جبريل فأمني، فصليت معه، ثم صليت معه، ثم صليت معه، ثم صليت معه، ثم صليت معه
Theme: Jibrīl came down and led me in prayer, and I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him

عن ابن شِهاب أنَّ عُمر بن عبد العزيز أخَّرَ العصرَ شيئًا، فقال له عُروة: أمَا إنَّ جبريلَ قد نزل فصلَّى إمامَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقال عمرُ: اعلمْ ما تقولُ يا عُروة قال: سمعتُ بَشِير بن أبي مسعود يقول: سمعتُ أبا مسعود يقول: سمعتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «نَزَل جبريلُ فأمَّني، فصلَّيتُ معه، ثم صَلَّيتُ معه، ثم صَلَّيتُ معه، ثم صَلَّيتُ معه، ثم صَلَّيتُ معه» يحسِبُ بأصابعِه خمسَ صَلَواتٍ.

Ibn Shihāb reported that ‘Umar ibn ‘Abd al-‘Azīz once delayed the ‘Asr prayer a little. ‘Urwah said to him: "Verily, Jibrīl came down and led the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) in prayer." ‘Umar said: "Watch what you are saying ‘Urwah!" He said: "I heard Bashīr ibn Abi Mas‘ūd say: 'I heard Abu Mas‘ūd say: ‘I heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: 'Jibrīl came down and led me in prayer, and I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him.' And he counted off five prayers on his fingers.''"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان جبريل -عليه السلام- ينزل على النبي -صلى الله عليه وسلم- بالوحي, وكان يأتيه على صور وهيئات مختلفة, وفي هذا الحديث نزل وأمه في الصلوات الخمس ليبين له أوقاتها, والقصة التي ورد في سياقها الحديث: أن عُمر بن عبد العزيز أخَّر صلاة العصر عن وقتها شيئًا قليلًا، فأنكر عليه عُروة بن الزبير، وأخبره أن جبريلَ نزل فصلَّى إمامًا برسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فتعجَّب عمر من ذلك، وأمر عروة أن يتأمل فيما يقول ويتثبت ولا يقول ما لا دليل له عليه, فأخبره عروة أنه سمع بَشِير بن أبي مسعود يخبر عن أبي مسعود البدري أنه سمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يخبر أن جبريل نزل فصلى إمامًا به -صلى الله عليه وسلم- في وقت كل صلاة من الصلوات الخمس, وأنه سمع    هذا الحديث فعرف كيفية الصلاة وأوقاتها وأركانها.
Jibrīl (peace be upon him) used to descend with revelation upon the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). He used to come in different forms and guises. In this Hadīth, he descended and led him in the five daily prayers in order to show him their designated time. The story wherein the Hadīth was reported reads as follows: ‘Umar ibn ‘Abd al-‘Azīz delayed the ‘Asr prayer a bit after its time. ‘Urwah showed his disapproval of such delay. He told him that Jibrīl came down and led the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in prayer. ‘Umar was surprised to hear that and instructed ‘Urwah to think carefully of what he was saying and to make sure not to say anything without proof. ‘Urwah told him that he heard Bashīr ibn Abi Mas‘ūd, who heard Abu Mas‘ūd al-Badri, who heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say that Jibrīl came down and led him in prayer in every single prayer of the five daily prayers. He added that he heard this Hadīth and thus learned how to pray, as well as the prayer's designated times, as well as its essential elements.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كان جبريل -عليه السلام- ينزل على النبي -صلى الله عليه وسلم- بالوحي, وكان يأتيه على صور وهيئات مختلفة, ومن ذلك أنه كان يأتيه على صورة البشر, وذُكر في هذا الحديث أنه نزل وأمَّه في الصلوات الخمس ليبين له أوقاتها.
بيان أوقات الصلاة, وأنه لا يجوز تأخيرها عن وقتها, وفضيلة المبادرة بالصلاة في أول الوقت.
جواز صلاة المُعلم بالمتعلم.
جواز دخول العلماء على الأمراء وقول الحق عندهم، وإنكار فعلهم مما يخالف السنة، وملاطفتهم فى الإنكار؛ لأنه أقربُ إلى القبول.
وجوب الرجوع إلى السنة عند التنازع.
إتقان علماء السلف وضبطهم لأحوال النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- وسنته.
احتياط السلف في الرواية عن النبي -صلى الله عليه وسلم-، لئلا يقع الراوي في محذور الكذب على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ولو بالخطأ.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10421

 
Hadith   1635   الحديث
الأهمية: ليلة أسري بي مررت على جبريل في الملأ الأعلى كالحلس البالي من خشية الله -عَزَّ وجَلَّ-
Theme: On the night I was taken up to heaven, I passed by Jibrīl in the Highest Assembly (of angels) and he was like a worn-out garment for fear of Allah, Exalted and Glorified

عن جابر -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ليلةَ أُسْرِيَ بي مررتُ على جبريل في المَلَأ الأعلى كالحِلْسِ البالي مِن خَشيةِ الله -عز وجل-».

Jābir (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "On the night I was taken up to heaven, I passed by Jibrīl in the Highest Assembly (of angels) and he was like a worn-out garment for fear of Allah, Exalted and Glorified.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث ذكر النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه لما عُرج به ليلة الإسراء والمعراج مَرَّ على جبريل وهو مع الملائكة المقربين، فرأى جبريل كالثوب القديم الرقيق من شدة خوفه من الله -عز وجل-, وهذا يدل على فضل علم جبريل -عليه السلام- بالله -تعالى-, لأن من كان بالله أعلم    كان أكثر خشية له.
This Hadīth mentions that when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was taken up by night to heaven, he passed by Jibrīl when he was with the favored angels. He found Jibrīl like a worn-out garment due to his fear of Allah, Glorified and Exalted. This proves Jibrīl's excellent knowledge of Allah, the Almighty, for the more one knows Allah, the more he fears Him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الإيمان بحادثة الإسراء والمعراج للنبي -صلى الله عليه وسلم-.
الإيمان بالملائكة، وأن جبريل أفضلهم.
شدة خوف الملائكة من الله -عز وجل-، مع أنهم لا يعصون الله ما أمرهم.
ينبغي للمسلم أن يقتدي بالملائكة في خوفهم من الله -عز وجل-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه ابن أبي عاصم والطبراني.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Abi ‘Aasim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10422

 
Hadith   1636   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ينام وهو جنب من غير أن يمس ماء
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to sleep while in a state of Janābah without touching water

عن عائشة    -رضي الله عنها- قالت: «كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَنَام وهو جُنُب من غِير أن يَمَسَّ ماء».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to sleep while in a state of Janābah without touching water.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان ينام بعد الجماع من غير أن يَمَسَّ الماء بَشَرَته، لا ماء الوضوء ولا ماء الاغتسال ولا حتى ماء لغسل فَرْجِه؛ لأن " ماء " نكرة في سِياق النَّفي فتعُمُّ جميع استعمالات الماء.    
الاحتمال الثاني: لا يَمَسُّ ماءَ الغُسل، دون ماء الوضوء، ويوافق أحاديث الصحيحين المصرِّحة بأنَّه يغسل فَرْجَه ويتوضَّأ لأجل النوم والأكل والشرب والجماع.
ومنها: حديثُ ابن عمر؛ أنَّ عمر قال: يا رسولَ الله، أيَنَام أحُدنا وهو جُنب؟ قال: "نعم، إذا توضَّأ". متفق عليه.
وعن عمَّار بن ياسر: "أنَّ النبَّي -صلى الله عليه وسلم- رخَّص للجُنب إذا أراد أنْ يأكُلَ أو يشرَبَ أو يَنام: أن يتوضَّأ وضوءه للصلاة" رواه أحمد والترمذي وصححه. لكن هذا التأويل يَرُدُّه عموم الحديث.
والأحسن أن يقال: أنه كان -صلى الله عليه وسلم- في بعض الأوقات لا يَمَسَّ ماء أصلاً لبيان الجواز، إذ لو واظب عليه لتُوهِّم وجوبه، تيسيرا وتخْفِيَفا على الأُمَّة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to sleep after having had intercourse without having water touch his skin, neither the water of ablution, nor the bathing water, nor water even to wash his private parts, since the word 'water' here is mentioned in a general sense, so it includes all the uses of water.
The second possibility is that it means that he did not touch the water of ritual bath, not necessarily the water of ablution. This agrees with the Hadīths of the two Sahīhs that clearly state that he used to wash his private parts and perform ablution (when in a state of Janābah) before he would sleep, eat, drink, or have intercourse. One of such Hadīths is the Hadīth of Ibn ‘Umar in which ‘Umar said: "O Messenger of Allah, could any of us sleep while in a state of Janābah?" He said: "Yes, as long as he performs ablution." [Al-Bukhāri and Muslim]
‘Ammār ibn Yāsir reported: "The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) allowed the one in a state of Janabah to eat, drink, or sleep after having performed ablution the same way one does before praying" [Ahmad and At-Tirmidhi]. However, the generality of the Hadīth refutes this interpretation.
It is better to say that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would not touch water sometimes in order to clarify the permissibility of doing this, for if he had done that regularly, it would have been thought to be obligatory, and this was all done out of facilitation and alleviation for the Ummah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أنه لا يُسْتَحيا من الحَق؛ لأن عائشة -رضي الله عنها- ذَكَرت ما يتعلق بالجِماع والفَرَج، ومن عادة المرأة أن تَسْتَحِي أن تتكلم بهذا الأمر، وهي أم المؤمنين وأكمل النساء علما وعقلا وحياء، لكن لما كان الأمر مُتَعَلِقَا بِحكم شَرعي ذَكَرت ذلك.
جوازالنوم على جَنَابة، إلا أنه يُستحب له أن يتوضأ قبل أن ينام وإن اغتسل فهو أفضل.
حِرص عائشة -رضي الله عنها- في تتبع، وبيان أحواله -صلى الله عليه وسلم- فقد بَيَّنت أحكاما كثيرة خاصة، لا يَطَّلِع عليها إلا الخَاصة، ولولاها -رضي الله عنها-؛ لما حَصَل التَّأسِي به في كثير من الأحكام.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10543

 
Hadith   1637   الحديث
الأهمية: كيف أنعم وقد التقم صاحب القرن القرن وحنى جبهته وأصغى سمعه ينتظر أن يؤمر أن ينفخ فينفخ
Theme: How can I feel pleasure when the one (angel) in charge of the Trumpet is holding it to his lips and his forehead is leaning forward, waiting to be given permission to blow?

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه-، قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «كيف أَنْعَمُ وقدِ الْتَقَمَ صاحبُ القَرْنِ القَرْنَ وحَنَى جَبهتَه وأَصْغَى سمعَه ينتظرُ أنْ يُؤمَرَ أنْ يَنْفُخَ فينفخُ» قال المسلمون: فكيف نقولُ يا رسولَ الله؟ قال: «قولوا: حسبُنا اللهُ ونِعْمَ الوَكيلُ توكَّلنا على اللهِ ربِّنا» وربما قال سفيان: على الله توكَّلنا.

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "How can I feel pleasure when the one (angel) in charge of the Trumpet is holding it to his lips and his forehead is leaning forward, waiting to be given permission to blow?" The Muslims said: "So, what should we say, O Messenger of Allah?" He said: "Say: Allah is sufficient for us, and He is the best Disposer of affairs. We relied upon Allah, our Lord." Sufyān, one of the narrators of this Hadīth, might have added this statement: "We relied upon Allah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يقول النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث: كيف أفرح وأسعد في الدنيا وألتذ بها، وقد قرُب أمر الساعة، والملَك الموكَّل بالصور -وهو إسرافيل- قد وضع فاه عليه، وأمال رأسه وأنصت متهيئًا لأن يؤمر بالنفخ في الصور فينفخ فيه، حتى يصعق من في السموات والأرض وتقوم الساعة؟ فكأن هذا الأمر -وهو قرب قيام الساعة- قد ثقل وعظم على أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقالوا: فماذا نقولُ يا رسولَ الله؟ فقال لهم -صلى الله عليه وسلم-: «قولوا: حسبُنا اللهُ ونِعْمَ الوَكيلُ توكَّلنا على اللهِ ربِّنا» أي: قولوا: الله كافينا، وهو كفيلنا ونعم الكفيل هو، وقد توكلنا عليه -سبحانه-.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us in this Hadīth that he cannot enjoy happiness and bliss in this world while the Last Day is approaching fast and the angel in charge of the Trumpet, Isrāfīl, has placed it right before his mouth and leaned his head, waiting for the command to blow it. When the Trumpet is blown, all those in the heavens and on earth will fall dead and the Day of Judgment will start. Apparently concerned about the imminence of this Day, the Companions(may Allah be pleased with him) asked: "So, what should we say, O Messenger of Allah?" He replied: "Say: Allah is sufficient for us and He is the best Disposer of affairs. We relied upon Allah, our Lord."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التحذير من اقتراب الساعة, والحث على الاستعداد لها.
الإيمان بالنفخ في الصور.
إسرافيل هو الملَك الموكَّل بالنفخ في الصور.
التوكل على الله -تعالى- في كل الأمور.
استحباب قول الدعاء المذكور.
شفقة النبي -صلى الله عليه وسلم- على أمته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10545

 
Hadith   1638   الحديث
الأهمية: أُذِن لي أن أحدِّث عن ملك من ملائكة الله من حملة العرش، إن ما بين شحمة أذنه إلى عاتقه مسيرة سبعمائة عام
Theme: I was allowed to speak of an angel from the angels of Allah who carry the Throne: (the distance) between his earlobe and shoulder covers a journey of seven hundred years

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما-، عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «أُذِنَ لي أنْ أُحَدِّثَ عن مَلَك مِن ملائكة الله مِن حَمَلَةِ العَرْش، إنَّ ما بين شَحْمةِ أُذُنِه إلى عاتِقِه مَسِيرةُ سبعِمائة عام».

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I was allowed to speak of an angel from the angels of Allah who carry the Throne: (the distance) between his earlobe and shoulder covers a journey of seven hundred years."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- في حديث جابر -رضي الله عنه- أن الله -تعالى- أذِن له وسمح بأن يحدِّث أمته عن وصف مَلَك عظيم من ملائكة الله -تعالى-، من الذين يحملون عرش الرحمن الذي هو أعظم المخلوقات، وأن المسافة ما بين الموضع اللين في أسفل أذنه إلى أسفل عنقه يسير فيها الفرس السريع سبعمائة سنة.
In this Hadīth reported by Jābir (may Allah be pleased with him) the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) explained that Allah, the Almighty, allowed him to inform his Ummah (community) of the description of one of the great angels of the angels of Allah, the Exalted; one of those who carry the greatest creation, the Throne of the Most Merciful. It would take a fast horse seven hundred years to cover the distance from the angel's earlobe to the bottom of his neck.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن علم الغيب مختص به -تعالى- لكنه يطلع منه من شاء من رسله على ما شاء, وليس على من أطلعه أن يحدث إلا بإذنه.
الإيمان بالعرش وأن الملائكة يحملونه.
الملائكة مخلوقات عظيمة قوية.
عظم مخلوقات الله -تعالى- دليل على عظمة خالقها -سبحانه-، وأنه على كل شيء قدير.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10546

 
Hadith   1639   الحديث
الأهمية: ألا أستحي من رجل تستحي منه الملائكة
Theme: Should I not feel shy of a man whom the angels feel shy of?

عن عائشة قالت: كان رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- مُضْطجِعًا في بيتي، كاشفًا عن فَخِذَيْه، أو ساقَيْه، فاسْتأذَن أبو بكر فأذِنَ له، وهو على تلك الحال، فتحدَّثَ، ثم اسْتأذَن عُمر، فأذِن له، وهو كذلك، فتحدَّث، ثم اسْتأذَن عثمان، فجلس رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وسوَّى ثِيابه -قال محمد: ولا أقول ذلك في يوم واحد- فَدَخَل فتحدَّث، فلمَّا خرج قالت عائشة: دخل أبو بكر فلم تَهْتَشَّ له ولم تُبَالِه، ثم دخل عمر فلم تَهْتَشَّ له ولم تُبَالِه، ثم دخل عثمان فجلستَ وسوَّيتَ ثيابك فقال: «ألا أسْتَحِي من رجل تَسْتَحِي منه الملائكةُ».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was lying in my house with his thighs or shins uncovered. Abu Bakr sought permission to enter, and he allowed him in, still in that state. Abu Bakr talked (to him). Then ‘Umar sought permission to enter, and he allowed him in while in that very state. ‘Umar talked (to him). Then ‘Uthmān sought permission to enter, so the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sat down and set right his clothes - Muhammad (one of the narrators) said: I do not say that it happened on the same day - and he (‘Uthmān) then entered and conversed with him. When he left, ‘Ā'ishah said: "Abu Bakr entered and you did not care and did not arrange your clothes, then ‘Umar entered and you did not care and did not arrange your clothes, then ‘Uthmān entered and you got up and set your clothes right!" Thereupon, he said: "Should I not feel shy of a man whom the angels feel shy of?"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تحكي عائشة -رضي الله عنها- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان مُضْطجِعًا في بيتها، كاشفًا عن فخذيه أو ساقيه، فاستأذن أبو بكر في الدخول فأذِنَ له، وهو على تلك الحال من الاضطجاع وانكشاف فخذيه أو ساقيه -صلى الله عليه وسلم-، فتحدَّثَ أبو بكر مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ثم استأذن عُمر، فأذن له، وهو كذلك، فتحدَّث، ثم استأذن عثمان في الدخول، فاعتدل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في جلسته، وعدَّل ثيابه وغطى فخذيه أو ساقيه، ثم أذن له بالدخول، فدخل فتحدَّث، فلمَّا خرج قالت عائشة: دخل أبو بكر فلم تستبشر وتهتم بدخوله، ثم دخل عمر فلم تستبشر وتهتم بدخوله، ثم دخل عثمان فاعتدلت في جلستك وعدَّلت ثيابك وغطيت فخذيك أو ساقيك؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ألا أسْتَحِي من رجل تَستحي منه الملائكةُ» أي: أن ملائكة الرحمن تستحي من عثمان، فكيف لا أستحي أنا منه؟!
ولا يستدل بهذا الحديث على أن الفخذ ليست بعورة؛ لكون المكشوف في الحديث مشكوكا فيه, هل هو الساقان أم الفخذان, فلا يلزم منه الجزم بجواز كشف الفخذ؛ ولأن الأحاديث التي فيها كشف الفخذ جاءت من فعل النبي -صلى الله عليه وسلم- لا من قوله، ورواها صغار الصحابة، وأما الأحاديث التي فيها أن الفخذ عورة فهي أحوط، ورواها كبار الصحابة، وهي من قوله، والقول مقدم على الفعل، والفعل له احتمالات, ولأن الكشف جاء مع خاصة الإنسان وليس عامًّا في كل مكان، والقول بأن الفخذ عورة عليه فتوى اللجنة الدائمة.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) narrates that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was lying in her house, and his thighs or shins were uncovered. As Abu Bakr asked for permission to enter, he allowed him in, and his thighs or shins were still uncovered. Abu Bakr conversed with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). Then ‘Umar asked for permission to enter, so the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) allowed him in, without changing his position. He talked to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). Then ‘Uthmān asked for permission to enter, so the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sat down, arranged his clothes, and covered his thighs or shins. Then he allowed him in. When ‘Uthmān left, ‘Ā'ishah remarked that when Abu Bakr entered, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not mind, and so did he when ‘Umar got in. However, when ‘Uthmān entered, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sat down, straightened his clothes, and covered his thighs or shins. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ''Should I not feel shy of a man whom the angels feel shy of?''
Now, this Hadīth cannot be taken as a proof that the thighs are not ‘Awrah, for there is uncertainty in the Hadīth about the parts of the body that were uncovered: the thighs or shins. So, it cannot be said with certainty that it is permissible to uncover the thighs. Also, the Hadīths where the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was reported to have uncovered his thighs indicate a practice rather than a saying of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). These Hadīths were reported by young Companions. There are other Hadīths reported by senior Companions, however, in which the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stated that the thighs are ‘Awrah. So precaution entails that these Hadīths are to be complied with. The rule is that a statement outweighs a practice. Also, the practice is subject to possible interpretations. Another reason is that the uncovering, as the Hadīth indicates, was done in the presence of one's close relatives, so, it does not apply to everywhere. As per the Fatwa of the Permanent Committee, thighs are ‘Awrah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضيلة عثمان وجلالة قدره عند النبي -صلى الله عليه وسلم-, وعند الملائكة -عليهم السلام-.
أن الحياء صفة جميلة من صفات الملائكة -عليهم السلام-.
مشروعية الاتصاف بوصف الحياء؛ لأنه خلق عظيم من أخلاق أهل الإيمان، وقد كان النبي -صلى الله عليه وسلم- من أشد الناس حياء.
أن الجزاء من جنس العمل, وذلك أن عثمان رضي الله عنه كان الغالب عليه الحياء، فجوزي عليه من جنس فعله.
يجوز للعالم والفاضل رفع الكلفة بحضرة من بينه وبينهم صحبة خاصة, واستحباب ترك ذلك إذا حضر غريب أو صاحب يستحي منه.
مشروعية الاستئذان قبل الدخول.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10548

 
Hadith   1640   الحديث
الأهمية: إن صاحبكم حنظلة تغسله الملائكة، فسلوا صاحبته
Theme: Your companion Hanzhalah is being washed by the angels, so ask his wife

عن عبد الله بن الزبير -رضي الله عنهما- قال: سمعتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: وقد كان الناسُ انهزموا عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى انتهى بعضُهم إلى دُون الأَعْراض على جبلٍ بناحيةِ المدينة، ثم رجعوا إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وقد كان حَنْظَلة بن أبي عامر الْتَقَى هو وأبو سفيان بن حرْب، فلمَّا اسْتَعْلاه حَنْظَلة رآه شَدَّاد بن الأسْود، فعَلَاه شَدَّاد بالسيْف حتى قتله، وقد كاد يَقْتل أبا سفيان، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إنَّ صاحبَكم حَنْظَلةُ تُغَسِّلُه الملائكةُ، فسَلُوا صاحبتَه»، فقالت: خرج وهو جُنُبٌ لما سمِع الهائِعَة، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «فذاك قد غَسَّلَتْه الملائكةُ».

‘Abdullāh ibn Az-Zubayr (may Allah be pleased with him) reported: I heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: "(During the battle of Uhud) people retreated and left the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) until some of them reached the villages near a mountain close to Madīnah. They then went back to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). (During the battle) Hanzhalah ibn Abu ‘Āmir confronted Abu Sufyān ibn Harb. When Hanzhalah was about to kill him (Abu Sufyān), Shaddād ibn al-Aswad saw him and struck him with his sword and killed him. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) then said: ‘Your companion Hanzhalah is being washed by the angels, so ask his wife.’ She said: ‘He left in a state of ritual impurity when he heard the call for the battle.’ So the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ‘That was why the angels were washing him.’”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما كان يوم أحد كانت الغلبة للمسلمين، ثم إن الرماة عصوا أمر الرسول -صلى الله عليه وسلم- فحدثت الهزيمة، وفر بعض الناس عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى وصل بعضُهم إلى بعض القرى على مشارف جبل بناحية المدينة، ثم رجعوا إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مرة أخرى.
وقد كان حَنْظَلة بن أبي عامر قد التقى في المعركة هو وأبو سفيان بن حرب زعيم المشركين، فلما تمكن حنظلة منه وكاد يقتله رآه رجل من المشركين وهو شَدَّاد بن الأسود، فضرب حنظلةَ بالسيف فقتله، فلما انتهت المعركة أخبرهم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن الملائكة تغسل حنظلة، وأمرهم أن يسألوا زوجته عن شأنه، فسألوها فأخبرتهم أنه لما سمع النداء للجهاد خرج وهو جُنُبٌ، فأخبرهم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن الملائكة غَسَّلَتْه لأجل كونه استشهد وهو جُنُبٌ.
The Muslims initially emerged victorious from the battle of Uhud, but the archers disobeyed the Prophet's command and eventually the Muslims were defeated. Some of the Muslims fled the battlefield, until they reached some villages close to a mountain near Madīnah. They then returned to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). During the battle, Hanzhalah ibn ‘Āmir fought against Abu Sufyān ibn Harb, the leader of the polytheists. When Hanzhalah was about to kill him, a polytheist called Shaddād ibn al-Aswad saw Hanzhalah and killed him with his sword. When the battle was over, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) told the Muslims that the angels were washing Hanzhalah. He asked them to ask his wife about his condition before he set out for the battle. They asked her, and she told them that when Hanzhalah heard the call for Jihad he set out in a state of ritual impurity. So the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) told them that the angels had washed Hanzhalah because he was martyred in a state of ritual impurity.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الإيمان بالملائكة وأنها قامت بتغسيل حنظلة -رضي الله عنه-.
فيه منقبة عظيمة لحنظلة -رضي الله عنه-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه ابن حبان والحاكم والبيهقي.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Hibbaan
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10549

 
Hadith   1641   الحديث
الأهمية: لما توفي آدم غسلته الملائكة بالماء وترا وألحدوا له وقالوا: هذه سنة آدم في ولده
Theme: When Adam died, the angels washed his body with water an odd number of times, dug him a grave, and said: This is the tradition for Adam's children

عن أبي بن كعب، عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لما تُوُفِّيَ آدمُ غَسَّلَتْه الملائكةُ بالماء وِتْرًا، وأَلْحَدُوا له، وقالوا: هذه سُنَّةُ آدَمَ في وَلَدِه».

Ubayy ibn Ka‘b (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When Adam died, the angels washed his body with water an odd number of times, dug him a grave, and said: 'This is the tradition for Adam's children.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما مات آدم -عليه السلام- غسلته الملائكة بالماء وترًا، مرة واحدة، أو ثلاثة، أو خمسة، وشقوا له في جانب حفرة القبر شقًّا ودفنوه فيه، وقالوا: «هذه سُنَّةُ آدَمَ في وَلَدِه» أي: يُفعل بولد آدم ما فُعل بأبيهم من الغسل والدفن على الكيفية المذكورة، وإنما يلتزم بذلك المهديون من ولده.
When Adam (peace be upon him) died, the angels washed his body with water an odd number of times, which could be one, three, or five times, and dug a hole in the side of the grave and buried him therein. Then they said: "This is the tradition for Adam's children." In other words, the children of Adam should go through the same procedure of washing and burial that their father went through. Indeed, only the guided among Adam's children will abide by this tradition.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الإيمان بالملائكة وأنها غسلت آدم -عليه السلام-.
مشروعية غسل الميت، وأنه فرض كفاية.
مشروعية دفن الميت، وأنه فرض كفاية.
استحباب أن يكون غسل الميت وترا.
استحباب اللحد في القبر.
فضيلة عظيمة لآدم -عليه السلام-؛ لأن الملائكة هي التي تولت تغسيله ودفنه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الطبراني والحاكم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Haakim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10550

 
Hadith   1642   الحديث
الأهمية: إذا كان يوم الجمعة وقفت الملائكة على باب المسجد يكتبون الأول فالأول
Theme: When it is Friday, the angels stand at the door of the mosque and keep on writing the names of those coming in order of their arrival

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «إذا كان يوم الجمعة وقَفَتِ الملائكةُ على باب المسجد يَكْتُبون الأوّلَ فالأوّلَ، ومَثَلُ المُهَجِّر كمثل الذي يُهْدي بَدَنةً، ثم كالذي يُهْدي بقرة، ثم كَبْشا، ثم دَجاجة، ثم بَيضة، فإذا خرج الإمام طَوَوُا صُحُفَهم، ويسْتَمعون الذِّكرَ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When it is Friday, the angels stand at the door of the mosque and keep on writing the names of those coming in order of their arrival. The example of the one who enters the mosque in the earliest hour is that of the one offering a camel (as a sacrifice). The one coming next is like the one offering a cow, then a ram, then a chicken, then an egg respectively. When the Imām comes out (for the Friday prayer), they (i.e. the angels) fold their scrolls and listen to the sermon.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تقف الملائكة على باب المساجد يوم الجمعة، يكتبون الداخلَ الأولَ ثم الذي يليه، ومَثَلُ أجرِ المبكِّر إلى الجمعة كمثل أجر الذي يذبح ناقة أو جملًا تقرُّبًا إلى الله -تعالى-، وأجر الذي يأتي بعده كأجر الذي يذبح بقرة تقرُّبًا إلى الله -تعالى-، وأجر الذي يأتي بعده كأجر الذي يذبح كبشًا من الغنم تقرُّبًا إلى الله -تعالى-، وأجر الذي يأتي بعده كأجر الذي يذبح دجاجة تقرُّبًا إلى الله -تعالى-، وأجر الذي يأتي بعده كأجر الذي يقرِّب بيضة إلى الله -تعالى-، فإذا خرج الإمام وطلع المنبر ليبدأ الخطبة، أغلق الملائكة صحفهم التي يكتبون فيها أسماء أهل الجمعة أولًا فأولًا، والأجر على قدر مراتبهم في السبق، وجلست الملائكة يستمعون الخطبة مع الناس.
Angels stand at the door of the mosque on Fridays writing the comers in order of their arrival. The reward of the earliest comer to prayer is like the reward of the one offering a camel as a sacrifice seeking closeness to Allah, the Exalted. Next, the reward of the one coming after him is like that of the one offering a cow to seek closeness to Allah, the Exalted. The reward of the one coming after him is like that of the one offering a ram to seek closeness to Allah, the Exalted. Furthermore, the reward of the one coming after him is like that of the one offering a chicken to seek closeness to Allah, the Exalted; and the reward of the one following him is like offering an egg. When the Imām comes out, ascends the pulpit, and starts the sermon, the angels fold their sheets where they wrote the names of those who came early to the Friday prayer. The reward varies depending on how early they come. At last, the angels sit and listen to the sermon with people.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الإيمان بالملائكة، وأنهم يقفون على باب المسجد يكتبون أسماء من يدخل من المصلين يوم الجمعة.
الترغيب في التبكير إلى الجمعة.
في استماع الملائكة للخطبة حض على الاستماع إليها والإنصات لها، وقال أكثر العلماء: الإنصات واجب على من سمعها ومن لم يسمعها ممن حضر الجمعة.
أن مراتب الناس في الفضل بحسب أعمالهم.
أن القليل من الصدقة غير محتقر في الشرع.
أن التقرب بالإبل أفضل من التقرب بالبقر والغنم, والتقرب بالبقر أفضل من الغنم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10551

 
Hadith   1643   الحديث
الأهمية: أن أسيد بن حضير بينما هو ليلة يقرأ في مربده، إذ جالت فرسه، فقرأ، ثم جالت أخرى، فقرأ، ثم جالت أيضا، قال أسيد: فخشيت أن تطأ يحيى، فقمت إليها، فإذا مثل الظلة فوق رأسي فيها أمثال السرج، عرجت في الجو حتى ما أراها
Theme: While Usayd ibn Hudayr was reciting in his dates storehouse at night, his horse got startled and began to jump. He again recited, and the horse got startled and began to jump again. He again recited, and it got startled and began to jump as before. Usayd said: I was afraid that the horse may trample (my son) Yahya. I stood near it and saw something like a canopy over my head, with what looked like lamps in it, rising up in the sky until I could no longer see it

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه-: أنَّ أُسَيْد بن حُضَيْر بينما هو ليلةً يَقْرأ في مَرْبَدِه، إذ جالَتْ فَرَسُه، فقرأ، ثم جالَتْ أخرى، فقرأ، ثم جالَتْ أيضا، قال أُسَيْد: فخشيتُ أن تَطَأَ يحيى، فقمتُ إليها، فإذا مِثلُ الظُّلَّة فوق رأسي فيها أَمْثال السُّرُج، عَرَجَتْ في الجَوِّ حتى ما أراها، قال: فغدوتُ على رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقلت: يا رسول الله بينما أنا البارِحَةَ من جَوْف الليل أقرأ في مِرْبَدي، إذ جالَتْ فَرَسي، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اقرأ ابنَ حُضَيْر» قال: فقرأتُ، ثم جالَتْ أيضًا، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اقرأ ابنَ حُضَيْر» قال: فقرأتُ، ثم جالَتْ أيضًا، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اقرأ ابنَ حُضَيْر» قال: فانصرفتُ، وكان يحيى قريبًا منها، خشيتُ أن تَطَأَه، فرأيتُ مثل الظُّلَّة فيها أمْثال السُّرُج، عَرَجَتْ في الجَوِّ حتى ما أراها، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «تلك الملائكةُ كانت تستمِعُ لك، ولو قرأتَ لأصبحَتْ يراها الناسُ ما تَسْتَتِرُ منهم».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: While Usayd ibn Hudayr was reciting in his dates storehouse at night, his horse got startled and began to jump. He again recited, and the horse got startled and began to jump again. He again recited, and it got startled and began to jump as before. Usayd said: "I was afraid that the horse may trample (my son) Yahya. I stood near it and saw something like a canopy over my head, with what looked like lamps in it, rising up in the sky until I could no longer see it. The next morning, I went to the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) and said: ‘O Messenger of Allah, I was reciting in my dates storage place late last night, and the horse began to get startled and jump.’ The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: ‘Recite, O Ibn Hudayr.’ I said: ‘I have recited, but the horse got startled and jumped again.’ Then the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: ‘Recite, O Ibn Hudayr.’ I said: ‘I have recited, but the horse got startled and jumped again.’ The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: ‘Recite, O Ibn Hudayr.’ Ibn Hudayr explained: ‘(O Messenger of Allah) I ended (the recitation) because Yahya was near (the horse), and I was afraid it might trample him. Then I saw something like a canopy with what looked like lamps in it rise up in the sky until I could no longer see it.’ Upon this, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: ‘Those were angels who were listening to your recitation, and if you had continued, the people would have seen them in the morning, and they would not have concealed themselves from the people.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان أُسيد بن حُضير -رضي الله عنه- في ليلة من الليالي يقرأ القرآن في المكان الذي يخزن فيه التمر، وفرسه مربوطة بجانبه، وولده يحيى نائم بجواره، فلما قرأ تحركت فرسه واضطربت، فلما سكت سكنت، ثم قرأ مرة أخرى فتحركت فرسه واضطربت، وهكذا حدث ثلاث مرات، فخاف أسيد أن تدوس ابنه يحيى، فقطع القراءة وقام إلى فرسه لينظر ما السبب في حركتها واضطرابها، فرأى فوقه مثل السحابة فيها أشياء تشبه المصابيح، وإذا بها تصعد في السماء حتى لم يستطع رؤيتها، فذهب أسيد في الصباح إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فحكى له ما حدث له فقال له النبي -صلى الله عليه وسلم- مزيلًا لفزعه ومُعْلِمًا له بعلو مرتبته ومؤكدًا له فيما يزيد في طمأنينته: «اقرأ يا ابن حضير» ثلاث مرات للتأكيد، أي: ردِّد وداوم على القراءة التي سببت هذه الحالة العجيبة إشعارًا بأنه لا يتركها إن وقع له ذلك بعد في المستقبل، بل يستمر عليها لعظيم فضيلتها، ثم أخبره رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن هذه الملائكة كانت تستمِعُ لقراءة القرآن، ولو أنه قرأ إلى الصباح لأصبحت الملائكة يراها الناسُ ما تستترُ منهم.
One night, Usayd ibn Hudayr (may Allah be pleased with him) was reciting the Qur’an in    the place where he stores dates, with his horse tied next to him and his son, Yahya, sleeping near him. He noticed that when he started reciting, the horse got startled and moved, and when he stopped the recitation, the horse also stopped moving. He recited for a second time, and the horse leaped as before. He recited once more, and the horse again did the same. Usayd feared that the horse might trample his son Yahya. So he stopped the recitation and stood near the horse to find out the cause of its erratic movement. Over his head, he saw something like a canopy with what looked like lamps in it, and it was rising up in the sky until it went so far that he could no longer see it. In the morning, Usayd (may Allah be pleased with him) went to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and told him about the incident. Upon hearing that, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) reassured him, informed him of his great status, and appeased him by repeating the following statement thrice: "Recite, O Ibn Hudayr." This statement means: repeat the recitation that caused this amazing event; and it was repeated thrice by the Prophet in order to emphasize its meaning. Actually, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) urged Usayd (may Allah be pleased with him) to never stop his recitation of the Qur’an in the future, even if this happened again, as it had a great virtue. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told him that those were actually angels who had been listening to his recitation; and had    he continued, the people would have seen them in the morning, and the angels would not have concealed themselves from them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز رؤية آحاد الأمة للملائكة، ولكن من يدعي بعد عصر النبوة أنه رأى ملكًا في اليقظة فلا يُصدَّق لأنه لا دليل على صدقه، وإنما كان معرفة ذلك ممكنًا في عهده -صلى الله عليه وسلم- عن طريق الوحي.
فضيلة قراءة القرآن الكريم، وأنها سبب نزول الرحمة وحضور الملائكة.
فضيلة استماع القرآن.
فيه فضيلة ظاهرة لأُسيد بن حُضير -رضي الله عنه-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10552

 
Hadith   1644   الحديث
الأهمية: إن لله ملائكة سياحين في الأرض يبلغوني من أمتي السلام
Theme: Allah has angels traveling around on earth conveying to me the greetings of my Ummah

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إنَّ لله ملائكةً سَيَّاحين في الأرضِ يُبَلِّغوني مِن أُمَّتِي السَّلامَ».

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "Allah has angels traveling around on earth conveying to me the greetings of my Ummah.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث بأن لله -تعالى- ملائكة سيَّارين بكثرة في ساحة الأرض، فإذا سلَّم أحد من هذه الأمة على النبي -صلى الله عليه وسلم- فإنهم يبلغون النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- السلام, يقولون: إن فلانًا سلَّم عليك.
In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) tells that Allah, the Almighty, has angels who often tour the earth and inform the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) when any one of this Ummah greets him, saying: Verily, so-and-so sent greetings to you.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الترغيب والحثّ على الاستكثار من السلام على النبي -صلى الله عليه وسلم-.
أن سلام المسلم على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصل إليه، بتبليغ الملائكة له, قَرُب المسلم أم بَعُد.
مشروعية السلام على النبي -صلى الله عليه وسلم-، وأنه لا كراهة في إفراده من الصلاة.
بيان فضل من يسلم عليه -صلى الله عليه وسلم- من أمته، حيث إن سلامه يبلغ إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، وأنه يردّ عليه بنفسه, كما ورد في الأحاديث الأخرى.
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- حي في قبره حياة برزخية كاملة.
بيان تعظيم الله -سبحانه وتعالى- لنبيه -صلى الله عليه وسلم- وإجلال منزلته الرفيعة، حيث سخّر ملائكته الكرام لتبليغ سلام من يسلّم عليه من أمته إليه، قال الله -عزّ وجلّ-: {وَكَانَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا} [النساء: 113].
أن الملائكة أقسام، منهم من خصّ بنوع من الأعمال، كهؤلاء الذين يكثرون السياحة في الأرض، ويبلغون النبي -صلى الله عليه وسلم- سلام من سلّم عليه من أمته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه النسائي وأحمد والدارمي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10553

 
Hadith   1645   الحديث
الأهمية: قول النبي -صلى الله عليه وسلم- يوم بدر: «هذا جبريل، آخذ برأس فرسه، عليه أداة الحرب»
Theme: The saying of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on the day (of the battle) of Badr: This is Jibrīl holding the head of his horse and equipped with the tools of war

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال يوم بدر: «هذا جبريلُ، آخذٌ برأس فَرَسِه، عليه أَدَاةُ الحَرْب».

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on the day (of the battle) of Badr, said: "This is Jibrīl holding the head of his horse and equipped with tools of war."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
موضوع الحديث شهود الملائكة غزوة بدر، وعلى رأسهم جبريل عليه السلام, حيث أخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه رأى جبريل -عليه السلام- في غزوة بدر راكبًا على فرسه، عليه آلة الحرب من السلاح، ليقاتل مع المؤمنين, ويكون عوناً للنبي -صلى الله عليه وسلم- ومدداً له، ومؤيداً لأصحابه.
This Hadīth is about the participation of angels, headed by Jibrīl (peace be upon him) in the battle of Badr. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed that he saw Jibrīl mounting his horse in the battle of Badr, while equipped with tools of war to fight alongside the believers, to support and consolidate the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and to back his Companions.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن جبريل -عليه السلام- قد شهد يوم بدر, وقاتل مع المؤمنين.
ترغيب المؤمنين في الجهاد، وأن الله -تعالى- يؤيدهم بالملائكة.
أن شهود الملائكة يوم بدر مع المؤمنين من معجزات النبي -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10554

 
Hadith   1646   الحديث
الأهمية: لما كان يوم بدر نظر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إلى المشركين وهم ألفٌ، وأصحابه ثلاثمائة وتسعة عشر رجلًا
Theme: On the day of (the battle of) Badr, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) looked at the polytheists, who were one thousand (fighters), while his Companions were three hundred and nineteen

عن ابن عباس -رضي الله عنه- قال: لمَّا كان يومُ بدْر نظر رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- إلى المشركين وهم ألف، وأصحابه ثلاثُمائة وتسعة عشر رجلا، فاستقبل نبيُّ الله -صلى الله عليه وسلم- القبلةَ، ثم مدَّ يديْه، فجعل يَهْتِف بربِّه: «اللهمَّ أَنْجِزْ لي ما وعدْتَني، اللهم آتِ ما وعدْتَني، اللهمَّ إنْ تَهْلِك هذه العِصابةُ من أهْل الإسلام لا تُعْبَد في الأرض»، فما زال يَهْتِف بربِّه، مادًّا يديْه مستقبلَ القِبلة، حتى سقط رِداؤه عن مَنْكبيه، فأتاه أبو بكر فأخذ رِداءه، فألقاه على مَنْكبيه، ثم التَزَمه مِن وَرَائه، وقال: يا نبيَّ الله، كفاك مناشَدَتَك ربَّك، فإنَّه سيُنْجِز لك ما وعَدَك، فأنزل الله -عز وجل-: {إذ تستغيثون ربَّكم فاستجاب لكم أنِّي مُمِدُّكم بألف من الملائكة مُرْدِفين} [الأنفال: 9] فأمدَّه اللهُ بالملائكة، قال أبو زميل: فحدثني ابن عباس، قال: بينما رجلٌ من المسلمين يومئذ يشتَدُّ في أَثَر رَجُلٍ من المشركين أمامه، إذ سَمِع ضربةً بالسَّوْط فَوْقَه وصَوْت الفارس يقول: أقدِم حَيْزُوم، فنَظَر إلى المشرك أمامه فخَرَّ مُسْتَلْقيًا، فنظر إليه فإذا هو قد خُطِمَ أنفُه، وشُقَّ وجهُه، كضرْبة السَّوْط فاخْضَرَّ ذلك أجمعُ، فجاء الأنصاري، فحدَّث بذلك رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم-، فقال: «صدَقْتَ، ذلك مِن مَدَدِ السماء الثالثة»، فقَتَلوا يومئذ سبعين، وأَسَروا سبعين، قال أبو زميل، قال ابن عباس: فلمَّا أَسَروا الأُسارى، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لأبي بكر وعمر: «ما تَرَوْن في هؤلاء الأُسارى؟» فقال أبو بكر: يا نبي الله، هم بنو العَمِّ والعَشِيرة، أَرَى أن تَأْخُذ منهم فِدْيَةً فتكون لنا قوَّةً على الكفار، فعسى اللهُ أنْ يهديَهم للإسلام، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ما تَرى يا ابنَ الخطَّاب؟» قلت: لا واللهِ يا رسول الله، ما أرى الذي رأى أبو بكر، ولكني أرى أنْ تُمَكِنَّا فَنَضْرب أعناقَهم، فتُمَكِّنْ عليًّا من عَقِيل فيضرب عنقَه، وتُمَكِّنِّي من فلان نسيبًا لعمر، فأضرب عنُقه، فإن هؤلاء أئمةُ الكفر وصَناديدُها، فهَوِيَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ما قال أبو بكر، ولم يَهْوَ ما قلتُ، فلمَّا كان من الغَدِ جئتُ، فإذا رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- وأبو بكر قاعدين يبكيان، قلتُ: يا رسول الله، أخبرني مِن أي شيء تبكي أنت وصاحبُك؟ فإن وجدتُ بكاءً بكيْتُ، وإن لم أجد بكاء تَباكيْتُ لِبُكائكما، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: " أبكي للذي عُرِضَ على أصحابك مِن أخذِهم الفِداء، لقد عُرِضَ عليَّ عذابَهم أدْنى مِن هذه الشجرة -شجرةً قريبةً من نبي الله صلى الله عليه وسلم- وأنزل الله -عز وجل-: {ما كان لِنَبِيٍّ أن يكون له أَسرى حتى يُثْخِنَ في الأرض} [الأنفال: 67] إلى قوله {فكلوا مما غَنِمْتُم حلالا طيِّبا} [الأنفال: 69] فأحلَّ الله الغنيمةَ لهم.

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: On the day of (the battle of) Badr, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) looked at the polytheists, who were one thousand (fighters), while his Companions were three hundred and nineteen. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) turned towards the Qiblah, stretched his hands up, and started calling upon his Lord: "O Allah, fulfill for me what You have promised to me. O Allah, accomplish what You have promised to me. O Allah, if this small band of Muslims is destroyed, You will not be worshiped on earth." He continued his supplication to his Lord while raising his hands and facing the Qiblah until his mantle slipped down from his shoulders. So Abu Bakr came to him, picked up his mantle, and put it back on his shoulders. Then he embraced him from behind and said: "O Prophet, you have sufficiently prayed to your Lord, and He will fulfill for you what He has promised you." So Allah, the Exalted, revealed: {When you appealed to your Lord for help, He responded to your call (saying): I will help you with one thousand angels coming in succession} [Sūrat al-Anfāl: 9]. So Allah supported him with angels." Abu Zumayl reported that Ibn ‘Abbās told him: "On that day, a Muslim was chasing a disbeliever who was running in front of him, he heard the sound of a whip from above, and the voice of a rider, saying: 'Go ahead, Hayzūm.' He glanced at the polytheist, who had (then) fallen down on his back. When he looked at him, there was a scar on his nose, and his face was torn as if it had been lashed with a whip, and it all turned purple. The Ansāri (man from the Ansār came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and related this (incident) to him. He said: 'You have told the truth. This was help from the third heaven.'    On that day (the day of the battle of Badr), the Muslims killed seventy disbelievers and captured seventy as captives. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to Abu Bakr and ‘Umar (may Allah be pleased with both of them): 'What is your opinion regarding these captives?' Abu Bakr said: 'They are our kith and kin. I think you charge them a ransom (in return for releasing them), which (the ransom) will be a source of strength to us against the disbelievers. Perhaps, Allah will guide them to Islam.' Then the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'What is your opinion, O Ibn al-Khattāb?' He said: 'No, by Allah, O Messenger of Allah, I do not agree with the opinion of Abu Bakr. I am of the opinion that you should hand them over to us so that we cut off their heads. Hand over ‘Aqīl to ‘Ali to cut off his head, and hand over such-and-such relative to me to cut off his head. These are the leaders of the disbelief and its veterans.' ‘Umar noted: 'The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) favored the opinion of Abu Bakr and did not favor what I had said. The next day, when I came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) I found that both he and Abu Bakr were sitting and crying. I said: ‘O Messenger of Allah, why are you and your companion crying? Tell me the reason. For I will cry, or I will at least pretend to cry in sympathy with you.’ The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ‘I cry for what has been offered to your companions of taking the ransom (from the prisoners). I was shown the punishment to which they will be subjected. It was brought to me as close as this tree.’ Then Allah, the Exalted, revealed: {It is not befitting for a Prophet that he should take prisoners until the force of the disbelievers has been crushed...} [Sūrat al-Anfāl: 67] {so eat of what you have gained of the spoils of war, (it is) lawful and pure} [Sūrat al-Anfāl: 69]. So Allah made war spoils lawful for them."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لمَّا كانت غزوة بدر نظر رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- إلى المشركين وهم ألف رجل، وأصحابه ثلاث مائة وتسعة عشر رجلًا، فعلم قلة أصحابه بالنسبة إلى المشركين، فاستقبل نبيُّ الله صلى الله عليه وسلم القبلةَ، ثم رفع يديه، فجعل يدعو ويرفع صوته بالدعاء ويقول: «اللهمَّ أَنْجِزْ لي ما وعدتَني، اللهم آتِ ما وعدتَني، اللهمَّ إنْ تَهْلك هذه العِصابةُ من أهل الإسلام لا تُعْبَد في الأرض» أي: اللهم حقِّق لي ما وعدتني وانصر المسلمين على الكفار؛ فإنك إن أهلكت هؤلاء المسلمين، فلن تُعبد في الأرض. فظل يدعو رافعًا يديه مستقبل القبلة حتى سقط رداؤه من على كتفيه، فأتاه أبو بكر فأخذ رداءه، فوضعه على كتفيه، ثم احتضنه مِن ورائه، وقال: يا نبيَّ الله، كفاك دعاءك لربك، فإنَّه سيحقق لك ما وعدك، فأنزل الله -عز وجل-: {إذ تستغيثون ربَّكم فاستجاب لكم أنِّي مُمِدُّكم بألف من الملائكة مُرْدِفين} [الأنفال: 9] أي: إذ تستجيرون بالله وتطلبون منه النصر فاستجاب لكم وأمدكم بألف من الملائكة متتابعين.
ثم أخبر ابن عباس أنه بينما رجل من المسلمين من الأنصار يجري خلف رجل من المشركين ليقتله، إذ سمع صوت ضربة بالسوط وصوت فارس يقول: «أقدِم حَيْزُوم»، فنظر فوجد المشرك قد سقط صريعًا، ووجد في وجهه أثر ضربة السوط في أنفه، وانشقاقًا في وجهه، فحدَّث الأنصاري رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- بما حدَث، فأخبره رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن ذلك ملَك من ملائكة السماء الثالثة، وحيزوم هذا اسم لفرس هذا الملك، فقَتَلوا يومئذ سبعين، وأَسَروا سبعين من المشركين.
فلمَّا أَسَروا هؤلاء الأسرى، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لأبي بكر وعمر: ماذا نفعل في هؤلاء الأسرى؟ فقال أبو بكر: يا نبي الله، هؤلاء أقرباؤنا وبنو عمِّنا، فأرى أن تأخذ منهم مالًا وتطلق سراحهم فيكون هذا المال عونًا لنا على قتال الكفار، فعسى اللهُ أنْ يهديَهم للإسلام. وقال عمر: لا واللهِ يا رسول الله، لا أوافق على رأي أبي بكر، ولكني أرى أن نقتلهم وتجعل كل واحد منا يقتل قريبه من هؤلاء الأسرى؛ لأنهم قادة الكفر ورؤوس الضلالة. فمال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إلى رأي أبي بكر، ولم يمل إلى رأي عمر.
وبعد هذا بيوم جاء عمر فوجد رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- وأبا بكر قاعدين يبكيان، فقال عمر: يا رسول الله، أخبرني مِن أي شيء تبكي أنت وصاحبُك؟ فإن وجدتُ بكاءً بكيتُ، وإن لم أجد بكاء تكلفت البكاء وشاركتكما البكاء، فأخبره رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أنه يبكي؛ لأن الله عرض    العذاب على من قال بقبول الفداء من الأسرى، وأن عذابهم قد عُرِضَ أقرب من هذه الشجرة -وأشار إلى شجرة قريبة منه صلى الله عليه وسلم- وأنزل الله -عز وجل-: {ما كان لنبي أن يكون له أسرى حتى يُثْخِنَ في الأرض} [الأنفال: 67] إلى قوله {فكلوا مما غنمتم حلالا طيِّبا} [الأنفال: 69] أي: ما ينبغي ولا يليق به إذا قاتل الكفار الذين يريدون أن يطفئوا نور الله, ويسعون لإبادة دينه، أن يتسرع إلى أسرهم وإبقائهم لأجل الفداء الذي يحصل منهم، وهو عرض قليل بالنسبة إلى المصلحة المقتضية إبادتهم وإبطال شرهم، فما دام لهم شر وقوة، فالأوفق أن لا يؤسروا، فإذا بطل شرهم وضعفوا، فحينئذ لا بأس بأخذ الأسرى منهم وإبقائهم، ثم أحل الله لهم الأموال التي يأخذونها من الكفار قهرًا.
When it was the battle of Badr, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) looked at the polytheists, who were numbered one thousand fighters, whereas his Companions consisted of only three hundred and nineteen men. As the Muslims were a minority compared to the disbelievers, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) turned toward the Qiblah and raised his hands to the heaven, audibly invoking Allah: "O Allah, fulfill for me what You have promised to me. O Allah, accomplish what You have promised to me. O Allah, if this small band of Muslims is destroyed, You will not be worshiped on earth." He continued his prayer until his cloak fell off his shoulders. Abu Bakr picked it up and put it back on the Prophet's shoulders, embracing him from behind and telling him that he made sufficient invocation to Allah, Who would fulfill His promise of victory to the Prophet. Hence, Allah, the Almighty, revealed: {When you appealed to your Lord for help, He responded to your call (saying): I will help you with one thousand angels coming in succession} [Sūrat al-Anfāl: 9]. This means that Allah would provide the believers with a thousand fighters among the angels who would be sent one after another to support the believers in their fight against the polytheists.
Ibn ‘Abbās mentioned that while a Muslim man from among the Ansār was chasing a disbeliever to kill him, he heard a crack of a whip and the voice of a horseman saying "Go ahead, Hayzūm." The Ansāri looked to find the infidel on the ground with the trace of a whip on his nose and a rupture across his face. The Ansāri told the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about that, and the Prophet told him that this was an angel from the third heaven and that Hayzūm was the name of that angel's horse. On that day, the Muslims killed seventy disbelievers and took another seventy as captives.
Concerning the captives, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) consulted Abu Bakr and ‘Umar on what to do with them. Abu Bakr opined that those were the Muslims' relatives and kin, and therefore the Prophet should take a financial ransom and release them. The ransom would support the Muslims in their subsequent fights against the disbelievers. Abu Bakr added that, perhaps, Allah would guide them to Islam. ‘Umar, however, did not agree with Abu Bakr's opinion and opined that the Muslims should kill them and the Prophet should ask each Muslim to kill his relative among these captives, for they were the leaders of disbelief and the heads of misguidance. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) inclined to Abu Bakr's suggestion rather than that of ‘Umar.
One day later, ‘Umar found the Prophet and Abu Bakr crying. He asked why they were crying, for if there was a reason for crying, he would join them in it, and if not, then he would pretend to cry in sympathy with them. The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) told him that they were crying because Allah spoke of the punishment of those who spoke of accepting the ransom from the captive disbelievers; the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) pointed to a tree near him and said that the punishment was presented closer than that tree. In this regard, Allah, the Almighty, revealed: {It is not befitting for a Prophet that he should take prisoners until the force of the disbelievers has been crushed...} [Sūrat al-Anfāl: 67] to the end of the verse: {So eat of what you have gained of the spoils of war, (it is) lawful and pure} [Sūrat al-Anfāl: 69]. This means that it is not appropriate for a Prophet, while fighting the disbelievers who want to extinguish the light of Allah and extirpate Islam, to hasten to arrest them and keep them alive to collect their ransom. Such ransom is of little value compared with the benefit of eradicating them and ending their evil. As long as those infidels were strong enough to act maliciously and threaten the Muslims, it was not appropriate to take them as captives. However, if they were incapable of doing evil, it would be fine to arrest them and keep them alive. Then Allah declared the riches that the Muslims take from the disbelievers by force in war to be lawful for them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من آداب الدعاء استقبال القبلة ورفع اليدين.
الإلحاح وكثرة السؤال من أسباب إجابة الدعاء.
أنه لا بأس برفع الصوت في الدعاء، إذا كان الأمر يحتمل ذلك أو يتطلب رفع الصوت، وإلا فالأصل في الدعاء خفض الصوت.
الملائكة قاتلت مع المسلمين يوم بدر.
أن البكاء قد يهيج البكاء، وأن التباكي جائز أيضًا من كل مخلص.
ما كان عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- من الذل والخضوع لله -عز وجل-, والاستعانة به وسؤاله في جميع أموره.
أن الحكمة تقتضي استعمال اللين في موضعه المناسب والشدة في موضعها المناسب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10555

 
Hadith   1647   الحديث
الأهمية: لما رجع النبي -صلى الله عليه وسلم- من الخندق، ووضع السلاح واغتسل، أتاه جبريل عليه السلام، فقال: «قد وضعت السلاح؟ والله ما وضعناه، فاخرج إليهم»
Theme: When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) returned from the battle of the Trench and put down his arms and took a bath, Jibrīl (peace be upon him) came and said (to him): You had put down your arms? By Allah, we (i.e. the angels) have not put them down yet. So, set out for them

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: لمَّا رجعَ النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- من الخَنْدَق، ووَضَعَ السِّلاحَ واغتسل، أتاه جِبْريلُ -عليه السلام-، فقال: «قد وضعتَ السِّلاحَ؟ واللهِ ما وضَعْناه، فاخرُج إليهم قال: فإلى أيْنَ؟ قال: ها هُنا، وأشار إلى بَنِي قُرَيْظَةَ، فخرج النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- إليهم».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) returned from the battle of the Trench and put down his arms and took a bath, Jibrīl (peace be upon him) came and said (to him): "You had put down your arms? By Allah, we (i.e. the angels) have not put them down yet. So, set out for them." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Where to go?" Jibrīl said: "Towards this side", pointing towards the Banu Qurayzhah. So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) headed towards them.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما رجع النبي -صلى الله عليه وسلم- من غزوة الخندق وهي غزوة الأحزاب، وقد نصره الله على كفار قريش ومن عاونهم، دخل بيته وألقى السلاح، واغتسل من غبار المعركة، فأتاه جبريل -عليه السلام-، وقال له: إنك قد ألقيت السلاح، ولكن الملائكة ما زالت مرتدية له وما ألقته، ثم أمره بالخروج لقتال بني قريظة، وهم طائفة من اليهود حول المدينة، قد نقضوا العهد مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وساعدوا الكفار، فخرج النبي -صلى الله عليه وسلم- بمن معه من الصحابة فقاتلوهم ونصرهم الله على عدوهم.
When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) returned from the battle of the Trench, also known as the battle of the Confederates, after Allah had granted him victory against the disbelievers of the Quraysh and those who supported them, he entered his house, put down the war gear, and took a bath to wash away the dust of the battle. Jibrīl (peace be upon him) came and told him: You had put down your weapon, but the angels have not yet put them down and are still carrying theirs. Then he ordered him to set out to fight the Banu Qurayzhah, a Jewish community that lived at the outskirts of Madīnah, who betrayed the covenant of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and helped the disbelievers. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) set out with his Companions, fought them, and Allah rewarded them with victory over their enemies.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يخرج إلى حرب إلا بإذن من الله -تعالى-.
أن الملائكة تصحب المجاهدين فى سبيل الله، وأنها فى عونهم ما استقاموا.
أن اليهود أهل غدر وخيانة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10556

 
Hadith   1648   الحديث
الأهمية: كأني أنظر إلى الغبار ساطعًا في زقاق بني غنم، موكب جبريل -صلوات الله عليه- حين سار رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إلى بني قريظة
Theme: It is as if I am looking at the dust rising in the alleyway of Banu Ghanm from the marching of Jibrīl's parade when the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) set out to Banu Qurayzhah

عن أنس -رضي الله عنه- قال: «كأنِّي أنظر إلى الغُبار ساطِعًا في زُقَاق بني غَنْم، مَوْكبَ جبريلَ -صلوات الله عليه- حين سار رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- إلى بني قُرَيْظَة».

Anas (may Allah be pleased with him) reported: It is as if I am looking at the dust rising in the alleyway of Banu Ghanm from the marching of Jibrīl's parade when the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) set out to Banu Qurayzhah.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أنس بن مالك -رضي الله عنه- أنه رأى الغبار مرتفعًا في سكة بني غنم، وهم حي من الخزرج، من أثر جند الملائكة، ورئيسهم جبريل -عليه السلام-، حين ساروا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لقتال بني قُرَيْظَة.
ورؤية الأثر لا يستلزم رؤية الملائكة، فقد يكون رآهم وقد لا يكون، ولا شك أنه إنما علم كونه موكب جبريل من رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) informs in this Hadīth that he saw the dust rising in the alleyway of Banu Ghanm, which was a local area of Al-Khazraj, due to the marching of the angel soldiers led by Jibrīl (peace be upon all of them), as they proceeded along with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) to fight against Banu Qurayzhah.
The fact that Anas saw the traces of the angels does not necessarily mean that he saw the angels themselves. He might have seen them and might not. He, undoubtedly, knew this piece of information – that this was a regiment led by Jibrīl – from the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن جبريل سعى في موكبٍ بنفسه مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إلى بني قريظة.
في هذا الحديث ما يدل على رؤية أصحاب النبي -صلى الله عليه سلم- آثار الملائكة.
الملائكة تعين المؤمنين في جهادهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10557

 
Hadith   1649   الحديث
الأهمية: لو دنا مني لاختطفته الملائكة عضوًا عضوًا
Theme: If he had come near me, the angels would have torn him to pieces

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-، قال أبو جهل: هل يُعَفِّر محمدٌ وجهَه بين أَظْهُركم؟ قال فقيل: نعم، فقال: واللَّات والعُزَّى لَئِن رأيتُه يفعل ذلك لأَطَأَنَّ على رقبتَه، أو لأُعَفِّرنَّ وجهَه في التراب، قال: فأتى رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- وهو يصلِّي، زَعَم لَيَطَأ على رقبته، قال: فما فَجِئَهم منه إلا وهو يَنْكِصُ على عَقِبَيْه ويتَّقي بيديْه، قال: فقيل له: ما لك؟ فقال: إنَّ بيْني وبيْنه لخَنْدَقًا من نار وهَوْلًا وأجنِحة، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لو دنا منِّي لاخْتَطفَتْه الملائكةُ عُضْوًا عُضْوًا» قال: فأنزل اللهُ -عزَّ وجلَّ- -لا ندري في حديث أبي هريرة، أو شيء بلغه -: {كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَى، أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى، إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى،    أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى، عَبْدًا إِذَا صَلَّى، أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى، أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى، أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى} [العلق: 7]- يعني أبا جهل - {أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى، كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ، نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ، فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ، سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ، كَلَّا لَا تُطِعْهُ} [العلق: 14]، زاد عبيد الله -أحد الرواة- في حديثه قال: وأمره بما أمره به. وزاد ابن عبد الأعلى -راوٍ آخر-: {فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ} [العلق: 17]، يعني قومه.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that Abu Jahl asked (the people of Makkah): "Does Muhammad place his face on the ground in your presence?" It was said to him: 'Yes.' He said: "By Al-Lāt and Al-‘Uzza! If I were to see him do that, I would trample his neck, or I would smear his face with dust." He went to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) as he was engaged in prayer and thought of trampling his neck (and the people say) that he came near him but turned upon his heels and tried to ward off something with his hands. It was said to him: "What is the matter with you?" He said: "There is a ditch of fire and horror and wings    between me and him." Thereupon, Allah's Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If he had come near me, the angels would have torn him to pieces." Then Allah, the Exalted, revealed this verse. (The narrator) said: "We do not know whether it is the Hadīth transmitted by Abu Hurayrah or something conveyed to him from another source:" {No! [But] indeed, man transgresses, because he sees himself self-sufficient. Indeed, to your Lord is the return. Have you seen the one who forbids a servant when he prays? Have you seen if he is upon guidance or enjoins righteousness? Have you seen if he (Abu Jahl) denies and turns away? Does he not know that Allah sees? No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock - a lying, sinful forelock. Then let him call his associates; We will summon the guards of Hell. No! Do not obey him} [Sūrat al-‘Alaq: 6-19]. ‘Ubaydullāh (a sub-narrator) made this addition: "And He ordered him (to do what is mentioned in the verse)." Ibn ‘Abd al-A‘la also added that by "Nādiyah" (in the verse: associates), he meant his people.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قال أبو جهل ذات يوم لأصحابه: هل يصلي محمد ويسجد على التراب بينكم وعلى مرأى ومسمع منكم؟ فقال أصحابه: نعم. فحلف أبو جهل باللات والعزى لئن رأى محمدًا -صلى الله عليه وسلم- يسجد ليدوسن على رقبته، أو يعفر وجهَه في التراب, فرأى أبو جهل رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- وهو ساجد، فأتاه ليدوس على رقبته، وفجأة رأوا أبا جهل يرجع إلى الخلف مذعورًا، يمد يديه كأنه يدفع بهما شيئًا، فقال له أصحابه: ما لك؟ فأخبرهم أنه عندما همَّ أن يدوس على رقبة محمد -صلى الله عليه وسلم- رأى حفرة من نار بينه وبينه ورأى أجنحةً وأمرًا فظيعًا جعله يخاف خوفًا شديدًا ويهرب إلى الخلف، فأخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه لو اقترب منه أكثر من ذلك لقطعت الملائكة أعضاءه عضوًا عضوًا.
فأنزل اللهُ -عزَّ وجلَّ-: {كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَى، أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى، إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى،    أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى، عَبْدًا إِذَا صَلَّى، أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى، أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى، أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى، أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى، كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ، نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ، فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ، سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ، كَلَّا لَا تُطِعْهُ} أي: إن الإنسان -والمقصود ههنا أبو جهل- يُسرف في الكفر والمعاصي والظلم إن رأى نفسه غنيًّا، إن إلى ربك يا محمد مرجع هذا الكافر، فيذيقه من أليم عقابه، أرأيت يا محمد أبا جهل الذي ينهاك أن تصلي عند الكعبة، وهو معرض عن الحق، مكذب به، فأي شيء أعجب من هذا؟ أرأيت إن كان محمد على الهدى، وأمر بالتقوى، أرأيت إن كذب أبو جهل بالحق الذي بُعث به محمد، وأدبر عنه، فلم يصدق به, ألم يعلم أبو جهل بأن الله يرى ذلك فيجازيه يوم القيامة؟ لئن لم ينته أبو جهل عن تكذيب محمدٍ وشتمه وإيذائه لنأخذن بمقدم رأسه إلى النار، هذه الرأس صاحبها كاذب خاطىء، فليدع أبو جهل حينئذ أهل مجلسه فليستنصر بهم، فإنه إن دعاهم سندعوا نحن الملائكة الغلاظ الشداد, فلا تطعه يا محمد في ترك الصلاة، وصل لله واقترب إليه بالطاعة.
One day, Abu Jahl asked his companions whether Muhammad prayed and prostrated on dust while they saw him. They said: 'Yes.' So he swore by the two idols of Al-Lāt and Al-‘Uzza that if he saw Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) prostrate, he would trample on his neck or throw dust on his face. Abu Jahl saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) prostrate, so he came over to step on his neck. Suddenly, however, the people saw Abu Jahl retreat in terror, extending his hand as if he was pushing something away. His companions asked why he was doing so. He told them that when he tried to step on the Prophet's neck, he saw a ditch of fire, wings, and horrible things in between the both of them. The scene terrified him so much that he withdrew. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) remarked that had Abu Jahl drawn closer to him, the angels would have torn him apart. Hence, Allah revealed these verses: {No! [But] indeed, man transgresses, because he sees himself self-sufficient. Indeed, to your Lord is the return. Have you seen the one who forbids a servant when he prays? Have you seen if he is upon guidance or enjoins righteousness? Have you seen if he (Abu Jahl) denies and turns away? Does he not know that Allah sees? No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock - a lying, sinful forelock. Then let him call his associates; We will summon the guards of Hell. No! Do not obey him} [Sūrat al-‘Alaq: 6-19]. In these verses, ''man'' refers to Abu Jahl, who indulged himself in disbelief, sins, and injustice, for he considered himself rich enough. This disbeliever will return to your Lord, O Muhammad, so that Allah lets him taste a painful punishment. Abu Jahl indeed tried to prevent the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) from praying at the Ka‘bah, puffed with arrogance and unbelief. That is quite amazing. The verses go on to draw this comparison between the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and Abu Jahl. The former was on the right way, commanding piety. The latter, however, was belying the truth with which Muhammad was sent. So he did not believe in him. Yet, Abu Jahl should have learnt that Allah sees him and will punish him on the Day of Resurrection. He is even warned that if he does not stop offending the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) Allah will take him by the forehead, the forehead of a monstrous liar. Again, let Abu Jahl seek the support of his companions. If he does, then strong harsh angels will be summoned against them. Finally, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) is commanded not to listen to Abu Jahl and just continue his prayers to get closer to Allah through worship.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

هذا الحديث من جملة آياته -صلى الله عليه وسلم- وعلامات نبوته؛ ولهذا الحديث أمثلة كثيرة فى عصمته من أبي جهل وغيره ممن أراد ضره.
الإيمان بالملائكة وأن لها أجنحة.
أن الله -سبحانه وتعالى- يحمي رسوله من كيد الكفار.
تمادي الكفار في غيِّهم -وعلى رأسهم أبو جهل فرعون هذه الأمة- رغم رؤيتهم ما يشهد بصحة نبوته صلى الله عليه وسلم, من الآيات والبراهين.
في الحديث إشارة إلى ما لاقاه النبي -صلى الله عليه وسلم- من أذى في الفترة المكية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10558

 
Hadith   1650   الحديث
الأهمية: هذا الذي تحرك له العرش، وفتحت له أبواب السماء، وشهده سبعون ألفًا من الملائكة، لقد ضم ضمة، ثم فرج عنه
Theme: This is the one at whose death the Throne shook; the gates of heaven were opened for him; and seventy thousand angles attended his funeral. He was squeezed once then was released

عن ابن عمر-رضي الله عنهما-، عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «هذا الذي تحرَّكَ له العرشُ، وفُتِحَتْ له أبوابُ السماءِ، وشَهِدَه سبعون ألفًا من الملائكة، لقد ضُمَّ ضَمَّةً، ثم فُرِّجَ عنه».

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "This is the one at whose death the Throne shook; the gates of heaven were opened for him; and seventy thousand angles attended his funeral. He was squeezed once then was released."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أثنى النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث على الصحابي الجليل سعد بن معاذ -رضي الله عنه- الذي اهتز له عرش الرحمن فرحًا بقدومه، وفُتحت له أبواب السماء؛ لإنزال الرحمة ونزول الملائكة، وتزيينًا لقدومه وطلوع روحه؛ لأن محل أرواح المؤمنين الجنة وهي فوق السماء السابعة، كما أن من فضائل هذا الصحابي الجليل أن جنازته قد حضرها سبعون ألف مَلَكٍ تعظيمًا له.
ثم بيَّن -صلى الله عليه وسلم- مع ما ذكره من فضل سعد بن معاذ ومكانته العظيمة عند الله أن القبر قد ضمه    ضمة، ثم فرج الله عنه، وهذه الضمة لا أحد ينجو منها أحد, ولو نجا منها أحد لنجا منها سعد كما قال النبي -صلى الله عليه وسلم-.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) praised in this Hadīth the venerated Companion Sa‘d ibn Mu‘ādh (may Allah be pleased with him). The Throne of the Most Merciful was shaken out of pleasure for Sa‘d's advent to heaven. The gates of heaven were opened for him in order for Allah's mercy to descend and the angels to go down. They were opened to adorn themselves in reception of his soul, because the destination of the believers' souls is Paradise above the seventh heaven. Another virtue of this Companion is that his funeral was attended by seventy thousand angels as a way of showing great veneration to him. Yet, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) mentioned that in spite of those great virtues and prestigious status of Sa‘d ibn Mu‘ādh, the grave squeezed him, but then Allah released him. Thus, no one will ever escape the squeeze of the grave. If anyone were to escape it, Mu‘ādh would have been that one, as mentioned by the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الإيمان بالعرش، وأنه تحرك فرحًا بروح سعد بن معاذ.
بيان عظم مرتبة سعد بن معاذ -رضي اللَّه عنه- عند اللَّه -تعالى-، حيث إنه تحرّك العرش لموته، وأن السماء فتحت لقدومه، وأنه شيعه سبعون ألفا من الملائكة.
إثبات ضمة القبر، وضغطته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه النسائي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10559

 
Hadith   1651   الحديث
الأهمية: على أنقاب المدينة ملائكة لا يدخلها الطاعون ولا الدجال
Theme: There are angels at the entrances of Madīnah, so neither the plague nor the Antichrist shall enter it

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «على أَنْقَابِ المدينةِ ملائكةٌ لا يدخلُها الطَّاعونُ، ولا الدَّجَّالُ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There are angels at the entrances of Madīnah, so neither the plague nor the Antichrist shall enter it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ذكر النبي -صلى الله عليه وسلم- في الحديث أن من فضائل المدينة وجود ملائكة على مداخلها وطرقها    يحرسونها، فلا يدخلها الطاعون -وهو وباء معد سريع الانتشار يصحبه الموت الذريع الفاشي- ولا يدخلها المسيح الدجال.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) says that among the virtues of Madīnah is the presence of angels at its entrances and roads in order to guard it so that the plague and the Antichrist do not enter it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضيلة المدينة وفضيلة سكناها وحمايتها من الطاعون والدجال.
أن الله -تعالى- يوكل ملائكته بحفظ بنى آدم من الآفات والفتن والعدو إذا أراد حفظهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10560

 
Hadith   1652   الحديث
الأهمية: كنا عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نؤلف القرآن من الرقاع فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «طوبى للشام»
Theme: We were with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) collecting the Qur'an from parchments. The Messenger said: How blessed the Levant is!

عن زيد بن ثابت -رضي الله عنه-، قال: كنَّا عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نُؤَلِّفُ القرآنَ من الرِّقاع، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «طُوبَى للشَّام»، فقلنا: لأيٍّ ذلك يا رسولَ الله؟ قال: «لأنَّ ملائكةَ الرحمن باسطةٌ أجنحتَها عليها».

Zayd ibn Thābit (may Allah be pleased with him) reported: We were with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) collecting the Qur'an from parchments. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "How blessed the Levant is!" So we said: "Why is that, O Messenger of Allah?" He said: "Because the angels of the Most Merciful spread their wings over it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحكي زيد بن ثابت -رضي الله عنه- أنهم كانوا عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يجمعون القرآن من الرقاع التي كانوا يكتبونه فيها، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «طُوبَى للشَّام» أي: راحة وطيب عيش حاصل لبلاد الشام ولأهلها، فقالوا: لأي سبب قلتَ ذلك يا رسولَ الله؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لأنَّ ملائكةَ الرحمن باسطةٌ أجنحتَها عليها» أي: لأن الملائكة باسطة أجنحتها على أرض الشام وأهلها فتحفُّها وتحوطها، فتنزل البركة عليها، وتدفع المهالك والمؤذيات عنها، وتحفظها من الكفر والفتن.
وهل هذا مستمر إلى زماننا هذا أو أن المراد بالحديث أمر حصل في الزمان الأول بعد النبوة؟ الحديث مطلق، ولا يلزم منه الدوام، والله أعلم.
Zayd ibn Thābit (may Allah be pleased with him) reports that some Companions were with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) collecting the Qur'an from parchments on which they used to write it. In the meantime, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Blessed is the Levant", meaning: a good and comfortable life is for the people of the Levant. As the Companions asked why, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said because the angels of the Most Merciful spread their wings over it, thus protecting it, blessing it, warding off evil from it, and guarding it from disbelief and temptations. The question is: does this description apply to our time or does it refer only to the time that followed the prophet-hood? The answer is: the Hadīth is general, but it does not necessarily indicate permanence, and Allah knows best.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الإعلام بشرف الشام وفضل السكنى به.
أن ملائكة الرحمن باسطة أجنحتها على الشام لتحفظها من الكفر والفتن.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10561

 
Hadith   1653   الحديث
الأهمية: إذا طلع حاجب الشمس فدعوا الصلاة حتى تبرز، وإذا غاب حاجب الشمس فدعوا الصلاة حتى تغيب، ولا تحينوا بصلاتكم طلوع الشمس ولا غروبها، فإنها تطلع بين قرني شيطان، أو الشيطان
Theme: When the edge of the sun rises, avoid prayer until it becomes prominent; and if the edge of the sun disappears, avoid prayer until it sets. And do not offer your prayer at the time of sunrise or sunset, for it rises between two horns of a devil – or the devil

عن ابن عمر -رضي الله عنهما- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إذا طلعَ حاجبُ الشمس فدَعُوا الصلاةَ حتى تَبْرُزَ، وإذا غاب حاجبُ الشمس فدَعُوا الصلاةَ حتى تغيبَ، ولا تَحَيَّنُوا بصلاتِكم طُلُوعَ الشمسِ ولا غروبَها، فإنَّها تطلُعُ بيْن قَرْنَيْ شيطان، أو الشيطان».

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "When the edge of the sun rises, avoid prayer until it becomes prominent; and if the edge of the sun disappears, avoid prayer until it sets. And do not offer your prayer at the time of sunrise or sunset, for it rises between two horns of a devil – or the devil."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يأمرنا النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا طلع طرف الشمس الذي يبدو أولًا أن نترك الصلاة حتى تظهر كلها وترتفع، وإذا غاب طرف الشمس أن نترك الصلاة حتى تغرب بالكلية، ونهانا أن نصلي حين طلوع الشمس وحين غروبها؛ والسبب في هذا النهي أن الشمس تطلع وتغرب بين قرني الشيطان، أي: جانبي رأسه؛ لأنه ينتصب قائمًا في وجه الشمس عند طلوعها ليكون شروقها بين قرنيه، فيكون قبلة لمن سجد للشمس، وكذلك عند الغروب، فنُهي عن الصلاة في ذلك الوقت لكي لا يُتشبه بهم في العبادة.
In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) commands us to not offer prayer when the edge of the sun that appears first at sunrise shows until the entire sun rises and becomes high in the sky. We should also avoid prayer when the edge of the sun disappears until the sun has completely set. The Prophet has forbidden us from praying at times of sunrise and sunset because the sun rises and sets between the two horns of the devil, i.e. the two sides of his head. This is because the devil faces the sun when it rises so that it rises between his two horns, so that he becomes a Qiblah for those who prostrate themselves before the sun. The same happens during sunset. Therefore, we are prohibited from praying at these times to avoid resembling those people in their false worship.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن الصلاة في الأوقات المذكورة.
الإيمان بوجود الجن والشياطين.
أن الشمس تطلع بين قرني شيطان.
للشيطان رأس، نؤمن بذلك، ولا نعلم كيفيتها.
النهي عن التشبه بالكفار.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10562

 
Hadith   1654   الحديث
الأهمية: ابغني أحجارًا أستنفض بها، ولا تأتني بعظم ولا بروثة
Theme: Bring me stones so that I may cleanse (my private parts) therewith, but do not bring any bones or animal dung

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أنَّه كان يَحمِل مع النبي -صلى الله عليه وسلم- إدَاوَة لوَضوئِه وحاجَتِه، فَبَيْنَما هو يتْبَعُه بها، فقال: «مَنْ هذا؟» فقال: أنا أبو هريرة، فقال: «ابْغِني أحجارًا أسْتَنْفِض بها، ولا تأتِني بعَظْم ولا بِرَوْثَة». فأتيتُه بأحجار أحْمِلها في طرَف ثوبي، حتى وضعتُها إلى جَنْبه، ثم انصرفتُ حتى إذا فَرَغ مشيْتُ، فقلتُ: ما بالُ العَظْم والرَّوْثَة؟ قال: «هما مِنْ طعام الجِنِّ، وإنه أتاني وَفْدُ جِنِّ نَصِيبين، ونِعْمَ الجن، فسألوني الزَّادَ، فدَعَوْتُ اللهَ لهم أن لا يَمُرُّوا بعَظْم ولا برَوْثة إلَّا وجدوا عليها طعامًا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that he was in the company of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) once, carrying a pot of water for his ablution and cleansing purposes. While he was following him and carrying it, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Who is this?" He said: "I am Abu Hurayrah." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Bring me stones so that I may cleanse (my private parts) therewith, but do not bring any bones or animal dung." Abu Hurayrah went on narrating: "So I brought some stones, carrying them in the corner of my garment, until I put them by his side and went away." When he finished, I walked (with him) and asked: "What is wrong with bones and animal dung?" He said: "They are from the food of the Jinn. A delegation of Jinn from (the city of) Nasībayn came to me —and how good those Jinn were — and asked me for victuals. I invoked Allah for them that they would never pass by a bone or animal dung but that they would find food on them."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان أبو هريرة -رضي الله عنه- يسير مع النبي -صلى الله عليه وسلم- يحمل إناء فيه ماء لوضوئه -صلى الله عليه وسلم- ولاستنجائه، فأمره -صلى الله عليه وسلم- أن يأتيه بأحجار ليستنجي بها، ولا يأتيه بعظام ولا فضلات حيوان، فأتاه أبو هريرة بأحجار حملها في طرف ثوبه، ووضعها بجانبه ثم انصرف، فلما قضى -صلى الله عليه وسلم- حاجته سأله أبو هريرة عن السبب في أن لا يستنجى بعظام ولا فضلات حيوان؟ فأخبره النبي -صلى الله عليه وسلم- أنهما من طعام الجن، وأن وفدَ جن نصيبين -وهي بلدة مشهورة بين الشام والعراق- قد أتوه -صلى الله عليه وسلم-, وأثنى عليهم النبي -صلى الله عليه وسلم- خيرًا، و أنهم سألوه الطعام، فدعا الله لهم أن لا يمروا بعظام ولا فضلات حيوان إلَّا وجدوا عليها طعامًا، وجاء تقييده في صحيح مسلم: (لكم كل عظم ذكر اسم الله عليه يقع في أيديكم أوفر ما يكون لحما، وكل بعرة علف لدوابكم).
Abu Hurayrah was walking behind the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) while he was carrying a pot for the Prophet's ablution and cleansing purposes (from impurity). The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) commanded him to bring him some stones which he could use to cleanse himself after answering the call of nature. He instructed him not to bring any bones or animal dung. So Abu Hurayrah brought him some stones in the corner of his garment, put them next to him, and then left. When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had answered the call of nature, Abu Hurayrah asked him why he did not want to use bones and animal dung to cleanse himself with. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told him that they were from the food of the Jinn. A delegation from the Jinn of Nasībayn — a famous city between Syria and Iraq — had once visited the Prophet, who lauded them, and asked him for food. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prayed that they would find food on any bones and animal dung that they would ever pass by. The meaning of this was further specified and clarified in Sahīh Muslim: "For you is each bone on which the name of Allah is mentioned. When it falls in your hand, it will have plenty of flesh; and each piece of dung is fodder for your beasts."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية الاستنجاء سواء بالماء أو بالأحجار ونحوها من الطاهرات المنقيات.
أن جواز الاستجمار بالأحجار يستثنى منه العظام وفضلات الحيوان.
أنه لا يجوز الاستنجاء بجميع المطعومات، فإنه -صلى الله عليه وسلم- نبه بالعظم على ذلك، ويلحق بها المحرمات كأجزاء الحيوان وأوراق كتب العلم وغير ذلك.
إعداد الأحجار للاستنجاء؛ لئلا يحتاج إلى طلبها بعد قيامه فلا يأمن التلويث.
الحكمة في النهي عن الاستنجاء بالعظم والروث، أن العظام طعام إخواننا من الجن؛ وأما الروث فهو زاد لدوابهم.
الجن يأكلون ويشربون لظاهر الأحاديث الصحيحة وعمومها.
الجن منهم مسلمون ومنهم كافرون، ومن أفضلهم جن نصيبين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10563

 
Hadith   1655   الحديث
الأهمية: إن الشيطان ليخاف منك يا عمر، إني كنت جالسًا وهي تضرب فدخل أبو بكر وهي تضرب، ثم دخل علي وهي تضرب، ثم دخل عثمان وهي تضرب، فلما دخلت أنت يا عمر ألقت الدف
Theme: Indeed, the devil is afraid of you, O ‘Umar! I was sitting while she beat the tambourine, and then Abu Bakr entered while she was beating it, then ‘Ali entered while she was beating it, then ‘Uthmān entered while she was beating it, and then when you entered, O ‘Umar, she put away the tambourine

عن بريدة -رضي الله عنه-، قال: خرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في بعض مَغَازيه، فلما انصرف جاءت جاريةٌ سوداءُ، فقالت: يا رسولَ الله إنِّي كنتُ نَذَرْتُ إنْ رَدَّك اللهُ سالِمًا أنْ أضربَ بيْن يديْك بالدُّفِّ وأتغنَّى، فقال لها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إنْ كنتِ نَذَرْتِ فاضرِبي، وإلَّا فلا». فجَعَلَتْ تَضْرِب، فدخل أبو بكر وهي تضرِب، ثم دخل عليٌّ وهي تضرِب، ثم دخل عثمان وهي تضرِب، ثم دخل عمر فألقتِ الدُّفَّ تحت اسْتِها، ثم قَعَدت عليه، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إنَّ الشيطانَ لَيَخافُ منك يا عمر، إنِّي كنتُ جالسًا وهي تضرِب، فدخل أبو بكر وهي تضرِب، ثم دخل عليٌّ وهي تضرب، ثم دخل عثمان وهي تضرِب، فلمَّا دخلتَ أنت يا عمر ألقتِ الدُّفَّ».

Buraydah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) went out for one of his expeditions, then when he came back, a black slave-girl came to him and said: "O Messenger of Allah, I made a vow that if Allah returned you safely, I would beat the tambourine before you and sing." So the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to her: "If you have made a vow, then beat it, and if you have not, then do not." So she started to beat the tambourine, and Abu Bakr entered while she was beating it. Then ‘Ali entered while she was beating it, then ‘Uthmān entered while she was beating it. Then ‘Umar entered, so she put the tambourine under her buttocks, and sat upon it. So, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Indeed, the devil is afraid of you, O ‘Umar! I was sitting while she beat the tambourine, and then Abu Bakr entered while she was beating it, then ‘Ali entered while she was beating it, then ‘Uthmān entered while she was beating it, and then when you entered, O ‘Umar, she put away the tambourine."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما رجع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من بعض غزواته سالمًا منتصرًا جاءته جارية سوداء فقالت له: يا رسول الله، إني كنت نذرت إن ردَّك الله من غزوتك سالمًا منصورًا أن أضرب قدامك وفي حضورك بالدف وأُغَنِّي. فقال لها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إن كنت نذرتِ فأوفي بنذرك واضربي بالدف، وإن لم تكوني نذرت فلا تفعلي. فجعلت تضرب بالدف، فدخل أبو بكر وهي تضرب، ثم دخل علي وهي تضرب، ثم دخل عثمان وهي تضرب، فلما دخل عمر ألقت الدف تحتها، ثم قعدت عليه؛ لتستره عن عمر هيبة له وخوفًا منه، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إن الشيطان ليخاف منك يا عمر، إني كنت جالسًا وهي تضرب، فدخل أبو بكر وهي تضرب، ثم دخل علي وهي تضرب، ثم دخل عثمان وهي تضرب، فلما دخلت أنت يا عمر ألقت الدف تحتها، ثم قعدت عليه.
وتحريم المعازف مما أجمع عليه العلماء ودلت عليه نصوص كثيرة، ويستثنى منها الضرب بالدف في المناسبات للنساء، كالأعراس والعياد، وما ورد في هذا الحديث، وهو قدوم الغائب العزيز.
When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) returned victorious from one of his expeditions, a black slave-girl told him that she had made a vow that if he returned safe and victorious, she would beat the tambourine and sing in celebration of his arrival. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) told her that if she had vowed to do so, she should fulfill her vow and beat the tambourine. Otherwise, she should not. She beat the tambourine and kept doing as Abu Bakr, ‘Ali, and ‘Uthmān came in. It was only when ‘Umar entered that she stopped beating. She put the tambourine under her buttocks to cover it in awe of ‘Umar. On that, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him said that the devil feared ‘Umar, for the girl beat the tambourine in the presence of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him; Abu Bakr; ‘Uthmān; and ‘Ali and only stopped when ‘Umar came in. In fact, playing musical instruments is forbidden, as per the consensus of scholars and the indications of multiple texts. The only exception is the tambourine that women may beat in weddings, festivals, and for the arrival of a dear one who was away for home.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الوفاء بالنذر الذي فيه قربة واجب والسرور بمقدمه -صلى الله عليه وسلم- قربة.
أن الأصل في الضرب بالدف والغناء أنه من باب اللهو وأنه يجر إلى ما لا يرضى فعله, ويستثنى استعمال الدف في بعض المناسبات، التي جاء الدليل بجواز استعماله فيها كالأعراس، وأيام الأعياد، واستعمال الدف في قدوم الغائب الكبير كما في هذا الحديث.
أن صوت المرأة ليس بعورة إذ لو كان عورة ما سمعه النبي -صلى الله عليه وسلم- وأقر أصحابه على سماعه، ويحرم الإصغاء إليه عند خوف الفتنة.
فيه فضيلة عظيمة لعمر تقتضي أن الشيطان لا سبيل له عليه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10564

 
Hadith   1656   الحديث
الأهمية: والذي نفسي بيده، ما لقيكَ الشيطانُ قط سالكًا فَجًّا إلا سلك فَجًّا غير فجك
Theme: By the One in Whose hand my soul is, whenever the devil sees you walking on a path, he follows a path other than yours

عن سعد بن أبي وقاص -رضي الله عنه-، قال: استأذن عمرُ على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وعنده نساءٌ من قريش يُكَلِّمْنَه ويَسْتَكْثِرْنَه، عاليةً أصواتهن، فلما استأذن عمر قُمْنَ يَبْتَدِرْنَ الحجابَ، فأذِنَ له رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- يضْحَك، فقال عمر: أضْحَكَ اللهُ سِنَّك يا رسولَ الله، قال: «عَجِبتُ من هؤلاء اللَّاتي كُنَّ عندي، فلمَّا سَمِعْنَ صوتَك ابْتَدَرْنَ الحجابَ» قال عمر: فأنت يا رسولَ الله كنتَ أحقَّ أنْ يَهَبْنَ، ثم قال: أيْ عَدُوَّاتِ أنفسِهن، أَتَهَبْنَني ولا تَهَبْنَ رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم-؟ قلن: نعم، أنت أَفَظُّ وأغلظُ مِنْ رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «والذي نفسي بيدِه، ما لَقِيَكَ الشيطانُ قَطُّ سالكًا فَجًّا إلَّا سَلَكَ فَجًّا غيرَ فَجِّكَ».

Sa‘d ibn Abi Waqqās (may Allah be pleased with him) reported: ‘Umar once asked permission to see the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) while he was hosting some women from Quraysh who were talking loudly to him and asking more from him. When ‘Umar asked permission to enter, the women hurried to screen themselves. Allah's Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) allowed ‘Umar in while he was smiling. Therefore, ‘Umar commented: "O Allah's Messenger, may Allah always make you happy!" The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I am astonished at these women who were with me. As soon as they heard your voice, they hastened to screen themselves." ‘Umar said: "O Messenger of Allah, you are worthier of their awe!" Then he addressed them (those women) saying: "O enemies of yourselves, do you fear me and not the Messenger of Allah?" They replied: "Yes, for you are tougher and harsher than the Messenger." On that, the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "By the One in Whose hand my soul is, whenever the devil sees you walking on a path, he follows a path other than yours."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
استأذن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- للدخول على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وعند الرسول -صلى الله عليه وسلم- نساء من قريش يكلِّمنه -عليه الصلاة والسلام- ويطلبن كثيرًا من كلامه وجوابه، أو يطلبن كثيرًا من العطاء والنفقة، وقد علت أصواتهن، فلما استأذن عمر في الدخول سمعن صوته فسارعْنَ إلى الحجاب، فأذن له رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن يدخل، فدخل ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- يضحك من تصرفهن، فقال عمر: «أضحك اللهُ سِنَّك يا رسول الله» أي: أدام الله لك السرور الذي سبَّب ضحكك، فأخبره -صلى الله عليه وسلم- أنه ضحك من فعل هؤلاء النسوة، حيث كن يتكلمن بصوت مرتفع قبل أن يجيء عمر، فلما جاء عمر سارعن إلى الحجاب هيبة منه وتوقيرًا له. فقال عمر: فأنت يا رسول الله كنت أحق أن يوقِّرن ويحترمن. ثم قال عمر -رضي الله عنه- لهؤلاء النسوة: يا عدوات أنفسِهن أتوقرنني ولا توقرن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ فقلن: نعم، فإنك تتصف بشدة الخلق والغلظة بخلاف رسول الله -صلى الله عليه وسلم-. فحينئذ أقسم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن الشيطان لا يلقى عمرَ سالكًا طريقًا إلا هرب منه وسلك طريقًا آخر.
‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) asked permission to see the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) when some women from Quraysh were talking in a loud voice with the Prophet and asking for more responses or more financial support from him. When ‘Umar asked permission to come in, they heard his voice, so they hurried to screen themselves. The Prophet allowed him in, laughing at the women's reaction. Therefore, ‘Umar prayed that Allah would perpetuate the Prophet's happiness, inquiring about the reason for his laughing. The Prophet told him that he laughed at the women's reaction to hearing ‘Umar's voice. Before he came in, they were speaking loudly, but when he entered, they hastened to hide, in awe of him. So ‘Umar said that the Prophet was worthier of such respect and awe and addressed these women with that they were enemies of themselves, wondering how they could act thus in awe of him but not of the Prophet. They answered that they did so because ‘Umar was tough and harsh, unlike the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). Thereupon, the Prophet swore that whenever the devil saw ‘Umar walking on a specific path, he would escape that path and take a different one.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أنه لا ينبغي الدخول على أحد إلا بعد الاستئذان.
فضل عمر -رضي الله عنه- وعظيم منزلته.
أن الشيطان إذا رأى عمر -رضي الله عنه- سالكًا طريقًا هرب خوفًا منه وهيبةً, وفارق ذلك الطريق إلى طريق آخر.
فضل لين الجانب والرفق.
عظم حِلم النبي -صلى الله عليه وسلم- وحسن خلقه.
أن المؤمنين قد يكونون مختلفي الأحوال، ففيهم الرفيق وفيهم الشديد، وأن عمر -رضي الله عنه- كان قويًا شديدًا في الله -عز وجل-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10566

 
Hadith   1657   الحديث
الأهمية: أتاني داعي الجن فذهبت معه فقرأت عليهم القرآن
Theme: A caller from the Jinn came to me, and I went along with him and recited the Qur’an to them

عن عامر، قال: سألتُ عَلْقَمةَ: هل كان ابنُ مسعود شَهِدَ مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ليلةَ الجنِّ؟ قال: فقال عَلْقَمةُ، أنا سألتُ ابنَ مسعود فقلتُ: هل شَهِدَ أحدٌ منكم مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ليلةَ الجنِّ؟ قال: لا، ولكنَّا كنَّا مع رسول الله ذاتَ ليلة ففَقَدْناه فالتمسناه في الأودية والشِّعاب. فقلنا: استُطِير أو اغْتِيل. قال: فبِتْنَا بِشَرِّ ليلة بات بها قومٌ، فلما أصبحْنا إذا هو جاء من قِبَل حِرَاء. قال: فقلنا يا رسول الله فقدْناك فطلبْناك فلم نجدْك، فبِتْنَا بِشَرِّ ليلة بات بها قوم. فقال: «أتاني داعي الجنِّ فذهبتُ معه فقرأتُ عليهم القرآنَ» قال: فانطلقَ بنا فأرانا آثارَهم وآثارَ نِيرانِهم وسألوه الزاد فقال: «لكم كلُّ عظم ذُكر اسمُ الله عليه يقع في أيديكم أوفر ما يكون لحمًا، وكلُّ بَعْرة عَلَفٌ لدوابِّكم» . فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «فلا تسْتَنْجُوا بهما فإنَّهما طعامُ إخوانِكم».

‘Āmir reported: I asked ‘Alqamah if Ibn Mas‘ūd was present with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) on the night of the Jinn (the night when the Prophet met the Jinn). He said: "No, but we were in the company of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) one night, and we missed him. We looked for him in the valleys and the hills and thought that he might have been taken away (by the Jinn) or assassinated. So we spent the worst night which people could ever spend. When it was dawn, we saw him coming from the side of Hirā'. We said: ‘O Messenger of Allah, we missed you and looked for you, but we could not find you, and we spent the worst night which people could ever spend.’ The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ‘A caller from the Jinn came to me, and I went along with him and recited the Qur’an to them.’ So he then went along with us and showed us their traces and traces of their embers. They (the Jinn) asked him for provision, and he said: ‘For you is each bone on which the name of Allah is mentioned. When it falls in your hand, it will have plenty of flesh; and each piece of dung is a fodder for your beasts.’ The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ‘Do not cleanse (your private parts) with these, for these are the food of your brethren (the Jinn).'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سأل عامر الشعبيُّ -رحمه الله-    علقمة -رحمه الله-، وكل منهما تابعيٌّ جليل: هل شهد عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- مع النبي -صلى الله عليه وسلم- الليلة التي كان فيها مع الجن؟ فأخبره علقمه أنه سأل ابن مسعود عن ذلك، فأخبره أنه لم يشهد أحد منهم ذلك، ولكنهم كانوا مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في ليلة من الليالي فلم يجدوه فبحثوا عنه في الأودية والطرق وبين الجبال فلم يجدوه، فخافوا أن يكون -صلى الله عليه وسلم- قد قُتِل سرًا أو خطفته الجن، فباتوا في غاية الحزن والأسى، فلما أصبحوا رأوا النبي -صلى الله عليه وسلم- قادمًا من جهة جبل حراء، فأخبروه أنهم فقدوه فبحثوا عنه فلم يجدوه فباتوا في غاية الحزن والأسى، فأخبرهم النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه أتاه رسول من الجن فذهب معه فقرأ القرآن على الجن، وانطلق النبي -صلى الله عليه وسلم- بالصحابة فأراهم آثارهم وآثار نيرانهم، وأخبر الصحابةَ أن الجن طلبوا منه الطعام فأخبرهم أن طعامهم كل عظم قد ذُكر اسمُ الله عليه فإنه إذا وقع في أيديهم فسيجدونه مليئًا باللحم، وكذلك كل فضلات الحيوانات هي طعام لدوابهم، ثم نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- أمته أن يستنجوا بالعظام وبفضلات الحيوانات؛ لأنها من طعام إخوانهم من الجن.
‘Āmir Ash-Sha‘bi (may Allah have mercy upon him) asked ‘Alqamah (may Allah have mercy upon him) — both were venerable Tābi‘īn — whether ‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) witnessed the night when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) met the Jinn. ‘Alqamah said that he asked Ibn Mas‘ūd about that, and he told him that none of the Companions witnessed that. However, one night, they were with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) but they suddenly could not find him. Therefore, they searched for him in the valleys, roads, and among mountains, but they could not find him. So they feared that the Prophet was assassinated or kidnapped by the Jinn. This prospect was so upsetting to them that they spent the night in grief. In the morning, they saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) coming from the direction of the mount of Hirā'. They told him that they missed him and had looked for him but could not find him, which made them spend the night in great sorrow and grief. However, the Prophet told them that an emissary from he Jinn had come to him, so the Prophet went along with him and read the Qur’an to the Jinn. The Prophet went with the Companions and showed them the traces of the Jinn and the traces of their embers. He told the Companions that the Jinn had asked him for food, so he told them that their food would be every bone on which the name of Allah was mentioned. If such bones fell in their hands, they would find them covered with meat. Likewise, the dung of animals would be fodder for their beasts. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade the Muslims to cleanse themselves after defecation with bones and animal dung, for these belong to the food of their brethren from among the Jinn.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الجن منهم مؤمنون ومنهم كافرون.
جواز الاستنجاء بالأحجار إلا العظام وفضلات الحيوان.
الحكمة في النهي عن الاستنجاء بالعظم والروث أن العظام طعام إخواننا من الجن؛ وأما الروث فهو زاد لدوابهم.
الجن يأكلون ويشربون لظاهر الأحاديث الصحيحة وعمومها.
أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بعث إلى الجن والإنس.
أنه لا يجوز الاستنجاء بجميع المطعومات، فإنه -صلى الله عليه وسلم- نبه بالعظم على ذلك، ويلحق بها المحرمات كأجزاء الحيوان وأوراق كتب العلم وغير ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10567

 
Hadith   1658   الحديث
الأهمية: فناء أمتي بالطعن والطاعون
Theme: The death of my Ummah is by stabbing and the plague

عن أبي موسى -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «فَنَاءُ أُمَّتي بالطَّعْن والطَّاعون». فقيل: يا رسول الله، هذا الطَّعْنُ قد عَرَفْناه، فما الطَّاعون؟ قال: «وَخْزُ أعدائِكم مِن الجِنِّ، وفي كلٍّ شُهَداء».

Abu Mūsa (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The death of my Ummah is by stabbing and the plague." It was said: "O Messenger of Allah, as for stabbing, we know it, but what is the plague?" He said: "Jabbing by your enemies from among the Jinn. In both cases, there are martyrs."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يذكر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن موت أكثر هذه الأمة بشيئين: الأول: القتل بالسلاح فيما يكون بينهم وبين الكفار من الحروب، وفيما يكون بين بعضهم بعضًا من الفتن التي تحدث بين المسلمين.
والثاني: بالطاعون، وهو موت ذريع فاشٍ، سببه طعن أعداء المسلمين من الجن الكفرة، ولا منافاة بين ذلك وبين وجود أثر ملازم للطاعون من جراثيم ونحوها، فتكون علامة مصاحبة يعرف به الطاعون الذي سببه وخز الجن، ومن يموت بأحد هذين النوعين: القتل والطاعون، فهو شهيد. وقيل: إن المقصود الدعاء بذلك، أي: أن النبي صلى الله عليه وسلم دعا لأمته بأن يموتوا بأحد هذين النوعين حتى ينالوا الشهادة، والصواب الأول، والله أعلم.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) mentions that the death of the majority of the Muslims is caused by two things:
First: fighting with weapons against the disbelievers in wars, and inter-Muslim fights at times of civil strife.
Second: the plague, which causes widespread and collective death caused by the Muslims' enemies from among the non-Muslim Jinn, by jabbing them. Anyone who dies of either type, killing or the plague, is a martyr.
However, some said that in this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prayed that the members of his Ummah would die of either type so that they attain martyrdom. The first interpretation is the correct one. Allah knows best.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أكثر موت هذه الأمة بالقتل والطاعون.
الطاعون سببه طعن أعدائنا من كفرة الجن.
أن الموت بالقتل والطاعون شهادة, وفيه تبشير الأمة بكثرة الشهداء فيهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10568

 
Hadith   1659   الحديث
الأهمية: إن إبليس يضع عرشه على الماء، ثم يبعث سراياه، فأدناهم منه منزلةً أعظمهم فتنةً
Theme: Satan places his throne upon water; he then sends his troops; the nearer to him in rank are those who are most skillful in creating mischief

عن جابر -رضي الله عنه-، قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إنَّ إبليسَ يضعُ عرْشَه على الماء، ثم يَبْعَث سَراياه، فأدْناهم منه منزِلةً أعظمُهم فتنةً، يجيء أحدهم فيقول: فعلتُ كذا وكذا، فيقول: ما صنعتَ شيئًا. قال: ثم يجيء أحدهم فيقول: ما تركتُه حتى فَرَّقتُ بينه وبين امرأتِه، قال: فيُدْنِيه منه ويقول: نعم أنت». قال الأعمش: أراه قال: «فيَلْتَزِمُه».

Jābir (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Satan places his throne upon water; he then sends his troops; the nearer to him in rank are those who are most skillful in creating mischief. One of them comes and says: 'I did such-and-such', to which Satan replies: 'You did nothing.' Then one among them comes and says: 'I did not leave so-and-so until I separated him from his wife.' Satan brings him near him and says: 'You did well.'" Al-A‘mash said: "I think he said: 'He then embraces him.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يضع إبليس عرشه -وهو سرير ملكه- على الماء، ثم يبعث جنوده من الجن ليفتنوا الناس ويضلوهم، فأقربهم من إبليس مرتبة أعظمهم إضلالًا للناس، فيجيء أحد هؤلاء الشياطين فيقول لإبليس: فعلتُ كذا، وكذا, أي: أمرتُ بالسرقة، وشرب الخمر مثلًا، فيقول إبليس له: ما صنعتَ أمرًا كبيرًا، أو شيئًا يُعتد به, حتى يجيء أحد هؤلاء الشياطين فيقول لإبليس: ما تركتُ فلانًا حتى فرقت بينه وبين امرأته وجعلته يطلقها, فيقربه إبليس منه, ويضمه إليه ويعانقه، ويقول له: «نعم أنت», أي: نعم أنت الذى فعلت رغبتي، وحققت أمنيتي في إضلال الناس وإفسادهم.
Satan places his throne over the water, then dispatches his soldiers from the Jinn to tempt people and mislead them. The closest one to Satan is the one who causes the most mischievous deviation among people. One of those devils will come and say to Satan: I did this and that (i.e. I enticed someone to steal, drink wine, for example). Satan tells him: You did nothing worth the attention. The line continues until one comes up and says: I did not leave so-and-so until I caused dissension between him and his wife to the extent that he divorced her. Satan shall bring him closer, hug him, and say: It is you (i.e. you are the one who fulfilled my wish of misleading and corrupting people).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الإيمان بأن إبليس يضع عرشه على الماء.
تعظيم أمر الفراق والطلاق وكثير ضرره وفتنته، وعظيم الإثم في السعي فيه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10569

 
Hadith   1660   الحديث
الأهمية: سَحَرَ رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- رجلٌ من بني زريق، يقال له لبيد بن الأعصم، حتى كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يخيل إليه أنه كان يفعل الشيء وما فعله
Theme: A man from the Banu Zurayq, whose name was Labīd ibn al-A‘sam, performed magic on the Messenger and he began to imagine that he had done something that he had not done

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: سَحَرَ رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- رجلٌ من بني زُرَيق، يقال له لَبِيد بن الأَعْصَم، حتى كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يُخَيَّل إليه أنه كان يَفْعل الشيء وما فَعَله، حتى إذا كان ذاتَ يوم أو ذات ليلة وهو عندي، لكنه دَعا ودَعا، ثم قال: «يا عائشة، أَشَعَرْتِ أنَّ اللهَ أفتاني فيما استَفْتَيْتُه فيه، أتاني رجلان، فقَعَد أحدُهما عند رأسي، والآخر عند رِجْلي، فقال أحدهما لصاحبه: ما وَجَعُ الرجل؟ فقال: مَطْبوب، قال: مَن طَبَّه؟ قال: لَبِيد بن الأَعْصَم، قال: في أي شيء؟ قال: في مِشْطٍ ومُشَاطة، وجُفِّ طَلْعِ نخلةٍ ذَكَرٍ. قال: وأين هو؟ قال: في بئر ذَرْوان» فأتاها رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في ناس من أصحابه، فجاء فقال: «يا عائشة، كأنَّ ماءَها نُقَاعَة الحِنَّاء، أو كأنَّ رءوس نخلها رءوس الشياطين» قلت: يا رسول الله: أفلا استخرجتَه؟ قال: «قد عافاني الله، فكرِهتُ أن أُثَوِّرَ على الناس فيه شرًّا» فأمر بها فدُفِنَت.

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: A man from the Banu Zurayq, whose name was Labīd ibn al-A‘sam, performed magic on the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) and he began to imagine that he had done something that he had not. One day, while he was with me, he supplicated to Allah, the Almighty, and he supplicated for a prolonged period and then said: ‘O ‘Ā'ishah, do you know that Allah has told me regarding the matter I asked Him about? Two men came to me, one of them sat near my head and the other sat near my feet. One of them asked his companion: “What is wrong with this man?” The other replied: “'He is under a magic spell.” The first one asked: “Who performed magic on him?” The other replied: “Labīd ibn al-A‘sam.” The first one asked: “What did he do it with?” The other replied: “With a comb and the hair stuck in it, and the skin of a male date palm pollen.” The first one asked: “Where is it?” The other replied: “In the well of Dharwān.”’ The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) went with some of his Companions to the well. He returned to me and said: ‘O ‘Ā'ishah, by Allah, the water in that well was (red) like a Henna leaf infusion, and the date palms were like the heads of devils.’ I said: ‘O Messenger of Allah, should you take (those things) out (of the pollen skin)?’ He said: ‘No. Allah has healed me, and I was afraid that I would spread evil among the people.’ He then ordered the well be filled with earth, and it was filled with earth.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تحكي أم المؤمنين عائشة -رضي الله عنها- أن رجلًا من اليهود من بني زريق يُسمَّى لبيد بن الأعصم سحر رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، حتى كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يُخَّيل إليه أنه كان يفعل الشيء وهو لم يفعله، فلما كان ذات يوم وهو عندها، لم يكن -صلى الله عليه وسلم- مشتغلًا بها، بل بالدعاء وتكراره حتى يطلعه الله على حقيقة الأمر، ثم أخبرها -صلى الله عليه وسلم- أن الله أجابه فيما دعاه، وأنه أتاه ملكان فقعد أحدهما عند رأسه والآخر عند رجله، فقال أحدهما للآخر: «ما وجع الرجل؟» أي: النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: «مطبوب» أي: مسحور، قال: «مَن طبه؟» أي: مَن سحره. قال: لبيد بن الأعصم. قال: في أي شيء؟ أي ما الأشياء التي استعملها في السحر؟ قال: «في مِشْطٍ ومُشَاطة، وجُف طَلْع نخلة ذَكَر» أي: سحره في مشط، وبعض ما كان يخرج من رأسه عند تسريحه، والغشاء الذي يكون عليه طلع النخلة قال: وأين هو؟ قال: «في بئر ذروان» وهي بئر بالمدينة، فأتاها رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مع بعض أصحابه فاستخرجه، فرجع -صلى الله عليه وسلم- إلى عائشة، فأخبرها أن ماء البئر كان أحمر كالذي ينقع فيه الحناء، يعني: أنه تغير لرداءته أو لما خالطه مما أُلقي فيه، ورؤوس نخلها تشبه في كراهتها وقبح منظرها رؤوس الشياطين، قالت عائشة: «قلت: يا رسول الله أفلا استخرجته؟» أي: أفلا أخرجت السحر وأشعته بين الناس وعلموا بما حَدَث؟ فقال -صلى الله عليه وسلم-: «قد عافاني الله، فكرِهتُ أن أُثَوِّرَ على الناس فيه شرًّا» أي: قد شفاني الله من السحر، وأكره إن أذعته بين الناس أن أفتح عليهم باب شر من تذكير المنافقين السحر وتعلمه ونحو ذلك فيؤذون المؤمنين وهو من باب ترك المصلحة خوف المفسدة، فأمر -صلى الله عليه وسلم- بالبئر فدُفنت.
وقد أنكر بعض الناس قصة سحر النبي -صلى الله عليه وسلم- زاعمين أنها تطعن في عصمته -صلى الله عليه وسلم؛ لاحتمال أن يخيَّل إليه أنه يرى جبريل وهو لم يره، وأنه يوحى إليه ولم يوح إليه بشيء، وهذا كله مردود فقد قام الدليل على عصمته -عليه الصلاة والسلام- فيما يبلغه عن الله وعلى عصمته في التبليغ، وما حصل له من ضرر السحر ليس نقصًا فيما يتعلق بالتبليغ، بل هو من جنس ما يجوز عليه من سائر الأمراض والآفات، والسحر الذي حصل له شرحته الروايات الأخرى، وهو أنه كان يخيل إليه أنه أتى أهله وهو لم يفعل ذلك.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) said that Labīd ibn al-A‘sam, a Jew from the tribe of Banu Zurayq, cast a spell on the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and he imagined that he had done something that he had not. One day, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was in ‘Ā'ishah's house, but he was paying her no attention as he was totally engrossed in supplicating repeatedly to Allah, the Almighty, to reveal to him the reality behind this issue.
Then, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told her that Allah, the Almighty, had answered his supplication and sent two angels to him; one of them sat by his head and the other by his feet. One of them said to the other: “What is wrong with this man?” referring to the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him). The other said: “He is under a magic spell.” He asked: “Who has bewitched him?” The other said: “Labīd ibn al-A’sam.” He asked: “With what?” meaning: what was used to create this magic spell? The other said: “With a comb and the hair stuck in it, and the skin of a male date palm pollen.” He asked: “Where is it?” The other said: “In the well of Dharwān.” This was a well-known well in Madīnah. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) went there with some of his Companions and took it out. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) came back and told ‘Ā'ishah that the water of the well was red like a Henna leaf infusion (either because the water of that well itself was bad or due to what had been thrown into it), and the date palms were as hideous and ugly as the heads of devils.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) asked: "Should you take it out?" meaning: should you take those things out of the pollen skin and show them to the people so they know what had happened? The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "No. Allah has healed me and I was afraid that I would spread evil among the people," meaning: Allah has healed me, and I feared that spreading this among the people might bring evil upon them, as it would attract the hypocrites’ attention to the harm that magic can cause, and may encourage them to learn it to harm the believers. Therefore, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) gave up this benefit due to fear of its evil consequences. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered that the well should be filled with earth, and it was.
Some people have denied the story of magic being done to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) claiming that it casts doubt upon his infallibility. They argued that, accepting the story means that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) might have imagined that he was seeing Jibrīl when he was not there, and that something had been revealed to him when nothing had been revealed.
However, all of this is to be rejected, because the evidence that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was infallible in what he conveyed from Allah, the Almighty, and that he was infallible in his manner of conveying it is well established. The harm that afflicted him due to the magic did not include any deficiency regarding conveying the Message. Rather, it was the sort of illness and troubles that normally afflict human beings. The effect of the magic that was performed on the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was explained in other narration, which stated that he (may Allah’s peace and blessings be upon him) imagined that he had had sexual intercourse with his wives, when he had not done so.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الإيمان بالسحر وأنه حقيقة.
قصة سحر النبي -صلى الله عليه وسلم- صحيحة ولا تقدح في مقام النبوة.
الدعاء والالتجاء إلى الله -عز وجل- عند حدوث البلاء.
آثار الفعل المحرم يجب إزالتها.
ترك إزالة مفسدة لخوف مفسدة أعظم منها.
الإيمان بالشياطين وأن لهم رؤوسًا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10570

 
Hadith   1661   الحديث
الأهمية: إن هذه الحشوش محتضرة، فإذا أتى أحدكم الخلاء فليقل: أعوذ بالله من الخبث والخبائث
Theme: Those privies are attended by the devils, so if anyone of you goes to a privy, let him say: I seek refuge with Allah from the male and female devils

عن زيد بن أرقم -رضي الله عنه-، عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال:«إنَّ هذه الحُشُوشَ مُحْتَضَرَةٌ، فإذا أتى أحدُكم الخَلَاءَ فَلْيَقُلْ: أعوذُ باللهِ مِنَ الخُبُثِ والخَبَائث».

Zayd ibn Arqam (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Those privies are attended by the devils, so if anyone of you goes to a privy, let him say: I seek refuge with Allah from the male and female devils."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إن موضع قضاء الحاجة تحضره الجن والشياطين، يترصدون فيه لبني آدم بالأذى والفساد؛ لأنه موضع تُكشف فيه العورة، ولا يُذكر اسم الله فيه، فإذا أتى المسلم إلى موضع قضاء الحاجة فليقل: «أعوذُ باللهِ مِنَ الخُبُثِ والخَبَائث» أي: أعتصم بالله وأحتمي به من شر ذكران الشياطين وإناثهم.
The place where one relieves himself (privy) is attended by the Jinn and the devils who wait there to inflict harm and trouble on humans. A privy is a place where one's private parts are uncovered, and the name of Allah is not mentioned. So, when a Muslim goes there, he should say this supplication: I seek refuge with Allah from the males and females from among the devils.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أنَّ الأمكنة النجسة والقذرة هي أماكنُ الشياطين التي تأوي إليها وتُقِيمُ فيها.
الالتجاءُ إلى الله -تعالى- والاعتصامُ به من الشياطين وشرورِهِمْ، فهو المُنْجِي منهم، والعاصمُ من شرِّهم.
فضيلة هذا الدعاء والذكر, ومشروعية قوله عند دخول الخلاء.
إثباتُ وجود الجنِّ والشياطين، فإِنْكارُهُمْ ضلالٌ وكفرٌ؛ لأنَّه ردٌّ لصريح النصوص الصحيحة، وهو نقصٌ في العقل، وضيقٌ في التفكير؛ فإنَّ الإنسان لا يُنْكرُ ما لم يصلْ إليه علمه.
الأمكنة الطيبة كالمساجد يُشْرَعُ عندها أذكارٌ وأدعية، تناسب ما يرجى فيها من رحمة الله وفضله، والأمكنةُ الخبيثة كالحشوش يناسب دخولها أذكارٌ بالبعد عمَّا فيها من خبائثِ الجنِّ وَمَرَدَةِ الشياطين.
الشياطين نوعان ذكور وإناث.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10571

 
Hadith   1662   الحديث
الأهمية: إذا قرأ ابن آدم السجدة فسجد اعتزل الشيطان يبكي، يقول: يا ويله أمر ابن آدم بالسجود فسجد فله الجنة، وأمرت بالسجود فأبيت فلي النار
Theme: When the son of Adam recites a verse of prostration and then falls down in prostration, the devil retreats, weeps, and says: Woe unto him, the son of Adam was commanded to prostrate, and he prostrated, so Paradise is for him. However, I was commanded to prostrate, but I refused to, so the Fire is for me

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إذا قَرَأ ابنُ آدم السجدةَ فسجد اعْتَزَل الشيطانُ يبكي، يقول: يا وَيْلَه -وفي روايةٍ: يا وَيْلي- أُمِر ابنُ آدمَ بالسجودِ فسجدَ فله الجنة، وأُمِرتُ بالسجود فأبَيْتُ فَلِيَ النارُ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When the son of Adam recites a verse of prostration and then falls down in prostration, the devil retreats, weeps, and says: 'Woe unto him! – In the narration of Abu Kurayb the words are: Woe unto me    – the son of Adam was commanded to prostrate, and he prostrated, so Paradise is for him. However, I was commanded to prostrate, but I refused to, so the Fire is for me.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا قرأ ابن آدم آية من آيات السجدة، التي فيها أمرٌ بالسجود، فسجد امتثالًا لأمر الله، ورغبة في طاعته، انصرف الشيطان من عند القارئ وجعل يبكي متحسرًا على ما فاته من الكرامة, وحصول اللعن والخيبة للحسد على ما حصل لابن آدم، ويقول «يا ويلي أُمِر ابنُ آدم بالسجود، فسجد فله الجنة، وأُمِرتُ بالسجود فأبيت»، أي: يا حزني ويا هلاكي, فقد أمر اللهُ -تعالى- ابن آدم بالسجود فأطاع ربه فسجد فله الجنة، وأمرني بالسجود فامتنعت تكبُّرا فلي النار.
When someone reads a verse of the Qur’an that requires prostration and then prostrates in compliance with the divine order and out of desire for obeying Allah, the devil goes away from him. He regrets missing such an honor and cries for the damnation and loss that he incurred. He envies the son of Adam, saying: "Woe unto me, the son of Adam was commanded to prostrate, and he prostrated, so Paradise is for him. However, I was commanded to prostrate, but I refused to, so the Fire is for me." Here, he bemoans his situation. He is sad and is subject to ruin. Allah, the Exalted, ordered the son of Adam to prostrate to Him, and the son of Adam obeyed his Lord, so he will be admitted to Paradise. The devil, however, was ordered to prostrate himself for Allah, but he was too arrogant to do so. So Hell is his abode.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضيلة السجود لله -تعالى-.
سجود المسلم لربه -تعالى- يكمد إبليس ويحزنه؛ لأن سبب بعده وطرده هو الامتناع عن السجود؛ فلما وفق الله لذلك المسلمين عند ذكر كل سجود كان أنكأ لقلبه؛ لأنه تجديد لمصابه.
مشروعية سجود التلاوة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10572

 
Hadith   1663   الحديث
الأهمية: قدم علينا أبو جمعة الأنصاري، قال: كنا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ومعنا معاذ بن جبل عاشر عشرة فقلنا: يا رسول الله هل من أحد أعظم منا أجرًا؟
Theme: Abu Jumu‘ah al-Ansāri once came to us and said: "We were with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) and we were ten, including Mu‘ādh ibn Jabal. We said: 'O Messenger of Allah, is there anyone who will acquire greater rewards than ours?'"

عن ابن جُبير، قال: قَدِم علينا أبو جُمعة الأنصاري، قال: كنَّا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ومَعَنا معاذ بن جَبَل عاشرَ عشرةٍ فقلنا: يا رسول الله هل مِن أَحَدَ أعْظَمُ مِنَّا أجرًا، آمنَّا بك واتَّبَعْناك؟ قال: «وما يَمْنَعُكم من ذلك ورسولُ الله بيْن أَظْهُرِكم، يأتيكم بالوَحْي من السماء؟ بل قومٌ يأتون مِنْ بَعْدِكم يأتيهم كتابٌ بيْن لَوْحَيْن فيؤمنون به ويعملون بما فيه، أولئك أعظمُ منكم أجرًا».

Ibn Jubayr reported: Abu Jumu‘ah al-Ansāri once came to us and said: "We were with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) and we were ten, including Mu‘ādh ibn Jabal. We said: ‘O Messenger of Allah, is there anyone who will acquire greater rewards than ours? We believed in you and followed you.’ He said: ‘What prevents you from doing so, while the Messenger of Allah is among you, bringing you the revelation from heaven? There are people who will come after you and who will be given a book between two covers (the Qur’an), and they will believe in it and implement its commands. They have a greater reward than yours.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أبو جُمعة الأنصاري أنهم كانوا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وهم عشرة نفر ومعهم معاذ بن جبل، فسألوا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- هل أحد أعظمُ منا أجرًا، فلقد آمنَّا بك -أي صدقناك تصديقًا جازمًا- واتبعناك؟ فأخبرهم النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قد سهل عليهم أمر الإيمان به واتباعه -صلى الله عليه وسلم-؛ لأنه بينهم يأتيهم بالوحي من السماء، ولكن هناك أناس أعظم منهم أجرًا، وهم الذين يأتون من بعد الصحابة يجدون كتابًا -وهو القرآن الكريم- فيؤمنون به ويعملون بما فيه, والمعنى أنهم خير منكم من هذه الحيثية, وأعظم أجرًا منكم فيها, وإن كنتم خيرًا منهم من جهات أخرى كالمسابقة والمشاهدة والمجاهدة, فليس في هذا الحديث دليل على أن غير الصحابة أفضل من الصحابة؛ لأن زيادة الأجر في بعض الأمور لا تدل على الأفضلية المطلقة، وأهل السنة على أن منزلة الصحبة لا تساويها منزلة، وأن كل صحابي هو أفضل من جميع مَن يأتي بعده من غير الصحابة.
In this Hadīth, Abu Jumu‘ah al-Ansāri (may Allah be pleased with him) narrated that ten people, including himself and Mu‘ādh ibn Jabal, were accompanying the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) and they asked him if there were other Muslims who would acquire greater rewards than theirs (meaning: the Prophet's Companions), arguing that they believed in the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) decisively and followed him firmly. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told them that believing and following him was easier for them because he lived among them and brought them the revelation from heaven. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) added that there would be people who would get a greater reward, as they would come after the Companions to find just a book between two covers (the Qur’an), yet they would believe in it and implement its commandments. The meaning is that such Muslims will acquire a reward that is greater than the reward of the Companions (may Allah be pleased with them) only in this regard, even if the Companions surpassed them in other aspects, such as hard work and dedication in serving Allah and struggling for His cause. Thus, this Hadīth cannot be taken as proof that a Muslim who exists after the time of the Companions is better than the honorable Companions, as earning greater reward for some acts does not ensure absolute superiority. Ahl As-Sunnah wa al-Jamā‘ah believe that Companionship of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) is an unparalleled status, and that every Companion is better than any Muslim who comes after the Companions.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في الحديث فضيلة عظيمة لمن آمن بالنبي -صلى الله عليه وسلم- ولم يره.
فضيلة الصحبة لا تساويها منزلة.
هذا الحديث لا يدل على أفضلية غير الصحابة على الصحابة، لأن مجرد زيادة الأجر لا يستلزم ثبوت الأفضلية المطلقة.
فيه إشارة إلى ما ستقوم به الأمة بعده -صلى الله عليه وسلم- من جمع القرآن.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري في خلق أفعال العباد والطبراني.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari in Khalq Af‘aal al-‘ibaad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10573

 
Hadith   1664   الحديث
الأهمية: قال زيد بن ثابت الأنصاري -وكان ممن يكتب الوحي-: أرسل إلي أبو بكر مقتل أهل اليمامة وعنده عمر -رضي الله عنهم-
Theme: Zayd ibn Thābit al-Ansāri, one of the scribes of the Qur'an, reported: Abu Bakr As-Siddīq sent for me when the people (of the battle) of Yamāmah were killed. I found ‘Umar ibn al-Khattāb sitting with him

عن زيد بن ثابت الأنصاري -رضي الله عنه، وكان ممَّن يكتب الوحيَ- قال: أرسلَ إليَّ أبو بكر مَقتلَ أهلِ اليَمَامة وعنده عمر، فقال أبو بكر: إنَّ عمر أتاني، فقال: إن القتلَ قد اسْتَحَرَّ يوم اليَمَامة بالناس، وإنِّي أخشى أنْ يَسْتَحِرَّ القتلُ بالقُرَّاء في المواطن، فيذهب كثيرٌ من القرآن إلَّا أنْ تجْمعوه، وإنِّي لأَرى أنْ تَجْمع القرآنَ. قال أبو بكر: قلتُ لعمر: «كيف أفعلُ شيئًا لم يفعله رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم-؟» فقال عمر: هو واللهِ خيرٌ. فلم يزَلْ عمر يُراجعني فيه حتى شَرَحَ اللهُ لذلك صَدري، ورأيتُ الذي رأى عمر، قال زيد بن ثابت: وعمرُ عنده جالسٌ لا يتكلَّم، فقال أبو بكر: إنك رجلٌ شابٌّ عاقلٌ، ولا نَتَّهِمُك، كنتَ تكتبُ الوحيَ لرسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فتَتَبَّعِ القرآنَ فاجْمعه، فواللهِ لو كلَّفني نَقْلَ جبل من الجبال ما كان أثقلَ عليَّ ممَّا أمرني به مِن جَمْعِ القرآن، قلت: كيف تفعلان شيئًا لم يفعله النبي -صلى الله عليه وسلم-؟ فقال أبو بكر: هو واللهِ خيرٌ، فلم أزَلْ أراجعه حتى شرح اللهُ صدري للذي شرحَ اللهُ له صدرَ أبي بكر وعمر، فقمتُ فتتبَّعتُ القرآنَ أجمعُه من الرِّقَاع والأكتاف، والعُسُب وصدور الرجال، حتى وجدتُ من سورة التوبة آيتيْن مع خُزيمة الأنصاري لم أجدْهما مع أحد غيره، {لقد جاءكم رسولٌ من أنفسِكم عزيزٌ عليه ما عَنِتُّم حريصٌ عليكم} [التوبة: 128] إلى آخرهما، وكانت الصُّحُفُ التي جُمِعَ فيها القرآنُ عند أبي بكر حتى توفَّاه اللهُ، ثم عند عمر حتى توفَّاه الله، ثم عند حفصة بنت عمر.

Zayd ibn Thābit al-Ansāri (may Allah be pleased with him) one of the scribes of the Qur'an, reported: Abu Bakr as-Siddīq sent for me when the people (of the battle) of Yamāmah were killed. I found ‘Umar ibn al-Khattāb sitting with him. Abu Bakr said: "‘Umar came to me and said: 'The death toll was heavy on the day of (the battle of) Yamāmah and I feared that many of the memorizers of the Qur'an would be killed on other battlefields, and a large part of the Qur'an might be lost unless you collect it. Can I suggest that you collect it?' I said to ‘Umar: 'How could I do something that the Messenger of Allah had not done?' ‘Umar said: 'By Allah, this is good.' ‘Umar kept on debating with me until Allah opened my heart to it and I accepted ‘Umar’s point of view." Then Abu Bakr said: "While ‘Umar was sitting with him silently: 'You are a wise young man and we do not have any suspicions about you. You used to write the revelation for the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him). So track down the Qur'an and collect it.' By Allah, had he ordered me to move one of the mountains, it would not have been harder on me than what he ordered me to do in collecting the Qur'an." I said to Abu Bakr: "How could you do something that the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) had not done?" Abu Bakr replied: "By Allah, this is good." Abu Bakr kept on talking to me about it until Allah opened my heart to what He had opened the hearts of Abu Bakr and ‘Umar to. So I tracked down the Qur'an, collecting it (written) on parchment, shoulder blades, and palm stalks, and from the hearts of men, until I found these last two verses of Sūrat At-Tawbah from Khuzaymah al-Ansāri; I did not find them with anyone else: {There has certainly come to you a Messenger from among yourselves. Grievous to him is what you suffer, [he is] concerned over you...} until the end of the two verses [Sūrat At-Tawbah: 128-129]. The sheets on which the Qur'an was collected remained with Abu Bakr until he died, then with ‘Umar until he died, and then with Hafsah, the daughter of ‘Umar.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحكي زيد بن ثابت الأنصاري -رضي الله عنه- أن أبا بكر الصديق أرسل إليه في خلافته بعد قتال الصحابة -رضي الله تعالى عنهم- مسيلمة الكذاب ببلاد اليمامة سنة إحدى عشرة، بسبب ادعائه النبوة وارتداد كثير من العرب، وقد قُتل فيها كثير من الصحابة، فذهب إليه فوجد عنده عمر بن الخطاب -رضي الله تعالى عنه- فقال أبو بكر لزيد: إن عمر أتاني فقال: إن القتل قد اشتد وكثر في الصحابة في حرب مسيلمة الكذاب، وإني أخاف أن يكثر القتل بقراء القرآن وحفاظه في الحروب التي يقع فيها القتال مع الكفار، فيذهب كثير من القرآن، وإني لأرى أن تجمع القرآن. قال أبو بكر: فقلت لعمر: كيف أفعل شيئًا لم يفعله رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ فقال لي عمر: جمع القرآن واللهِ خير من تركه. قال أبو بكر: فلم يزل عمر يكلمني في جمع القرآن حتى شرح الله لذلك صدري ورأيت أن أجمع القرآن. قال زيد بن ثابت: قال أبو بكر ذلك وعمر عنده جالس لا يتكلم. ثم قال أبو بكر لزيد: إنك يا زيد رجل شاب عاقل ولا نتهمك بكذب ولا نسيان، وقد كنت تكتب الوحي لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- فيه فتتبع القرآن فاجمعه. وقد كان القرآن كله كُتب في العهد النبوي لكن غير مجموع في موضع واحد ولا مرتب السور. قال زيد: فوالله لو كلفني أبو بكر نقل جبل من الجبال ما كان أثقل عليَّ مما أمرني به من جمع القرآن. ثم قال زيد لأبي بكر وعمر: كيف تفعلان شيئا لم يفعله النبي -صلى الله عليه وسلم-؟ فقال له أبو بكر: هو والله خير. قال زيد: فلم يزل أبو بكر يكلمني في جمع القرآن حتى شرح الله لذلك صدري ورأيت أن أجمع القرآن؛ لما في ذلك من المصلحة العامة. فقام زيد بتتبع القرآن ليجمعه من «الرقاع» ومن «الأكتاف» جمع كتف وهو عظم عريض في أصل كتف الحيوان ينشف ويكتب فيه، ومن جريد النخل الذي يكشطون خوصه فيكتبون في طرفه العريض، ومن صدور الرجال الذين جمعوا القرآن وحفظوه كاملًا في حياته -صلى الله عليه وسلم- كأُبي بن كعب ومعاذ بن جبل فيكون ما في الرقاع والأكتاف وغيرهما تقريرا على تقرير، حتى وجد زيد آيتين من سورة التوبة مع خزيمة بن ثابت الأنصاري لم يجدهما مكتوبتين مع أحد غيره: {لقد جاءكم رسولٌ من أنفسِكم عزيزٌ عليه ما عَنِتُّم حريصٌ عليكم} [التوبة: 128] إلى آخرهما. وكانت الصحف التي جُمع فيها القرآن عند أبي بكر حتى توفاه الله، ثم عند عمر حتى توفاه الله، ثم عند حفصة بنت عمر -رضي الله تعالى عنهم أجمعين-.
وقد اعترضت الرافضة على فعل أبي بكر في جمعه القرآن، وأنه فعل شيئًا لم يفعله رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وليس في فعله -رضي الله عنه- ما يُنكر؛ إذ هو من النصح لله ولرسوله ولكتابه، وقد أذن فيه -عليه الصلاة والسلام- بقوله في حديث أبي سعيد في صحيح مسلم: «لا تكتبوا عني شيئا غير القرآن»، وغايته جمعُ ما كان مكتوبا قبل ذلك، فلا يتوجه اعتراض الرافضة على الصديق.
Zayd ibn Thābit al-Ansāri (may Allah be pleased with him) reported that Abu Bakr As-Siddīq summoned him during his caliphate, after the Companions of the Prophet had fought against Musaylimah the Liar in the battle of Yamāmah in 11 AH. The battle was sparked due to Musaylimah's claim to be a prophet and also due to the apostasy of many of the Arabs. Many of the Prophet's Companions were killed in those battles. Zayd went to Abu Bakr and found ‘Umar sitting with him. Abu Bakr told Zayd that ‘Umar had come to him and told him that many of the Companions had been killed in their battles with Musaylimah and he feared that more of the Qur'an memorizers would be killed in subsequent battles with the disbelievers, and consequently parts of the Qur'an could be lost. So ‘Umar had proposed that the Qur'an should be collected. Abu Bakr wondered how he could do something that the Messenger of Allah had not done. ‘Umar replied that collecting the Qur'an would be better than leaving it scattered around. Abu Bakr said that ‘Umar had talked to him about collecting the Qur'an until he had felt comfortable with the idea and decided to collect it. Zayd ibn Thābit commented that ‘Umar was sitting there, silently. Then Abu Bakr said to Zayd that he was an intelligent young man whom they could not accuse of lying or forgetfulness. As Zayd had written the revelation for the Messenger of Allah, they suggested that he should track down the Qur'an and collect it. The whole Qur'an had been written down during the Prophet's life, but it had not been collected in one place nor were the Sūrahs arranged in their current order. Zayd commented that moving a mountain would have been easier for him than collecting the Qur'an. He wondered how Abu Bakr and ‘Umar could do something that the Prophet had not done. Abu Bakr said that this would be good, and he continued to talk to Zayd about the benefits of collecting the Qur'an until he felt comfortable with the proposal and decided to collect the Qur'an for the public interest. Zayd collected the Qur'an written on parchments, shoulder blades, and palm stalks, and also from the hearts of men who had fully memorized it, such as Ubai ibn Ka‘b and Mu‘ādh ibn Jabal. In this way, the text that was written on parchment and shoulder blades would be further evidence to what had been memorized by the Companions. He only found the last two verses of Sūrat At-Tawbah written down by Khuzaymah ibn Thābit al-Ansāri. These are the verses that state: {There has certainly come to you a Messenger from among yourselves. Grievous to him is what you suffer, [he is] concerned over you...} until the end of the two verses [Sūrat At-Tawbah: 128-129]. The sheets on which the Qur'an were collected remained with Abu Bakr until he died, then with ‘Umar until he died, and then with Hafsah, ‘Umar’s daughter (may Allah be pleased with them all). The Shias objected to Abu Bakr's collection of the Qur'an, because he had done something that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) had not done. Abu Bakr did not do anything objectionable, as he embarked on this project for the sake of Allah, His Messenger, and His Book. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had allowed this as in the Hadīth reported by Abu Sa‘īd: ''Do not write anything from me other than the Qur'an.'' [Muslim]. So Abu Bakr did nothing other than collecting the Qur'an that was already written. Thus, the Shias' objection to Abu Bakr's collection is baseless.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حفظ الله -تعالى- لكتابه من التغيير والتبديل, وأنه جمع في ذلك بين حفظه في الصدور والسطور.
شدة اتباع الصحابة لسنة النبي -صلى الله عليه وسلم-, وبعدهم عن مخالفته.
جمع القرآن من أعظم فضائل أبي بكر الصديق حين سبق إلى ما لم يسبق إليه أحد من الأمة.
أن من سبقت له معرفة بالأمر فإنه أولى بالولاية، وأحق بها ممن لا سابقة له في ذلك ولا معرفة.
الأخذ بمبدإ الشورى سنة النبي -صلى الله عليه وسلم- وسنة الخلفاء الراشدين من بعده.
جواز اتخاذ الكاتب للسلاطين والحكام، وأنه ينبغى أن يكون الكاتب عاقلاً فطنًا مقبول الشهادة.
جواز مراجعة الكاتب للسلطان فى الرأي ومشاركته له فيه.
العمل بالمصلحة المرسلة فيما لم يرد به نص.
في الحديث منقبة لعمر ولزيد بن ثابت -رضي الله عنهما-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10574

 
Hadith   1665   الحديث
الأهمية: حذيفة بن اليمان، قدم على عثمان وكان يغازي أهل الشأم في فتح أرمينية، وأذربيجان مع أهل العراق، فأفزع حذيفة اختلافهم في القراءة
Theme: Hudhayfah ibn al-Yamān came to ‘Uthmān when he was preparing the people of the Levant and Iraq to conquer Armenia and Azerbaijan. Hudhayfah was alarmed by their difference in reading the Qur’an

عن ابن شهاب أنَّ أنس بن مالك حدثه: أنَّ حُذيفة بن اليَمان قدِم على عثمان وكان يُغازي أهل الشام في فتْح أَرْمِيِنيَّة، وأَذْرَبِيجان مع أهل العراق، فأفْزَع حذيفةَ اختلافُهم في القراءة، فقال حُذيفة لعثمان: يا أمير المؤمنين، أدْرِكْ هذه الأمةَ، قبل أنْ يختلفوا في الكتاب اختلافَ اليهود والنصارى، فأرسل عثمانُ إلى حفصة: «أنْ أرسلي إلينا بالصُّحُف ننسخُها في المصاحف، ثم نردُّها إليك»، فأرسلتْ بها حفصةُ إلى عثمان، فأَمَر زيدَ بن ثابت، وعبدَ الله بن الزبير، وسعيد بن العاص، وعبد الرحمن بن الحارث بن هشام فنسخوها في المصاحف، وقال عثمان للرَّهْط القُرَشيِّين الثلاثة: «إذا اختلفتم أنتم وزيدُ بن ثابت في شيء من القرآن فاكتبوه بِلِسان قُريش، فإنما نزل بِلِسانهم» ففعلوا حتى إذا نسخوا الصُّحُف في المصاحف، رَدَّ عثمانُ الصُّحُفَ إلى حفصة، وأرسل إلى كلِّ أُفُق بمصحف مما نَسَخُوا، وأَمَر بما سواه من القرآن في كلِّ صحِيفة أو مُصحف، أنْ يُحرق.

Ibn Shihāb reported from Anas ibn Mālik that he informed him that Hudhayfah ibn al-Yamān came to ‘Uthmān when he was preparing the people of the Levant and Iraq to conquer Armenia and Azerbaijan. Hudhayfah was alarmed by their difference in reading the Qur’an, so he said to ‘Uthmān: "O Commander of the Believers, save this nation before they diverge on the Book as the Jews and Christians diverged (on their scriptures)." So ‘Uthmān sent a message to Hafsah: "Send us the sheets so that we will transcribe them in the Mus'hafs, and then we will return them to you." Hafsah sent them to ‘Uthmān, who then ordered Zayd ibn Thābit, ‘Abdullāh ibn Az-Zubayr, Sa‘īd ibn al-‘Ās, and ‘Abdur-Rahmān ibn al-Hārith ibn Hishām to transcribe the sheets into the codices. ‘Uthmān said to the three Qurayshi men: "In case you disagree with Zayd ibn Thābit on anything of the Qur’an, then write it in the dialect of Quraysh, for the Qur’an was revealed in their dialect." They did so, and when they had transcribed the sheets into the Mus'hafs, ‘Uthmān returned the sheets to Hafsah. He sent one of the Mus'hafs which they had transcribed to every province and ordered that all the other Qur’anic materials, in each manuscript or Mus'haf be burned.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قدم حُذيفة بن اليَمان -رضي الله عنهما- على عثمان -رضي الله عنه-، وكان عثمان يجهز أهل الشام وأهل العراق لغزو أرمينية وأذربيجان وفتحهما، وكان حذيفة قد سمع اختلاف الناس في قراءة القرآن فبعضهم يقرأ بقراءة أُبي وبعضهم يقرأ بقراءة ابن مسعود حتى كاد أن يحصل بينهم فتنة وتنازع، فأفزع حذيفة هذا الأمر، فأتى عثمان فقال: يا أمير المؤمنين أدرك الناس قبل أنْ يختلفوا في القرآن كما اختلفت اليهود والنصارى في التوراة والإنجيل إلى أن حرَّفوا وزادوا ونقصوا. وكان القرآن حينئذ مجموعًا في الصحف ولم يكن في مصحف، فأرسل عثمان إلى حفصة أم المؤمنين -رضي الله عنها- وطلب إليها أن تبعث إليه بالصحف المكتوب فيها القرآن؛ كي ينسخها في المصاحف ثم يردها إليها، -وهذه الصحيفة التي أخذها من عند حفصة هي التي أمر أبو بكر وعمر بجمع القرآن فيها-, وحينئذ جمع عثمان القرآن في المصحف، والفرق بينه وبين الصحف أن الصحف هي الأوراق المحررة التي جُمع فيها القرآن في عهد أبي بكر -رضي الله تعالى عنه-، وكانت سورًا مفرقة كل سورة مرتبة بآياتها على حدة، لكن لم يرتب بعضها إثر بعض، فلما نُسخت ورُتِّب بعصها إثر بعض صارت مصحفا، ولم يكن مصحفا إلا في عهد عثمان، فأرسلت حفصةُ إلى عثمان بالصحف، فأمر زيدَ بن ثابت، وعبدَ الله بن الزبير، وسعيد بن العاص، وعبد الرحمن بن الحارث بن هشام -رضي الله عنهم- فنسخوا الصحف في المصاحف، وزيد بن ثابت أنصاري والباقون قُرَشيون، وقال عثمان للقُرَشيين الثلاثة: «إذا اختلفتم أنتم وزيدُ بن ثابت في شيء من القرآن فاكتبوه بلسان قُريش، فإنما نزل القرآن بلسانهم» ففعلوا حتى إذا نسخوا الصُّحُف في المصاحف، رد عثمانُ الصُّحُفَ إلى حفصة، وأرسل إلى كلِّ ناحية بمصحف مما نَسَخُوا، وأمر بما سواه من القرآن في كلِّ صحِيفة أو مُصحف، أنْ يُحرق.
Hudhayfah ibn al-Yamān (may Allah be pleased with him) visited ‘Uthmān (may Allah be pleased with him) who was then preparing the Syrians and Iraqis to conquer Armenia and Azerbaijan. Hudhayfah heard people read the Qur’an differently. Some of them followed the reading of Ubai, while others followed the reading of Ibn Mas‘ūd, to the point that conflict and turmoil was about to develop among them. This situation alarmed Hudhayfah, who therefore asked the Commander of the Believers ‘Uthmān to save the situation lest the people would diverge on the Qur’an as the Jews and Christians diverged on the Torah and the Gospel and tampered with them by adding to and deleting from them. At that point, the Qur’an was collected in sheets, not in a Mus'haf. Therefore, ‘Uthmān sent to Hafsah, requesting her to send him the sheets in which the Qur’an was written so that he would transcribe them into the Mus'hafs and then return the sheets to her. The sheets that he received from Hafsah were the sheets which Abu Bakr and ‘Umar had commanded the Qur’an be written in. So ‘Uthmān then collected the Qur’an in a Mus'haf. The difference between this Mus'haf and the sheets is that the sheets were the edited papers in which the Qur’an was collected during the time of Abu Bakr, may Allah be pleased with him. They had separate Sūrahs, and each Sūrah was arranged in the order of its own verses. However, these Sūrahs were not arranged one after another in one volume. So when these Sūrahs were transcribed and arranged, they formed the Mus'haf. Thus, the Mus'haf started to exist only during ‘Uthmān's time. So Hafsah sent the sheets to ‘Uthmān, who then commissioned Zayd ibn Thābit, ‘Abdullāh ibn Az-Zubayr, Sa‘īd ibn al-‘Ās, and ‘Abdur-Rahmān ibn Hishām to transcribe the sheets into the Mus'hafs. Zayd ibn Thābit was from the Ansār, whereas the rest were from the Quraysh. ‘Uthmān told the three Qurayshis that if they differed with Zayd ibn Thābit on anything of the Qur’an, they should write it in the dialect of Quraysh, for the Qur’an was revealed in their dialect. They did so. When they had transcribed the sheets in the Mus'hafs, ‘Uthmān returned the sheets to Hafsah. He also sent a Mus'haf to each province. Other Qur’anic materials, sheets, and private Mus'hafs were burned on ‘Uthmān's order.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز تحريق الكتب التي فيها اسم الله -عز وجل- بالنار وإن ذلك إكرام لها وصون عن وطئها بالأقدام أو إهانتها.
عثمان أول من جمع القرآن في مصحف واحد، وفي هذا منقبة عظيمة له.
في الحديث فضيلة ظاهرة لحفصة، وزيد بن ثابت وعبد الله بن الزبير، وسعيد بن العاص، وعبد الرحمن بن الحارث بن هشام، وأنهم من المؤتمنين على كتاب الله -تعالى-.
في الحديث منقبة عظيمة لحذيفة بن اليمان وأنه كان سببًا في جمع القرآن
اعتماد المصلحة في استنباط الأحكام فيما لم يرد فيه نص.
تشريف قريش على سائر الناس وتخصيصهم بالفضيلة الباقية إلى الأبد حين اختار الله إثبات وحيه الذى هدى به من الضلالة بلغتهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10575

 
Hadith   1666   الحديث
الأهمية: من قال: أستغفر الله الذي لا إله إلا هو الحي القيوم وأتوب إليه، غفرت ذنوبه، وإن كان قد فر من الزحف
Theme: If anyone says "I ask forgiveness from Allah, there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of existence, and I turn to Him in repentance," his sins will be forgiven even if he has fled from the battlefield

عن زيد مولى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «من قال: أَسْتَغْفِرُ الله الذي لا إله إلا هو الحَيَّ القيَّومَ وأتوب إليه، غُفرت ذنوبه، وإن كان قد فَرَّ من الزَّحْف».

Zayd, the Prophet's servant, reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ''If anyone says 'I ask forgiveness from Allah, there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of existence, and I turn to Him in repentance,' his sins will be forgiven even if he has fled from the battlefield."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من قال: أَسْتَغْفِرُ الله الذي لا إله إلا هو الحَيَّ القيَّومَ وأتوب إليه غُفر له ذنبه وإن كان قد فَرَّ من قتال الكفار، ومن المعلوم أن الفِرَار من الزَّحْف هو أحد المُوبِقات السَّبع التي جاءت في حديث: (اجتنبوا السَّبع المُوبقات، ومنها: الفِرَار من الزَّحْف)، ويكون المعنى مستقيمًا: إذا كان المقصود أنه تاب من جميع الذُّنوب، ومنها: الفِرَار من الزَّحَف، وإلا فإن مجرد الاستغفار والإنسان باقٍ على الذَّنب لا ينفع وإنما ينفع ذلك مع التوبة من الذَّنْب.
Anyone who says "I ask forgiveness from Allah, there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of existence, and I turn to Him in repentance," his sins will be forgiven even if he fled from fighting the infidels on the battlefield. It is known from a Hadīth that desertion is one of the seven major sins. The correct meaning of the present Hadīth is that one should repent from all sins, including desertion. Otherwise, seeking forgiveness while continuing to commit a certain sin is useless, unless one repents from it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل المُداومة على الاستغفار وخاصة بعد الوقوع في المعصية.
تعظيم الاستغفار وأنه يكفِّر الكبائر.
تغليظ حُرمَة الفِرار من المعركة عند التِقَاء الجيش.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10576

 
Hadith   1667   الحديث
الأهمية: وقت الظهر إذا زالت الشمس وكان ظل الرجل كطوله، ما لم يحضر العصر، ووقت العصر ما لم تصفر الشمس، ووقت صلاة المغرب ما لم يغب الشفق، ووقت صلاة العشاء إلى نصف الليل الأوسط، ووقت صلاة الصبح من طلوع الفجر ما لم تطلع الشمس
Theme: The time for the Zhuhr prayer starts when the sun has passed its zenith and a man's shadow is equal in length to his height, until the time for the ‘Asr prayer comes. The time for the ‘Asr lasts until the sun turns yellow. The time for the Maghrib prayer lasts so long as the dusk is not gone. The time for the ‘Ishā' prayer lasts until midnight. The time for the Fajr prayer lasts from the break of dawn so long as the sun has not risen

عن عبد الله بن عمرو -رضي الله عنهما-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، قال:«وقت الظهر إذا زالت الشمس وكان ظل الرجل كطوله، ما لم يحضر العصر، ووقت العصر ما لم تَصْفَرَّ الشمس، ووقت صلاة المغرب ما لم يَغِبْ الشفق، ووقت صلاة العشاء إلى نصف الليل الأوسط، ووقت صلاة الصبح من طلوع الفجر ما لم تطلع الشمس، فإذا طلعت الشمس فأمسك عن الصلاة، فإنها تطلع بين قرني شيطان».

‘Abdullāh ibn ‘Amr (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The time for the Zhuhr prayer starts when the sun has passed its zenith and a man's shadow is equal in length to his height, until the time for the ‘Asr prayer comes. The time for the ‘Asr lasts until the sun turns yellow. The time for the Maghrib prayer lasts so long as the dusk is not gone. The time for the ‘Ishā' prayer lasts until midnight. The time for the Fajr prayer lasts from the break of dawn so long as the sun has not risen. When the sun rises, stop praying, for it rises between two horns of a devil."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحكي حديث عبد الله بن عمرو -رضي الله عنهما- مواقيت الصلاة، عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:
أولا: (وقت الظهر): وسميت به لفعلها وقت الظهيرة، وهو الأظهر، والمعنى أول وقته (إذا زالت الشمس) أي: مالت عن وسط السماء إلى جهة المغرب، ويكون ظهوره لنا بزيادة ظل الاستواء إلى جهة المشرق، (وكان) أي: وصار (ظل الرجل كطوله): أي: قريبا منه، إلى وقت العصر.
ثانيًا: قال -عليه الصلاة والسلام-: (ووقت العصر) أي: يدخل بما ذكر من ظل الرجل كطوله، ويستمر من غير كراهة (ما لم تّصْفَرَّ الشمس) المراد بهذا وقت الاختيار؛ لقوله -عليه الصلاة والسلام- في الصحيحين: «ومن أدرك ركعة من العصر قبل أن تغرب الشمس فقد أدرك العصر» أي: مؤداة، وفي رواية: "وقت العصر ما لم تغرب الشمس" وفي رواية لمسلم: "ما لم تصفر الشمس، وسقط قرنها الأول".
ثالثًا: (وقت صلاة المغرب) ذكر الصلاة في مواضع، وحذفها في آخر دلالة على جواز الإطلاقين (ما لم يغب) ما لم يسقط (الشفق) وهو الحمرة التي تلي الشمس بعد الغروب، وهذا يدل على امتداد وقت المغرب إلى سقوط الشفق، فلو سقط بعضه لا يدخل وقت العشاء، كما لا يدخل وقت المغرب بغروب بعض القرص.
رابعًا: (ووقت صلاة العشاء): أي: من عقيب الشفق إجماعا إلى نصف الليل الأوسط، والمراد به: وقت الاختيار أيضا، وأما وقت الجواز فيمتد إلى طلوع الفجر.
   خامسًا: (ووقت صلاة الصبح من طلوع الفجر): أي: الصبح الصادق (ما لم تطلع الشمس): أي: شيء منها (فإذا طلعت) أي: أرادت الطلوع (فأمسك عن الصلاة) أي: اتركها (فإنها) أي: الشمس (تطلع بين قرني الشيطان) أي: جانبي رأسه؛ وذلك لأن الشيطان يرصد وقت طلوع الشمس، فينتصب قائما في وجه الشمس مستقبلا لمن سجد للشمس، لينقلب سجود الكفار للشمس عبادة له، فنهى النبي -صلى الله عليه وسلم- أمته عن الصلاة في ذلك الوقت؛ لتكون صلاةَ مَنْ عبد الله في غير وقت عبادة من عبد الشيطان.
This Hadīth tells us about the prayer times: First: The time for the Zhuhr prayer starts when the sun passes the highest part of the sky and starts to descend towards the west. That is when we can see the shadow of a straight object increase and fall towards the east, and one's shadow becomes almost equal in length to his height until the time for the ‘Asr prayer comes. Second: The time for the ‘Asr starts from the point when one's shadow is equal to his height in length and lasts until the sun turns yellow. This indicates the preferred time for offering the ‘Asr. However, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever prays one Rak‘ah of the ‘Asr before the sun sets has prayed it in time.'' [Al-Bukhāri and Muslim]
Also: "The time for the ‘Asr lasts until the sun sets." A narration of Muslim reads: "...until the sun turns yellow and its first horn has fallen." Third: The time for the Maghrib lasts so long as the dusk has not gone. Dusk is the soft glowing light from the sky when the sun is below the horizon. So if the twilight has partially gone, then the ‘Ishā' time has not yet come. Similarly, if the sun has set partially, then the Maghrib time has not yet come. Fourth: The time for the ‘Ishā' starts when the twilight has completely faded until midnight, which is the preferred time for offering the ‘Ishā'. However, the time of necessity extends until pre-dawn. Fifth: The time for the Fajr starts from pre-dawn (true dawn) and lasts so long as the sun has not yet started to rise. When the sun starts to rise, one must not pray, because it rises between the two horns of the devil. The devil waits for the time when the sun starts to rise and stands up to be facing those who prostrate for the sun. Their prostration for the sun turns into worship of the devil. Hence, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prohibited the Muslims to pray at that time to differentiate between those who worship Allah and those who worship the devil.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان الأوقات التي عينها الله -تعالى- لأداء الصلوات الخمس المكتوبة.
أن الصلوات الخمس لا تصح قبل هذه الأوقات المحددة، ولا تؤخر عنها إلا لعذر.
أن وقت صلاة الظهر من زوال الشمس إلى أن يصير ظل كل شيء طوله بعد الظل الذي زالت عليه الشمس، وبه يبدأ وقت العصر حتى الغروب.
أنه لا فاصل بين وقت الظهر والعصر، ولا اشتراك بينهما.
أن وقت المغرب من مغيب الشمس ويمتد إلى مغيب الشفق، وهي الحمرة في الأفق، ويقدر وقته ما بين: ساعة وربع إلى ساعة ونصف.
الحديث دليل على أن وقت العشاء يبدأ بعد مغيب الشفق إلى نصف الليل، فإذا انتصف الليل خرج وقت العشاء.
وقت الصبح من طلوع الفجر الثاني حتى تطلع الشمس.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10596

 
Hadith   1668   الحديث
الأهمية: كنا نصلي المغرب مع النبي -صلى الله عليه وسلم-، فينصرف أحدنا وإنه ليبصر مواقع نبله
Theme: We used to perform the Maghrib prayer with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and when one of us left he could still see where his arrow landed

عن رافع بن خَديج الأنصاري الأوسي -رضي الله عنه- قال: كنا نصلي المغرب مع النبي -صلى الله عليه وسلم-، فينصرف أحدنا وإنه لَيُبْصِرُ مَوَاقِعَ نَبْلِهِ.

Rāfi‘ ibn Khadīj al-Anṣāri al-Awsi (may Allah be pleased with him) reported: We used to pray the Maghrib prayer with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and when one of us left he could still see where his arrow landed.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان كثيرا ما يصلي المغرب في أول وقتها، فتبين أنه من السنة، والدليل على ذلك أنهم ينهون الصلاة، ولا يزال هناك بقية ضوء يرون به موقع سهامهم التي يرمونها.
This Hadīth clarifies that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would often perform the Maghrib prayer at the beginning of its time period and clarifies that this is a part of the Sunnah. Evidence for this is that they would finish the prayer while there was still light enough for them to see where the arrows that they had shot landed.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحديث دليل على استحباب تعجيل صلاة المغرب في أول وقتها، وعلى تقصير القراءة فيها، بحيث ينصرف منها والضوء باقٍ.
يمتد وقت المغرب إلى مغيب الشفق الأحمر.
المراد بالغروب: هو غروب قرص الشمس جميعه، بحيث لا يرى منه شيء، ونقل الإجماع على ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10599

 
Hadith   1669   الحديث
الأهمية: إنه لوقتها لولا أن أشق على أمتي
Theme: This is the best time to perform it, had it not been difficult for my Ummah

أَعْتَمَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ليلة من الليالي بصلاة العشاء، وهي التي تُدْعَى العَتَمَةَ، فلم يخرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى قال عمر بن الخطاب: نام النساء والصبيان [وفي رواية: حتى ذهب عامَّة الليل]، فخرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقال لأهل المسجد حين خرج عليهم: «ما ينتظرها أحد من أهل الأرض    غَيْرُكُم»، وفي رواية: «إنه لوقتها لولا أن أشق على أمتي». وفي رواية: «لولا أن يُشَقَّ على أمتي»، وذلك قبل أن يفشوَ الإسلام في الناس.
   قال ابن شهاب: وذُكِر لي: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، قال: وما كان لكم أَن تَنْزُرُوا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على الصلاة، وذاكَ حِين صاح عمر بن الخطاب.

The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) delayed the ‘Ishā' prayer, which is called the ‘Atamah, one night. He did not come out till ‘Umar ibn al-Khattāb said: "The women and children had gone to sleep." [In another narration: Until most of the night had elapsed]. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) came out and said to the people in the mosque: "None among the inhabitants of earth except you are waiting for it." [In another narration: This is the best time to perform it, had it not been difficult for my Ummah.] This happened before the spread of Islam.
Ibn Shihāb said: "It was reported to me that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: ‘It was not appropriate for you to press the Messenger of Allah to come to prayer’, alluding to ‘Umar ibn al-Khattāb when he gave his loud notification.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الرسول صلى الله عليه وسلم في هذا الحديث وقت صلاة العشاء الفاضل وهو آخر الثلث الأول من الليل ، ولكنه عليه السلام لم يكن يصليها دائماً في هذا الوقت رحمةً بأمته وخشية أن يشق على أمته بهذا الأمر.
In this Hadīth, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) pointed out the best time for performing the ‘Ishā' Prayer, which is the last part of the first third of the night. However, he did not perform it constantly at this time out of mercy towards his Ummah and fearing that he would thus make things too difficult for them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب تأخير صلاة العشاء إلى عامة الليل، والمراد به آخر الثلث الأول .
أنه لم يكن من شأن النبي -صلّى الله عليه وسلّم- تأخيرها مراعاة للصحابة.
استحباب مراعاة حالة المأمومين، وعدم المشقة عليهم في الانتظار، وتطويل الصلاة .
جواز عمل العمل المفضول أحياناً؛ لبيان حكمه للناس.
رحمة النبي -صلى الله عليه وسلم- وطلبه أيسر الأمرين؛ تخفيفاً على الأمة، وتسهيلاً في أعمالهم.
فيه دليل على القاعدة الشرعية : " درء المفاسد مقدم على جلب المصالح "، فدفع مشقتهم قدمت على مصلحة فضيلة الوقت المختار لها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10600

 
Hadith   1670   الحديث
الأهمية: أصبحوا بالصبح؛ فإنه أعظم لأجوركم، أو أعظم للأجر
Theme: Offer the Fajr prayer at dawn, for this earns you greater rewards – or brings greater rewards

عن رافع بن خديج -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أَصْبِحُوا بالصبح؛ فإنه أعظم لِأُجُورِكُم، أو أعظم للأجر».

Rāfi‘ ibn Khadeīj (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "Offer the Fajr prayer at dawn, for this earns you greater rewards – or brings greater rewards."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أمرنا النبي -صلى الله عليه وسلم- أن نصلي صلاة الصبح إذا دخل الصبح، ثم علل -صلى الله عليه وسلم- ذلك بأنه أعظم في الأجر؛ لتيقن دخول وقت الصبح.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered that we should perform the Fajr prayer after the break of dawn, explaining that this is greater in reward, given the certainty that the time of the Fajr prayer has come.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

صلاة الفجر في أول وقتها، وإطالة القراءة فيها هو مذهب جمهور العلماء، ومنهم الأئمة الثلاثة سوى الحنفية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10601

 
Hadith   1671   الحديث
الأهمية: من أدرك من الصبح ركعة قبل أن تطلع الشمس فقد أدرك الصبح، ومن أدرك ركعة من العصر قبل أن تغرب الشمس فقد أدرك العصر
Theme: Whoever catches one Rak‘ah before sunrise, he has caught the Fajr prayer, and whoever catches one Rak‘ah of the ‘Asr prayer before sunset, he has caught the ‘Asr prayer

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال:«مَنْ أَدْرَكَ مِن الصُّبح ركعة قبل أن تَطْلُعَ الشمس فقد أَدْرَكَ الصُّبح، ومن أَدْرَكَ ركعة من العصر قبل أن    تَغْرُبَ الشمس فقد أَدْرَكَ العصر».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever catches one Rak‘ah before sunrise, he has caught the Fajr prayer, and whoever catches one Rak‘ah of the ‘Asr prayer before sunset, he has caught the ‘Asr prayer."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
بيَّن النبي -صلى الله عليه وسلم- لأمته آخر وقت صلاتي الصبح والعصر، فأخبر أن من أدرك ركعة، أي: صلى ورفع من الركوع من صلاة الصبح قبل أن تطلع الشمس، فيكون بذلك قد أدرك صلاة الصبح أداء؛ لوقوع ركعة في الوقت، وكذلك من أدرك ركعة من صلاة العصر قبل أن تغرب الشمس، فيكون بذلك قد أدرك صلاة العصر أداء؛ لوقوع ركعة في الوقت.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs his nation about the final time of the Fajr and the ‘Asr prayers. He stated that whoever catches one Rak‘ah, meaning: he prays one Rak‘ah and raises up from the Rukū‘ in the Fajr prayer before the sun rises, then he has performed the morning prayer in its due time. Similarly, whoever catches one Rak‘ah of the ‘Asr prayer before the sun sets, then he has performed the ‘Asr prayer at its due time, because one Rak‘ah of the prayer has been performed within the prescribed time.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن صلاة الصبح تدرك بإدراك ركعة من وقتها قبل أن تطلع الشمس، وأن العصر تدرك بإدراك ركعة من وقتها قبل أن تغرب الشمس، وتكون الصلاة أداء.
أن من أدرك أقل من ركعة، ثم طلعت عليه الشمس أو غربت أنه لا يكون مدركا للوقت.
بيان أن المراد بقوله -صلّى الله عليه وسلّم- في حديث ابن عمرو: «ووقت العصر ما لم تصفر الشمس»، أن المراد بذلك وقت الاختيار، لا أنه آخر وقت العصر؛ إذ لو كان آخر وقت العصر هو الاصفرار لم يكن من صلّى ركعة قبل الغروب مدركًا لها، فيستفاد من هذين الحديثين أن هذه الصلاة لها وقتان: وقت اختيار ووقت ضرورة، وبهذا تجتمع الأحاديث ولا تتعارض.
تأخير صلاة العصر إلى اصفرار الشمس لا يجوز؛ لأن هذا وقت ضرورة، نهي عن الصلاة فيه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10602

 
Hadith   1672   الحديث
الأهمية: لا صوم في يومين: الفطر والأضحى، ولا صلاة بعد الصبح حتى تطلع الشمس، ولا بعد العصر حتى تغرب، ولا تشد الرحال إلا إلى ثلاثة مساجد: مسجد الحرام، ومسجد الأقصى، ومسجدي هذا
Theme: There should be no fasting on two days: Al-Fitr and Al-Ad'ha. There should be no prayer after the Fajr prayer until the sun rises nor after the ‘Asr prayer until the sun sets. No special journey should be made except to three mosques: The Sacred Mosque, Al-Aqsa Mosque, and this mosque of mine

عن أبي سعيد الخُدْرِي -رضي الله عنه- وكان غَزَا مع النبي -صلى الله عليه وسلم- ثِنْتَي عَشْرَة غَزْوَة، قال: سمعت أرْبَعا من النبي -صلى الله عليه وسلم- فَأَعْجَبْنَنِي قال: لا تسافر المرأة مَسِيرَة يومين إلا ومعها زوجها أو ذو مَحْرَم، ولا صوم في يَوْمَيْنِ: الفِطْرِ وَالأَضْحَى، ولا صلاة بعد الصُّبح حتى تَطْلُعَ الشمس، ولا بعد العصر حتى تغرب، ولا تُشَدُّ الرِّحَالُ إلا إلى ثلاثة مساجد: مسجد الحرام، ومسجد الأَقْصَى، ومَسْجِدِي هذا.

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported (and he fought in twelve battles with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): I heard four things from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that pleased me. He said: "No woman should travel on a two-day-distant journey except with her husband or a Mahram. There should be no fasting on two days: Al-Fitr and Al-Ad'ha. There should be no prayer after the Fajr prayer until the sun rises nor after the ‘Asr prayer until the sun sets. No special journey should be made except to three mosques: The Sacred Mosque, Al-Aqsa Mosque, and this mosque of mine."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر الراوي عن أبي سعيد -رضي الله عنه- أنَّ أبا سعيد الخدري -رضي الله عنه- غزا مع النبي -صلى الله عليه وسلم- ثِنْتَي عَشْرَة غَزْوَة.
قال أبو سعيد: سمعت أرْبَعا من النبي -صلى الله عليه وسلم- فَأَعْجَبْنَنِي، يعني: أنَّ أبا سعيد -رضي الله عنه-    سمع من النبي -صلى الله عليه وسلم- حديثا فيه أربعة أحكام، فأعْجَبَته -رضي الله عنه-:    
الحكم الأول : "قال: لا تسافر المرأة مَسِيرَة يومين إلا ومعها زوجها أو ذو مَحْرَم" أي: لا يجوز للمرأة أن تسافر بلا مَحْرَم، والمحرم هو: زوجها أو من تَحرم عليه على التأبيد، كالأب والجَدِّ والابن والأخ والعَم والخال، ومسيرة يومين تقدر بثمانين كيلو مترًا، وفي رواية: "لا يحل لامرأة تسافر مسيرة يوم وليلة إلا مع ذي محرم عليها"، وفي رواية "مسيرة يوم" وفي رواية "مسيرة ليلة" وفي رواية "لا تسافر امرأة مسيرة ثلاثة أيام إلا مع ذِي محرم" وفي رواية لأبي داود "بريدا"، قال النووي -رحمه الله-: (ليس المُراد من التَّحديد ظاهره، بل كل ما يُسمى سفرًا فالمرأة مَنْهِية عنه إلا بالمَحرم، وإنما وقع التَّحديد عن أمر واقع فلا يُعمل بمفهومه).
وهذا إذا لم يكن لسفرها ضرورة، فإن كان ضرورة جاز لها السَّفر، كما لو أسْلَمت في دار الكفر أو في دار الحرب وخَشِيَت على نفسها البَقاء بين الكفار، ففي هذه الحال يجوز لها السفر لوحدها.
الحكم الثاني: "ولا صوم في يَوْمَيْنِ: الفِطْرِ وَالأَضْحَى".
أي: لا يجوز صوم يوم عيدِ الفِطر أو الأضحى، سواء عن قضاء ما فَاته أو عن نَذر، فلو صامهما أو أحدهما لم يجزئه ويأثم بفعله إن كان متعمدا. وقد جاء في الحديث: (نهى عن صيام هذين اليومين، أما يوم الأضحى فتأكلون من لحم نسككم، وأما يوم الفطر ففطركم من صيامكم) فَعِلة المَنع يوم الأضحى: لأجل الذَّبح والأكل من الهَدي والأضاحي، وقد شُرع للناس أن يأكلوا من الهدي والأضاحي فلا يَنشغلوا بالصيام عن الذبح والأكل التي هي من شعائر الإسلام والظاهرة، وأما علة النهي في عيد الفطر: فهو على اسمه، ومن شأنه أن يكون الإنسان فيه مُفطرا، لا أن يكون صائما، وأيضًا فيه تَمييز، وفَصل بين شهر رمضان وشوال فَوجب إفطاره.
الحكم الثالث: "ولا صلاة بعد الصُّبح".
ظاهر الحديث: عدم جواز صلاة التطوع بعد طلوع الفجر، لكن هذا الظاهر غير مراد؛ لأن النصوص الأخرى دالة على استحباب ركعتي الفجر بعد طلوع الفجر، وهو أمر مجمع عليه، ولا تجوز الصلاة بعد صلاة الفجر. ويدل لهذا القَيد رواية أبي سعيد عند البخاري: "ولا صلاة بعد صلاتين بعد العصر حتى تَغرب الشمس، وبعد الصُّبح حتى تَطلع الشَّمس" وفي رواية لمسلم: "لا صلاة بعد صلاة الفجر".
"ولا بعد العَصر حتى تَغرب" أي: حتى تغرب الشمس، فإذا صلى الإنسان صلاة العصر أمْسَك عن صلاة التطوع، أما قضاء الفوائت، فلا ينهى عنها بعد العَصر؛ لوجوب المسارعة في إبراء الذمة.
الحكم الرابع : "ولا تُشَدُّ الرِّحَالُ إلا إلى ثلاثة مساجد: مسجد الحرام، ومسجد الأَقْصَى، ومَسْجِدِي هذا" أي: لا يُنشئ الإنسان سفرًا إلى بقعة من بقاع الأرض بقصد التَّقرب إلى الله -عز وجل- فيها، أو من أجل مِيزتها وفضلها وشرفها إلا إلى هذه المساجد الثلاثة، فلا بأس من إنشاء السَّفر إليها، بنص الحديث.
The narrator reports that Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) participated in twelve battles with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). Abu Sa‘īd said: "I heard four things from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that pleased me," meaning that he heard a Hadīth from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that contained four rulings that pleased him. The first ruling: "No woman should travel on a two-day-distant journey except with her husband or a Mahram," meaning that it is not permissible for a woman to travel without a Mahram. The Mahram is either her husband or a man who is permanently forbidden from marrying her, such as the father, grandfather, son, brother, and paternal and maternal uncles. A "two-day-distant journey" is estimated at eighty kilometers. Another narration reads: "It is not lawful for a woman to travel the distance of a day and night except with a Mahram," and in another narration: "the distance of a day," and in another: "the distance of a night," and in yet another one: "No woman should travel on a three-day-distant journey except with a Mahram." In a narration reported by Abu Dawūd: "a far distance." An-Nawawi (may Allah have mercy upon him) said: "The limitations set are not to be taken literally; rather, the woman is forbidden from anything that is considered traveling except with a Mahram, and the limitation occurred due to an actual situation, so its understanding is not to be acted upon." This is in case there is no necessity for her to travel. If there is a necessity, it will be permissible for her to travel, such as if she embraced Islam in a non-Muslim country or a country under the disbelievers' rule, and she feared for herself regarding remaining among non-Muslims. In this case, it is permissible for her to travel alone.
The second ruling: "There should be no fasting on two days: Al-Fitr and Al-Ad'ha," meaning that it is not permissible to fast on Eid al-Fitr or Eid al-Ad'ha regardless of whether one is making up for a missed fast or fulfilling a vow. If one fasts one or both of them, His fast will not be counted for him and he will be sinful if he does so intentionally. It was mentioned in a Hadīth: "It is prohibited to fast these two days. On the Day of Ad'ha, you eat from the meat of your sacrifices; and on the Day of Fitr, you break your fast (that you were fasting in Ramadan)." So the reason for the prohibition on the Day of Ad'ha is the slaughtering and eating from the meat of the offerings and sacrifices, and it is sanctioned for the people to eat from the offerings and sacrifices, so they should not busy themselves with fasting instead of slaughtering and eating, which are from the apparent rituals of Islam. As for the reason behind the prohibition on Eid al-Fitr, it is in its name, and the people should be eating on this day, and not fasting. It is also the day that distinguishes between Ramadan and Shawwāl, so one must not fast on it.
The third ruling: "There should be no prayer after the Fajr prayer" The apparent meaning of the Hadīth is the impermissibility of performing the voluntary prayer after the rise of dawn, however, this is not the intended meaning, because other texts indicate the recommendation of performing the two (voluntary) Rak‘ahs of the Fajr after the rise of dawn (if one failed to pray them before the Fajr prayer), and this is agreed upon unanimously. It is impermissible to pray after the Fajr prayer, and the evidence for this specification is found in the narration of Al-Bukhāri reported by Abu Sa‘īd: "There should be no prayer after the Fajr prayer until the sun rises and after the ‘Asr prayer until the sun sets." A narration of Muslim reads: "There should be no prayer after the Fajr prayer." "And after the ‘Asr prayer until the sun sets," meaning until the sun sets. So when one performs the ‘Asr prayer, he should refrain from performing any voluntary prayer. There is no prohibition for making up the missed prayers after the ‘Asr prayer because it is obligatory to hasten and free one's self from obligation.
The fourth ruling: "No special journey should be made except to three mosques: The Sacred Mosque, Al-Aqsa Mosque, and this mosque of mine," meaning that one should not set out on a journey to any place on earth seeking closeness to Allah, Glorified and Exalted, or due to its distinction, virtues, or esteem except to these three mosques, and it is alright to set out on a journey to them according to the text of the Hadīth.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

عدم جواز سَفر المرأة بلا محرم.
أن المرأة ليست محرما للمرأة في السَّفر؛ لقوله: "زوجها".
أن المرأة ضَعيفة ومن السَّهل التَّسلُّط عليها.
اعتناء الشريعة الإسلامية بالمرأة، وحمايتها وصَونها من كل ما    يُعَرِّضها للضَّياع.
تحريم صوم يوم عِيد الفطر والأضحى؛ لأن الأصل في النَّهي التحريم، فلو خالف وصامهما أثِم ولم يصح منه، لعدم انعقاده أصلا.
عدم صحة صلاة التطوع المطلق بعد صلاة الفجر إلا ركعتي الفجر؛ لإيقاعها في وقت النهي؛ لقوله: (لا صلاة) فيُحمل الحديث هنا: على نفي الصحة، ويستثنى من النهي: راتبة الفجر؛ لما تقدم من دلالة السُّنة على ذلك.
عدم صحة صلاة التطوع المطلق بعد صلاة العصر؛ لإيقاعها في وقت النهي؛ لقوله: (لا صلاة ..) فيُحمل الحديث هُنا: على نفي الصحة.
فيه دليل أن وقت العصر يمتد إلى غروب الشمس، لكن جاء في حديث: عبد الله بن عمرو بن العاص: "ووقت العصر ما لم تَصَفَرَّ الشمس"، فَحَمل العلماء -رحمهم لله- حديث الباب وغيره إلى أن ما بعد الاصفرار وقت ضرورة، كما لو كان الإنسان نائما ولم يستيقظ إلى بعد الاصفرار، فيؤديها في ذلك الوقت ولا إثم عليه، أو تطهر الحائض أو يَبلغ الصَّبي أو يُسلم الكافر أو غير ذلك من الأعذار الضرورية، أما تأخيرها إلى ما بعد الاصفرار من غير عذر فلا يجوز.
فيه جواز شَد الرِّحال إلى المساجد الثلاثة.
فضل المساجد الثلاثة ومَزِيَّتُها على غيرها لأسباب؛ منها: كونها مساجد الأنبياء، ولأن الأول: قِبْلة الناس وإليه حجهم، والثاني: كان قِبْلة الأمم السَّالفة، والثالث: أُسس على التَّقوى.
عدم جواز السفر لزيارة القبور ولو كان قَبر النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ لقوله: (لا تُشَدُّ الرِّحَال)، فيدخل في عمومه: قَبر النبي -صلى الله عليه وسلم- وقبور من دونه من باب أولى، وتجوز زيارته لمن كان في المدينة، أو أتى إليها لغرض مشروع أو جائز.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10603

 
Hadith   1673   الحديث
الأهمية: ثلاث ساعات كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ينهانا أن نصلي فيهن، أو أن نقبر فيهن موتانا: حين تطلع الشمس بازغة حتى ترتفع، وحين يقوم قائم الظهيرة حتى تميل الشمس، وحين تضيف الشمس للغروب حتى تغرب
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to forbid us from praying or burying our deceased ones at three times: when the sun begins to rise until it is fully risen; when the sun is at its highest point in the sky at noon until it passes its zenith; and when the sun starts setting until it fully sets

عن عُقبة بن عامر الجُهَنِي -رضي الله عنه- قال: ثلاث ساعات كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَنهَانا أن نُصَلِّي فيهن، أو أن نَقْبُر فيهن مَوْتَانَا: «حِين تَطلع الشَّمس بَازِغَة حتى ترتفع، وحِين يقوم قَائم الظَّهِيرة حتى تَميل الشَّمس، وحين تَضيَّف الشمس للغُروب حتى تَغرب».

‘Uqbah ibn ‘Āmir al-Juhani (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to forbid us from praying or burying our deceased ones at three times: when the sun begins to rise until it is fully risen; when the sun is at its highest point in the sky at noon until it passes its zenith; and when the sun starts setting until it fully sets.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر عقبة -رضي الله عنه- عن ثلاث ساعات كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَنهَى الصحابة أن يصلوا فيهن، أو أن يقْبُروا فيهن المَوْتى، والمراد بالساعات هنا: الأوقات، يعني ثلاثة أوقات نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن الصلاة والدفن فيها، وهو وقت النهي المضيق والمغلظ:
الوقت الأول: حِين تَطلع الشَّمس بَازِغَة حتى ترتفع، يعني: تطلع في الأفق نَقِيَّة بأشِعَّتِها، ونُورها حتى ترتفع في الأُفُق، وقد جاء في رواية أخرى مقدار الارتفاع، وأنه قِيْد رُمح، وفي رواية: (فترتفع قَيْسَ رُمْح أو رُمْحين) كما في أبي داود من حديث عمرو بن عَبَسَة -رضي الله عنه-، والرُّمح معروف عند العرب، وهو السلاح الذي كانوا يستخدمونه في معاركهم.
والثاني: حِين يقوم قائم الظَّهِيرة، أي: حِين تتوسط الشمس كَبد السماء، وإذا بَلغَت وسط السماء أبطأت حَركة الظِّل إلى أن تزول، فيتخيَّل النَّاظر المتأمل أنها واقِفة وهي سائرة، إلا أن سَيرها بِبطء، فيُقال لذلك الوقوف المُشاهد: "قائم الظهيرة"، فهذا الوقت تمنع فيه صلاة التطوع، حتى تَميل الشَّمس، أي: عن وسَط السَّماء، ويظهر الظِّل من جهة المشرق، وهذا ما يسمى بِفَيء الزَّوال.
وهذ الوقت قصير، وقد قَدَّرَه بعض العلماء بخمس دقائق، وبعضهم بعشر دقائق.
والثالث: حين تَضيَّف الشمس للغُروب حتى تَغْرب، أي: تشرع وتبدأ في الغروب ويستمر النَّهي حتى تَغْرب.    
فهذه ثلاثة أوقات يُنهى فيها عن أمرين:
الأمر الأول: صلاة النافلة ولو كانت من ذوات الأسباب؛ كتحية المسجد، وركعتي الوضوء، وصلاة الكسوف؛ لعموم الحديث، أما الفريضة فلا تحرم في أوقات النَّهي مع أن الحديث عام، إلا أن عمومه خُص بحديث أبي قتادة -رضي الله عنه-: (من نام عن صلاة أو نسيها فليصلها إذا ذكرها). متفق عليه.
الأمر الثاني: دَفن الأموات.
فلا يجوز دَفن الميِّت في وقت النهي، فلو جِيء بميت إلى المقبرة في أوقات النَّهي الثلاثة، فيُنتظر به، حتى يخرج وقت النهي ثم يُدْفَن، أما لو شرعوا في دَفن الميت قبل طلوع الشمس وتأخر الدَّفن لعارض، ثم طلعت عليهم الشمس وهم يدفنون، فإنهم يستمرون ولا يتوقفون، أو أنهم شرعوا في الدَّفن قبل الزوال، ثم إنهم تأخروا لعارض، ثم صادف وقت النهي وهم يدفنون الميِّت، فإن يستمرون ولا يتوقفون، أو شرعوا في الدَّفن بعد صلاة العصر، ثم تأخروا في الدَّفن لعارض فصادف وقت النهي وهم يدفنون، فإنهم يستمرون ولا يتوقفون؛ لأنهم لم يقصدوا الدَّفن في هذه الأوقات المَنْهي عنها، كمن صلى نافلة ثم دخل وقت النهي وهو فيها فإنه يتمها، والقاعدة عند العلماء -رحمهم الله-: يغتفر في الدَّوام ما لا يُغتفر في الابتداء.
‘Uqbah (may Allah be pleased with him) tells us about the three hours during which the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade the Companions from praying or burying the dead. The meaning of "hours" here is "times", i.e. three times during which the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade prayer or burial of the dead, and they are strictly forbidden times.
The first timing: When the sun begins to rise until it is fully risen, i.e. when the sun rises clearly in the horizon with its rays and light until it rises in the horizon. Another narration stated the measure of its rising, which is the measure of a spear. In a narration: "And it rises the measure of one or two spears," as it is in Abu Dawūd from the Hadīth of ‘Amr ibn ‘Abasah (may Allah be pleased with him). The spear is known among the Arabs, and it is a weapon which they used to use in their battles.
The second timing: When the sun is at its highest point at midday, i.e. when the sun reaches its zenith. When it reaches the middle of the sky, the movement of shadow slows down until it begins to pass its zenith. So the one looking at it imagines that it has stopped, while it is actually moving but at a slow pace. So this assumed stopping is called "zenith," and during this time it is forbidden to perform voluntary prayers until the sun begins to decline, i.e. to move away from the middle of the sky, and the shadow appears from the east, and this is called the shadow of the zenith. It is a short time period, and some scholars considered it five minutes while others considered it ten minutes.
The third timing: When the sun draws near to its setting until it fully sets, i.e. it begins to set and the prohibition continues until it fully sets. In these three times, two things are forbidden: 1) Supererogatory prayers, even those performed for specific reasons – such as greeting the mosque, the two Rak‘ahs performed after ablution, or the eclipse prayer – due to the generality of the Hadīth. Regarding the obligatory prayers, they are not prohibited during the forbidden times, even though the Hadīth is general, since its generality was specified in the Hadīth of Abu Qatādah (may Allah be pleased with him): "Whoever sleeps at a prayer time or forgets it should pray it once he remembers it."
   2) Burial of the dead: It is not permissible to bury the dead in the prohibited times. Therefore if a corpse is brought to the graveyard during the three prohibited times, the burial should be delayed until the prohibited time passes and then it should be buried. If it happened that people began the burial before sunrise and it was prolonged for some reason, then the sun rose while they were burying, then they should continue to bury and not stop. Moreover, if they began the burying before the zenith, then they were late for some reason until the arrival of the prohibited time while they were burying, then they should continue and not stop. If they began burying after the afternoon prayer and then were delayed for some reason until they were overtaken by the prohibited time, then they should continue and not stop. That is because they did not intend to bury in these prohibited times. The same is true for the one who is praying a supererogatory prayer, and the prohibited time enters while he is praying, then he should complete his prayer. The rule is, according to scholars, completing an action started before the prohibited time is forgiven, whereas starting an action is not.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ظاهر الحديث: النَّهي عن الصلاة في الأوقات الثلاثة المنهي عنها، باستثناء الفرائض؛ لحديث أبي قتادة -رضي الله عنه-: (من نام عن صلاة أو نسيها فليُصَلِّها إذا ذَكَرَها لا كَفارة لها إلا ذلك) متفق عليه.
النَّهي عن دَفن الأموات في هذه الأوقات الثلاثة، إلا أنه يُستثنى من ذلك ما إذا وجدت ضرورة في تعجيل دَفْنِه في وقت النَّهي، كما لو كان في تأخير دفنه ضرر على المُشَيِّعِين، كحرب مثلا أو مطر لا يمكن اتقاؤه، وكذلك عند اشتداد الحرِّ وما أشبه ذلك، فلا بأس من دفنه في وقت النهي؛ لأن الضَّرورات تُبيح المحظورات، وقوله -صلى الله عليه وسلم-: (لا ضرر ولا ضرار). رواه أبو داود وغيره.
جواز دفن الميت في أي ساعة من ليل أو نهار؛ لأن النهي جاء في ثلاثة أوقات، فدل على أن ما عداها من الأوقات يجوز الدَّفن فيها.
النَّهي عن مُشابهة المشركين في عِباداتهم، وهذا يُؤخذ من عِلَّة النَّهي المُصَرّح بها في حديث عمرو بن عَبَسَة -رضي الله عنه-.
أن واجب المسلمين الامتثال لأوامر الشَّرع وإن لم تظهر لهم الحِكمة من التَّكليف، فالنبي -صلى الله عليه وسلم- بين الحِكمة من النهي عن الصلاة في أوقات النهي، كما في حديث عمرو بن عَبَسة -رضي الله عنه- ولم نقف على دليل في بيان الحِكمة من النَّهي عن الدَّفن في أوقات النَّهي، فالواجب على المسلمين في مثل هذه الأحوال أن يقولوا: سَمعنا وأطعنا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10604

 
Hadith   1674   الحديث
الأهمية: لا تمنعوا أحدا يطوف بهذا البيت، ويصلي أي ساعة شاء من ليل أو نهار
Theme: Do not prevent anyone from circumambulating this House and from praying at any time of the day or night as they wish

عن جُبير بن مُطعم -رضي الله عنه- مرفوعًا: «لا تَمْنَعُوا أحدًا يطوف بهذا البيت، ويصلي أي سَاعة شاء من لَيل أو نَهار».

Jubayr ibn Mut‘im (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do not prevent anyone from circumambulating this House and from praying at any time of the day or night as they wish."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الخطاب في هذا الحديث لمن يتولى شؤون الحرم، وكانوا في العهد النبوي من بني عبد مناف، يقول: ليس لكم الحق في منع أحد من الناس من الطواف بالبيت، أو الصلاة فيه في أي وقت شاء من ليل أو نهار، والصلاة هنا ركعتي الطواف، وهو كذلك يَعُمُّ جميع الأوقات بما في ذلك أوقات النَّهي عن الصلاة.
In this Hadīth, the custodians of the Sacred House during the Prophet's time, namely Banu ‘Abd Manāf, are addressed, saying: You may not prevent anyone from circumambulating the House or praying in it at any time of the day or night as they wish. The prayer, here, is the two Rak‘ahs of circumambulation. The instruction applies to all times, including the times during which prayer is forbidden.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريمُ منع المتعبِّدين في المسجد الحرام في أي ساعة من ساعات الليل والنَّهار، سواءٌ كان وقت نهي أو لا.
لا يجوز لولاة الأمر أن يمنعوا الناس من حقوقهم، إلا إذا اقتضت المصلحة ذلك، فلهم ذلك.
توجيه الخطاب لبني عبد مناف فيه فضيلةٌ ومَنْقَبة كبيرة لقريش وُلاَةِ هذا البيت، ولبَنِي عبد مَناف منهم خاصَّة، وفضيلة لمن جاء بعدهم ممَّن شرَّفه الله بخدمة هذا البيت المبارك، الَّذي قال الله فيه: (إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِلْعَالَمِينَ) [آل عمران: 96]، وقال: (أَوَلَمْ نُمَكِّنْ لَهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَى إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِزْقًا مِنْ لَدُنَّا) [القصص: 57].
إقرارُ ولاية البيت في يد مَن ولاَّه الله -تعالى- أمْرَ المسلمين، في مكَّة المُكرمة وما حولها.
جوازُ صلاة ركعتي الطواف في المسجدِ الحرامِ في أية ساعة من الليل والنَّهار.
في الحديث دليل على صِحَّة قول من يرى أنّ الصلواتِ ذوات الأسباب تُصلَّى في أوقات النَّهي؛ لأنَّه خصَّص أحاديثَ النَّهي العامَّة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وأحمد والترمذي والنسائي وابن ماجه والدارمي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10607

 
Hadith   1675   الحديث
الأهمية: الفجر فجران: فأما الفجر الذي يكون كذنب السرحان فلا تحل الصلاة فيه ولا يحرم الطعام، وأما الذي يذهب مستطيلا في الأفق فإنه يحل الصلاة، ويحرم الطعام
Theme: There are two 'Fajrs'. As for the 'Fajr' that resembles the tale of a wolf, it is not a sign that prayer has become due or food has become forbidden to consume. And as for the 'Fajr' that takes a rectangular shape in the horizon, it is a sign that prayer has become due and food forbidden to consume

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: الفجر فَجْرَانِ: فأما الفَجْر الذي يكون كَذَنَبِ السِّرْحَانِ فلا تَحِلُّ الصلاة فيه ولا يٌحْرِّم الطعام، وأما الذي يذهب مُسْتَطِيلًا فِي الأُفُق فإنه يُحِلُّ الصلاة، ويُحْرِّم الطعام.

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "There are two 'Fajrs'. As for the 'Fajr' that resembles the tale of a wolf, it is not a sign that prayer has become due or food has become forbidden to consume. And as for the 'Fajr' that takes a rectangular shape in the horizon, it is a sign that prayer has become due and food forbidden to consume."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قسم النبي -صلى الله عليه وسلم- الفجر من حيث الحكم إلى قسمين:
الفجر الأول: ويقال له الفجر الكاذب، يرتفع في السماء كالعمود، فهو كذنب السرحان؛ لأن ذَنَبه يمتد مرتفعا، فهو يشبه ذَنب الذئب في امتداده إلى أعلى الأفق، ثم إنه يذهب وتعقبه ظُلمة، فهذا الفجر لا تَحل فيه الصلاة، أي صلاة الفجر ويَحل فيه الأكل والشرب للصائم، أي لمن بَيَّت نية الصوم؛ لأنه ليس الفجر الحقيقي الذي تَحل به صلاة الفجر ويمتنع فيه الصائم من الأكل والشرب.
والفجر الثاني: ويقال له الفجر الصادق، هو الذي يكون مستطيلا، أي: ممتدا في الأفق من الشمال إلى الجنوب، ولا ظُلمة بعده، بل يَزداد نُوره شيئا فشيئا، حتى ينتشر في الأُفق، فهذا الذي تَحل فيه صلاة الفجر ويحرم فيه الأكل والشرب على الصائم.
والفرق بين الفجرين من حيث الزَّمن يتفاوت، يطول أحيانا، ويقصر أحيانا، ولا يظهر الكاذب أحيانا.
وخلاصة الفروق بين الفجرين: أن الفجر الصادق يمتد من الشمال إلى الجنوب، والكاذب بالعكس.
الثاني: الفجر الصَّادق لا ظُلمة بعده، والكاذب تتبعه ظُلمة.
الثالث: الصَّادق نُوره متصل بالأفُق، وهذا مُنفصل.
وهذه الفروق الثلاثة من الناحية الكونية القَدرية، أما من الناحية الشرعية العملية، فإن الفجر الكاذب لا تَحل فيه الصلاة، أي: صلاة الفجر ويَحل فيه الأكل والشُّرب لمن عَزم على الصوم، أما الفجر الصادق بالعكس، فتَحل فيه الصلاة أي: صلاة الفجر ويحرم الأكل والشرب على الصائم.
The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) divided the 'Fajr' into two types: 1. The false 'Fajr': It goes up in the sky like a vertical light that resembles the tale of a wolf. The tale of a wolf moves upwards. Then, the false 'Fajr' disappears and the sky becomes dark again. So, this 'Fajr' does not make the Fajr prayer due or render food impermissible in case of a person intending to fast. This is because it is not the real 'Fajr' at which the Fajr prayer becomes due and a fasting person should abstain from food and drink. 2. The true 'Fajr': It is rectangular in shape as it stretches in the horizon from the north to the south. No darkness follows it. Rather, the sky gradually becomes brighter and brighter until light spreads all over the horizon. This is the 'Fajr' at which the prayer becomes due and food and drink become impermissible to a fasting person. The difference in time between the two 'Fajrs' varies, with the time becoming longer and shorter occasionally. And the false 'Fajr' does not appear sometimes. The essential distinction between the two 'Fajrs' lies in the following points: 1. The true 'Fajr' stretches from the north to the south, while the false one does the opposite. 2. The true 'Fajr' is not followed by darkness in the sky, unlike the false 'Fajr'. 3. The light of the true 'Fajr' is connected to the horizon, while that of the false one is disconnected. These three are physical and natural differences. In terms of the Shariah, the false 'Fajr' does not render prayer due or food and drink impermissible to a person intending to fast. The true 'Fajr', on the other hand, indicates that the time of the prayer has come and that it is now impermissible for a fasting Muslim to eat or drink.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الفجر الصادق يترتب عليه من الناحية الشرعية، شيئان: حِلُّ الصلاة، أي: صلاة الفجر، وحرمة الأكل والشرب على الصائم، والفجر الكاذب يَحل فيه الأكل والشرب لمن عزم على الصوم، ولا تَحل صلاة الفجر لعدم دخول وقتها.
أن الصائم يُمنع من الأكل والشرب بعد طلوع الفجر، وهذا فيه الرَّد على ما ذهب إليه بعض السلف من أن الإنسان يأكل ويشرب إلى أن يَنتشر الضُّوء في الأفُق، يعني إلى قُرب طلوع الشمس.
حكمة الله -تعالى- في ظهور الفجر الذي نُسَمِّيه الفجر الكاذب؛ وذلك من أجل أن يستعد الإنسان للصيام والصلاة، أي صلاة الفجر، ويعرف أنه قد قَرب طلوع الفجر حتى يختم صلاة الليل بالوتر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الحاكم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Haakim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10609

 
Hadith   1676   الحديث
الأهمية: ليبلغ شاهدكم غائبكم، لا تصلوا بعد الفجر إلا سجدتين
Theme: Those who are present should inform those who are absent: Do not offer any prayer after dawn except for two Rak‘ahs

عن يسار مَولى ابن عمر قال: رَآني ابن عمر وأنا أصلِّي، بعد طلوع الفَجر، فقال: يا يَسار، إن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- خرج علينا ونحن نُصلِّي هذه الصلاة، فقال: «لِيُبَلِّغْ شِاهِدُكُم غَائِبَكم، لا تُصلُّوا بعد الفجر إلا سَجْدَتَيْن».

Yasār, the freed slave of Ibn ‘Umar, reported: Ibn ‘Umar saw me praying after the break of dawn. He said: "O Yasār, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) came to us while we were offering this prayer. He said: ‘Those who are present should inform those who are absent: Do not offer any prayer after (the break of) dawn except two Rak‘ahs.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
رأى عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- يسارا، وهو مولاه، أي: كان عبدًا له فأعتقه، رآه يصلي نافلة بعد طلوع الفجر وقبل الصلاة، ولعله زاد على ركعتين، فقال: "يا يَسار، إن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- خَرج علينا ونحن نُصلِّي هذه الصلاة"، يعني: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- رآهم يتطوعون بالصلاة بعد طلوع الفجر وقبل الصلاة زيادة على سنة الفجر، "فقال: " لِيُبَلِّغْ شِاهدكم غَائِبَكم" أي: قال النبي -صلى الله عليه وسلم- لِيُبَلِّغْ الحَاضر بالمجلس الغَائب عنه بهذا الكلام، "لا تُصلُّوا بعد الفجر" أي: بعد طلوع الفجر، يؤيده رواية أحمد: (لا صلاة بعد طلوع الفجر إلا ركعتي الفجر) أي لا نافلة بعد طلوع الفجر إلا راتبته وهي ركعتان. وقوله: "إلا سَجْدَتَيْن" أي: ركعتين كاملتين، وهذا من إطلاقه الجزء وإرادة الكل؛ كما فسَّرتها الرواية السابقة.
وهذا هو الموافق لهديه -صلى الله عليه وسلم- فإنه كان لا يصلي بعد طلوع الفجر إلا ركعتين خفيفتين.
وعليه: فإذا طلع الفجر فلا يجوز للمسلم أن يتطوع بالصلاة غير ركعتي الفجر، كما هو هديه -صلى الله عليه وسلم- وخير الهدي هدي محمد -صلى الله عليه وسلم-.
فإذا تقرر عدم جواز التطوع بالصلاة بعد طلوع الفجر إلا السُّنة الراتبة، فيعتبر هذا الوقت من الأوقات المَنْهي عن الصلاة فيها.
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) saw his freed slave, Yasār, pray a voluntary prayer after the break of dawn and before the Fajr prayer. He said to him: "O Yasār, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) came to us while we were offering this prayer," meaning: he saw them pray a voluntary prayer after the break of dawn and before the Fajr prayer.
He then said to them: "Those who are present should inform those who are absent." He asked those who were present to inform those who were not there. He then said to them: "Do not offer any prayer after (the break of) dawn." This narration is supported by another related by Ahmad that reads: "No prayer is to be offered after the break of dawn except two Rak‘ahs." These Rak‘ahs are the voluntary ones that are prayed before the Fajr prayer.
This corresponds with the way of the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) as he had never prayed anything after the rise of dawn except for two short Rak‘ahs.
Therefore, a Muslim is not permitted to pray voluntary prayers after the rise of dawn, which is according to the guidance of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) which is the best guidance. Accordingly, praying after the break of dawn other than its respective supererogatory prayer is thereby impermissible, as this time has become prohibited to pray in.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حرص ابن عمر -رضي الله عنهما- على تبليغ شَرْع الله -تعالى-؛ امْتِثَالا لأمره -صلى الله عليه وسلم- حيث قال: (لِيُبَلِّغْ شِاهدكم غَائِبَكم).
وجوب إبلاغ العِلم لمن يجهله وإن كان إبلاغاً لغير واجب.
جواز صلاة التطوع في المسجد؛ لقول ابن عمر -رضي الله عنهما-: (خرج علينا ونحن نُصلِّي هذه الصلاة) والأفضل إيقاعها في البيت.
أن النَّهي عن التطوع مَنُوط بطلوع الفجر لا بصلاة الفجر.
تحريم التَّنَفل بالصلاة بعد طلوع الفجر إلا ركعتي الفجر؛ لأن المُراد من النَّفي النَّهْي.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10612

 
Hadith   1677   الحديث
الأهمية: إنها لرؤيا حق إن شاء الله، فقم مع بلال فألق عليه ما رأيت، فليؤذن به، فإنه أندى صوتا منك
Theme: Indeed, it is a true dream, Allah Willing! Go and teach these words to Bilāl, and let him make the call to prayer with them, as his voice is more melodious than yours

عن عبد الله بن زيد -رضي الله عنه- قال: لَمَّا أَمَرَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بِالنَّاقُوسِ يُعْمَلُ لِيُضْرَبَ بِهِ لِلنَّاسِ لِجَمْعِ الصلاة طاف بي وأنا نائم رجل يحمل ناقوساً في يده، فقلت: يا عبد الله أَتَبِيعُ الناقوس؟ قال: وما تصنع به؟ فقلت: ندعو به إلى الصلاة، قال: أَفَلَا أَدُلُّكَ عَلَى مَا هُوَ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكَ؟ فقلت له: بلى، قال: فقال: تقول: الله أكبر، الله أكبر، الله أكبر، الله أكبر، أشهد أن لا إله إلا الله، أشهد أن لا إله إلا الله، أشهد أن محمدا رسول الله، أشهد أن محمدا رسول الله، حيَّ على الصلاة، حيَّ على الصلاة، حيَّ على الفلاح، حيَّ على الفلاح، الله أكبر، الله أكبر، لا إله إلا الله، قال: ثُمَّ اسْتَأْخَرَ عَنِّي غَيْرَ بعيد، ثم قال: وتقول إِذَا أَقَمْتَ الصَّلَاةَ: الله أكبر الله أكبر، أشهد أن لا إله إلا الله، أشهد أن محمدًا رسول الله، حيَّ على الصلاة، حيَّ على الفلاح، قَدْ قَامَتِ الصَّلَاةُ، قد قامتِ الصلاة، الله أكبر الله أكبر، لا إله إلا الله، فلما أصبحت، أتيتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فأخبرته، بما رأيتُ فقال: «إِنَّهَا لَرُؤْيَا حَقٌّ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، فَقُمْ مَعَ بِلَالٍ فَأَلْقِ عَلَيْهِ مَا رَأَيْتَ، فَلْيُؤَذِّنْ بِهِ، فإنه أَنْدَى صوتا منك» فقمتُ مع بلال، فَجَعَلْتُ أُلْقِيهِ عَلَيْهِ، وَيُؤَذِّنُ بِهِ، قَالَ: فَسَمِعَ ذَلِكَ عُمَرُ بنُ الخَطَّاب، وهو في بيته فخرج يَجُرُّ رِدَاءَهُ، ويقول:    وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالحَقِّ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لقد رأيتُ مثل ما رأى، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «فَلِلَّهِ الحَمْدُ».

‘Abdullāh ibn Zayd (may Allah be pleased with him) reported: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered that a bell be rung to gather the people for prayer, I saw a dream where a man was going around carrying a bell. I said to him: "O slave of Allah, are you selling this bell?" He said: "What will you do with it?" I said: "We will call the people to prayer." He said: "Shall I direct you to what is better than it?" I replied: ‘Yes.’ He said: "Say: 'Allah is the Greatest (four times); I bear witness that there is no god but Allah (twice); I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah (twice); come to prayer (twice); come to success (twice); Allah is the Greatest (twice); there is no god but Allah.'" Then he stood close behind me and said: "Then, when the prayer is about to begin, say: 'Allah is the Greatest (twice); I bear witness that there is no god but Allah; I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah; come to prayer; come to success; the prayer is about to commence (twice) [In another narration: “And if it is the Fajr prayer, say: ‘prayer is better than sleep (twice).’”]; Allah is the Greatest (twice); there is no god but Allah.'" When I woke up, I went to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and informed him of my dream. He said: ‘Indeed, it is a true dream, Allah Willing! Go and teach these words to Bilāl, and let him make the call to prayer with them, as his voice is more melodious than yours.’ So I took Bilāl and taught him those words, and he made the call to prayer therewith. ‘Umar ibn al-Khattāb heard it while at home, and so he came out dragging his garment and saying: "By the One Who sent you with the truth, O Messenger of Allah, I saw the same dream that he saw!" Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "All praise is due to Allah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين هذا الحديث الشريف قصة الأذان، وذلك أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أراد أن يتخذ ناقوساً كالنصارى ليجتمع الناس على صوته للصلاة، ثم لم يفعل لأنه من خصائصهم، فرأى أحد الصحابة -رضوان الله عليهم- وهو عبد الله بن زيد في نومه أحدهم يبيع ناقوساً، فأراد أن يشتريه ليجمع به الناس للصلاة، فقال له الرجل: ألا أدلك على خير من ذلك؟ وقام بتعليمه جمل الأذان، فذهب إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- صباحاً وذكر له المنام، فأخبره -صلى الله عليه وسلم- أنها رؤيا صادقة وأمره أن يقرأ الأذان على بلال حتى يؤذن بها؛ لأنه أجمل منه صوتاً، فلما سمعه عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- أتى وأخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه رأى ذلك أيضاً.
This noble Hadīth relates the story of the Adhān, which goes as follows: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wished to use a bell – like the Christians – to gather the people for prayer with its sound. He refrained from doing this, however, because it is something that belongs to and distinguishes the Christians. Then, one of the Companions, ‘Abdullāh ibn Zayd (may Allah be pleased with him) saw in a dream that someone was selling a bell, and he wished to buy it and use it to gather the people for prayer. However, the man said to him: “Shall I direct you to what is better than it?” He then taught him the words of the Adhān. Thereafter, he went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in the morning and related the dream to him, and he stated that this was a true dream and asked ‘Abdullāh to recite those words to Bilāl, who had a more melodious voice, so that he could pronounce the Adhān therewith. When ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) heard the Adhān, he went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and informed him that he had also seen the same dream.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية الأذان، لإظهار شعائر الإسلام وإعلام الناس بدخول وقت الصلاة، ودعائهم إلى المساجد لأداء فريضة الله -تعالى-.
أن الأفضل في الأذان التربيع في أوله، وهو التكبير أربع مرات، وعلى هذا أكثر أهل العلم.
أن الإقامة تُفرد ألفاظها، فلا تكرر، ما عدا التكبير و(قد قامت الصلاة) فإنها تكرر مرتين، وإنما لم تكرر الإقامة لأنها للحاضرين في الأصل، فلا تحتاج إلى تكرار كالأذان.
استحباب أن يقول المؤذن في أذان الفجر بعد: حي على الفلاح: الصلاة خير من النوم، مرتين؛ لأن صلاة الفجر في وقت ينام فيه عامة الناس، ويقومون إلى الصلاة من نوم، فاختصت صلاة الفجر بذلك دون غيرها من الصلوات.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وأحمد والدارمي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10615

 
Hadith   1678   الحديث
الأهمية: من السنة إذا قال المؤذن في أذان الفجر: حي على الفلاح، قال: الصلاة خير من النوم
Theme: It is part of the Sunnah that when the Muezzin says in the Adhān for the Fajr prayer: "Come to success," he then says: "prayer is better than sleep."

عن أنس -رضي الله عنه- قال: من السنة إذا قال المؤذن في أذان الفجر: حيَّ على الفلاح، قال: الصلاة خير من النوم.

Anas (may Allah be pleased with him) reported: It is part of the Sunnah that when the Muezzin says in the Adhān for the Fajr prayer: "Come to success," he then says: "prayer is better than sleep."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف أن أذان صلاة الفجر يختص بجملة ليست في بقية الصلوات ألا وهي الصلاة خير من النوم، ويكون موضعها بعد قول المؤذن حي على الفلاح.
This Hadīth points out that the Adhān of Fajr prayer includes a particular phrase that is not said in the Adhān of other prayers; namely: “prayer is better than sleep.” The Muezzin should say it after the phrase: “Come to success.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب أن يقول المؤذن في أذان الفجر بعد: حي على الفلاح: الصلاة خير من النوم، مرتين؛ لأن صلاة الفجر في وقت ينام فيه عامة الناس، ويقومون إلى الصلاة من نوم، فاختصت صلاة الفجر بذلك دون غيرها من الصلوات.
محل هذه العبارة على الصحيح (الصلاة خير من النوم) أن تقال في الأذان الثاني وهو أذان الصبح بعد قوله حي على الفلاح.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه ابن خزيمة والدارقطني والبيهقي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Khuzaymah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10616

 
Hadith   1679   الحديث
الأهمية: رأيت بلالا خرج إلى الأبطح فأذن فلما بلغ حي على الصلاة، حي على الفلاح، لوى عنقه يمينا وشمالا، ولم يستدر
Theme: I saw Bilāl going out to Al-Abtah to make Adhān. When he reached: "Come to prayer! Come to success!" He turned his neck right and left and did not turn around

عن أبي جحيفة -رضي الله عنه- قال: رأيت بلالًا يؤذِّن ويدور ويتبع فاه هاهنا، وهاهنا، وإصبعاه في أُذنيه، ورسول الله صلى الله عليه وسلم في قُبَّةٍ له حمراء -أُراه قال: من أَدَمٍ- فخرج بلال بين يديه بِالعَنَزَةِ فركزها بِالبَطْحَاءِ، «فصلى إليها رسول الله صلى الله عليه وسلم، يمر بين يديه الكلب والحمار، وعليه حُلَّةٌ حمراء»، كأني أنظر إلى بَرِيقِ ساقيه. وفي رواية: رأيت بلالًا خرج إلى الأبطح فأذَّن فلما بلغ حي على الصلاة، حي على الفلاح، لوى عنقه يمينا وشمالا، ولم يستدِر.

Abu Juhayfah (may Allah be pleased with him) reported: I saw Bilāl make the Adhān, turning his mouth from side to side, and both his fingers were in his ears. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was in a red tent. (I think the narrator said that it was made of leather). Bilāl went in front of him with a stick and planted it in the flat ground. Then the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) prayed facing it, while dogs and donkeys passed in front of him, and he was wearing a red garment. It is as though I see the glitter of his shins." Another narration reads: "I saw Bilāl going out to Al-Abtah to make Adhān. When he reached: "Come to prayer! Come to success!" he turned his neck right and left and did not turn around."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- نازلاً في الأبطح في أعلى مكة، فخرج بلال بفضل وَضُوءِ النبي -صلى الله عليه وسلم-، وجعَلَ الناس يتبركون به، وَأذَّن بلال.
قال أبو جحيفة: فجعلت أتتبع فم بلال، وهو يلتفت يميناً وشمالا عند قوله "حي على الفلاح"؛ ليسمع الناس، حيث إن الصيغتين حث على المجيء إلى الصلاة.
ثم رُكِزت لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- رمح قصيرة؛ لتكون سترة له في صلاته، فصلى الظهر ركعتين.
ثم لم يزل يصلى الرباعية ركعتين حتى رجع إلى المدينة، لكونه مسافراً.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was staying at Al-Abtah in Makkah. Bilāl came out with the water remaining from the ablution of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and the people came to seek blessings from it. Then, Bilāl made the Adhān. Abu Juhayfah said: I was looking at Bilāl's mouth as he turned right and left upon saying "Come to success," so that the people would hear it. These two phrases are to urge people to come to prayer. Then, a short stick was stuck in the ground for the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) to act as a screen for him during his prayer. He then offered two Rak‘ahs for Zhuhr prayer and continued to offer two Rak‘ahs for all the four unit prayers until he returned to Madīnah. The prayers were shortened in that way because he was traveling.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية الالتفات في الحيعلتين يميناً وشمالاً.
ظاهر الحديث أنه يلتفت في كل الجملة (حي على..) لا في بعضها، وأما ما يفعله بعض المؤذنين من أنه يقول: (حيَّ على) ثم يلتفت، فهذا خلاف السنة.
للالتفات فائدتان: الأولى: أنه أرفع للصوت وأبلغ في الإعلام، لا سيما في الحيعلتين؛ لأنهما خطاب ونداء، وغيرهما من الألفاظ ذِكْرٌ. الثانية: أنه علامة للمؤذن، ليعرف من يراه على بُعْدٍ أو من كان به صمم أنه يؤذن.
مشروعية وضع الإصبعين في الأذنين لقوله: (وإصبعاه في أذنيه) لأنه أجمع للصوت، ولأنه علامة على المؤذن.
مشروعية الأذان، وأنه من شعائر الدين الظاهرة.
استحباب استقبال القبلة في الأذان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح دون قوله: (ولم يستدر).   →   رواه أبو داود والترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10618

 
Hadith   1680   الحديث
الأهمية: شهدت مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الصلاة يوم العيد، فبدأ بالصلاة قبل الخطبة، بغير أذان ولا إقامة، ثم قام متوكئا على بلال، فأمر بتقوى الله، وحث على طاعته، ووعظ الناس وذكرهم
Theme: I prayed with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) on the day of Eid. He commenced with the prayer before the sermon, and did so without Adhān or Iqāmah. He then stood up leaning on Bilāl, and he commanded people to fear Allah and obey Him, and he preached the people and reminded them

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال: شهدتُ مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الصلاة يوم العيد، فبدأ بالصلاة قبل الخُطبة، بغير أذان ولا إقامة، ثم قام مُتَوَكِّئاً على بلال، فأمر بتقوى الله، وحث على طاعته، وَوَعَظَ الناس وذَكَّرَهُم، ثم مَضَى حتى أتى النساء، فَوَعَظَهُن وذَكَّرَهُن، فقال: «تَصَدَّقْنَ، فإن أكثركُنَّ حَطَبُ جهنم»، فقامت امرأة من سِطَةِ النساء سَفْعَاءُ الْخَدَّيْنِ، فقالت: لم؟ يا رسول الله قال: «لأَنَّكُنَّ تُكْثِرْنَ الشَّكَاةَ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ»، قال: فجعلن يتصدقن من حُلِيِّهِنَّ، يُلْقِينَ في ثوب بلال من أَقْرِطَتِهِنَّ وَخَوَاتِمِهِنَّ.

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: I prayed with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) on the day of Eid. He commenced with the prayer before the sermon, and did so without Adhān or Iqāmah. He then stood up leaning on Bilāl, and he commanded people to fear Allah and obey Him, and he preached to the people and reminded them. He then walked until he reached the women, and he preached to them, admonished them, and then said to them: "Give charity, for the majority of you will be the firewood of Hell." A woman in the center of the crowd, with dark spots on her cheeks, said: "Why is that so, O Messenger of Allah?" He said: "It is because you often complain and show ingratitude to your spouses." Thus, they began to donate their jewelry, like earrings and rings, throwing them in Bilāl's garment (that he had spread out).

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
صلى النبي -صلى الله عليه وسلم- بأصحابه صلاة العيد بلا أذان لها ولا إقامة، فلما فرغ من الصلاة خطبهم، فأمرهم بتقوى الله: بفعل الأوامر واجتناب النواهي ولزوم طاعة الله في السر والعلانية، وأن يتذكروا وعد الله ووعيده ليتعظوا بالرهبة والرغبة.
ولكون النساء في معزل عن الرجال بحيث لا يسمعن الخطبة وكان حريصاً على الكبير والصغير، رؤوفا بهم، مشفقاً عليهم اتَّجه إلى النساء، ومعه بلال، فوعظهُن، وذكَّرهن، وخصَّهن بزيادة موعظة وَبَيَّنَ لهن أنهن أكثر أهل النار، وأن طريق نجاتهن منها الصدقة؛ لأنها تطفىء غضب الرب.
فقامت امرأة جالسة في وسَطِهِن وسألته عن سبب كونهن أكثر أهل النار ليتداركن ذلك بتركه فقال:
لأنكن تكثرن الشكاة والكلام المكروه، وتجحدن الخير الكثير إذا قصر عليكن المحسن مرة واحدة.
ولما كان نساء الصحابة -رضي الله عنهم- سبَّاقات إلى الخير وإلى الابتعاد عما يغضب الله، أخذن يتصدقن بحليهن التي في أيديهن، وآذانهن، من الخواتم والقروط، يلقين ذلك في حجر بلال، محبة في رضوان الله وابتغاء ما عنده.
The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) led his Companions in the Eid prayer without announcing the Adhān or Iqāmah. When he completed the prayer, he delivered a sermon. He began by ordering them to fear Allah by performing what Allah has commanded and avoiding what He has prohibited, and to obey Allah in public and in secret. He also ordered them to remember the promise of Allah as well as His threat, thus admonishing them through hope and fear.
Since the women were in a place separate from the men and were, thus, not able to listen to the sermon, and out of the Prophet's care and pity for the old and the young, he went to them with Bilāl. He preached to them and reminded them of the Hereafter, and he further instructed them with an advice tailored specifically for them. He told them that that they will constitute the majority of the Hellfire inhabitants, and that giving charity is their way for salvation, because it alleviates Allah's anger.
A woman, who was sitting in the middle of the crowd, stood up and asked why most of the women will enter Hellfire, so that they may avoid doing whatever is leading to it. He said it is because women complain constantly, speak what is evil, and are ungrateful when their spouses fall short with them once.
Since the female Companions (may Allah be pleased with him) had always been striving towards doing good and fleeing from what angers Allah, they immediately donated their jewelry that they were wearing, rings and earrings, and threw it into the lap of Bilāl. They did this out of love for Allah and seeking His pleasure and His reward.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن صلاة العيد لا يشرع لها أذان ولا إقامة.
الأذان والإقامة لا يشرعان لغير الصلوات الخمس المكتوبة، فلا يشرعان لنافلة، ولا جنازة، ولا عيد، ولا استسقاء، ولا كسوف.
الأمر بتقوى الله -تعالى- والحث على طاعته والموعظة والتذكير هي مقاصد الخطبة، وقد عدها بعض الفقهاء من أركان الخطبة الواجبة.
أن الصدقة من أسباب دفع العذاب يوم القيامة.
التخويف والتحذير في النصح بما يبعث على إزالة العيب أو الذنب اللذين يتصف بهما الإنسان.
العناية بذكر ما تشتد الحاجة إليه من المخاطبين وفيه بذل النصيحة لمن يحتاج إليها.
تحريم كثرة شكاية الزوج وكفران العشير؛ لأنهما دليل على كفران النعمة ولأنه جعله سبباً لدخول النار.
في مبادرة النساء بالصدقة والبذل لما لعلهن يحتجن إليه -مع ضيق الحال في ذلك الزمان- ما يدل على رفيع مقامهن في الدين وامتثال أمر الرسول -صلى الله عليه وسلم-.
جواز تصدق المرأة من مالها.
سؤال المستفتين للعالم عن العلم للنساء وغيرهم.
مشروعية الصبر، وعدم الشكاية إلى المخلوقين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10620

 
Hadith   1681   الحديث
الأهمية: إنكم تسيرون عشيتكم وليلتكم، وتأتون الماء إن شاء الله غدًا
Theme: You will proceed with your journey along the evening and the night, then you will come to a place of water, Allah willing, in the morning

عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ: خطبَنا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: «إنكم تَسِيرُونَ عَشِيَّتَكُمْ، وتأتون الماء إن شاء الله غدا»، فانطلَق الناس لا يَلْوِي أحد على أحد، قال أبو قتادة: فبينما رسول الله صلى الله عليه وسلم يسير حتى ابهَارَّ الليلُ، وأنا إلى جنْبه، قال: فَنَعَس رسول الله صلى الله عليه وسلم، فمَاَل عن راحلته، فأتيتُه فدَعَمْته من غير أن أُوقِظه حتى اعتدل على راحلته، قال: ثم سار حتى تَهَوَّرَ الليل، مالَ عن راحلته، قال: فدعمتُه من غير أن أُوقِظه حتى اعتدل على راحلته، قال: ثم سار حتى إذا كان من آخر السَّحَر، مال مَيْلة هي أشد من الميْلتيْن الأولييْن، حتى كاد يَنْجَفِل، فأتيتُه فدعمْته، فرفع رأسه، فقال: «مَن هذا؟» قلت: أبو قتادة، قال: «متى كان هذا مسيرَك مني؟» قلت: ما زال هذا مَسِيري منذ الليلة، قال: «حفظك الله بما حفظت به نبيه»، ثم قال: «هل ترانا نَخْفى على الناس؟»، ثم قال: «هل تَرى من أحد؟» قلت: هذا راكب، ثم قلت: هذا راكب آخر، حتى اجتمعنا فكنا سبعةَ ركْب، قال: فمالَ رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الطريق، فوضع رأسه، ثم قال: «احفظوا علينا صلاتنا»، فكان أوَّل مَن استيقظ رسول الله صلى الله عليه وسلم والشمسُ في ظهْره، قال: فقُمْنا فَزِعِين، ثم قال: «اركبوا»، فركبْنا فسِرْنا حتى إذا ارتفعت الشمس نَزَل، ثم دعا بِمِيضَأَة كانت معي فيها شيء من ماء، قال: فتوضأ منها وُضوءا دون وُضوء، قال: وبقي فيها شيء من ماء، ثم قال لأبي قتادة: «احفظْ علينا مِيضَأتك، فسيكون لها نَبَأ»، ثم أذَّن بلال بالصلاة، فصلَّى رسول الله صلى الله عليه وسلم ركعتين، ثم صلَّى الغَداة، فصنع كما كان يصنع كلَّ يوم، قال: وركِبَ رسول الله صلى الله عليه وسلم وركبْنا معه، قال: فجعل بعضنا يَهْمِس إلى بعض ما كفَّارة ما صنعنا بِتَفْريطِنا في صلاتنا؟ ثم قال: «أما لَكُم فيَّ أُسْوة»، ثم قال: «أمَا إنه ليس في النوم تَفْريط، إنما التفريط على من لم يصلِّ الصلاة حتى يجيء وقت الصلاة الأخرى، فمن فعل ذلك فليُصَلِّها حِينَ ينتبه لها، فإذا كان الغد فليصلها عند وقتها»، ثم قال: «ما تَرَوْن الناس صنعوا؟» قال: ثم قال: «أصبح الناس فَقَدُوا نبيهم»، فقال أبو بكر وعمر: رسول الله صلى الله عليه وسلم بَعْدَكم، لم يكن لِيُخلِّفكم، وقال الناس: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم بيْن أيديكم، فإن يطيعوا أبا بكر، وعمر يَرْشُدُوا، قال: فانْتهيْنا إلى الناس حين امتدَّ النهار، وحَمِي كل شيء، وهم يقولون: يا رسول الله هَلَكْنا، عطِشْنا، فقال: «لا هُلْكَ عليكم»، ثم قال: «أَطْلِقوا لي غُمَرِي» قال: ودعا بالمِيضَأة، فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يصُبُّ، وأبو قتادة يَسْقِيهم، فلم يعد أن رأى الناس ماء في الميضأة تكابوا عليها، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أحسنوا المَلَأ كلُّكُم سيَرْوَى» قال: ففعلوا، فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يصبُّ وأسقِيهم حتى ما بقي غيري، وغير رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: ثم صب رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال لي: «اشرب»، فقلت: لا أشرب حتى تشرب يا رسول الله قال: «إن ساقيَ القوم آخرهُم شربا»، قال: فشربتُ، وشرب رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: فأتى الناس الماء جامِّينَ رِوَاءً، قال: فقال عبد الله بن رباح: إني لأحدِّث هذا الحديث في مسجد الجامع، إذ قال عمران بن حصين انظر أيها الفتى كيف تحدِّث، فإني أحد الركب تلك الليلة، قال: قلت: فأنت أعلم بالحديث، فقال: ممَّن أنت؟ قلت: من الأنصار، قال: حدِّث، فأنتم أعلم بحديثكم، قال: فحدَّثت القوم، فقال عمران: لقد شهدت تلك الليلة، وما شَعَرتُ أن أحدا حفظه كما حفظته.

Abu Qatādah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) addressed us and said: "You will proceed with your journey along the evening and the night, then you will come to a place of water, Allah willing, in the morning." So the people proceeded, without paying any heed to one another. Abu Qatādah said: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) also traveled until it was midnight. I was by his side. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) dozed off and leaned (to one side) of his camel. I went to him and lent him support without waking him up until he sat upright on his riding mount. He went on traveling until a major part of the night was over and (he again) leaned (to one side) of his camel. I supported him without waking him up until he sat on his ride. Then he traveled until it was near dawn. He (again) leaned, but far more, than the two earlier leanings, and he was about to fall down. So I went to him and supported him, and he lifted his head and said: 'Who is this?' I said: 'It is Abu Qātadah.' He (the Prophet again) said: 'How long have you been traveling along with me like this?' I said: 'I have been traveling in this very state since the night.' He said: 'May Allah guard you as you have guarded His Prophet.' He again said: 'Do you see that we are hidden from the people?' And again he said: 'Do you see anyone?' I said: 'Here is a rider.' I again said: 'Here is another rider,' until we gathered together and we were seven riders.' The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) stepped aside of the road and placed his head (for sleep and said): 'Guard our prayers for us.' The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was the first to wake up, and the rays of the sun were falling on his back. We got up startled. He (the Prophet) said: 'Ride on.' So we rode on until the sun had (sufficiently) risen. He then dismounted and called for a jug of water which I had with me. There was a little water in it. He performed an ablution which was less thorough than his usual ablutions, and some water was left. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to Abu Qatādah: 'Keep for us your jug of water; it will have a miraculous affair.' Then Bilāl called (the people) to prayer, and then the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) observed two Rak‘ahs and then observed the morning prayer as he did every day. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) (then) rode on and we rode along with him, and some of us whispered to the others saying: 'How would there be compensation for the negligence we committed in our prayers?' Upon this, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Is there not in me a model for you? There is no negligence in sleeping. The (cognizable) negligence is that one should not observe the prayer (intentionally) until the time of the next prayer comes. So the one who does this (leave a prayer on account of sleep or due to other unavoidable circumstances) should observe the prayer when he becomes aware of it, and on the next day he should observe the prayer at its prescribed time.' Then he (the Prophet) said: 'What do you think the people would do (at this hour) when they would not find their Prophet with them in the morning. Abu Bakr and ‘Umar would say: ‘The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) must be behind you, he cannot leave you behind (him).’ Other people would say: ‘The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) is ahead of you.’ So if they obey Abu Bakr and ‘Umar, they would follow the right path.' So we proceeded on till we came up to the people (from whom we had lagged behind), and the day had considerably risen and everything became hot, and they (the Companions of the Prophet) said: 'O Messenger of Allah, we are dying of thirst.' Upon this, he (the Prophet) remarked: 'There is no destruction for you.' And he then said: 'Bring that small cup of mine.' And he then asked for the jug of water to be brought to him. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) poured water (in that small cup), and Abu Qatādah gave them water to drink. When the people saw that there was (a little) water in the jug, they gathered in crowds around it. Upon this, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Behave well; you will drink to your fill.' They complied. So the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) would fill (the cup), and I would serve them until no one was left except me and the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). He then filled (the cup) with water and said to me: 'Drink it.' I said: 'Messenger of Allah, I will not drink until you drink.' Upon this, he said: 'The server of the people is the last among them to drink.' So I drank, and the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) also drank, and the people came to the place of water quite happy and satiated." ‘Abdullāh ibn Rabāh said: "I was narrating this Hadīth in the grand mosque, when ‘Imrān ibn Husayn said: 'See, O young man, how will you narrate, for I was also one of the riders on that night.' I said: 'So you must know this Hadīth well.' He said: 'Who are you?' I said: 'I am one of the Ansār.' Upon this, he said: 'You narrate, for you know your Hadīths better.' I, therefore, narrated it to the people. Then ‘Imrān said: 'I was also present that night, but I do not know anyone who committed it to memory as well as you have.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان في سفر وانتهى ما معهم من الماء فبشرهم النبي صلى الله عليه وسلم بأنهم يجدونه أمامهم، مما دعا القوم إلى أن يسرعوا ولا ينتظروا، حتى سبقوا النبي صلى الله عليه وسلم وبعض الصحابة، وكان منهم أبو قتادة فكان الليل وبدأ رسول الله صلى الله عليه وسلم ينعس وأبو قتادة يعضده حتى لا يقع عن الراحلة حتى انتبه له الرسول صلى الله عليه وسلم ودعا له بالحفظ كما حفظه، ثم أخبره أن الناس سيختلفون في مكانه عليه الصلاة والسلام وأن أبا بكر وعمر سيخبرونهم بأنه خلفهم وأنهم إن أطاعوهم سيرشدوا، وهذا من علامات نبوته عليه الصلاة والسلام، ثم ناموا في الليل ولم يوقظهم إلا حر الشمس، فبين الرسول صلى الله عليه وسلم أن من نام عن الصلاة دون تعمد تركها ليس بمفرط، بل هو معذور، ولكن المفرط من يدع وقت الصلاة يخرج دون أن يصليها، فلما مشى النبي صلى الله عليه وسلم والصحابة الذين معه وصلوا للقوم وقد كادوا يهلكون من العطش، فبشرهم النبي صلى الله عليه وسلم بأنهم لن يهلكوا وسيشربوا جميعاً ودعا بإناء أبي قتادة الذي يستخدمه للوضوء وهو قدح صغير، وتوضأ فيه ودعا الناس للشرب منه، فشرب الناس كلهم حتى لم يبق إلا رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبو قتادة رضي الله عنه، فشرب أبو قتادة بعد أن أخبره النبي صلى الله عليه وسلم أن على ساقي القوم أن يشرب آخرهم، وذلك من معجزات النبي صلى الله عليه وسلم.
This noble Hadīth shows that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and his Companions were traveling when they ran out of water. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ensured that they would find water ahead of them. On this news, the people hastened, leaving the Prophet and some Companions behind. Abu Qatādah was still with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). When it was night, the Prophet dozed off, and Abu Qatādah would support him so that he would not fall off his camel. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) woke and prayed that Allah protect Abu Qatādah as he protected him. Then he told him that the people would argue about his whereabouts and that Abu Bakr and ‘Umar would tell them that he is behind them, adding that if people listened to Abu Bakr and ‘Umar, they would be guided. This is one of the signs of his Prophet-hood. Then they slept at night, and they were awakened the next day by the scorching heat of the sun. Therefore, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that anyone who sleeps until the prayer's prescribed time is over, without intending to miss the prayer, is not negligent. Rather, he is excused. However, anyone who does not pray until the prayer's time is over is negligent. When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and the Companions with him, proceeded, they joined the rest of the people, who were almost dying of thirst. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) assured them that they would not perish and that they would quench their thirst. He called for Abu Qatādah's small pot and made ablution. Then he invited the people to drink. They all drank except for the Prophet may Allah's peace and blessings be upon him, and Abu Qatādah. Abu Qatādah drank only after the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told him that he would drink last, as he was the one serving the water. This incident is one of the miracles of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه أنه يستحب لأمير الجيش إذا رأى مصلحة لقومه في إعلامهم بأمر أن يجمعهم كلهم ويشيع ذلك فيهم ليبلغهم كلهم ويتأهبوا له ولا يخص به بعضهم وكبارهم لأنه ربما خفي على بعضهم فيلحقه الضرر.
استحباب قول إن شاء الله في الأمور المستقبلة.
وفيه أنه يستحب لمن صُنع إليه معروف أن يدعو لفاعله.
فيه استحباب الأذان للصلاة الفائتة.
وفيه قضاء السنة الراتبة لأن الظاهر أن هاتين الركعتين اللتين قبل الغداة هما سنة الصبح.
وقوله كما كان يصنع كل يوم فيه إشارة إلى أن صفة قضاء الفائتة كصفة أدائها.
وفيه إباحة تسمية الصبح غداة.
أن النائم ليس بمكلف وإنما يجب عليه قضاء الصلاة.
امتداد وقت كل صلاة من الخمس حتى يدخل وقت الأخرى وهذا مستمر على عمومه في الصلوات إلا الصبح فإنها لا تمتد إلى الظهر بل يخرج وقتها بطلوع الشمس.
إن ساقي القوم آخرهم؛ فيه هذا الأدب من آداب شاربي الماء واللبن ونحوهما وفي معناه ما يفرق على الجماعة من المأكول كلحم وفاكهة ومشموم وغير ذلك.
وفي حديث أبي قتادة هذا معجزات ظاهرات لرسول الله صلى الله عليه وسلم, إحداها: إخباره بأن الميضأة سيكون لها نبأ وكان كذلك, الثانية: تكثير الماء القليل, الثالثة: قوله صلى الله عليه وسلم كلكم سيروى وكان كذلك, الرابعة: قوله صلى الله عليه وسلم قال أبو بكر وعمر كذا وقال الناس كذا, الخامسة: قوله صلى الله عليه وسلم إنكم تسيرون عشيتكم وليلتكم وتأتون الماء وكان كذلك, ولم يكن أحد من القوم يعلم ذلك ولهذا قال فانطلق الناس لا يلوي أحد على أحد إذ لو كان أحد منهم يعلم ذلك لفعلوا ذلك قبل قوله صلى الله عليه وسلم.
سنة تخفيف الوضوء مع إتمامه.
جواز النوم على الدابة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10621

 
Hadith   1682   الحديث
الأهمية: حديث جابر في صفة حجة الوداع
Theme: Hadīth of Jābir descriibng the Farewell Hajj

عن جعفر بن محمد، عن أبيه، قال: دخلنا على جابر بن عبد الله، فسأل عن القوم حتى انتهى إلي، فقلت: أنا محمد بن علي بن حسين، فأهوى بيده إلى رأسي فنزع زري الأعلى، ثم نزع زري الأسفل، ثم وضع كفه بين ثديي وأنا يومئذ غلام شاب، فقال: مرحبا بك، يا ابن أخي، سَلْ عما شِئْتَ، فسألته، وهو أعمى، وحضر وقت الصلاة، فقام في نَسَاجَة مُلتحفا بها، كلما وضعها على منَكْبِهِ رَجَعَ طَرَفَاهَا إليه من صغرها، ورداؤه إلى جنبه، على المِشْجَبِ، فصلى بنا، فقلت: أخبرني عن حجة رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: بيده فعقد تسعا، فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم مكث تسع سنين لم يحج، ثم أذَّنَ في الناس في العاشرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم حاج، فقدم المدينة بشر كثير، كلهم يلتمس أن يأتَمَّ برسول الله صلى الله عليه وسلم، ويعمل مثل عمله، فخرجنا معه، حتى أتينا ذا الحليفة، فولدت أسماء بنت عميس محمد بن أبي بكر، فأرسلت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم: كيف أصنع؟ قال: «اغتسلي، واستَثْفِرِي بثوب وأحرمي» فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد، ثم ركب القَصْوَاءَ، حتى إذا استوت به ناقته على البَيْدَاءِ، نظرت إلى مَدِّ بصري بين يديه، من راكب وماش، وعن يمينه مثل ذلك، وعن يساره مثل ذلك، ومن خلفه مثل ذلك، ورسول الله صلى الله عليه وسلم بين أظهرنا، وعليه ينزل القرآن، وهو يعرف تأويله، وما عمل به من شيء عملنا به، فأهل بالتوحيد «لبيك اللهم، لبيك، لبيك لا شريك لك لبيك، إن الحمد والنعمة لك، والملك لا شريك لك» وأهل الناس بهذا الذي يهلون به، فلم يرد رسول الله صلى الله عليه وسلم عليهم شيئا منه، ولزم رسول الله صلى الله عليه وسلم تلبيته، قال جابر رضي الله عنه: لسنا ننوي إلا الحج، لسنا نعرف العمرة، حتى إذا أتينا البيت معه، استلم الركن فرمل ثلاثا ومشى أربعا، ثم نفذ إلى مقام إبراهيم عليه السلام، فقرأ: ﴿واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى﴾ [البقرة: 125] فجعل المقام بينه وبين البيت، فكان أبي يقول - ولا أعلمه ذكره إلا عن النبي صلى الله عليه وسلم -: كان يقرأ في الركعتين قل هو الله أحد وقل يا أيها الكافرون، ثم رجع إلى الركن فاستلمه، ثم خرج من الباب إلى الصفا، فلما دنا من الصفا قرأ: ﴿إن الصفا والمروة من شعائر الله﴾ [البقرة: 158] «أبدأ بما بدأ الله به» فبدأ بالصفا، فرقي عليه، حتى رأى البيت فاستقبل القبلة، فوحد الله وكبره، وقال: «لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير، لا إله إلا الله وحده، أنجز وعده، ونصر عبده، وهزم الأحزاب وحده» ثم دعا بين ذلك، قال: مثل هذا ثلاث مرات، ثم نزل إلى المروة، حتى إذا انصبت قدماه في بطن الوادي سعى، حتى إذا صعدتا مشى، حتى أتى المروة، ففعل على المروة كما فعل على الصفا، حتى إذا كان آخر طوافه على المروة، فقال: «لو أني استقبلت من أمري ما استدبرت لم أَسُقِ الهدي، وجعلتها عمرة، فمن كان منكم ليس معه هدي فليحل، وليجعلها عمرة»، فقام سراقة بن مالك بن جعشم، فقال: يا رسول الله، ألعامنا هذا أم لأبد؟ فشبك رسول الله صلى الله عليه وسلم أصابعه واحدة في الأخرى، وقال: «دخلت العمرة في الحج» مرتين «لا بل لأبد أبد» وقدم علي من اليمن ببدن النبي صلى الله عليه وسلم، فوجد فاطمة رضي الله عنها ممن حل، ولبست ثيابا صبيغا، واكتحلت، فأنكر ذلك عليها، فقالت: إن أبي أمرني بهذا، قال: فكان علي يقول، بالعراق: فذهبت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم مُحَرِّشاً على فاطمة للذي صنعت، مستفتيا لرسول الله صلى الله عليه وسلم فيما ذكرت عنه، فأخبرته أني أنكرت ذلك عليها، فقال: «صدقت صدقت، ماذا قلت حين فرضت الحج؟» قال قلت: اللهم، إني أهل بما أهل به رسولك، قال: «فإن معي الهدي فلا تحل» قال: فكان جماعة الهدي الذي قدم به علي من اليمن والذي أتى به النبي صلى الله عليه وسلم مائة، قال: فحل الناس كلهم وقصروا، إلا النبي صلى الله عليه وسلم ومن كان معه هدي، فلما كان يوم التروية توجهوا إلى منى، فأهلوا بالحج، وركب رسول الله صلى الله عليه وسلم، فصلى بها الظهر والعصر والمغرب والعشاء والفجر، ثم مكث قليلا حتى طلعت الشمس، وأمر بِقُبَّةٍ من شَعَرٍ تُضْرَبُ له بنِمَرِةَ، فسار رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا تشك قريش إلا أنه واقف عند المشعر الحرام، كما كانت قريش تصنع في الجاهلية، فأجاز رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى أتى عرفة، فوجد القبة قد ضربت له بنمرة، فنزل بها، حتى إذا زاغت الشمس أمر بالقصواء، فرحلت له، فأتى بطن الوادي، فخطب الناس وقال: «إن دماءكم وأموالكم حرام عليكم، كحرمة يومكم هذا في شهركم هذا، في بلدكم هذا، ألا كل شيء من أمر الجاهلية تحت قدمي موضوع، ودماء الجاهلية موضوعة، وإن أول دم أضع من دمائنا دم ابن ربيعة بن الحارث، كان مسترضعا في بني سعد فقتلته هذيل، وربا الجاهلية موضوع، وأول ربا أضع ربانا ربا عباس بن عبد المطلب، فإنه موضوع كله، فاتقوا الله في النساء، فإنكم أخذتموهن بأمان الله، واستحللتم فروجهن بكلمة الله، ولكم عليهن أن لا يوُطئن فُرُشَكُم أحدا تكرهونه، فإن فعلن ذلك فاضربوهن ضربا غير مُبَرِّحٍ، ولهن عليكم رزقهن وكسوتهن بالمعروف، وقد تركت فيكم ما لن تضلوا بعده إن اعتصمتم به، كتاب الله، وأنتم تسألون عني، فما أنتم قائلون؟» قالوا: نشهد أنك قد بلغت وأديتَ ونصحت،َ فقال: بإصبعه السبابة، يرفعها إلى السماء ويَنْكُتُها إلى الناس «اللهم، اشهد، اللهم، اشهد» ثلاث مرات، ثم أذن، ثم أقام فصلى الظهر، ثم أقام فصلى العصر، ولم يصل بينهما شيئا، ثم ركب رسول الله صلى الله عليه وسلم، حتى أتى الموقف، فجعل بطن ناقته القصواء إلى الصخرات، وجعل حبل المشاة بين يديه، واستقبل القبلة، فلم يزل واقفا حتى غربت الشمس، وذهبت الصُّفْرَة قليلا، حتى غاب القُرص، وأرْدَفَ أسامة خلفه، ودفع رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد شَنَقَ للقصواء الزِّمَامَ حتى إن رأسها ليصيب مَوْرِكَ رَحْلِهِ، ويقول بيده اليمنى «أيها الناس، السكينة السكينة». كلما أتى حبلا من الحبال أرخى لها قليلا، حتى تصعد، حتى أتى المزدلفة، فصلى بها المغرب والعشاء بأذان واحد وإقامتين، ولم يسبح بينهما شيئا، ثم اضطجع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى طلع الفجر، وصلى الفجر، حين تبين له الصبح، بأذان وإقامة، ثم ركب القصواء، حتى أتى المشعر الحرام، فاستقبل القبلة، فدعاه وكبره وهلله ووحده، فلم يزل واقفا حتى أسفر جدا، فدفع قبل أن تطلع الشمس، وأردف الفضل بن عباس، وكان رجلا حسن الشعر أبيض وسيما، فلما دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم مرت به ظعن يجرين، فطفق الفضل ينظر إليهن، فوضع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده على وجه الفضل، فحول الفضل وجهه إلى الشق الآخر ينظر، فحول رسول الله صلى الله عليه وسلم يده من الشق الآخر على وجه الفضل، يصرف وجهه من الشق الآخر ينظر، حتى أتى بطن محسر، فحرك قليلا، ثم سلك الطريق الوسطى التي تخرج على الجمرة الكبرى، حتى أتى الجمرة التي عند الشجرة، فرماها بسبع حصيات، يكبر مع كل حصاة منها، مثل حصى الخذف، رمى من بطن الوادي، ثم انصرف إلى المنحر، فنحر ثلاثا وستين بيده، ثم أعطى عليا، فنحر ما غبر، وأشركه في هديه، ثم أمر من كل بدنة ببضعة، فجعلت في قدر، فطبخت، فأكلا من لحمها وشربا من مرقها، ثم ركب رسول الله صلى الله عليه وسلم فأفاض إلى البيت، فصلى بمكة الظهر، فأتى بني عبد المطلب، يسقون على زمزم، فقال: «انزعوا، بني عبد المطلب، فلولا أن يغلبكم الناس على سقايتكم لنَزَعْتْ ُمعكم» فناولوه دلوا فشرب منه.

Ja‘far ibn Muhammad reported on the authority of his father: We entered upon Jābir ibn ‘Abdullāh. When we reached him, he asked about the people (who had come to visit him). When my turn came, I said: "I am Muhammad ibn ‘Ali ibn Hussayn." He patted my head with his hand and undid my upper and lower buttons. He then placed his hand between my nipples, and I was a young boy in those days. He then said: "Welcome my nephew, ask what you like." I asked him, and he was blind. The time of prayer came, and he stood wrapped in a mantle. Whenever he placed it on his shoulders, its ends fell due to its shortness. He led us in prayer while his mantle was placed on a rack by his side. I said: "Tell me about the Hajj of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him). He signed with his hand and folded his fingers, indicating nine. He then said: ‘The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) remained nine years (in Madīnah) during which he did not perform Hajj, then there was a public announcement in the tenth year to the effect that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was about to (go to) perform Hajj. A large number of people came to Madīnah, everyone desiring to follow him and act like him. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) went out, as did we alongside him, till we reached Dhu al-Hulayfah. Asmā', the daughter of ‘Umays, gave birth to Muhammad ibn Abu Bakr. She sent message to the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) asking him: 'What should I do?' He replied: 'Take a bath, bandage your private parts with a cloth, and assume Ihrām (ritual state of consecration).' The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) then prayed (in the mosque) and mounted Al-Qaswā' (his she-camel), and his she-camel stood erect with him on its back. I saw (a large number of) people on mounts and on foot in front of him, and a similar number on his right side, and a similar number on his left side, and a similar number behind him. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was among us, the Qur’an was being revealed to him, and he knew its interpretation. Whatever he did, we did it.
The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) then raised his voice, declaring Allah’s unity and saying: 'Labbayk (I am at thy service), O Allah, Labbayk, Labbayk, You have no partner; praise and grace are Thine and the Dominion. You have no partner.' The people too raised their voices in Talbiyah, which they used to utter. But the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) did not comment on anything. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) continued his Talbiyah. We did not express our intention of performing anything but Hajj, being unaware of ‘Umrah (at that season), but when we came with him to the House (the Ka‘bah), he touched the corner (and made seven circuits), walking quickly with pride in three of them, and walking ordinarily in four. Then going forward to the station of Ibrahīm, he recited: {And take the station of Abraham as a place of prayer.}    [Sūrat al-Baqarah: 125]
(While praying two Rak‘ahs, he kept the station between him and the House. (The narrator said: “My father said that Ibn Nufayl and ‘Uthmān said: ‘I do not know that he (Jābir) narrated it from anyone except the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him).’” The narrator Sulaymān said: “I do not know, but he (Jābir) said: ‘The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) used to recite in the two Rak‘ahs: {Say: He is Allah, one} [Sūrat al-Ikhlās] and: {Say: O infidels.} [Sūrat al-Kāfirūn].’”)
He then returned to the House (the Ka’bah) and touched the corner, after which he went out by the gate to As-Safa. When he reached near As-Safa, he recited: {As-Safa’ and Al-Marwah are among the indications of Allah.} [ Sūrat al Baqarah: 158] He added: 'We begin with what Allah began with.' He then began with As-Safa and ascending it till he could see the House, he declared the greatness of Allah and proclaimed his Unity. He then said: 'There is no god but Allah, Who alone has fulfilled His promise, helped His servant and routed the confederates.' He then supplicated in the course of that, saying such words three times. He then descended and walked towards Al-Marwah, and when his feet reached the bottom of the valley, he ran, and when he began to ascend, he walked till he reached Al-Marwah. He did at Al-Marwah as he had done at As-Safa, and when he came to Al-Marwah for the last time, he said: 'If I had known before what I have come to know afterwards regarding this matter of mine, I would not have brought sacrificial animals but made it an ‘Umrah, so if any of you has no sacrificial animals, he may remove his Ihrām and treat it as an ‘Umrah.' All the people then removed their Ihrām and clipped their hair, except the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and those who had brought sacrificial animals. Surāqah (ibn Mālik) ibn Ju‘sham then got up and asked the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him): 'Does this apply to the present year, or does it apply forever?' The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) intertwined his fingers and said: 'The ‘Umrah has been incorporated in Hajj.' Adding: 'No, but forever and ever.'
‘Ali came from Yemen with the sacrificial animals of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) and found Fātimah among one of those who had taken off their Ihrām. She said: 'Put on colored clothes;' and stained her eyes with collyrium. ‘Ali disliked (this action of her) and asked: 'Who commanded you to do this?' She said: 'My father.' ‘Ali said in Iraq: 'I went to the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) to complain against Fātimah for what she had done and to ask for his opinion regarding what she had mentioned to me. I informed him that I disliked her action and that thereupon she said to me: 'My father commanded me to do this.' He said: 'She spoke the truth; she spoke the truth. What did you say when you put on Ihrām for Hajj?' ‘Ali said: 'O Allah, I put on Ihrām for the same purpose for which the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) has put it on.' He said: 'I have sacrificial animals with me, so do not take off Ihrām.'' The total of those sacrificial animals brought by ‘Ali from Yemen and of those brought by the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) from Madīnah was one hundred. Then all the people except the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and those who had the sacrificial animals    with them took off Ihrām and clipped their hair.
When the 8th of Dhu alHijjah came, they went towards Mina having put on Ihrām for Hajj, and the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) rode and prayed the Zhuhr, ‘Asr, Maghrib, ‘Ishā', and Fajr prayers at Mina. After that, he waited a little till the sun rose and gave orders for a tent of hair to be set up at Namirah. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) then sent out, and the Quraysh did not doubt that he would halt at Al-Mash‘ar al-Haram at Al-Muzdalifah, as the Quraysh used to do in the pre-Islamic period, but he kept on till he came to ‘Arafah and found that the tent had been setup at Namirah. There he dismounted, and when the sun had passed the meridian, he ordered Al-Qaswā' to be brought, and when it was saddled for him, he went down to the bottom of the valley and addressed the people, saying: 'Your lives and your property are as sacred as this day of yours in this month of yours in this town of yours. Lo! Everything pertaining to the pre-Islamic period has been put under my feet, and claims for blood vengeance belonging to the pre-Islamic period have been abolished. The first of those murdered among us whose blood vengeance I permit is the blood vengeance of ours, that of the son of Rabī‘ah ibn al-Hārith. He was suckled among Banu Sa‘d and then killed by Hudhail. The usury of the pre-Islamic period is abolished, and the first of usury which I abolish is our usury, the usury of ‘Abbās ibn ‘Abd al-Muttalib, for it is all abolished.
Fear Allah regarding women, for you have got them under Allah’s security and have the right to intercourse with them by Allah’s word. It is a duty on them not to allow anyone whom you dislike to lie on your beds, so if they do, then beat them, but not severely. You are responsible for providing them with food and clothing in a fitting manner. I have left among you something, if you hold on to it, you will never again go astray, that is Allah’s Book. You will be asked about me, so what will you say?' They replied: 'We testify that you have conveyed and fulfilled the message and given counsel.' Then he raised his forefinger towards the sky, and pointing it at the people, he said: 'O Allah, bear witness; O Allah, bear witness; O Allah, bear witness!'
Bilāl then uttered the call to prayer and the Iqāmah, and he prayed the Zhuhr prayer. He then uttered the Iqāmah, and he prayed the ‘Asr prayer, engaging in no prayer between the two. He then mounted Al-Qaswā' and came to the place of standing, making Al-Qaswā' turn its back to the rocks and having the path taken by those who went on foot in front of him, and he faced the Qiblah. He remained standing till sunset and the yellow light had somewhat gone and the disc of the sun had disappeared. He took Usāmah up behind him and severely picked the reins of Al-Qaswā', so much so that its head was touching the front part of the saddle. Pointing with its right hand, he was saying: 'Calmness, O People. Calmness, O people.' Whenever he ascended a mound (of sand), he let its reins a little loose so that it could ascend. He then came to Al-Muzdalifah, where he joined the Maghrib and the ‘Ishā' prayers, with one Adhān and two Iqāmahs. The narrator ‘Uthamān said He did not offer supererogatory prayers between them. The narrators are then agreed upon the version He then lay down till dawn and prayed the Fajr prayer when the morning light was clear. (The narrator, Sulaymān, said: “With one Adhān and one Iqāmah.”)
He then mounted Al-Qaswa’ and came to Al-Mash‘ar al-Harām and ascended it. He faced the Qiblah, praised Allah, and declared His greatness, His uniqueness, and His Unity and kept standing till the day was very clear. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) then quickly went before the sun rose and took Al-Fadl ibn ‘Abbās behind him on his camel. He was a man with beautiful hair, white and handsome. When the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) quickly went, the women in the howdahs also began to quickly pass him. Al-Fadl looked at them. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) placed his hand on the face of Al-Fadl, but Al-Fadl turned his face towards the other side. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) also turned away his hand to the other side. Al-Fadl also turned his face to the other side, looking at them till he reached (the Valley of) Muhassir. He urged the camel a little and following a middle road which leads to Al-Jamrah al-Kubra, he came to the Jamrah (pillar) that is beside the tree and threw seven small pebbles at it, saying 'Allah is Most Great' each time he threw a pebble. He threw them from the bottom of the valley.
The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) then went to the place of the sacrifice and sacrificed sixty-three camels with his own hand. He then let ‘Ali offer the remainder, so he shared his sacrificial animals with him. After that, he ordered that a piece of flesh from each camel should be put in a pot, and when it was cooked, the two of them ate some of it and drank some of its broth. Afterwards, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) quickly went to the House (the Ka‘bah) and prayed the Zhuhr prayer in Makkah. He then went to Banu ‘Abd al-Muttalib, who were supplying water at Zamzam, and said: 'Draw water, Banu ‘Abd al-Muttalib! Were it not that people would take the right to draw water from you, I would draw it along with you.' So they handed him a bucket and he drank from it.’”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف كيفية حج النبي -صلى الله عليه وسلم-، وأن حجته كانت في السنة العاشرة للهجرة، وأنه كان قارناً الحج والعمرة وساق معه الهدي، ولم يحرم بمثل ما أحرم به إلا قلة من الصحابة ممن ساقوا الهدي، منهم علي بن أبي طالب -رضي الله عنه-، قال الإمام النووي في شرحه على مسلم: "حديث جابر حديث عظيم مشتمل على جُمل من الفوائد، ونفائس من مهمات القواعد، وهو من أفراد مسلم، لم يروه البخاري في صحيحه، ورواه أبو داود كرواية مسلم، قال القاضي: وقد تكلَّم الناس على ما فيه من الفقه وأكثروا، وصنَّف فيه ابن المنذر جزءًا كبيرًا، وخرَّج من الفقه مائة ونيفًا وخمسين نوعًا، ولو تقصى لزيد على هذا القدر قريب منه" اهـ
This Hadīth clarifies how the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) performed Hajj. This Hajj took place in the tenth year after the emigration to Madīnah. He combined both Hajj and ‘Umrah and brought the sacrificial animals with him. Only a few of the Companions, such as ‘Ali ibn Abi Tālib, assumed Ihrām the same way as the Prophet did. Those happened to have brought their sacrificial animals with them as well. Imām An-Nawawi commented in his explanation of Muslim: "The Hadīth of Jābir is a great Hadīth that incorporates numerous benefits and precious important principles. This Hadīth was solely recorded by Imām Muslim, as Imām Bukhāri did not record it. Abu Dawūd recorded it similarly to Imām Muslim." Al-Qadi said: "Some people have elaborated about the Fiqh-related issues contained therein. Ibn al-Mundhir authored a thick volume whose central topic is this Hadīth. He extracted more than 150 Fiqhi benefits out of it. He would have extracted many more, close to the same amount, had he examined it more."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أنَّ الحُليفة هي ميقات أهل المدينة، ومن أتى عليها من غير أهلها.
استحباب اغتسال الحائض والنفساء للإحرام، فغيرهما يكون أولى بذلك.
استحباب استثفار الحائض والنفساء في حالة الإحرام، ويقوم مقامها الحفائظ المستعملة الآن.
صحة إحرام الحائض والنفساء، فإذا طرأ الحيض والنفاس بعد الإحرام، فجواز المضي فيه من باب أولى.
إذا كان الإحرام وقت فريضة أو بعد نافلة لها سبب، كسنة الوضوء، استحب أن يكون الإحرام بعد تلك الصلاة، وإن لم يكن شيء من ذلك، فلا يصلي لأجل الإحرام صلاة خاصة؛ لأنَّه لا دليل عليه، والعبادات توقيفية، وهذا اختيار شيخ الإسلام ابن تيمية، وهو أولى.
الإهلال بالتلبية حينما يستقل المحرم مركوبه، وتقدَّم أنَّ النَّبيَّ -صلى الله عليه وسلم- أَهلَّ بالإحرام بالمسجد بعد انصرافه من الصلاة، ولعلَّ جابرًا من الذين لم يسمعوا إهلاله إلاَّ بعد استوائه على ناقته فحدَّث بما سمع ورأى.
تسمية التلبية توحيدًا لاشتمالها عليه، ففيها أنواع التوحيد الثلاثة، فتوحيد الإلهية في "لبيك لا شريك لك لبيك" فهو الاستقامة على عبوديته وحده، وتوحيد الربوبية في إثبات "أنَّ النعمة لك والملك لا شريك لك" وتوحيد الأسماء والصفات في إثبات "الحمد" المتضمن إثبات صفاته تعالى الكاملة.
الإشارة إلى إهلاله -صلى الله عليه وسلم- بالتوحيد مخالفة لتلبية المشركين الشركية.
أنَّ تحيَّة المسجد البدء بالطواف في البيت، فأول شيء بدأ به -صلى الله عليه وسلم- الطواف.
شرط الطواف البدء من الركن الذي فيه الحجر الأسود.
استحباب الرمل في الأشواط الثلاث الأُول، والمشي في الأربعة الباقية، والرمل خاص في طواف القدوم.
استحباب صلاة ركعتي الطواف خلف مقام إبراهيم، وقد تلا عليه الصلاة والسلام قوله تعالى: {مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى} [البقرة: 125[فيكون فعله تفسيرًا للصلاة المذكورة في الآية، وتعيين مقام إبراهيم في هذا الحجر المعروف.
استحباب استلام الحجر بعد صلاة ركعتي الطواف وقبل السعي، وليس بواجب بإجماع العلماء.
كل طواف بعده سعي، يسن أن يعود المُحرم إِلى الحجر فليستلمه قبل السعي إن أمكن، بخلاف ما إذا لم يكن بعده سعي، فلا يستلم بعد الركعتين.
أنَّ السَّعي يكون بعد طواف النسك ولا يتقدمه،    وإن سعى قبل أن يطوف لم يجزئه السعي.
استحباب الموالاة بين الطواف والسعي.
البداءة بالسعي من الصفا، فلو بدأ بالمروة لم يعتد بالشوط الأول، والبدء بالصفا هو تفسير لقوله تعالى: {إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ} [البقرة: 158]، فقد بدأ بما قدَّم الله ذكره.
استحباب رقي الصفا واستقبال القبلة حينما يطلع عليه، وهو سنة، فيوحد الله، ويكبره، ويحمده بما ورد، ولو ترك صعوده فلا شيء عليه.
الذكر المشروع على الصفا والمروة مناسب للمقام؛ لأنَّه في حجة الوداع التي تجلت فيها قوة الإسلام بعد ضعفه، وظهور الدين بعد خفائه، والجهر بعبادة الله تعالى بعد إسرارها في مكة، والقيام بركنية الحج ذلك العام خالصًا لله تعالى، بعد أن كان الحج لا يؤدى إلاَّ من المشركين وحدهم، فمن يقول يستشعر ويتذكر هذ المعاني.
الذكر المشروع يكرره على الصفا ثلاث مرات يتخللهن الدعاء؛ لأنَّ هذا المشعر العظيم من مواطن الإجابة.
بعد الذكر والدعاء يتجه إلى المروة، فما بين الصفا والمروة هو المسعى.
لا تشترط الطهارة للسعي، بل تسن؛ لأنَّه -صلى الله عليه وسلم- لم يأمر بالطهارة فيه.
إذا حاذى الحاج العَلَم الأخضر هرول حتى العلم الثاني لأنَّ ما بينهما كان هو بطن الوادي، والهرولة خاصة للرجال، وبعد مجاوزة العَلَم الثاني يمشي حتى يصل المروة.
يرقى الحاج على المروة ويقول ويفعل عليها مثل ما قاله وفعله على الصفا، من قراءة الآية المذكورة، واستقبال القبلة، والذكر، والدعاء، وبعد تمام السعي يحل من عمرته إن كان متمتعًا، وإن كان يشرع له البقاء في إحرامه بقي محرمًا حتى يتحلل من حجه.
يقصر الحاج من شعره ويحلَّ بعد الطواف والسعي إن أراد التمتع، ما لم يكن ساق الهدي.
استحباب التوجه إلى منى للحج يوم التروية، وهو الثامن من ذي الحجة، وصلاة الظهر، والعصر، والمغرب، والعشاء، وفجر يوم التاسع فيها، ثم البقاء فيها حتى تطلع الشمس، واستحبابه إجماع العلماء.
إذا طلعت الشمس توجه الحاج إِلى نمرة، وأقام فيها حتى تزول الشمس.
قوله: "ثم أتى عرفة، فوجد القبة قد ضُربت له بنمرة" هذا الكلام يشعر بأنَّ نمرة في عرفة، وهي ليست بعرفة وإنما "نمرة" شعب بين جبلين"، هما نهاية حد الحرم من الشرق الجنوبي، وبجانبها أنصاب الحرم المنصوبة على طريق المأزمين، وبين عرفات والحرم "وادي عرنة" الذي ليس من الحرم وليس من عرفات.
استحباب البقاء بنمرة إلى ما بعد الزوال، وصلاة الظهر والعصر فيها جمعًا، وهذا الجمع متَّفق على مشروعيته.
استحباب الخطبة للإمام؛ ليعلم الناس صفة الوقوف، ويذكرهم بعِظم هذا اليوم، ويحثهم على الاجتهاد فيه بالدعاء والذكر.
بعد الزوال يذهب إلى مسجد نمرة، فيصلي بها مع الإمام الظهر والعصر جمعًا وقصرًا، واستحب جمع التقديم هنا ليتسع وقت الوقوف، ولا يصلي بينهما، ولا بعدهما سنة.
استقبال القبلة حين الدعاء والذكر، أفضل من استقبال الجبل لمن لم يسهل عليه استقبالها معًا.
من وقف بعرفة نهارًا فيجب عليه الاستمرار فيها حتى غروب الشمس.
الدفع من عرفة إلى مزدلفة يكون بعد الغروب، وقبل الصلاة.
استحباب الدفع بسكينةٍ ووقارٍ وخضوعٍ، وخشوعٍ وتكبيرٍ، وتلبيةٍ، فإن وجد سائق السيارة طريقًا مشى، وإلاَّ انتظر حتى يمشي الذي أمامه، ولا يتجاوز السيارات، بل عليه بالنظام، ومراعاة خُطَّة السير، فهو آمن له، وأسهل لمن معه ولغيرهم من الحجاج.
لم يعين النبي -صلى الله عليه وسلم- لعرفة دعاءً خاصًا، ولا ذِكْرًا خاصًا، بل يدعو الحاج بما شاء من الأدعية الشرعية، ويكبر، ويهلل، ويذكر الله تعالى حتى تغرب الشمس.
الإكثار من الاستغفار والتضرع، والخشوع، وإظهار الضعف، والافتقار، ويُلحَّ في الدعاء، فإنَّه موقف عظيم، تسكب فيه العبرات، وتُقال فيه العثرات، وهو أعظم مجامع الدنيا.فإنَّ تلك أسباب نصبها الله مقتضية لحصول الخير، ونزول الرحمة، فإن لم يقدر على البكاء فليتباك.
استحباب جمع صلاتي المغرب والعشاء بمزدلفة تأخيرًا.
استحباب البقاء بمزدلفة حتى طلوع الفجر، والصلاة، والبقاء إلى قرب طلوع الشمس.
البداءة برمي جمرة العقبة يوم النحر، ويكون ذلك بعد طلوع الشمس، ولا يرمي غيرها هذا اليوم
أن يكون الحصى بقدر الباقلاء أو الفول.
وجوب النحر على الآفاقي: القارن والمتمتع.
قوله: "ثم ركب ... فأفاض إلى البيت" يعني طاف طواف الإفاضة، وهو ركن لا يتم الحج إلاَّ به، فمن لم يطف لم يحل له أن ينفر حتى يطوف، وأول وقته بعد نصف ليلة النحر لمن وقف قبل ذلك بعرفات، ويسن فعله يوم النحر بعد الرمي، والنحر، والحلق، وإن أخَّره عن أيام منى جاز، بلا نزاع بين العلماء.
جواز السجع إذا كان غير متكلف: نصر عبده هزم الأحزاب وحده...

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح .   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10622

 
Hadith   1683   الحديث
الأهمية: جمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بين المغرب والعشاء بجمع: صلى المغرب ثلاثا، والعشاء ركعتين، بإقامة واحدة
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) combined the Maghrib and Ishā' prayers. He prayed three Rak‘ahs for Maghrib then two Rak‘ahs for Ishā' with one Iqāmah

عن ابن عمر-رضي الله عنهما-، قال: «جمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بين المغرب والعشاء بجمع: صلى المغرب ثلاثاً، والعشاء ركعتين، بإقامة واحدة».

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) combined the Maghrib and Ishā' prayers. He prayed three Rak‘ahs for Maghrib then two Rak‘ahs for Ishā' with one Iqāmah.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث فعل النبي -صلى الله عليه وسلم- ليلة جمع وهو بالمزدلفة بعد مجيئه من عرفة من جمعه بين صلاتي المغرب والعشاء، وقصره صلاة العشاء ركعتين، بأذان واحد لهما وإقامة لكل صلاة.
The Hadīth shows the way the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) combined between the prayers one night when he was at Al-Muzdalifah after his return from ‘Arafah. He combined Maghrib prayer with Ishā' prayer and shortened the latter to two Rak‘ahs only with one Adhān for both and one Iqāmah for each.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية جمع التأخير بمزدلفة والتي تسمى جمعا؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان وقت الغروب بعرفة فلم يجمع بينهما بالمزدلفة إلا وقد أخر المغرب وهذا الجمع لا خلاف فيه.
أن الذي يجمع بين الصلاتين فإنه يقتصر على أذان واحد لهما ويقيم لكل صلاة.
أن أول عمل يبدأ به الحاج إذا وصل إلى مزدلفة أن يبدأ بالصلاة قبل أن يحط رحله، ثم إذا صلى    وضع رحله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10623

 
Hadith   1684   الحديث
الأهمية: أنت إمامهم، واقتد بأضعفهم، واتخذ مؤذنا لا يأخذ على أذانه أجرًا
Theme: You are their leader; be considerate to their weak ones, and choose a Muezzin who does not take wages for his Adhān

عن عثمان بن أبي العاص -رضي الله عنه- قال: يا رسول الله، اجعلني إمام قومي، قال: «أنت إمامهم، وَاقْتَدِ بأضعفهم، وَاتَّخِذْ مُؤَذِّناً لا يأخذ على أذانه أجرا».

‘Uthmān ibn Abu al-‘Ās (may Allah be pleased with him) reported that he said: "O Messenger of Allah, make me the leader of my people!" He said: "You are their leader; be considerate to their weak ones, and choose a Muezzin who does not take wages for his Adhān.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين لنا هذا الحديث أنه يجوز لمن رأى في نفسه الأهلية للإمامة أن يطلبها من ولي الأمر، وهذا ليس من طلب الإمارة؛ لأن طلب الإمارة منهي عنه، ولكن عليه مراعاة المأمومين خلفه من الضعفاء والعجزة، وألا يشق عليهم، ويفضل في المؤذن أن يكون محتسباً؛ ليكون عمله أقرب للإخلاص، فإلم يوجد متبرع فلا مانع من أن يجري الإمام له رزقا من بيت المال.
This Hadīth shows that it is permissible for the one who thinks that he is qualified for leading the prayers to request from the authorities to appoint him as an Imām. This is different from asking for political leadership, which is discouraged. The prayer leader, however, should be considerate to the people with weaknesses or disabilities. He should not prolong the prayer for them. It is preferred that the Muezzin do this job for Allah's sake, so that he does not charge a remuneration for it. If there is no volunteer to do this job, it is fine to hire someone and pay him from the public treasury.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز سؤال الإمامة، وأما الإمارة والولاية فالأصل المنع والنهي عن ذلك، لكن إن كان ذلك لقصد صالح؛ وهو مصلحة المسلمين وتوجيههم وتعليمهم، وليس هذا بمذموم بل هو محمود؛ لما فيه من الخير والمصلحة، وهذا مشروط بكون الإنسان يعلم من نفسه الكفاءة والقدرة على القيام بالمهمة التي أنيطت به.
أنه يستحب للإمام مراعاة أحوال الضعفاء وكبار السن من المأمومين، فلا يشق عليهم بطول الصلاة في القيام والركوع والسجود، ولا بطول الانتظار بحيث يشق عليهم التأخر.
مراعاة الضعفاء في كل شيء: في السفر وفي الجهاد وفي مواساتهم بالمال ونحو ذلك؛ لأنه إذا طلب مراعاتهم في الصلاة التي هي عمود الإسلام، فغيرها من باب أولى.
تفضيل من يتولى الأذان حِسْبَةً ولا يأخذ على أذانه أجراً؛ لأن من كان كذلك يكون أكمل في رعاية الوقت لحرصه على الأذان وإبراء ذمته، لما في قلبه من الدافع الإيماني القوي، بخلاف من يؤذن؛ لأجل عرض الدنيا فقد يتساهل، ولا يكون عنده من الإخلاص والحرص ما عند الأول.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10626

 
Hadith   1685   الحديث
الأهمية: كان مؤذن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يمهل فلا يقيم، حتى إذا رأى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قد خرج أقام الصلاة حين يراه
Theme: The Muezzin of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to delay the Iqāmah until he would see the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) coming out. On seeing him, he would pronounce the Iqāmah

عن جابر بن سمرة رضي الله عنه قال: «كان مُؤَذِّنُ رسول الله -صلى الله عليه وسلَّم- يُمْهِلُ فلا يُقِيم، حتَّى إذا رأى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قد خرج أقام الصَّلاة حِين يَرَاه».

Jābir ibn Samurah (may Allah be pleased with him) reported: The Muezzin of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to delay the Iqāmah until he would see the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) coming out. On seeing him, he would pronounce the Iqāmah.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث أن من له الحق في تحديد الإقامة الإمام؛ لأن المؤذن لم يكن يقيم إلا إذا خرج النبي -صلى الله عليه وسلم-.
The Hadīth indicates that the Imām is the one who has the right to decide the timing of the Iqāmah, since the Muezzin used to delay it until the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would come out.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحديث يدل على أن مؤذن رسول الله -صلى الله عليه و سلم- كان لا يقيم إلا بعد أن يراه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10632

 
Hadith   1686   الحديث
الأهمية: المؤذن أملك بالأذان، والإمام أملك بالإقامة
Theme: The Muezzin is responsible for the Adhān, and the leader of the congregation is responsible for the Iqāmah

عن علي -رضي الله عنه- مرفوعاً: «المؤذن أملك بالأذان، والإمام أملك بالإقامة».

‘Ali (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The Muezzin is responsible for the Adhān, and the leader of the congregation is responsible for the Iqāmah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف أن المؤذن أحق بالأذان، وأن الإمام أحق بالإقامة.
The noble Hadīth explains that the Muezzin is more entitled to determine the time of calling the Adhān, and that the Imām is more entitled to determine the time of calling the Iqāmah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحديث دليل على أن المؤذن أملك بالأذان، بمعنى: أن ابتداء الأذان موكول إليه؛ لأنه أمين على الوقت، فمراقبته منوطة به.
الإمام أملك بالإقامة، بمعنى: أنه أحق بها، فلا يقيم المؤذن إلا بإشارته، فالأمر موكول إليه، فهو الذي يتحرى وقت الإقامة، وينظر في حال الجماعة، فيقدم إن رأى التقديم، ويؤخر إن رأى التأخير، مراعاةً للمصلحة الشرعية في ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح موقوفاً على علي -رضي الله عنه-.   →   رواه عبد الرزاق وابن أبي شيبة والبيهقي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Abi Shaybah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10633

 
Hadith   1687   الحديث
الأهمية: لا يرد الدعاء بين الأذان والإقامة
Theme: Supplication between the Adhān and the Iqāmah is not rejected

عن أنس -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا يُرد الدعاء بين الأذان والإقامة».

Anas (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Supplication between the Adhān and the Iqāmah is not rejected."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف أن من مواطن إجابة الدعاء الوقت الذي بين الأذان والإقامة، سواء كان في المسجد أو ليس فيه.
This noble Hadīth says that one of the times during which supplications are readily answered is the time between the Adhān and the Iqāmah, whether the supplicant is inside the mosque or elsewhere.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الدعاء بين الأذان والإقامة لا يرده الله تعالى، بل يقبله من فضله وكرمه.
استحباب الدعاء في هذا الوقت، واغتنام النفحة الإلهية والكرم الرباني.
لعل السبب في قبول الدعاء في هذا الوقت الفاضل، أن منتظر الصلاة في صلاة، فهو عند الله تعالى في صلاة، والدعاء في الصلاة لا يرد.
استحباب التقدم إلى المسجد؛ لتحصيل هذا الوقت والاجتهاد فيه.
قيدت الأحاديث إجابة الدعاء بأنه إذا كان بإثم أو قطيعة رحم، فهذا اعتداء في الدعاء، يأثم صاحبه، ولا يقبل دعاؤه.
قال ابن القيم : الدعاء من أقوى الأسباب، فليس شيء أنفع منه، فمتى ألهم العبد الدعاء، حصلت الإجابة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10634

 
Hadith   1688   الحديث
الأهمية: من قال حين يسمع النداء: اللهم رب هذه الدعوة التامة، والصلاة القائمة، آت محمدا الوسيلة والفضيلة، وابعثه مقاما محمودا الذي وعدته، حلت له شفاعتي يوم القيامة
Theme: Whoever says on hearing the call to prayer: "O Allah, Lord of this perfect call and the prayer that is to be offered, grant Muhammad the Wasīlah and the Fadīlah, and resurrect him to the praiseworthy station that You have promised him," He will definitely be granted my intercession on the Day of Judgment

عن جابر-رضي الله عنه- مرفوعًا: «من قال حين يَسْمَع النِّدَاء: اللَّهُم ربِّ هذه الدَّعْوَة التَّامة، والصَّلاة القَائمة، آتِ محمدا الوَسِيلَة والفَضِيلة، وابْعَثْه مَقَامًا محمودًا الَّذي وعَدْتَه، حلَّت له شَفَاعَتِي يوم القيامة».

Jābir (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever says on hearing the call to prayer: 'O Allah, Lord of this perfect call and the prayer that is to be offered, grant Muhammad the Wasīlah (the highest position of Paradise) and the Fadīlah (the degree of superiority), and resurrect him to the praiseworthy station that You have promised him,' He will definitely be granted my intercession on the Day of Judgment.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: يقول النبي -صلى الله عليه وسلم-: "من قال حين يَسْمَع النِّدَاء" أي من قال هذه الصيغة المأثورة من الدعاء عند فراغ المؤذن من الأذان وانتهائه منه؛ لما رواه مسلم من حديث عبدالله بن عمرو بن العاص؛ أنَّه سَمعَ رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: "إذَا سمعتم المؤذِّن، فقولوا مثل ما يقول، ثمَّ صَلُّوا عليَّ، ثمَّ سَلُوا اللهَ لي الوسيلة.."، وعليه: فيكون الدعاء بعد الفَراغ من الترديد بعد المؤذن.   
"الدَّعْوَة التَّامة" الأذان، سُمى دَعوة؛ لما فيه من دَعوة الناس إلى الصلاة، والتامة: أي الكاملة؛ لاشتمالها على عقائد الإيمان من التوحيد والتصديق بالرسالة المحمدية، فأوله تَكبير، وفيه الشهادتان اللتان هما الرُّكن الأول من أركان الإسلام، ثم فيه الدَّعوة إلى الصلاة، ثم خَتمه بالتكبير أيضًا.
"والصلاة القائمة"، ولها معنيان: 1. التي ستُقام. 2. التي لن تغيِّرها مِلَّةٌ ولا نَسخ، فهي قائمةٌ دائمة، ما دامت السمواتُ والأرض.   
"الوَسِيلَة" ما يتقرب بها إلى الغَير، فالوَسِيلة إلى الله -تعالى- ما تَقرب به عَبده إليه بعمل صالح. والمراد بها هنا: المَنْزلة العالية في الجنَّة، كما جاء مصرحًا به في صحيح مسلم من حديث عبدالله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما- وفيه : (إذا سمعتم المؤذن، فقولوا... ثم سَلُوا الله لي الوَسِيلَة؛ فإنها مَنْزِلة في الجنَّة لا تَنبغي إلا لعِبد من عباد الله ، وأرجو أن أكون أنا هو).
   "والفَضِيلة" هي مرتَبَةٌ زائدة على سائر الخلق، والمعنى: فَضِّل محمدًا على سائر خَلْقِك.
"وابعثه مقاما محمودا" يعني: يوم القيامة حين يُبعث الناس من قبورهم، فهو مقام يُحمد عليه يوم القيامة.
والمقامُ المحمود: يُطْلَقُ على كلِّ ما يجلب الحَمد من أنواع الكرامات، والمراد به هنا: الشَّفاعةُ العُظمَى في فَصْل القضاء، حيث يحمده فيه الأوَّلون والآخرون، وذلك بأن الخلائق يوم القيامة إذا طال عليهم المَحشر، وشَقَّ عليهم الوقوف، فإنهم يأتون إلى آدم فيسألونه أن يَشفع لهم عند ربهم؛ ليُخلصهم مما هم فيه، فيعتذر، ثم يأتون نوحا -عليه السلام- فيعتذر، وهكذا إبراهيم وموسى وعيسى -عليهم أفضل الصلاة وأتم التسليم-، ثم يأتون محمدا -صلى الله عليه وسلم- فيقول: (أنا لها)، فيسجد ويلهم بمحامد، ثم يقال له: ارفع رأسك، وسَل تعط، فيسأل الشفاعة، ويُفرج عنهم بشفاعة نبينا محمد -صلى الله عليه وسلم-.
"الَّذي وعَدْتَه" أي: وعَدَه بالشَّفاعة العُظمى حين يَفصل الله بين الخلائق، قال -تعالى-: (وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا) [ الإسراء: 79 ].
وعسى: إذا جاءت في القرآن فهي واجبة.
"حلَّت له شَفَاعَتِي" أي: ثَبتت ووجَبت له شفاعة النبي -صلى الله عليه وسلم-، واستحقها بدعائه هذا، وأدركته يوم القيامة، فيشفع له النَّبي -صلى الله عليه وسلم- بإدخالِ الجنَّة بغير حساب، أو برفع الدَّرجَات، أو النجاة من النار.
"يوم القيامة" سُمي بذلك: لما يقوم فيها من الأمور العظام، التي منها قيامُ الخلائقِ مِنْ قبورهم، وقيامُ الأشهادِ على العباد، وقيامُ النَّاس في الموقف، وغير ذلك.
Meaning of the Hadīth: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) says: "Whoever says on hearing the call to prayer," i.e. whoever says this reported supplication after the Muezzin finishes the Adhān. This is supported by the Hadīth narrated by Muslim on the authority of ‘Abdullāh ibn ‘Amr ibn al-‘Ās, that he heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: "When you hear the caller to prayer, say the same as he says, then send prayers upon me, and ask Allah to grant me the Wasīlah…" Based on this, this supplication should be said after one is done with repeating the words of Adhān after the Muezzin. "This perfect call," i.e. the Adhān or call to prayer, and it was named "call" because it calls people to prayer. "Perfect" means it is complete, since it comprises the creeds of faith, such as the Oneness of Allah and belief in the Message of Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him). The first part of Adhān is Takbīr, or proclaiming that Allah is the Greatest. It also contains the two testimonies of faith, which make up the first pillar of Islam, then there is an actual invitation to prayer, then it is concluded with Takbīr too. "The prayer that is to be offered" has two meanings: 1) that which will be soon performed. 2) that which no religion or abrogation will change, rather it is established and constant, as long as the heavens and earth continue to exist. "Wasīlah" refers to "the means" i.e. what brings a person closer to another. Here it is the means through which a slave draws close to Allah, Exalted, i.e. righteous deeds. The intended meaning of 'Wasīlah' here is the high station in Paradise, as explicitly stated in Sahīh Muslim in the Hadīth of ‘Abdullāh ibn ‘Amr ibn al-‘Ās (may Allah be pleased with him) as he said: "When you hear the caller to prayer, say… then ask Allah to grant me the Wasīlah, which is a rank in Paradise not befitting for anyone except for one of Allah's slaves, and I hope to be that slave." The Fadīlah means a rank of superiority over all creatures. So, the meaning is: Grant Muhammad superiority over all of Your creation. "And resurrect him to the praiseworthy station," i.e. on the Day of Judgment, when mankind will be brought out from their graves. It is a position that will be praised on the Day of Judgment. "The praiseworthy station" refers to anything of the aspects of honor that brings about praise. The meaning here is the greatest intercession with Allah concerning the settlement of judgment on the Day of Resurrection, when the former and latter generations will praise him. That is because on the Day of Judgment, when the period of gathering becomes too long, and the standing becomes too difficult for people, they will go to Adam (peace be upon him) and ask him to intercede with their Lord for them to get them out of that situation. However, he will decline their request, offering an excuse for that. Then they will go to Nūh (peace be upon him) and he too will decline their request, offering an excuse for that. The same will occur with Ibrahīm, Mūsa and ‘Īsa (peace be upon all of them). Then they will go to Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) and he will say: "I am up to it," then he will prostrate himself (to Allah) and he will be inspired with words of praise. Then it will be said to him: "Raise your head, ask, and you will be granted." Then, he will ask for the ability to intercede, and people's hardship will be alleviated by the intercession of our Prophet Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him). "That You have promised him," i.e. Allah has promised him the great intercession when He will judge between the creatures. He, Exalted, says: {And in some parts of the night offer the prayer with it (the Qur'an), as an additional prayer for you. It may be that your Lord will raise you to a station of praise and glory.} [Sūrat al-Isrā': 79]
"He will definitely be granted my intercession," i.e. the intercession of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) for that person is confirmed and established, and he deserves it because of making this invocation, and the intercession will reach him on the Day of Judgment. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) will intercede for him to be admitted into Paradise without account, or to raise his rank therein, or to be saved from the Fire.
"The Day of Judgment” is called as such due to the occurrence of such grave matters therein, such as the resurrection of all of the creatures from their graves, the standing of witnesses against the slaves, mankind's standing in the place of gathering, and so on.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية هذا الدعاء بعد الفراغ من الترديد خلف المؤذن. وظاهر الحديث: ولو كان الأذان لغير دعوة الناس إلى الصلاة كالأذان الأول ليوم الجمعة.
أن من لم يَسمع النِّداء؛ فإنه لا يقول الدعاء، يعني: لو فُرض أن الإنسان استيقظ بعد إتمام المؤذنين أذانهم، فلا يشرع أن يقول هذا الدُّعاء.
يَنبغي أن يُصَدِّر الإنسان دُعاءه بمِثل هذه الجُمْلة: "اللَّهم ربَّ.." وهذا كثير في السُّنة.
أن الأذان من الدَّعوات التَّامة: "ربَّ هذه الدَّعوة التَّامة".
شَرف الأذان، حيث أضاف النبي -صلى الله عليه وسلم- الرُّبوبية إليه، فقال: "اللُّهم ربَّ هذه الدَّعوة".
الثَّناء على الصَّلاة بأنها صلاة قائمة مُستقيمة؛ لقوله: "والصلاة القائمة".
أن قول بعضهم: "آت سيدنا" بزيادة "سيدنا" بدعة؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يعلِّمها أُمَّته، بل قال: "آت محمدا".
جواز ذكر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- باسمه عند الخَبر، كما في قوله -تعالى-: (وما محمد إلا رسول)، وقوله: (ما كان محمد أبا أحد من رجالكم)، أما عند مُنَادَاته فلا يُدعى باسمه، أي: عندما يدعو الصحابة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في حياته، فالواجب ان يقولوا: يا رسول الله، يا نبي الله، وليس: يا محمد؛ لقول الله -تعالى-: (لا تجعلوا دعاء الرسول بينكم كدعاء بعضكم بعضا) [النور:63]. على أحد التفسيرين في هذه الآية.
فضيلة الرسول -صلى الله عليه وسلم- حيث أعطي الوَسِيلة والفَضِيلة.
فضيلة الرسول -صلى الله عليه وسلم-؛ حيث أمرنا أن ندعو الله -تعالى- بهذا الدُّعاء الذي لابُد أن يُستجاب؛ لأنه لو كان لا يُسْتَجاب لكان أمر النبي -صلى الله عليه وسلم- إيَّانا به عَبثاً.
التَّوسل إلى الله -تبارك وتعالى- بصفاته؛ لقوله: "الذي وعدته"، ولا شك أن هذا الوصف من وسِيلة الإجابة، فإن الناس حتى فيما بينهم يقولون: يا فلان، أعطني كذا وكذا؛ لأنك وعَدتَني من أجل تأكيد إجابة المطلوب.
إثبات الشَّفاعة للرسول -صلى الله عليه وسلم-؛ لقوله: "حلَّت له شفاعتي يوم القيامة".
أن من قال هذا الدُّعاء حَلَّت له شَفاعة النبي -صلى الله عليه وسلم- يوم القِيَامة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10635

 
Hadith   1689   الحديث
الأهمية: لا يقبل الله صلاة حائض إلا بخمار
Theme: Allah does not accept the prayer of any woman who has reached the age of menstruation unless [she is] veiled

عن عائشة -رضي الله عنها- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قال: «لا يَقْبَل الله صلاة حَائض إلا بِخِمَار».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah does not accept the prayer of any woman who has reached the age of menstruation unless [she is] veiled.''

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لا يجوز للمرأة البَالغة العاقلة أن تُصلي بغير خِمار، أي كاشفة لرأسها وعُنقها، فإن صلَّت كذلك فإن صلاتها باطلة؛ لقوله -صلى الله عليه وسلم-: (لا يقبل الله) ونفي القَبول المُراد به هنا : نفي الصحة والإجزاء.
والمقصود بالحائض هنا: المرأة البَالغة التي بَلغت سِنَّ المحيض بأية علامة من علامات البلوغ، وهي: الحيضُ، أو نزولُ المنيِّ، أو نَباتُ شَعْر العَانة، أو بإتمام خمسة عشر عاماً، وعَبَّر بالحيض؛ لاختصاصه بالنساء؛ ولأنه هو الغالب، وليس المقصود به مَن هي مُتَلَبِّسة بالحيض؛ لأن المرأة ممنوعة من الصلاة في زمن الحيض؛ لثُبوت السُّنة بذلك وإجماع العلماء.
It is not permissible for a woman of age and sound intellect to pray without a veil, meaning: with her head and neck bare. If she prays unveiled, her prayer is invalid. Here, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) says: "Allah does not accept" her prayer. This means that the lady's prayer is neither valid nor rewarded.
For these restrictions to apply, one must be of age, which, in Islamic terms, has signs: menstruation, emission of semen, growth of pubic hair, or completing fifteen years of age.
Menstruation is mentioned in the Hadīth because it is a specific sign of female adulthood. It should be noted, however, that women cannot pray when they have their cycle. Texts of the Sunnah, as well as the scholarly consensus, rule against performing the prayer during menses.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أنَّ ستر العورة في الصلاة شرطٌ لصحَّتها، والعورةُ في الصَّلاة تختلفُ باختلاف المصلِّين، من حيث الجِنس، ومن حيث السِّنُّ.
أن الحَيض للأُنثى من علامات بُلوغها، ولو لم تَبْلُغ خمسة عشر عامًا.
أنَّ الجارية إذا بلغَت كُلِّفت بالأحكام الشرعية كلِّها.
أن المرأة إذا بَلغَت وجب عليها عند الصلاة أن تَستر رأسها.
مفهومُ الحديث: أنَّ من دون البلوغ تَصِحُّ صلاتها بغير خِمار.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10637

 
Hadith   1690   الحديث
الأهمية: إذا كان واسعًا فخالف بين طرفيه، وإذا كان ضيقا فاشدده على حقوك
Theme: If it is wide, cross its ends; and if it is tight, pull it around your waist

عن سعيد بن الحارث قال: سَأَلنَا جابر بن عبد الله عن الصلاة في الثوب الواحد؟ فقال: خَرَجْت مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في بعض أَسْفَارِهِ، فَجِئْت لَيْلَةً لِبَعْض أَمْرِي، فَوَجَدْتُهُ يُصَلِّي، وعليَّ ثوب واحد، فَاشْتَمَلْتُ به وَصَلَّيْتُ إلى جَانِبِه، فلما انْصَرف قال: «ما السُّرَى يا جابر»؟ فأخْبَرتُه بحاجتي، فلما فَرَغْتُ قال: «ما هذا الِاشْتِمَال الذي رَأيْتُ»؟ قلت: كان ثوب -يعني ضاق-، قال: «فإن كان واسعا فَالتَحِفْ به، وإن كان ضَيِّقًا فَاتَّزِرْ به».
ولمسلم: «إذا كان واسِعًا فخَالف بين طَرَفَيْه، وإذا كان ضَيِّقًا فَاشْدُدْه عَلَى حَقْوِكَ».

Sa‘īd ibn al-Hārith reported: We asked Jābir ibn ‘Abdullāh about praying in one garment and he said: 'I traveled with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on one of his journeys, and I came one night for something I needed and found him praying. I had one garment on me, so I wrapped it around myself and prayed by his side. When he finished, he said: "O Jābir, what has brought you here at night?" I told him of my need. When I finished, he said: "O Jābir, what is this wrapping up that I have seen?" I said: "It is a (tight) garment." He said: "If it is large enough, cover yourself with it; and if it is tight, use it as a waist sheet." The version narrated by Muslim reads: "If it is wide, cross its ends; and if it is tight, pull it around your waist."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
خرج جابر -رضي الله عنه- مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في بعض أَسْفَارِه، وكانت له حاجة عند النبي -صلى الله عليه وسلم- في إحدى الليالي فجاءه ليخبره بها، فوجده يُصلي، وكان -رضي الله عنه- لابسا ثوبا واحدا، فالتَحَف به ووضع طَرَفَيه على عاتِقِه، وصلى إلى جانبه -صلى الله عليه وسلم-، فلما انصرف من صلاته سأله -صلى الله عليه وسلم- عن السبب الذي دعاه إلى السَّير في هذه الساعة المتأخرة من الليل، فأخبره بحاجته التي جاء من أجلها، فلما فرغ من ذكر حاجته، أنكر عليه -صلى الله عليه وسلم- التحَافه بالثوب؛ لأنه ضيِّق، وأمره أنه إذا كان الثوب واسعا أن يَلُفَّه على جميع جسمه أعلاه وأسفله، فيجعله على كَتِفه، ويردُّ الطَّرف الأيسر على الكَتِف الأيمن، ويَرّد الطرف الأيمن على الكَتِف الأيسر، من أجل أن يكون إزارا ورداء، يُغطي به جميع جسمه، فهذا أمكن في سَتر العورة وأجمل من حيث الهيئة، وإن كان الثوب ضيِّقا لا يمكن أن يكون منه إزارا ورداء، يجعله إزارا وذلك بأن يَشُدَّه على حقوه ويستر أسفل جسده.
Jābir (may Allah be pleased with him) went with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on one of his journeys. One night he wanted something from the Prophet so he went to tell him about it and found him praying. Jābir was wearing only one item of clothing, so he wrapped himself with it and placed it ends on his shoulders, and prayed next to the Prophet. When the Prophet finished praying, he inquired about the reason Jābir was out at this late hour. Jābir told him what he came for, and when he was done, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) expressed his disapproval of his wrapping himself with his garment because it was tight, and gave him the following order: if the garment is wide then he should wrap his upper and lower body with it, placing it upon his shoulders with the left end on the right shoulder and vice versa, such that it would be an over garment (Ridā) as well as a waist sheet (Izār), covering his entire body. This is more efficient in covering the ‘Awrah and better looking. If the garment is tight and cannot serve as both an over garment and a waist sheet, then he should wear it as a waist sheet only by tightening it around his waist, thereby covering the lower half of his body.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حَرص التَّابعين على تحصيل العِلم والتفقُّه في الدِّين.
جواز صلاة التطوع جماعة.
جواز الاقتداء بالمُنفرد في الصلاة بعد أن شَرع فيها، ولو لم ينو الإمامة من أولها.
مُبادرة النبي -صلى الله عليه وسلم- بسؤال جابر-رضي الله عنه- عن سبب مجيئه في وقت متأخر من الليل، وهذا من حُسنِ خُلقه -صلى الله عليه وسلم-.
جَوَازِ الصلاةِ في الثوب الواحد، وأجمعوا على أنَّ الصَّلاة في الثَّوبين أفضل.
جواز الصلاة بالثوب الواحد ولو لم يكن على عاتِقه شيء؛ لقوله: (وإن كان ضَيِّقًا فَاتَّزِرْ به) لكن هذا الحديث: يُحمل على حالة الضيِّق والشِّدة جمعًا بين الأدلة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10638

 
Hadith   1691   الحديث
الأهمية: لا يصلي أحدكم في الثوب الواحد ليس على عاتقيه شيء
Theme: None of you should offer prayer in a single garment that does not cover his shoulders

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قال: «لا يصلِّي أحَدُكُم في الثَّوب الواحد ليس على عَاتِقَيْه شيء».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "None of you should offer prayer in a single garment that does not cover his shoulders."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
المطلوب من المصلي أن يكون على أحسن هيئة؛ فقد قال -تعالى-: {يا بني آدم خُذُوا زِينَتَكُمْ عِنْدَ كل مَسجدٍ} .
ولذا فإن النبي -صلى الله عليه وسلم- حثَّ المصلي، أن لا يصلي وعاتقاه مكشوفان مع وجود ما يسترهما أو أحدهما به، ونهى عن الصلاة في هذه الحال وهو واقف بين يدي الله يناجيه.
وستر العاتقين كليهما لهذا الحديث واجب مع القدرة، ورواية: (عاتقه) جنس المراد به العاتقين.
What is required of a person performing the prayer is to look his best, since Allah, the Exalted, said: {O offspring of Adam! Take your adornment at every mosque} [Sūrat al-A‘rāf: 31].
That is why the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) discouraged the one praying from praying with his shoulders uncovered while he has something to cover one or both of them with. He forbade praying in this condition while one is standing before Allah addressing Him. According to this Hadīth, covering both shoulders is obligatory in case of ability. The narration: "His shoulder" carries the meaning of both shoulders.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جَوَاز الصلاةِ في الثوب الواحد إذا جعل على عاتقه منه شيء، وأجمعوا على أنَّ الصَّلاة في الثَّوبين أفضل.
وجوب سَتر العَاتقين أو أحدهما في الصلاة، إذا أمْكَنه ذلك.
الحديث دليل على وجوب ستر العورة في الصلاة.
قلة ما في أيدي الصحابة -رضي الله عنهم- من المال، حتى إن بعضهم لا يملك ثَوبين كما في الحديث الآخر: (أَولِكُلِّكُم ثَوبان).

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10639

 
Hadith   1692   الحديث
الأهمية: كنا مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في سفر في ليلة مظلمة، فلم ندر أين القبلة، فصلى كل رجل منا على حياله، فلما أصبحنا ذكرنا ذلك للنبي -صلى الله عليه وسلم-، فنزل: (فأينما تولوا فثم وجه الله)
Theme: We were with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on a journey on a very dark night and we didn't know the direction of the Qiblah. So each man among us prayed in his own direction. In the morning, when we mentioned that to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) the following verse was revealed: {So wherever you turn, there is the Face of Allah} [Sūrat al-Baqarah: 115]

عن عامر بن رَبِيعة -رضي الله عنه- قال: كنَّا مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في سَفَر في لَيلة مُظْلِمَةٍ، فلم نَدْرِ أين القِبْلَة، فصلى كُلُّ رَجُلٍ مِنَّا على حِيَالِه، فلمَّا أَصْبَحْنَا ذَكرنا ذلك للنبي -صلى الله عليه وسلم-، فنزل: ﴿فأينما تولوا فثم وجه الله﴾ [البقرة: 115].

‘Āmir ibn Rabī‘ah (may Allah be pleased with him) reported: We were with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on a journey on a very dark night and we didn't know the direction of the Qiblah. So each man among us prayed in his own direction. In the morning, when we mentioned that to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) the following verse was revealed: {So wherever you turn, there is the Face of Allah.} [Sūrat al-Baqarah: 115]

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- مع أصحابه في سَفر وكانت الليلة مُظلمة، ولم يتيقنوا جهة القِبْلة، فصلَّوا باجتهادهم، فلما أصبحوا إذا هُم قد صلُّوا إلى غير القِبْلَة، فأخبروا النبي -صلى الله عليه وسلم- بذلك؛ فأنزل الله -تعالى-: (ولله المشرق والمغرب فأينما تولوا فَثَمَّ وجْهُ الله) [ البقرة : 115 ].
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was with his companions on a journey on a very dark night, and they were not sure where the direction of the Qiblah was. So all of them prayed in their own direction. When they woke up in the morning and found that they prayed to a direction other than the Qiblah, they mentioned that to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). At this point, Allah, the Almighty, revealed this verse to him: {And to Allah belongs the east and the west. So wherever you [might] turn, there is the Face of Allah.} [Sūrat al-Baqarah: 115]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن استقبال القِبْلة شرطٌ من شرائط الصَّلاة، لا تصحُّ بدونه، سواءٌ أكانت الصَّلاة فرضًا أو نفلاً؛ لقوله تعالى: (فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ) [البقرة: 144]. إلا في الراكب السائر في السَّفر، فتَجوز النَّافلة من غير استقبال للقِبلة.
أن من صلَّى الفرض إلى غير القِبْلَة لِظَلمة أو غَيم بعد التَّحري والاجتهاد، ثمَّ تبيَّنَ له خطؤه، فصلاته صحيحة، سواءٌ علم بالخَطأ في الوقت، أو بعد خروجه.
الاجتهاد في معرفة القِبْلة في السَّفر بالنَّظر إلى العلامات الكَونية، أما في الحَضر فلا يُشرع الاجتهاد؛ لأنه بالإمكان أن يستدل على القبلة بالمحاريب أو السؤال.
علماء السَّلف -رحمهم الله- أثبتوا جهة العلوِّ لله -تعالى- إثباتًا يليقُ بجلال الله وعظمته، ملاحظين في ذلك انتفاءَ إحاطةِ شيء به -سبحانه وتعالى-؛ فهو جلَّ وعلا المُحيط بكلِّ شيء.
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- لا يعلم الغَيب؛ لأنه لو كان يعلم الغيب لعلم أين جهة القِبْلة.
سماحة الشَّريعة وتيسيرها على المُكلَّفِين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه الترمذي وابن ماجه.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10641

 
Hadith   1693   الحديث
الأهمية: ما بين المشرق والمغرب قبلة
Theme: What is between the east and the west is Qiblah

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ما بَيْن المَشْرِق والمَغْرِب قِبْلة».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: ‘What is between the east and the west is Qiblah.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى حديث: "ما بَيْن المَشْرِق والمَغْرِب قِبْلة" هذا بيان منه -صلى الله عليه وسلم- أن ما بين جِهة المَشرق والمغرب قِبْلة للمصلين، وهذا خطاب لأهل المدينة ومن وافقهم في الجهة؛ لأنهم يقعون شمالي الكعبة، فالقبلة بالنِّسبة لأهل المدينة ومن حاذاهم من أهل الشام، وأهل جهة الشمال يستقبلون ما بين المشرق والمغرب، يعني تكون وجهتهم إلى الجنوب حيث الكعبة، واليمن وما والاها من جهة الجنوب يتوجهون إلى الشمال بين المشرق والمغرب، أما أهل المشرق والمغرب فتكون القبلة بالنِّسبة لهم ما بين الشمال والجنوب؛ لأن الجِهات الأصلية أربع: الشمال، الجنوب، الشرق، الغرب، فإذا كان المصلَّي عن الكعبة شرقاً أو غرباً    كانت قبلته ما بين الشمال والجنوب، وإذا كان عن الكعبة شمالاً أو جنوباً كانت قبلته ما بين المشرق والمغرب .
وهذا من تيسير الله تعالى على عباده؛ لأنه لو طلب منهم أن يستقبلوا عين الكعبة مطلقا ما صحَّت صلاة أحد، فالانحراف اليسير عن القبلة في حَق بَعُد عنها ولم يَرها غير مؤثر ما لم يَستدبر الكعبة أو يَجعلها على جَنْبه فلا تصح في هذه الحال.
In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) clarifies that the direction between the east and west is a Qiblah for the performers of prayer. This statement was addressed to the inhabitants of Madīnah and those who lie in the same direction. As Madīnah lies to the north of the Ka‘bah, its people and those who live parallel to them in the Levant, as well as those who are based in the northern direction, face the Qiblah between the east and the west, i.e. they turn southwards, where the Ka‘bah is situated. On the other hand, the people of Yemen, and other parallel places to the south, face the Qiblah northwards, between the east and the west.
As for the people living in the east or the west, their Qiblah lies between the north and the south. There are four fundamental directions: north, south, east, and west. If a praying person is in a place to the east or west of the Ka‘bah, his Qiblah lies between the north and the south. Likewise, if he is based to the north or south of the Ka‘bah, his Qiblah exists between the east and the west.
This is how Allah, the Almighty, makes things easy for His slaves. If He had enjoined them to face the exact place of the Ka‘bah, no one would have been able to offer a valid prayer. Indeed, if a person, who is distant from the Ka‘bah and cannot see it, swerves a little bit from its direction, his prayer remains valid, unless he gives his back to the Ka‘bah or keeps it to the side, in which case his prayer would be invalid, for he is not facing the Qiblah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن استقبالُ القِبْلة أو الجِهة شرطٌ لصحة الصلاة، قال تعالى: ( فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ) [البقرة: 144]، وهذا عند القُدْرَة على الاستقبال، أما عند العَجز فيسقط الاستقبال.
أنَّ الواجب على من لم يشاهد الكعبةَ استقبال الجهة، فالحديثُ يدلُّ على أنَّ ما بين الجهتين قبلَةٌ، وأنَّ الجهة كافيةٌ في الاستقبال، أما مع مُشاهدة الكَعبة فالواجب إصابة عينها.
تيسير الشريعة الإسلامية ورفع الحَرج عن المُكلفين، حيث امتدَّت جِهة القِبلة عند البُعد عن مُعاينة الكعبة.
أنه لا يلزم الإنسان أن يَتكلف بطلب مُسامتة القِبلة، حتى إن بعض الناس رُبَّما يَهدِم مسجدا قائما عامرا مع انحراف يَسير يُعفى عنه، فإن هذا لا يجوز.
أن خطابات الشرع قد تكون عامة، وقد تكون خاصة، ويعين ذلك الحال والقرائن والملابسات، فيعلم بهذا أن خطاب هذا الحديث لا يصلح إلا لأهل المدينة ومن كان مثلهم ممن قبلته الجنوب، وبالعكس كأهل اليمن الذين قبلتهم الشمال، وأما من كانت القبلة في حقه الشرق والغرب تكون جهة القبلة في حقهم: ما بين الشمال والجنوب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وابن ماجه ومالك.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10642

 
Hadith   1694   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصلي على راحلته، حيث توجهت فإذا أراد الفريضة نزل فاستقبل القبلة
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to pray on his riding animal, regardless of the direction it was facing. When he wanted to perform an obligatory prayer, he would dismount and face the Qiblah

عن جابر -رضي الله عنه- قال: «كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يُصلِّي على راحِلَته، حيث تَوَجَّهَت فإذا أراد الفَرِيضة نَزل فاسْتَقبل القِبْلة».

Jābir (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to pray on his riding animal, regardless of the direction it was facing. When he wanted to perform an obligatory prayer, he would dismount and face the Qiblah.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- لا يَتكلف النُّزول من فوق راحِلته، بل يصلي عليها، وهذا إذا كان في سَفَر، ويؤيده ما رواه ابن عمر وغيره أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يُصلي في السَّفر على راحِلته، حيث تَوَجَهت به. رواه البخاري، فإذا كان -صلى الله عليه وسلم- على راحلته، فإنه يُصلي حيث كان وجْه رِكَابه، سواء كان في جَهة القبلة أو غير جهة القِبلة، فإذا كانت الصلاة مفروضة، وهي الصلوات الخمس فإنه يَنزل عن دَابته، ويصلي على الأرض مُستقبلًا القِبْلة، وفي حديث ابن عمر -رضي الله عنهما-: (ولم يكن يَصْنَعُه -أي الصلاة على الدَّابة- في المكْتُوبة) متفق عليه.
فصلاة الفريضة لا بد من إيقاعها على الأرض، إلا لعُذر شَرعي كمَطر أو خَوف عدو فلا بأس أن يؤديها على راحِلته، أو مرض فيصليها على سريره جالسًا، وبالأخص إذا خشي خروج وقتها، ويؤيده أدلة التيسير والتخفيف ورفع الحرج عن هذه الأُمَّة ومن ذلك قوله -تعالى-: (لا يكلف الله نفسًا إلا وسعها) وقوله -صلى الله عليه وسلم-: (إذا أمرتكم بأمر فأتوا منه ما استطعتم).
While on a journey, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would not dismount from his riding animal (to pray), rather he used to pray while mounted. This is supported by what Ibn ‘Umar and others narrated; that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to pray atop his riding animal, regardless of the direction it was facing, during his travels [Al-Bukhāri]. So when he was seated on his riding animal, he would pray in whatever direction he was riding, regardless of whether he was facing the Qiblah or not. When it came to an obligatory prayer – the five daily prayers – he would dismount from his animal and pray on the ground while facing the Qiblah. In the Hadīth of Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him): "And he would not do this – performing the prayer on his riding animal – in the obligatory prayers."
The obligatory prayers must be performed on the ground, except in case of a Shariah-approved excuse, such as rain or fear of the enemy. In this case, it is not a problem to perform them on one's riding animal; or in case of illness, one prays them on his bed while sitting, especially if one fears the passing of its time. This is supported by proofs that indicate facilitation, alleviation, and removal of blame from this nation, as Allah, the Exalted, says: {Allah burdens not a person beyond his scope} [Sūrat al-Baqarah: 286], and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If I commanded you with something, then you should fulfill it to the best of your ability."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جوازُ صلاة النَّافلة على الرَّاحلة في السَّفر، ولو بلا عُذر.
التَّسهيلُ والتَّخفيف في النَّوافل ترغيبًا في الإكثار منها.
أنه لا يلزمُ المصلِّي على الرَّاحلة استقبالُ القِبْلة، بل يتوجَّه حيث جهة سَيره.
أن المُصلي على الرَّاحِلة يُصلي إلى الجِهة التي تَوَجَهت به راحِلته، فلو صلَّى إلى غير الجِهة التي اتجهت به راحِلَته لم تصح صلاته.
أن فعل النبي -صلى الله عليه وسلم- حجة؛ لأن جابرا -رضي الله عنه- ذَكَره للاستدلال به.
فيه أن فعل النبي -صلى الله عليه وسلم- مُخصِّص للدليل القَولي، وهو قوله تعالى: (ومن حيث خرجت فَوَلِّ وجهك شَطر المسجد الحَرام)، [ البقرة : 149].
أن صلاة المكتوبة لا تجوز على الراحلة إلا مع وجود العذر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10643

 
Hadith   1695   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان إذا سافر فأراد أن يتطوع استقبل بناقته القبلة, فكبر، ثم صلى حيث كان وجَّهه رِكابه
Theme: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was on a journey and wished to offer voluntary prayers, he made his she-camel face the Qiblah, said Takbīr, and then prayed towards whatever direction his mount would face

عن أنس -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان إذا سافر فَأراد أن يَتَطَوَّع استقْبَل بِنَاقَتِه القِبْلَة, فكبَّر، ثم صلَّى حيث كان وجَّهَه رِكَابُهُ.

Anas (may Allah be pleased with him) reported: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was on a journey and wished to offer voluntary prayers, he made his she-camel face the Qiblah, said Takbīr, and then prayed towards whatever direction his mount would face.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا سافر وأراد أن يصلي نافلة استقبل القِبلة بناقته عند تكبيرة الأحرام، ثم يُصلِّي حيث كانت جِهة سَفَرِه.
Whenever the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was on a journey and wanted to offer a voluntary prayer, he would face the Qiblah on his mount while reciting the Takbīr of Ihrām, and then he would pray in whatever direction he was heading to.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جوازُ صلاة النَّافلة على الرَّاحلة في السَّفر، ولو قصيرًا، ولو بلا عُذر.
استحباب استقبال القِبْلة عند افتتاح الصلاة على الرَّاحلة، ثم لا بأس أن يصلي إلى جهة سَيْره.
أن المُصلِّي على الرَّاحِلة يُصلِّي إلى الجِهة التي تَوَجَهت به راحِلته فلو صلَّى إلى غير الجِهة التي اتجهت به راحِلَته لم تصح صلاته.
التَّسهيلُ والتَّخفيف في النَّوافل ترغيبًا في الإكثار منها.
أن فعل النبي -صلى الله عليه وسلم- حُجة؛ لأن أنسًا -رضي الله عنه- ذَكَرَه للاستدلال به.
أن فعل النبي -صلى الله عليه وسلم- مخصص للدليل القولي، وهو قوله -تعالى-: (ومن حيث خرجت فَوَلِّ وجهك شَطر المسجد الحَرام) [ البقرة : 149]
عدم جواز صلاة الفريضة على الرَّاحلة، بل الواجب عليه أن يُصلِّيها مستقرًّا في الأرض إلا لعذر شرعي كمرض أو مطر أو خوف عدو.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10644

 
Hadith   1696   الحديث
الأهمية: الأرض كلها مسجد إلا المقبرة والحمام
Theme: All of the earth is a mosque (prayer place) except the graveyard and the bathroom

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- مرفوعًا: «الأرض كُلُّها مسجد إلا المَقْبَرة والحَمَّام».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "All of the earth is a mosque (prayer place) except the graveyard and the bathroom."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الأرض كلها موضع للصلاة؛ إلا المكان الذي يدفن فيه الموتى، وتشمل كل ما يحوطه سور المقبرة، والموضعُ الَّذي يُغْتَسَل فيه بالماء الحَمِيم من أجل الاستشفاء.
وقال النووي -رحمه الله-: "الصَّلاَةُ في مأوى الشيطان مكروهٌ بالاتفاق، وذلك مثل مواضع الخمر، والحَانَةِ، ومواضعِ المُكُوس، ونحوها من المعاصي الفاحشة، والكنائس، والبِيَعَ، والحُشُوش، ونحو ذلك". والحشوش أماكن قضاء الحاجة.
All of the earth is a place (suitable) for prayer, except for the place where the dead are buried, and this includes all the area inside the fence of a cemetery; and the place where one bathes with hot water for treatment.
An-Nawawi (may Allah have mercy upon him) said: "Prayer in the dwelling places of the devil is disliked by unanimous agreement, such as bars, nightclubs, places where excise taxes are levied, and similar places where sins are openly committed, as well as churches, synagogues, restrooms, etc."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز الصلاة في جميع بقاع الأرض إلا ما يستثنى.
فضل الله -تعالى- على هذه الأُمَّة حيث رخَصَّ لها بالصلاة في كل بُقعة من بقاع الأرض.
تشريف النبي -صلى الله عليه وسلم- وتفضيله على سائر الأنبياء، أن أباح الله له ولأمَّته الصلاة في أي بقعة من بقاع الأرض، وقال -صلى الله عليه وسلم-: (فُضِّلت على الأنبياء بستٍّ) وذَكَر منها: (وجعلت لي الأرض مسجدا).
النَّهي عن الصلاة في المَقْبرة التي هي مَدْفَن المَوتى؛ وفي مسلم أنَّ النَّبي -صلى الله عليه وسلم- قال: (لا تصلُّوا إلى القبور، ولا تجلسوا عليها).
يستفاد من النَّهي عن الصلاة في المقبرة، النَّهيُ عن كلِّ مكانٍ فيه أشياء يخشى أنَّ تعظيمَهَا يؤدِّي إلى عبادتها كالصَّلاة عند التماثيل، والصور، والكَنَائس.
العمل بقاعدة سَدِّ الذَّرائع؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى عن الصلاة في المقبرة سدَّا لذريعة الشِّرك.
أن كل ما دخل في اسم المَقْبَرة فإنه لا تجوز الصلاة فيه، ولو كانت القُبور بعيدة عن المُصلي أو خلف ظَهره.
ظاهر الحديث: أنه لا فرق بين أن يكون في المقْبَرة ثلاثة قُبور أو قبران أو قَبر واحد، ما دام يُطلق عليها اسم المقْبَرة، فإن الصلاة فيها ممنوعة، أما إذا أُعِدَّت المَقْبَرة، ولم يُدفن فيه أحد فلا بأس من الصلاة فيها؛ لأنه لا يصدق عليها أنها مقْبَرة.
النَّهي عن الصَّلاة في الحَمَّام، وهو الموضعُ الذي يُغْتَسَلُ فيه بالماء الحَميم، والكنيف والمرحاض من باب أولى؛ لأنه أخبث، حتى لو قُدر أن المرحاض كبير وجانب منه طاهر؛ لأن هذه الأماكن مَأوى للشيطان.
يستفاد من النَّهْي عن الصلاة في الحَمَّام النَّهْيُ عمَّا شابهه من مواطن الشياطين؛ كمجالس اللهو المحرَّم منَ الأفلام الخليعة، والأغاني الماجنة، والألعاب المحرَّمة، ومجالس المجون، ونحو ذلك، فكلُّها مواطن شياطين، تتنزَّه عنها طاعة الله وعبادته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وأبو داود وابن ماجه وأحمد والدارمي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10645

 
Hadith   1697   الحديث
الأهمية: لا تصلوا إلى القبور، ولا تجلسوا عليها
Theme: Do not pray facing graves and do not sit on them

عن مَرْثَد الغَنَويّ -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قال:«لا تصلُّوا إلى القُبُور، ولا تجلِسُوا عليها».

Marthad al-Ghanawi (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do not pray facing graves and do not sit on them."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الصلاة إلى القبور؛ بأن يكون القبر في جهة المصلي، وكذلك نهي عن الجلوس على القبر، ومن ذلك إهانتها بوضع القدم عليها، أو قضاء الحاجة عليها، وكل ذلك محرم.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade praying towards graves in such a way that the person praying is facing in the direction of a grave and he forbade sitting on them. This also includes debasing them by putting one's feet on them or relieving oneself on them. All these things are unlawful.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النَّهي عن الصلاة إلى القُبور، بأنْ تكون المقْبَرة في جهة المُصَلِّي، والنَّهي يقتضي فساد المنهي عنه.
إغلاق جميع الأبواب المُوصلة للشِّرك.
النَّهْي عن الجُلوس على القُبور؛ لأنَّ فيه نوعًا من امْتِهان لصاحب القَبْر.
الجمع بين النَّهي عن الغُلو بالقبور، وعن امْتِهانها؛ وذلك لأن الصلاة إلى القبر تؤدي إلى تعظيم القَبر والغُلو فيه، والجلوس يؤدي إلى امْتِهانها، فنهى الإسلام عن الغُلو فيها وعن امْتِهانها، لا إفْرَاط ولا تفريط.
أن حُرمة الميت المُسلم باقية بعد موته، ويؤيده قوله -صلى الله عليه وسلم-: (كسر عظم الميت كَكَسره حيًا). ويتفرع على هذا: أن أولئك الذين يَمْتَهِنُون الموتى بقطع أعضائهم بعد موتهم قد أخطئوا؛ لأن هذا نوع امتهان للميت، وفيه تعذيب له؛ ولهذا نص الفقهاء على أنه يحرم قطع عضو من الميت ولو أوصى به؛ لأنه ليس له الحق في التصرف في نفسه.
جواز الاتكاء على القبر وهذا غير الجلوس، لكن إذا عَدَّه الناس عرفا امْتِهانًا فإنه لا ينبغي الاتكاء عليه؛ لأن العَبرة بالصورة، وما دَامت الصورة تُعد امْتِهانًا في عُرف الناس، فإنه وإن كانت مُباحة ينبغي تَجَنُّبها.

It is prohibited to pray towards graves, when the grave being in front of the worshiping person. Prohibition signifies the voidness of the prohibited thing.
It blocks all ways leading to polytheism.
It is prohibited to sit on graves, for this constitutes some sort of disdain for the dead people buried therein.
It combines both the prohibition to show undue reverence for graves, represented by praying towards them, as well as prohibition to treat them with disdain, by sitting upon them. So, Islam prohibits both the immoderate respect for and disdain of graves. No excess and no neglect.
The inviolability of a dead Muslim continues after his death, as supported by the Prophet’s statement: “Breaking the bone of a dead person is like breaking it while he was alive.” It is derived from this that it is wrong to humiliate the dead by cutting their organs after their death as some people do, for this involves disdain and torment for the dead. Hence, the scholars stated that it is prohibited to cut off any of the dead person’s organs, even if he has permitted to do so, for he has no right to dispose of himself.
It is permissible to lean upon a grave, as it differs from sitting. But if people come to regard this as a sort of humiliation, one should refrain from doing so. The criterion here lies in how a certain behavior is viewed. If people commonly consider some behavior as a kind of disdain for graves, it should be avoided, even if it is originally permissible.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10647

 
Hadith   1698   الحديث
الأهمية: إذا جاء أحدكم إلى المسجد فلينظر: فإن رأى في نعليه قذرًا أو أذى فليمسحه وليصل فيهما
Theme: When anyone of you comes to the mosque, he should look (at his sandals). If he sees any filth or dirt on his sandals, he should wipe it off and pray in them

عن أبي سعيد الخُدْري -رضي الله عنه- قال: بَينما رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصلِّي بأصحابه إذ خَلع نَعْلَيه فوضَعَهُما عن يساره، فلمَّا رأى ذلك القوم أَلْقَوْا نِعَالَهُمْ، فلمَّا قَضى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- صلاته، قال: «ما حَمَلَكُمْ على إِلقَاءِ نِعَالِكُم»، قالوا: رأيْنَاك أَلقَيْت نَعْلَيْك فَأَلْقَيْنَا نِعَالَنَا، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إن جبريل -صلى الله عليه وسلم- أتَانِي فأخْبَرنِي أن فيهما قَذَرًا -أو قال: أَذًى-، وقال: إذا جاء أحدكم إلى المسجد فلينظر: فإن رَأى في نَعْلَيه قَذَرا أو أَذًى فَلْيَمْسَحْه وليُصَلِّ فيهما.

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: Once the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was leading his Companions in prayer when all of a sudden he removed his sandals and placed them on his left. When the people saw that, they threw off their sandals too. When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) finished his prayer he said: "What made you all throw off your sandals?" They said: "We saw you throw off your sandals, so we threw off ours." The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Jibrīl (may Allah's peace and blessings be upon him) came to me and told me that they had some filth on them (or he said 'dirt')." Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When anyone of you comes to the mosque, he should look (at his sandals). If he sees any filth or dirt on his sandals, he should wipe it off and pray in them."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
صلى النبي -صلى الله عليه وسلم- بأصحابه ذات يوم، ثم خَلع نَعليه فجأةً فوضَعَهُما عن يساره، فلما رأى الصحابة -رضي الله عنهم- ذلك، خلعوا نِعالهم، تأسيًا ومتابعةً للنبي -صلى الله عليه وسلم-، فلما فَرغ -صلى الله عليه وسلم- من صلاته والتَفَت إليهم رآهم على حالة غير الحال التي دخلوا فيها الصلاة، فسألهم عن سَبب خَلع نعالهم.
فأجابوه بقولهم: "رأيْنَاك أَلقَيْت نَعْلَيْك فَأَلْقَيْنَا نِعَالَنَا" أي: متابعة لك؛ لأنهم ظنُّوا -رضي الله عنهم- نَسخ إباحة الصلاة بالنَّعال، فبين لهم -عليه الصلاة والسلام- السبب من خلع نعليه بقوله: "إن جِبريل -صلى الله عليه وسلم- أتَانِي فأخْبَرنِي أن فيهما قَذَرا -أو قال: أَذًى-" يعني: أن جبريل -عليه السلام- جاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو في صلاته فأخبره؛ بأن نعاله لا تصلح الصلاة فيهما لوجود القذر أو الأذى -هذا شك من الراوي-
ثم قال -صلى الله عليه وسلم-: "إذا جاء أحدكم إلى المسجد فلينظر: فإن رَأى في نَعْلَيه قَذَرا أو أَذًى فَلْيَمْسَحْه وليُصَلِّ فيهما" إذا أراد دخولَ المسجد بهما والصَّلاةَ فيهما، فالواجب عليه النَظَرُ فيهما: فإن رأى فيهما قذرًا، أو أذًى، مسحَهُ بالأرض أو بغيرها، ليزيل ذلك، ثمَّ صلَّى بهما، وليس معنى هذا أن الإنسان لابد أن يُصلي فيهما، فقد يُصلي فيها وقد لا يصلي، ولكن إذا أراد أن يُصلي بهما تعين عليه التأكد من نظافتهما، ثم صلى بهما إن شاء،
ومن صلَّى ولم يتنبه للنجاسة، سواء كانت في نعْلِه أو شِمَاغه أو قُبعته أو ثوبه، ثم عَلم بها في أثناء الصلاة بادر إلى خلعه...فإن كانت في ثوبه أو سرواله وأمكن التَّخَلص منها مع بقاء ما يَستر عورته خَلعه، ومضى في صلاته ولا إعادة عليه وإن كان لا يتمكن من خلعه إلا بكشف عورته قطع صلاته، وستر عورته وأعاد الصلاة.
One day, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) led his Companions in prayer, then he suddenly removed his sandals and placed them on his left. When the Companions (may Allah be pleased with him) saw this, they removed their sandals, following the example of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). When he finished his prayer and turned towards them, he saw them in a state that they had not been in when they began the prayer. So, he asked them about the reason why they removed their sandals. They responded with their statement: "We saw you throw off your sandals, so we threw off ours," i.e. following your attitude. They did this because they thought that the permissibility of praying in sandals had been abrogated. So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) explained to them why he removed his sandals as he said: "Jibrīl (may Allah's peace and blessings be upon him) came to me and told me that they had some filth on them (or he said 'dirt')," meaning that Jibrīl (peace be upon him) came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) while he was praying and informed him that his sandals were not suitable to pray in because there was filth or dirt on them (the sub-narrator was uncertain which of the two words was used). Then, he said: "When anyone of you comes to the mosque, he should look (at his sandals). If he sees any filth or dirt on his sandals he should wipe it off and pray in them." Meaning that when a person wants to enter the mosque and pray while wearing his sandals, he must check them first. If he sees any filth or dirt on them he must wipe it off by means of rubbing them against the ground or anything else in order to remove it, and then he can pray in them. The Hadīth, however, does not mean that a person must pray in his sandals, rather, he may or may not pray in them. But if he wishes to pray in them, he must be sure of their cleanliness, and then he can pray in them if he likes. Whoever is praying and does not notice an impurity, whether on his sandals, head covering, hat or clothes, and then realizes it later while he is praying, he must quickly remove the soiled item. If filth is on his garment or pants and he is able to remove them without exposing his ‘Awrah, he should remove them. Then, he should continue with his prayer without having to repeat it. If he is unable to remove the soiled item except by having his ‘Awrah exposed, he must leave the prayer, (remove the dirt), cover his ‘Awrah, and repeat the prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

شِدة اعتناء الله -تعالى- بالنبي -صلى الله عليه وسلم- وبعبادته.
أن من تنجس نَعله، ثم مسحه بالأرض أو غيره وزالت عين النجاسة، جاز الصلاة فيه.
فيه أن من واجبات الصلاة: إزالة النَّجاسة، سواء كانت النَّجاسة على الثُّوب أو الخُف أو البَدَن أو البُقعة.
فيه أنه -صلى الله عليه وسلم- لا يعلم الغيب؛ لأنه دخل في الصلاة وهو يجهل تلبسه بالنجاسة، ثم سألهم عن السبب الذي حملهم على خلع نعالهم ولو كان يعلم الغيب لما صلى في نعاله المتنجسة ولما سألهم عن سبب خَلعهم نعالهم.
سماحة الشَّريعة ويُسرها، فالخُفُّ كثيرًا ماَ يصاب بالأَذى والنجاسة، من أجل مُباشرته الأرض، فلو لم يَكْفِ في تطهيره إلاَّ الماء، لكان في ذلك مَشَقَّة وحَرج على النَّاس.
استحباب الصلاة بالنِّعال، إذا صلى في مكان غير مفروش، وقد أمر -صلى الله عليه وسلم- بذلك، فقال: (خالفوا اليهود فإنهم لا يصلُّون في نعَالهم، ولا خِفَافِهم). رواه أبو داود، وعند البزار بلفظ: (خالفوا اليهود وصلُّوا في نِعَالكم) والأمر محمول على الاستحباب ولا يجب؛ لما رواه عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده قال: (رأيت النبي -صلى الله عليه وسلم- يُصلي حَافِياً ومنتعلاً). رواه أبو داود، لكن بعد أن فُرشت غالب المساجد بالفُرش، فإن الأولى والأفضل للمصلِّي أن يصلِّي حَافيا حفاظا على المال وعلى نظافة المسجد ومنعا لتأذي المصلين مما قد يحصل لهم بسبب مجاورته.
استحباب وضع النِّعال عن يسار المُصلي دون اليمين إذا كان لن يصلي فيهما، وهذا خاص بالإمام، أما المأموم، ففيه تفصيل: فإن لم يكن عن يساره أحد وضعها عن يساره، وإن كان عن يساره أحد وضعها بين قدميه أو خارج المسجد أو في موضع آخر لا يتأذى بها غيره؛ لما رواه أبو هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم-: (إذا صلى أحدكم فلا يضع نعليه عن يمينه ولا عن يساره فتكون عن يمين غيره، إلا أن لا يكون عن يساره أحد، وليضعهما بين رجليه). رواه أبو داود وحسنه الألباني.
لا يجوز دخول المسجد بالنِّعال، إذا كان فيهما أذًى، أو قذرٌ، أو نجَاسة.
فيه احترام المساجد، وتطهيرُهَا عن الأَذَى والقَذَر؛ لأنَّها موضعُ عبادة، فيجب أنْ تكون طاهرةً نظيفة؛ قال تعالى: ( وَطَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْقَائِمِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ )، [الحج: 26].
جواز العَمل القليل في الصلاة، إذا كان لمصلحة الصلاة؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- خَلع نَعله وهذا يستلزم الحركة، إلا أنها حركة يسيرة.
يستفاد من قوله: "فلما رأى ذلك القوم، ألقوا نعالهم" كمال مُتابعة الصحابة للنبي -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وأحمد والدارمي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10648

 
Hadith   1699   الحديث
الأهمية: إذا وطئ الأذى بخفيه، فطهورهما التراب
Theme: If any of you treads with his shoes on something unclean, they will be purified with the earth

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إذا وَطِئَ الأَذَى بِخُفَّيْه، فَطَهُورُهُمَا التُّرَاب».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If any of you treads with his shoes on something unclean, they will be purified with the earth."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا لبِس الإنسان خُفًّا أو نَعْلا أو غيرهما مما يَستر القَدم، ثم وطِئَ نَجاسة، ثم تابع المَشْي على النَّعل أو الخُف المُتنجس في مكان طاهر، أو دَلَكه بالتُّراب فقد طهر خفاه، وجازت الصلاة بهما.
If a person wears a pair of leather socks, sandals, shoes, or any footwear, and he happens to step on something impure, and then he continues walking with the impure footwear on a pure place, or he rubs it with dust, his footwear will thus become pure, and he may pray while wearing it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه أنَّ نجَاسة الخَف يكفي في تطهيرها مَسْحُهَا بالتراب وَدَلْكُهَا به، دون الماء.
إزالة النجاسة بالتُّراب، سواء كانت النَّجاسة لها جِرم كالعذرة أو لم يكن لها جِرم كالبَول والخَمر؛ لأنه -صلى الله عليه وسلم- لم يُفَصِّل، بل أتى بحكم عام، وهو قوله: (فإن رَأى في نَعْلَيه قَذَرا أو أَذًى فَلْيَمْسَحْه).
أن الماء لا يَتَعين لإزالة النَّجاسة، فلو ذَهبت عَين النَّجاسة بالتراب والرِّيح والشمس والهواء طهر المَحل، لكن الماء أسرع وأحسن.
سماحة الشَّريعة ويُسرها، فالخُفُّ كثيرًا ماَ يصاب بالأَذى والنجاسة، من أجل مُباشرته الأرض، فلو لم يَكْفِ في تطهيره إلاَّ الماء، لكان في ذلك مَشَقَّة وحَرج على النَّاس.
أن من شروط صحة الصلاة: إزالة النَّجاسة، سواء كانت النَّجاسة على الثُّوب أو الخُف أو البَدَن أو البُقعة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10649

 
Hadith   1700   الحديث
الأهمية: إن هذه الصلاة لا يصلح فيها شيء من كلام الناس، إنما هو التسبيح والتكبير وقراءة القرآن
Theme: In prayer, nothing of people's ordinary speech is allowed. Only Tasbīh, Takbīr, and recitation of the Qur'an are allowed

عن معاوية بن الحَكم السُّلَمي -رضي الله عنه- قال: بَيْنَا أنا أُصلِّي مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، إذ عَطَس رجُل من القوم، فقلت: يَرْحَمُكَ الله، فَرَمَانِي القوم بأبْصَارهم، فقلت: وَاثُكْلَ أُمِّيَاهْ، ما شَأنُكُم تنظرون إليَّ؟، فجعلوا يضربون بأيْدِيهم على أفْخَاذِهم، فلما رأيتهم يُصَمِّتُونَنِي لكنِّي سَكَتُّ، فلما صلَّى رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فَبِأَبِي هو وأمِّي، ما رأيت معَلِّما قَبْلَه ولا بَعده أحْسَن تَعليما منه، فوالله، ما كَهَرَنِي وَلَا ضَرَبني وَلَا شَتَمَنِي، قال: «إن هذه الصلاة لا يَصلح فيها شيء من كلام الناس، إنما هو التَّسبيح والتَّكبير وقراءة القرآن»، أو كما قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قلت: يا رسول الله، إنِّي حديث عَهد بِجَاهلية، وقد جاء الله بالإسلام، وإن مِنَّا رجَالا يَأتون الكُهَّان، قال: «فلا تَأْتِهِم» قال: ومِنَّا رجَال يَتَطَيَّرُونَ، قال: ذَاك شَيء يَجِدونه في صُدورهم، فلا يَصُدَّنَّهُمْ -قال ابن الصَّبَّاحِ: فلا يَصُدَّنَّكُم- قال قلت: ومِنَّا رجال يَخُطُّونَ، قال: «كان نَبِي من الأنبياء يَخُطُّ، فمن وافق خَطَه فَذَاك»، قال: وكانت لي جَارية تَرعى غَنَما لي قِبَل أُحُدٍ والْجَوَّانِيَّةِ، فَاطَّلَعْتُ ذات يوم فإذا الذِّيب قد ذهب بِشَاة من غَنَمِهَا، وأنا رجُلٌ من بَني آدم، آسَف كما يَأْسَفُونَ؛ لكني صَكَكْتُهَا صَكَّة، فَأَتَيْت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فَعظَّم ذلك عليَّ، قلت: يا رسول الله أفلا أُعْتِقُهَا؟ قال: «ائْتِنِي بها»، فَأَتَيْتُهُ بها، فقال لها: «أَيْن الله؟» قالت: في السَّماء، قال: «من أنا؟»، قالت: أنت رسول الله، قال: «أَعْتِقْهَا، فَإِنها مُؤْمِنَةٌ».

Mu‘āwiyah ibn al-Hakam As-Sulami (may Allah be pleased with him) reported: While I was praying with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) a man sneezed, so I said: "May Allah have mercy upon you." People looked at me disapprovingly, so I said: "May my mother lose me, why do you stare at me?" They began to strike their thighs with their hands, and when I saw them urging me to be silent I said nothing. When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) finished the prayer – and may my father and mother be sacrificed for him! I have never seen a mentor before him nor after him who gave better instruction than him. By Allah, he neither scolded me, nor beat me, nor insulted me, rather he said: ‘In prayer, nothing of people's ordinary speech is allowed. Only Tasbīh, Takbīr, and recitation of the Qur'an are allowed." Or he said something similar to that. Then I said: "O Messenger of Allah, I have recently abandoned the beliefs of the pre-Islamic era, and Allah has brought Islam to us, and there are men among us who go to diviners." He said: "Do not go to them." I said: "There are men who believe in omens." He said: "That is something which they find in their hearts, but let it not prevent them (from doing whatever they intend to do) (Ibn As-Sabbāh said: let it not prevent you)." I said: "Among us are men who draw lines." He said: "There was a prophet who used to draw lines, so if their lines are as his, then that will be good." He (Mu‘āwiyah) added: "I had a bondmaid who tended sheep for me by the side of Uhud and Al-Jawwāniyyah. One day, I happened to pass that way and found that a wolf had snatched a ewe from her flock. As a normal human being, I got angry and gave her a slap. Then I came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) who considered my act of slapping her grievous, so I said: 'O Messenger of Allah, should I emancipate her?' He said: 'Bring her to me.' So I brought her to him, and he said to her: 'Where is Allah?' She said: 'He is in the heaven.' He said: 'Who am I?' She said: 'You are the Messenger of Allah.' He said: 'Set her free, for she is a believing woman.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر معاوية بن الحكم السُّلَمي -رضي الله عنه- عما حصل له عندما كان يصلي مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في إحدى صلوات الجماعة، إذ سَمع رجلا عَطَس فَحَمِد الله، فَبَادره -رضي الله عنه-: بقوله: (يَرحمك الله) على أصله، وهو قوله -صلى الله عليه وسلم-: (إذا عَطس أحدكم فليقل: الحمد لله، وليقل له أخوه أو صاحبه يرحمك الله)، ولم يعلم -رضي الله عنه- أن استحباب تشميت العاطس إنما هو في غير الصلاة.
"فَرَمَانِي القوم بأبْصَارهم" أي: أشاروا إليه بأبصارهم من غير كلام، ونظروا إليه نظر زَجر، إلا أنه -رضي الله عنه- لم يعلم سبب إنكارهم عليه، فما كان منه إلا أن خاطبهم بقوله: "وَاثُكْلَ أُمِّيَاهْ"، والمعنى: وافقدها لي فإني هَلكت.   
ما شَأنُكُم؟ أي: ما حالكم وأمركم."تنظرون إليَّ" أي: لماذا تنظرون إليَّ نظر الغَضَب؟.
"فجعلوا يضربون بأيْدِيهم على أفْخَاذِهم" أي: أنهم زادوا في الإنكار عليه بضرب الأيدي على الأفخاذ، ففهم منهم أنهم يريدون منه أن يَسكت، وأن ينتهي عن الكلام، فَسَكت، "فلما رأيتهم يُصَمِّتُونَنِي لكنِّي سَكَتُّ" والمعنى: لما عرفت أنهم يأمرونني بالسكوت عن الكلام، عَجبت لجهلي بقبح ما ارتكبت، ومُبالغتهم في الإنكار علي وأردت أن أُخَاصِمهم، لكني سكت امتثالاً؛ لأنهم أعلم مني، ولم أعمل بمقتضى غضبي، ولم أسأل عن السبب.   
"فلما صلَّى رسول الله -صلى الله عليه وسلم-" أي: انتهى وفرغ من صلاته.
"فَبِأَبِي هو وأمِّي" أي: مُفَدَّى بأبي وأمِّي، وهذا ليس بقسم، وإنما هي تَفدية بالأب والأم.
"ما رأيت معَلِّما قَبْلَه ولا بَعده أحْسَن تَعليما منه"؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يعنفه ولم ينهره، بل بَيَّن له الحكم الشرعي بطريقة أدعى للقبول والإذعان.
"فوالله، ما كَهَرَنِي" لم ينهَرني ولم يغلظ عليَّ بالقول.
"وَلَا ضَرَبني" لم يؤدبني بالضرب على ما اقترفته من مخالفة.
"وَلَا شَتَمَنِي" ما أغلظ علي بالقول بل بَيَّن لي الحكم الشرعي بِرفق، حيث قال لي: "إن هذه الصلاة لا يَصلح فيها شيء من كلام الناس، إنما هو التَّسبيح والتَّكبير وقراءة القرآن"، يعني: لا يحل في الصلاة كلام الناس الذي هو التَّخاطب فيما بينهم وقد كان ذلك سَائغا في أول الإسلام ثم نسخ، وإنما الذي في الصلاة: التسبيح والتكبير وقراءة القرآن.
"قلت: يا رسول الله، إنِّي حديث عَهد بِجَاهلية" يعني: قريب عهد بجاهلية، والجاهلية: تُطلق على ما قبل ورود الشَّرع سُموا جاهلية؛ لكثرة جهالاتهم وفُحْشِهم.   
"وقد جاء الله بالإسلام" يعني: انتقلت عن الكفر إلى الإسلام، ولم أعرف بعد أحكام الدِّين.
"وإن مِنَّا رجَالا يَأتون الكُهَّان" أي: إن من أصحابه من يَأتي الكُهان، ويسألهم عن أمور غيبية تحدث في المستقبل.
"فقال: فلا تَأْتِهِم" وإنما نُهي عن إتيان الكُهان؛ لأنهم يتكلمون في أمور غيبية قد يصادف بعضها الإصابة فيخاف الفتنة على الإنسان بسبب ذلك؛ لأنهم يلبِّسون على الناس كثيرا من أمر الشرائع، وقد تظاهرت الأحاديث الصحيحة بالنهي عن إتيان الكُهان وتصديقهم فيما يقولون، وتحريم ما يعطون من الحلوان.
"قال: ومِنَّا رجَال يَتَطَيَّرُونَ"، التَّطير : التَّشاؤم بِمرئي، أو مسموع، أو زمان، أو مكان.
وكانت العرب معروفة بالتَّطير، حتى لو أراد الإنسان منهم خيرًا، ثم رأى الطَّير ذهبت يمينًا أو شمالًا حسب ما كان معروفًا عندهم، تجده يتأخر عن هذا الذي أراده، ومنهم من إذا سمع صوتًا أو رأى شخصًا تشاءم، ومنهم من يتشاءم من شهر شوال بالنسبة للنكاح، ومنهم من يتشاءم بيوم الأربعاء، أو بشهر صفر، وهذا كله مما أبطله الشرع؛ لضرره على الإنسان عقلًا وتفكيرًا وسلوكًا، وكون الإنسان لا يبالي بهذه الأمور، هذا هو التوكل على الله.
"قال: ذَاك شَيء يَجِدونه في صُدورهم، فلا يَصُدَّنَّهُمْ" الطِّيَرة شيء يجدونه في نفوسهم ضرورة، ولا عَتب عليهم في ذلك؛ فإنه غير مُكتسب لهم فلا تَكليف به، ولكن لا يمتنعوا بسببه من التَّصرف في أمورهم، فهذا هو الذي يَقدرون عليه وهو مُكتسب لهم، فيقع به التَّكليف، فنهاهم النبي -عليه الصلاة والسلام- عن العمل بالطِّيرة، والامتناع من تصرفاتهم بسببها، وقد تظاهرت الأحاديث الصحيحة في النَّهي عن التَّطير، والطِّيرة هنا: محمولة على العمل بها، لا على ما يجده الإنسان في نفسه من غير عمل على مقتضاه عندهم.     
"قال قلت: ومِنَّا رجال يَخُطُّونَ"، الخَط عند العرب: أن يأتي الرَّجُل العرَّاف وبَين يديه غُلام، فيأمره بأن يَخُط في الرَّمْل خطوطا كثيرة، ثم يأمره أن يَمحو منها اثنين اثنين، ثم ينظر إلى آخر ما يبقى من تلك الخطوط، فإن كان الباقي منها زوجًا؛ فهو دليل الفلاح والظَّفر، وإن كان فردا؛ فهو دليل الخَيبة واليأس.   
"قال: كان نَبِي من الأنبياء يَخُطُّ"، أي: يضرب خطوطا كخطوط الرَّمْل فيعرف الأمور بالفراسة بتوسط تلك الخطوط، وقيل هو إدريس أو دانيال -عليهما الصلاة والسلام-.
"فمن وافق خَطَه" أي: خط ذلك النبي -عليه الصلاة والسلام- "فَذَاك" أي: من وافق خط ذاك النبي فهو مباح له، ولكن لا طريق لنا إلى العلم اليقيني بالموافقة فلا يباح، والمقصود أنه حرام؛ لأنه لا يباح إلا بيقين الموافقة، وليس لنا يقين بها، ويحتمل: أن هذا نُسخ في شَرعِنا، ويحتمل: أن يكون إباحة الخط؛ علما لنبوة ذاك النبي، وقد انقطعت فنهينا عن تعاطي ذلك، فالحديث يدل على تحريم العمل بعلم الخَط، لا على جوازه، كما يدل على بطلان طريقة الناس في علم الرَّمْل وفسادها؛ لأن الموافقة تقتضي العلم به، والعلم يكون بأحد طريقين:
أحدهما: النَّص الصريح الصحيح في بيان كيفية هذا العلم.
والثاني: النقل المتواتر من زمن ذلك النبي إلى زمن النبي -صلى الله عليه وسلم-، وكلا الأمرين منتفٍ.
وينبغي أن يعلم في هذا المقام أن الأنبياء لا يدعون علم الغيب، ولا يخبرون الناس أنهم يعلمون الغيب، وما أخبروا الناس به من الغيب إنما هو من إيحاء الله إليهم فلا يَنسبونه إلى أنفسهم، كما قال الله -تعالى-: (عَالِمُ الْغَيْبِ فَلا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا * إِلاَّ مَنِ ارْتَضَى مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا) [الجن 26، 27]؛ لأن الغيب مما اختص الله بعلمه، فلا يَدَّعيه أحدٌ لنفسه إلا كان مُدَّعياً لبعض خصائص الربوبية، وهذا ما يفعله أرباب هذه الصِّناعة، فظهر بهذا دَجل هؤلاء في دعوى أن هذا النبي الكريم معلم لهم.
"قال: وكانت لي جَارية تَرعى غَنَما لي قِبَل أُحُدٍ والْجَوَّانِيَّةِ"، يعني: كانت له جارية تَرعى غَنمه في موضع قريب من جَبل أُحدٍ.
"فَاطَّلَعْتُ ذات يوم فإذا الذِّيب قد ذهب بِشَاة من غَنَمِهَا" يعني: علم أن الذئب قد افترس شاة من الشِّياه، والغنم له لكنه قال: (غنمها) أي: التي تقوم هي برعايتها.
"وأنا رجُلٌ من بَني آدم، آسَف كما يَأْسَفُونَ" الأسف: الغَضب، والمعنى: أنني غضبت عليها بسبب أكل الذِّئب لشاة من الشِّياه؛ فأردت أن أضربها ضربا شديدا على ما هو مقتضى الغَضب.
"لكني صَكَكْتُهَا صَكَّة" إلا أنني لم أفعل، بل اقتصرت على أن لطمتها لطْمَة، "فَأَتَيْت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فَعظَّم ذلك عليَّ"، بعد أن لطَمها جاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- وأخبره بالقصة، فأكْبَر لطْمَه إياها،    أي: أعْظَمه.
فلما رأى معاوية بن الحكم السُّلَمي -رضي الله عنه- النبي -صلى الله عليه وسلم- قد تَأثر من فعله ذلك، وأخذ في نَفسه، قال: "قلت: يا رسول الله أفلا أُعْتِقُهَا؟" يعني: أُحررها من العبودية جراء ضَربي إياها، قال: «ائْتِنِي بها» فَأَتَيْتُهُ بها، فقال لها: «أَيْن الله؟» أي: أين المَعبود المستحق الموصوف بصفات الكمال؟. وفي رواية: (أين رَبُّك؟) فالنبي -صلى الله عليه وسلم- أراد بهذا السؤال التأكد أنها موحدة، فخاطبها بما يُفهم قصده؛ إذ علامة الموحدين اعتقادهم أن الله في السماء.
"قالت: في السَّماء" ومعنى في السماء: العلو، وأنه -سبحانه- فوق كل شيء وفوق عَرشه الذي هو سقف المخلوقات.
قال: «من أنا؟» قالت: أنت رسول الله، قال: «أَعْتِقْهَا، فَإِنها مُؤْمِنَةٌ».
فلما شَهِدت بعلو الله -تعالى- وبرسالته -صلى الله عليه وسلم- أمر بِعتقها؛ لأن ذلك دليل على إيمانها وسلامة معتقدها.
Mu‘āwiyah ibn al-Hakam As-Sulami (may Allah be pleased with him) relates what happened when he was praying with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in one of the congregational prayers. He heard a man sneeze and say: "Praise is due to Allah," so he responded immediately by saying: "May Allah have mercy upon you," based on the statement of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): "When anyone of you sneezes, he should say 'Praise be to Allah,' and his brother or companion should say 'May Allah have mercy upon you.'" Mu‘āwiyah (may Allah be pleased with him) was unaware that responding to the one who sneezes by saying "May Allah have mercy upon you” is recommended outside the prayer. "People looked at me disapprovingly," i.e. they gave him a critical look without speaking. He did not know the reason for their disapproval, so he said: "May my mother lose me," i.e. I am doomed. "Why do you stare at me?" i.e. what makes you look at me with such anger? "They began to strike their thighs with their hands," i.e. expressing more disapproval. He understood that they wanted him to be silent and stop talking, so he said nothing. He was wondering about the ugliness of what he had done, and their exaggerated disapproval of his action. He wanted to argue with them, but he said nothing out of compliance, because they were more knowledgeable than him. So, he did not act on his anger or ask them about the reason for their disapproval. When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) finished the prayer, he was not harsh with him, nor did he reproach him. Rather, he explained to him the Shariah ruling in a way that made it more likely to be accepted and obeyed. "By Allah, he neither scolded me, nor beat me, nor insulted me", rather he gently explained the Shariah ruling, saying: "In prayer, nothing of people's ordinary speech is allowed. Only Tasbīh, Takbīr, and recitation of the Qur'an are allowed", i.e. it is unlawful for people to converse with one another in prayer, it was permissible in the early days of Islam but was later on abrogated. What is permissible during the prayer is: glorifying Allah, declaring His greatness, and recitation of the Qur'an. He told the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) that he had recently abandoned the pre-Islamic beliefs and reverted to Islam, hence, he was not aware of all the rulings of religion. He then mentioned that some of his companions go to diviners, and ask them about matters of the unseen that will occur in the future. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)    forbade him from going to diviners because they speak about matters of the unseen, and some of their predictions may coincide with reality, and this could be misleading. There are many corroborating authentic Hadīths that demonstrate the prohibition of going to diviners, and believing what they say, as well as paying their fees. Mu‘āwiyah then mentioned the belief in omens, i.e. feeling pessimistic based on something seen or heard, or based on a certain time or place. The Arabs were known for their belief in evil omens, to the point that if one of them intended to do something good, and then he saw birds fly to the right or left – depending on what was known among them – he would delay what he wanted to do. Also, among them were those who would hear a sound or see a person and take it as an evil omen, or those who would be pessimistic about getting married in the month of Shawwāl, or those who would be pessimistic about Wednesday, or the month of Safar. All of this was invalidated by the divine legislation, due to its negative effect on one's mind, thinking, and attitude. Paying no attention to such things represents reliance on Allah. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) commented on that saying that pessimism is an involuntary feeling, and there is no blame on one in this regard. However, one should not let such pessimism prevent him from managing his affairs, which is something he can control, and one is thus held accountable for. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade them from acting on omens, and letting such belief in evil omens prevent them from managing their affairs. There are authentic Hadīths that collectively demonstrate the prohibition of believing in omens, which here refers to acting upon them, not to what one feels about them without his actions being affected. "I said: 'Among us are men who draw lines'": According to the Arabs, drawing lines meant that a person would bring a diviner and in front of him would be a boy whom he would order to draw several lines on the sand. Then he would order him to erase them two at a time, then he would look at what finally remained of those lines. If an even number remained, then this would be a proof of happiness and prosperity. If an odd number remained, then this would be a proof of disappointment and hopelessness. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that there was a Prophet who used to draw lines, like the lines drawn in the sand, and would know about matters through perspicacity by the position of those lines. This prophet was either Idrīs (Enoch) or Danyāl (Daniel) (peace be upon them). So if their lines were as the lines of that Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that would be permissible. However, there is no way for us to know for certain that it is done in the same manner of that prophet, so it is not permissible. This statement denotes the prohibition of such a practice, because it is not permissible except with certainty that it is the same as that done by that prophet, and we are not certain. One possibility is that this practice was abrogated in our divine legislation. Another possibility is that the permissibility of drawing lines was a sign on the prophet-hood of that prophet, and it has ceased; so we have been prohibited from practicing it. In sum, the Hadīth indicates the unlawfulness of practicing geomancy, not its permissibility. Furthermore, it indicates the invalidity of the manner in which people practice it, because practicing it in the same way as that prophet requires knowledge of it, and knowledge comes through one of the following ways: 1. A clear, authentic text that clarifies the manner of this science. 2. An uninterrupted transmission concerning this matter from the time of that prophet to the time of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). Both ways do not exist. It is worth mentioning in this context that prophets do not claim knowledge of the unseen, and they never inform people that they know the unseen. Whatever they informed people of unseen matters was only learnt through revelation from Allah, and they never attributed it to themselves. Allah, the Almighty, says (what means): {The All-Knower of the unseen, and He reveals to none His unseen. Except to a messenger whom He has chosen, and then He makes a band of watching guards to march before him and behind him} [Sūrat al-Jinn: 26-27]. That is because the unseen is part of that knowledge which is exclusive to Allah, and no one claims it for himself except a person who claims to share with Allah some of the characteristics of Lordship. That is exactly what the masters of this craft do. Hence, the fraud of these people appears in their claim that this prophet is their teacher. Mu‘āwiyah then mentioned that he had a bondmaid who tended his sheep in a place close to Mount Uhud. One day he happened to pass that way and found out that a wolf had killed one of the sheep that belonged to him. He became angry and wanted to beat her severely for that, but he only gave her a slap. Then he went to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) who considered what he had done grievous. Mu‘āwiyah ibn al-Hakam As-Sulami (may Allah be pleased with him) asked if he should emancipate her, and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered him to bring her to him. When he brought her, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to her: "Where is Allah?" i.e. where is the deity worthy of worship and characterized by traits of perfection? By this question, he wanted to make sure that she believed in the oneness of Allah, so he spoke to her by what would make his purpose understood, as the sign of those who believe in monotheism is their belief that Allah is in the heaven. She replied that Allah is in Heaven, meaning that He is above everything and above His Throne which is the canopy of the creation. He asked her about himself, and she replied that he was the Messenger of Allah. Thereupon, he ordered Mu‘āwiyah to set her free, for being a believing woman. Her replies were a clear proof of her faith and the soundness of her beliefs.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن المُصلِّي إذا عَطس؛ شُرع له أن يَحمد الله في نفسه.
إنكار المُنكر على المُخالف؛ لقوله: (فرمَاني القوم بأبصارهم..).
أن الحرَكة اليَسِيرة في الصلاة لا تبطلها؛ لقوله (فجعلوا يَضربون بأيْدِيهم على أفْخَاذِهم).
جواز تَفْدِية النبي -صلى الله عليه وسلم- بالأبَوين.
حُسن تعليم النبي -صلى الله عليه وسلم- ورِفقه بالجاهل، فإن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يُعَنِّفه ولم يُوَبِّخه، بل أرشده إلى الصواب بطريقة أدعى إلى القَبول -صلى الله عليه وسلم-.
جواز الحَلف من غير استحلاف؛ لقوله: (فوالله..) ما لم يكن عادة.
أن ما يتعلق بخطاب الباري -جلا وعلا- لا تبطل به الصلاة، فلو قال المُصلِّي: (ربِّ أسألك، ربِّ أستغفرك، ربِّ أشكرك)؛ لأن هذا ليس مما يتداوله الناس بينهم، بل هو دعاء وعبادة.
ظاهره أنه لا فرق بين كون الكلام قليلا أو كثيرا، ولا فرق بين صلاة النَّفل والفَرض؛ لعموم قوله -صلى الله عليه وسلم- (لا يصلح فيها شيء).
أن الصلاة لا تبطل بالكلام الصادر عن غير قصد.
أن من تكلم في الصلاة جاهلا بالحُكم فلا إعادة عليه؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يأمر مُعاوية -رضي الله عنه- بإعادة الصلاة لجَهله، ويلحق به النَّاسي، ومن سَبق لسَانه، ومن تكلم بغير قصد.
قوله: "كلام النَّاس" ظاهره ولو كان الكلام من حرف واحد، كقول المصلي لشخص: (عِ) أمر من الوَعي، فهذا كلام تبطل به الصلاة، أما ما لا يسمى كلاما كما لو تنحنح وقال :"أح، أح" لم تبطل به الصلاة؛ لأنه لا يسمى كلاما.
أنَّ مُخَاطبة الناس في الصَّلاة إعراضٌ عن مناجاة الله -تعالى-.
يستحب للمصلِّي ويتأكَّد عليه حضورُ قلبه في الصَّلاة، فلا يلهيه عن معانيها وأحوالها مُلْهٍ، بل يُفْرِغُ قلبه ويستجمعه؛ لاستحضار ما يقولُ فيها ويفعل.
أن التَّسبيح والتَّكبير وقراءة القرآن واجبات الصلاة.
أن أحكام الشَّرع تُؤخذ بالتَّدرج، فيعَلَّم المُسلم الجديد أمور الدَّين شيئا فشيئا.
انتشار الكِهانة والتَّطَير قبل الإسلام.
النَّهي عن إتيان الكُهَّان وتصديقهم فيما يقولون، وتحريم ما يُعطون من الحُلوان، وهو حرام بإجماع المسلمين.
أن الشعور بالتشاؤم شيء لا يَأثم بمجرده؛ لأن هذه من الأمور القلبية التي لا يؤاخذ عليها الإنسان، بل إذا عمل بمقتضاه.
جواز رَعي المرأة للأغنام، وانْفِرادها في البرية إذا أمِنَت الفِتْنَة.
تَعظيم النبي -صلى الله عليه وسلم- لإهَانة المُسلم، سواء كان بضربه أو سَبِّه أو نحو ذلك.
دليل على إثبات عُلو الله -تعالى- وأنه فوق عِباده بَائن من خَلقِه.
أن الاعتراف بعُلو الله على خَلقه دليل على إيمان العَبد.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10650

 
Hadith   1701   الحديث
الأهمية: التسبيح للرجال، والتصفيق للنساء
Theme: Tasbīh is for the men, and clapping is for the women

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «التَّسْبِيحُ للرجال، والتَّصْفِيق للنساء».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Tasbīh is for the men, and clapping is for the women."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: "التَّسْبِيحُ للرجال، والتَّصْفِيق للنساء"، وفي رواية لمسلم: (في الصلاة)، والمعنى: أن مَن نَابه شيء في الصلاة، يقتضي إعلامَ غيره بشيء، مِن تنبيه إمامه على خَلَلٍ في الصَّلاة، أو رؤية أعمى يقع في بئر، أو استئذان داخل، أو كون المصلِّي يريد إعلامَ غيره بأمر -فإنَّهُ في هذه الأحوال وأمثالها يُسبِّح، فيقول: "سبحان الله"؛ لإفهام ما يُريد التنبيهَ عليه، وهذا في حق الرَّجل، أما المرأة إذا نَابها شيء في صلاتها، فإنها تُصَفِّق، وكيفيته: أن تَضرب إحدى يديها بالأخرى بأي طريقة، وكل هذا إبعاد للصَّلاة عمَّا ليس منها مِنَ الأقوال؛ لأنَّهَا موضعُ مُنَاجَاة مع الله -سبحانه وتعالى-، فلمَّا دَعت الحاجةُ إلى الكلام، شُرِعَ ما هو مِن جِنْسِ أقوال الصلاة، وهو التَّسبيح.
The Hadīth shows how a Muslim can draw the attention of others while s/he is in prayer, as mentioned in another version narrated by Muslim. If a Muslim is performing prayer, and something occurs and requires him to bring it to the attention of another person, such as notifying the Imām of a fault in the prayer, or seeing a blind person falling in a well, or someone seeking permission to enter, or the praying person wants to notify someone else of a particular matter - in all of these cases and similar situations, the man should make Tasbīh to make others understand what he wants to draw attention to. The woman, however, should clap if something occurred during her prayer and she wants to draw the attention to it by hitting one hand with the other in any way. This is to make sure that the prayer does not involve any irrelevant words, because prayer is the place where one is communicating with Allah, Glorified and Exalted. Therefore, Allah permitted using words pertaining to the type of the sayings said in prayer, i.e. Tasbīh, when there is a need for one to talk during in it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحبابُ التَّسبيح في حقِّ الرِّجال، إذا نَابهم شيءٌ في صلاتهم، وذلك بقول: سبحان الله.
استحبابُ التصفيق للنِّساء، إذا نابهنَّ شيءٌ في صلاتهن؛ وذلك أستر لهنَّ، لاسيَّمَا وهنَّ في عبادة.
الأصل تساوي الأحكام بين الرَّجل والمرأة في الصلاة، إلا ما استثني، كما في هذا الحديث الدال على التفريق بين الرَّجل والمرأة في التنبيه في الصلاة، فشُرع له التَّسبيح ولم يُشرع لها، بل التَّصفيق.
فيه بيان أن صوت المرأة فَتنة ولهذا شُرع لها التَّصفيق ولم يُشرع لها التَّسبيح .
فيه دليل على عدم جواز التَّصفِيق للرجال؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- أرشَد إليه النَّساء ولم يُرشد إليه الرَّجال، فدل على أنه من خصائِصهِن ولا يجوز للرجل التَّشَبه بالنِّساء، وفيه تَشبه بالكُفَّار في عبادتهم، قال -تعالى- : (وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية) [الأنفال: 35].المُكَاء: الصفير.والتَّصْدِية: التَّصفِيق.ففيه تَشَبه بالنِّساء وتَشَبه بالكفَّار؛ لذلك لا يصلح التَّصْفِيق للرجال في أي حال من الأحوال.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10652

 
Hadith   1702   الحديث
الأهمية: رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصلي، وفي صدره أزيز كأزيز الرحى من البكاء -صلى الله عليه وسلم-
Theme: I saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) praying and making a sound like the rumbling of a mill because of weeping

عن عبد الله بن الشِّخِير -رضي الله عنه- قال: «رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يُصَلِّي، وفي صَدره أَزِيزٌ كَأَزِيزِ الرَّحَى من البُكَاءِ -صلى الله عليه وسلم-».

‘Abdullāh ibn Ash-Shikhkhīr (may Allah be pleased with him) reported: I saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) praying and making a sound like the rumbling of a mill because of weeping.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر عبد الله بن الشِّخِير -رضي الله عنه- أنه رأى النبي -صلى الله عليه وسلم- يصلِّي، ويُسمع له صوت يُشبه صوت الرَّحَى؛ لأن الرَّحَى عندما يُطحن بها يصدر لها صَوت حَرْحَرَتِها، فشبَّه الصحابي -رضي الله عنه- بكاءه -صلى الله عليه وسلم- في الصلاة بصوت الرَّحَى، وهذا هو حاله -صلى الله عليه وسلم- مع ربِّه، وهو الذي قد غَفَرَ اللهُ له ما تقدَّم من ذَنْبِه وما تَأخَّر، ولكنَّه مع هذا هو أخشَى النَّاسِ وأتْقَاهُم، وأخوفُهُم من الله -تعالى-؛ لِكَمال مَعرفته بربِّه.
‘Abdullāh ibn Ash-Shikhkhīr (may Allah be pleased with him) said that he saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) praying, and he could hear a sound from him similar to that of a mill. That sound made by the mill is produced by grinding. The Companion,(may Allah be pleased with him) likened the Prophet's weeping sound to the rumbling of the mill. This is how the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was with his Lord, though Allah has forgiven his previous and late sins. However, he was the most pious of people, the most conscious of Allah, and the one who feared Allah, the Exalted, the most owing to his perfect knowledge of his Lord.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز البُّكاء في الصلاة من خَشية الله -عزَّ وجل-، وأن هذا لا يؤثر على صحة الصلاة، بشرط أن يَغْلِبه، وإلا فليحرص على كَظْم صوته ما أمكن.
جواز تَشبيه الأعلى بالأدْنَى، إذا قصد بذلك التَّقريب، وجه ذلك: بُكاء النبي -صلى الله عليه وسلم- أعلى من أَزِيز الرَّحَى، لكن شبهه به للتَّقريب، ونظير ذلك: قول النبي -صلى الله عليه وسلم-: (إنكم سترون ربكم كما ترون القمر ليَّلة البدر)، وكذلك في حديث الوَحي (كأنه سَلسلة على صَفوان).فهذه الأمثلة التَّقريبية لا تستلزم بأي حال من الأحوال التماثل بين المُشبه والمُشبه به، فكل له حُكمه.
استحبَابُ الخشوع في الصَّلاة، والانْطراحِ فيها بين يَدي الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10653

 
Hadith   1703   الحديث
الأهمية: خرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إلى قباء يصلي فيه
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) went out to Qubā' Mosque to pray in it

عن عبد الله بن عمر-رضي الله عنهما- قال: «خرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إلى قُبَاءَ يُصَلِّي فيه»، قال: «فَجَاءَتْه الأنصار، فَسَلَّمُوا عليه وهو يُصلِّي»، قال: " فقلت لبِلاَل: كيف رأَيْت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَرُدُّ عليهم حِين كانوا يُسَلِّمُونَ عليه وهو يُصلِّي؟ "، قال: يقول هَكَذا، وبَسَطَ كفَّه، وجعل بطنه أسفل، وجعل ظَهْرَه إلى فوْق.

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) went out to Qubā' Mosque to pray in it. He added: "Some of the Ansār came to him and greeted him while he was praying." He then added: "I asked Bilāl: "How did you see the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) return their greeting when they greeted him while he was praying?" Bilāl said: "He made this gesture," and he stretched out his hand with the palm facing down and the back facing up.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف جواز رد السلام بالإشارة حال الصلاة لفعل النبي -صلى الله عليه وسلم- ذلك مع الأنصار حين سلموا عليه وهو يصلي في مسجد قباء، وصفته ببسط الكف فقط.
This noble Hadīth clarifies the permissibility of returning the greeting with a hand gesture during prayer based on the action of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) with the Ansār; when they greeted him while he was praying in Qubā' Mosque, he simply extended his hand.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حِرْصُ ابن عمر-رضي الله عنهما- على سُنَّةِ النَّبِيِّ -صلى الله عليه وسلم- وتتَبُّعِ آثاره، فما فاته من سنته يسألُ عنه من حضره.
أنَّ الإشارة في الصّلاة لا تُبْطِلُهَا، ولو كانت إشارةً مفهومة تكفي عن الكلام، سواءٌ أكانتْ بالرأس، أو باليد، أو بالعين، أو غيرها.
أنَّ الحركة إذا كانَتْ قليلةً لحاجة لا تُبْطِلُ الصلاة، فهذا النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- يبسط يده لكل مُسَلِّم عليه.
جوازُ السلام على المصلِّي، فإنَّ النَّبيَّ -صلى الله عليه وسلم- لمَّا سلَّم من الصلاة، أقرَّهم، ولم ينههم عن ذلك.
استحباب رَدِّ السلام من المصلِّي بالإشارة.
حُسْنُ خلق النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ فإنَّه يأتي أبوابَ الخيرات بِحَسَبِ حاله فيها، وهو بهذه الأعمالِ يأتي فعلَ الخير، ويشرعه لأمته، عليه الصلاة والسلام.
استحبابُ زيارة مسجد قباء، والصلاةِ فيه لِمَنْ هو في المدينة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10655

 
Hadith   1704   الحديث
الأهمية: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يؤم الناس وأمامة بنت أبي العاص وهي ابنة زينب بنت النبي -صلى الله عليه وسلم- على عاتقه، فإذا ركع وضعها، وإذا رفع من السجود أعادها
Theme: I saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) leading people in prayer and carrying Umāmah bint Abu al-‘Ās, the daughter of the Prophet's daughter Zaynab, on his shoulder. He put her down when he wanted to bow, and he picked her up again when he got up after prostration

عن أبي قتادة الأنصاري -رضي الله عنه-، قال: «رأيتُ النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- يَؤُمُّ الناس وأُمَامَة بِنْت أَبِي العَاصِ وهي ابنةُ زينب بنتِ النبي -صلى الله عليه وسلم- على عاتِقِه، فإذا ركَع وضَعها، وإذا رفَع مِن السُّجُود أعَادَها».

Abu Qatādah al-Ansāri (may Allah be pleased with him) reported: I saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) leading people in prayer and carrying Umāmah bint Abu al-‘Ās, the daughter of the Prophet's daughter Zaynab, on his shoulder. He put her down when he wanted to bow, and he picked her up again when he got up after prostration.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يصلي بالناس وهو حامل أمامة بنت العاص بنت ابنته زينب -رضي الله عنهما- حتى إنه حال ركوعه وسجوده يضعها فإذا قام حملها وهكذا، ويدل ذلك على أنه لا حرج في حمل الأطفال حال الصلاة.
The noble Hadīth shows that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was leading the people in prayer while carrying Umāmah bint al-‘Ās, the daughter of his daughter Zaynab, (may Allah be pleased with her). On bowing and prostrating, he put her down, and when he stood up he carried her and so on. This indicates that there is nothing wrong with carrying children when praying.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تواضع النبي -صلى الله عليه وسلم-، وحسن خلقه، ورحمته بالكبير والصغير، فصلوات الله وسلامه عليه، فهو -صلى الله عليه وسلم- قدوة في حسن الخلق، وفي الرأفة، والرحمة، والحنان، ولا سيَّما على الصغار والضعفاء، كما أنَّ في الحديث بيان سماحة ويسر الشريعة.
جواز مثل هذه الحركة في الصلاة فرضًا أو نفلًا، من الإمام والمأموم والمنفرد، ولو بلا ضرورة إليها.
جواز ملامسة وحمل من تُخشى نجاسته، تغليبًا للأصل، وهو الطهارة على غلبة الظن، فاليقين لا يزول بالشك، فاليقين هو أصل طهارة الأشياء، والشك هو مظنة نجاسة ثياب الأطفال وأبدانهم، وأمامة وقت حمله لها بنت ثلاث سنين.
جواز دخول الأطفال المساجد إذا لم يحصل منهم أذية للمصلين، وإشغال لهم عن صلاتهم، وحُفِظوا من توسيخ المسجد وتنجيسه.
ترك مستحبات الصلاة عند الحاجة إلى تركها، فالحامل لهذه الطفلة لن يتمكن من وضع اليدين مقبوضتين على الصدر، ولا يتمكن من وضع الراحتين على الركبتين في الركوع، وغير ذلك من فضائل الصلاة.
في الحديث دليل على يسر الشريعة الإسلامية وسماحتها، حيث إن العمل القليل لا يبطل الصلاة، وكذا الكثير المتفرق.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10656

 
Hadith   1705   الحديث
الأهمية: اقتلوا الأسودين في الصلاة: الحية، والعقرب
Theme: Kill the two blacks during prayer: the snake and the scorpion

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اقتلوا الأسودَين في الصلاة: الحيَّة، والعقرب».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Kill the two blacks during prayer: the snake and the scorpion."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف استحباب قتل الحية والعقرب حال الصلاة؛ لأنه ورد الأمر بذلك وذلك لأن حركة القتل محدودة لا تبطل الصلاة.
This noble Hadīth points out that killing snakes and scorpions even during prayer is recommendable, because we have been ordered to kill them, and because their killing requires a limited movement that does not invalidate prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب قتل الحية والعقرب في الصلاة.
أنَّ هذه حركة قليلة محمودة، فلا تبطل الصلاة ولا تنقصها، ولو لم تكن من مصلحة الصلاة.
مشروعية قتل كل مؤذٍ من الهوام وغيرها، في الصلاة أو خارجها؛ فإنَّه إذا استحب قتل هذه الفواسق في الصلاة، فقتلها خارجها يكون أولى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد والدارمي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10657

 
Hadith   1706   الحديث
الأهمية: رخص النبي -صلى الله عليه وسلم- للمسافر ثلاثة أيام ولياليهن، وللمقيم يومًا وليلةً
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) granted the traveler a concession to wipe over his leather socks with a wet hand for three days and nights

عن أبي بكرة نُفيع بن الحارث الثقفي -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه رَخَّصَ للمسَافر ثلاثةَ أيَّام ولَيَالِيهنَّ، وللمُقِيم يوما وليلة، إذا تطَهَّر فَلَبِسَ خُفَّيه: أَن يَمسَحَ عليهما.

Abu Bakrah Nufay‘ ibn al-Hārith Ath-Thaqafi (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) granted the traveler a concession to wipe over his leather socks with a wet hand for three days and nights when he had put his leather socks on in a state of purity, and the resident for a day and night.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء عن أبي بكرة -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم-: (رخَّص للمسافر) أي: في المسح على الخفين (ثلاثةَ أيَّام ولَيَالِيهنَّ، وللمُقِيم يوما وليلة) ففيه دليل على توقيت المسح بثلاثة أيام للمسافر، ويوم وليلة للمقيم، وقد ورد في التوقيت بذلك أحاديث عن أكثر من عشرة من الصحابة.
وإنما زاد في المدة للمسافر؛ لأنه أحق بالرخصة من المقيم؛ لمشقة السفر، وتبدأ مدة المسح من المسح بعد الحدث.
وقوله: (إذا تطهر فلبس خفيه) أي: كل من المسافر والمقيم إذا تطهر من الحدث الأصغر، والخف نعل من أدم يغطي الكعبين، والجورب لفافة الرجل من أي شيء كان من الشعر، أو الصوف أو الكرباس، أو الجلد ثخيناً أو رقيقاً إلى ما فوق الكعب يتخذ للبرد.
ومعنى هذه الجملة من الحديث: أن لبس خفيه حصل بعد تمام الطهارة، فيشترط أن يلبس الخفين على طهارة، ولو كان هناك فاصل بين تطهره ولبس خفيه.
فمن تحققت له الطهارة فله: (أن يمسح عليهما) والمسح إمرار اليد المبتلة بالعضو؛ فوق الخف دون داخله وأسفله على ما ورد.
It was reported from Abu Bakrah (may Allah be pleased with him) that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) "granted the traveler a concession" to wipe over his leather socks. "For three days and nights" and "the resident for a day and a night" this is evidence that the time allowed for the traveler is three days and nights and for the resident a day and night. This timing was mentioned in other Hadīth that were reported by more than ten Companions. The time for the traveler is longer, because he is more entitled to the concession than the resident, due to the hardship of traveling. The time of wiping starts from a wipe after Hadath (minor ritual impurity). "When he puts his leather socks on in a state of purity", meaning: after the traveler or the resident have performed ablution from minor ritual impurity. The Khuff (leather socks) mentioned here are a type of footwear made from leather that cover the heels, as opposed to the Jawrab, which is something that is wrapped around the feet from any material; hair, wool, cotton or leather, thin or thick, and that comes up above the heels, and is worn in cold weather. The meaning of this sentence in the Hadīth: wearing his leather socks after his completion of ablution, means that it is a condition that the leather socks should be put on while in a state of ritual purity, even if there is a break in time between the ablution and the putting on of the leather socks. So, anyone who has purified himself can wipe over his leather socks by passing his wet hand just over the top of his leather socks, not inside them or underneath them, according to what was mentioned.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

قوله : "رخَّص" دليل على أن المسح على الخفين رخصة لا عزيمة، والرخصة ليست بواجبة، فيكون المسح على الخفين ليس بواجب.
مدة مسح المسافر ثلاثة أيام ولياليهن، ومسح المقيم يوم وليلة.
أن يكون المسح بعد طهارة كاملة، ولبس الخفين بعدها.
الفرق بين المسافر والمقيم: هو أن المسافر في مظنة الحاجة إلى طول المدة لمشقة السفر والبرد وتوفير الوقت، بخلاف المقيم فهو في راحة من هذا كله.
المسح على الخفين ونحوهما رخصة من الله -تعالى-، وتسهيل على خلقه، والنبي -صلى الله عليه وسلم- المرخص مبلغ عن الله -تعالى-.
كلما اشتدت الحاجة حصلت الرخصة والتيسير، وهذه هي قاعدة الإسلام الكبرى في أحكامه الرشيدة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه ابن ماجه والدارقطني.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10659

 
Hadith   1707   الحديث
الأهمية: أن بلالا أذن قبل طلوع الفجر، فأمره النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يرجع فينادي: ألا إن العبد قد نام، ألا إن العبد قد نام
Theme: Bilāl made a call to prayer before the break of dawn. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) therefore commanded him to return and make a call: Lo! The slave of Allah slept. Lo! The slave of Allah slept

عن عبدالله بن عمر -رضي الله عنهما- أن بلالا أذَّنَ قبل طلوع الفجر، فأمره النبي صلى الله عليه وسلم أن يرجع فينادي: «ألا إن العبد قد نام، ألا إن العبد قد نام».

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that Bilāl made a call to prayer before the break of dawn. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) therefore commanded him to return and make a call: "Lo! The slave of Allah slept. Lo! The slave of Allah slept."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف أنه إذا أخطأ المؤذن في وقت الأذان فلابد عليه أن يعلم الناس بخطئه، لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- أمر بلالاً حين أخطأ أن ينادي في الناس ألا إن العبد قد نام.
This Hadīth clarifies that if the Muezzin mistimed calling the Adhān, he is to declare that he was mistaken. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered Bilāl, when he mistimed calling the Adhān, to call out to the people: "Lo! The slave of Allah slept."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الأذان لصلاة الصبح لا يصح إلا بعد طلوع الفجر.
ينبغي للمؤذن أن يتحرى الوقت، وقد يقع منه الخطأ مهما اجتهد، لكن إذا أخطأ فأذن قبل الوقت فعليه أن يعود فينبه الناس إلى خطئه.
جواز أذان الأعمى بشرط معرفته للوقت إما بنفسه أو بمساعدة غيره.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10706

 
Hadith   1708   الحديث
الأهمية: إن هذا القرآن أنزل على سبعة أحرف، فاقرءوا ما تيسر منه
Theme: Indeed, this Qur’an has been revealed in seven different ways, so recite it in the way that is easy for you

عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- قال: سمعتُ هشامَ بن حَكِيم يَقْرَأ سورةَ الفُرقان في حياة رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فاسْتَمَعْتُ لقراءته، فإذا هو يقْرَؤها على حروف كثيرةٍ لم يُقْرِئْنِيها رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- كذلك، فكِدْتُ أُساوِرُه في الصلاة، فانتظرتُه حتى سَلَّم، ثم لَبَّبْتُه بِرِدائِه أو بِرِدائي، فقلتُ: مَنْ أقرأكَ هذه السورةَ؟ قال: أَقْرَأنيها رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم-، قلتُ له: كذبتَ، فواللهِ إنَّ رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- أَقْرأَني هذه السورةَ التي سمعتُك تَقْرَؤُها، فانطلقتُ أقودُه إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقلتُ: يا رسول الله، إنِّي سمعتُ هذا يقرَأ بسورة الفُرْقان على حروف لم تُقْرِئنيها، وأنت أقرأْتَنِي سورةَ الفُرقان، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أَرْسِلْه يا عمر، اقرأْ يا هشام» فقَرَأ عليه القراءةَ التي سمعتُه يقرؤها، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «هكذا أُنْزِلت» ثم قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اقرأْ يا عمر» فقرأتُ، فقال: «هكذا أُنْزِلَت» ثم قال: «إنَّ هذا القرآنَ أُنْزِل على سبعة أحْرُف، فاقرءوا ما تيسَّر منه».

‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) reported: I heard Hishām ibn Hakīm recite Sūrat al-Furqān during the lifetime of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). I listened to his recitation and noticed that he recited it in many ways which the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) had not taught me. So I was about to jump upon him during the prayer, but I waited till he finished the prayer, whereupon I seized him by either his upper garment or mine and asked him: "Who taught you how to recite this Sūrah?" He replied: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) taught me how to recite it." So I said to him: "You have told a lie! By Allah, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) taught me this Sūrah which I have heard you recite." So I set forth, leading him to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). I said: "O the Messenger of Allah, I heard this man recite Sūrat al-Furqān in ways which you have not taught me, and you taught me how to recite it." On that, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "O ‘Umar, let go of him! Recite, O Hishām." So Hishām recited before him in the way I had heard him recite. the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "It was revealed like this." Then the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Recite, O ‘Umar!" So I recited it. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "It was revealed like this." And then he added: "Indeed, this Qur’an has been revealed in seven different ways, so recite it in the way that is easy for you."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحكي عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- أنه سمع هشامَ بن حَكِيم -رضي الله عنهما- يقرأ سورةَ الفُرقان في حياة رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، بقراءة تختلف عما يقرؤه عمر في ألفاظ كثيرة، وقد كان عمر قد قرأ هذه السورة على رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فظن عمر -رضي الله عنه- أن ذلك غلط من هشام، فكاد أن يثب عليه ويأخذ برأسه وهو في الصلاة، ولكنه صبر حتى سلَّم من صلاته، ثم أمسك بردائه وجمعه من جهة رقبته، وقال له: مَن أقرأكَ هذه السورةَ؟ قال: أَقْرَأنيها رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم-، فقال له عمر: كذبتَ، فواللهِ إنَّ رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- أقرأني هذه السورة بقراءةٍ غير التي قرأتها. ثم ذهب به يجره إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وكان عمر -رضي الله عنه- شديدًا في أمر الله -تعالى-، فقال عمر: يا رسول الله، إنِّي سمعتُ هذا يقرأ بسورة الفُرْقان على ألفاظ لم أسمعك تقرؤها، وأنت أقرأتني سورةَ الفُرقان. فأمره رسول الله أن يطلقه، ثم أمر هشامًا أن يقرأ سورة الفرقان، فلما قرأها، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «هكذا أُنْزِلت» يعني: أُنزلت هذه السورة من عند الله على ما قرأه هشام، ولم يكن مخطئا كما ظنه عمر -رضي الله عنه-. ثم أمر عمر أن يقرأ فقرأ فقال -صلى الله عليه وسلم-: «هكذا أُنْزِلَت» يعني: أن الله أنزل هذه السورة على ما قرأه عمر كما أنزلها على ما قرأه هشام. ثم قال -صلى الله عليه وسلم-: «إنَّ هذا القرآنَ أُنْزِل على سبعة أحرف، فاقرؤوا ما تيسَّر منه» فعمر وهشام كلاهما مصيب في قراءته؛ لأن القرآن نزل على أكثر من حرف، بل على سبعة أحرف، وليس في قراءة هشام زيادة عما عند عمر في الآيات، وإنما هناك اختلاف في الحروف فقط، ومن أجل ذلك قال لكل واحد منهما بعد ما سمع قراءته: «كذلك أُنزلت» ويوضح ذلك قوله: «إن هذا القرآن نزل على سبعة أحرف، فاقرأوا ما تيسر منه» أي: لا تتكلفوا التزام حرف واحد، فإن الله -تعالى- قد أوسع عليكم، ويسر لكم قراءة القرآن على سبعة أحرف، رحمة منه وفضلاً، فله الحمد والمنة، وقد اختلف العلماء في تعيين الحروف السبعة اختلافاً كثيراً، والمقصود بها -فيما يظهر والله أعلم- أوجه من أوجه لغة العرب، فالقرآن نزل على هذه الوجوه للتخفيف في أول الأمر؛ لأن العرب كانوا متفرقين وكانوا مختلفين وكلٌّ له لغته، ويكون عند هذه القبيلة ما ليس عند القبيلة الأخرى، ولكن لما جمع بينهم الإسلام, واتصل بعضهم ببعض, وذهب ما بينهم من العداوة والشحناء بسبب الإسلام, وعرف كل ما عند الآخرين من اللغة, قام عثمان بن عفان -رضي الله عنه- فجمع الناس على حرف واحد من الأحرف السبعة؛ وأحرق ما سوى ذلك؛ حتى لا يحصل الاختلاف.
It is reported that ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) heard Hishām ibn Hakīm (may Allah be pleased with him) recite Sūrat al-Furqān during the lifetime of the Prophet. His recitation differed from Umar's recitation in several words. ‘Umar had recited this Sūrah before the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) so he thought that Hishām was reciting it incorrectly. So he was about to leap upon Hishām and take him by the head in the prayer. However, he waited until Hishām finished his prayer. Then ‘Umar seized him by his clothes from around his neck and asked him who had taught him how to recite this Sūrah. Hishām said that it was the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who had taught it to him. On that, ‘Umar belied him, swearing by Allah that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) taught him the same Sūrah in a way that was different from Hishām's recitation. Then ‘Umar dragged him to the Messenger of Allah, as he was a man with a fiery temperament regarding the matters that pertained to Allah, the Almighty. ‘Umar told the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) that he heard Hishām recite Sūrat al-Furqān in words which he did not hear from the Messenger of Allah, although he taught him how to recite it. Hence, the Prophet asked him to let go of Hishām and asked Hishām to recite Sūrat al-Furqān. When Hishām read it, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) confirmed that this Sūrah was revealed by Allah as Hishām recited it. Hishām was not mistaken as ‘Umar thought. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked ‘Umar to recite the same Sūrah. When ‘Umar recited it, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) confirmed that this Sūrah was revealed by Allah as ‘Umar recited it, just as it was revealed in accordance with Hishām's recitation. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Indeed, this Qur’an has been revealed in seven different ways, so recite it in the way that is easy for you." Thus, both ‘Umar and Hishām were correct in their recitation, for the Qur’an was revealed in more than one way of recitation. It was indeed revealed in seven different ways of recitation. Hishām's recitation did not include more verses than that of ‘Umar. The difference was only confined to the manner of recitation. For this reason, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told each of them, having listened to their recitation, that the Sūrah had been revealed in that way. He explained that by saying: "Indeed, this Qur’an has been revealed in seven ways, so recite it in the way that is easy for you." This means: do not commit yourself to one way of recitation, for Allah, the Almighty, has given you more options and made it easy for the Muslims to recite the Qur’an in seven ways of recitation, out of His mercy and bounty. So praise and gratitude are due to Him. The scholars held different opinions on identifying the seven ways. It seems — and Allah knows best — that these ways refer to the aspects of the language of the Arabs. The Qur’an was revealed in accordance with those aspects for facilitation purposes at the beginning of Islam. The Arabs lived in different places and had different dialects. One tribe might have linguistic facets that other tribes did not have, yet with the advent of Islam they became united and harbored no more animosity toward each other. Thus, each became familiar with the language of the others. At this point, ‘Uthmān ibn ‘Affān (may Allah be pleased with him) gathered the people around one of the seven ways of recitation and burned the copies of the Qur’an that were written according to the other ways of recitation so that no difference would occur in this regard.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كان عمر -رضي الله عنه- شديدًا في أمر الله -تعالى-.
مشروعية التثبت في الأمور، ووقوف الحاكم بنفسه على الحقائق, وإن كان المخبِر موثوقًا به.
أُنزل القرآن على سبعة أحرف، والراجح في الحروف السبعة أنها: تأدية المعنى الواحد باللفظ المرادف, والقرآن نزل على هذه الوجوه للتخفيف في أول الأمر؛ لأن العرب كانوا متفرقين وكانوا مختلفين وكانوا متنابذين وكل له لغته، ويكون عند هذه القبيلة ما ليس عند القبيلة الأخرى، ولكن لما جمع بينهما الإسلام, واتصل بعضهم ببعض, وذهب ما بينهم من العداوة والشحناء بسبب الإسلام, وعرف كل ما عند الآخرين من اللغة, قام عثمان بن عفان -رضي الله عنه- فجمع الناس على حرف واحد من الأحرف السبعة؛ وأحرق ما سوى ذلك؛ حتى لا يحصل الاختلاف.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10834

 
Hadith   1709   الحديث
الأهمية: يا جبريل إني بعثت إلى أمة أميين: منهم العجوز، والشيخ الكبير، والغلام، والجارية، والرجل الذي لم يقرأ كتابًا قط
Theme: O Jibrīl, I have been sent to an illiterate nation among whom there are the elderly woman, the old man, the young boy, the young girl, and the man who have never read a book

عن أبي بن كعب -رضي الله عنه-، قال: لَقِيَ رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- جبريلَ، فقال: «يا جبريلُ إنِّي بُعِثتُ إلى أُمَّة أُمِّيِّين: منهم العجوزُ، والشيخُ الكبيرُ، والغلامُ، والجاريةُ، والرجلُ الذي لم يقرأْ كتابًا قطُّ» قال: يا محمدُ إنَّ القرآنَ أُنْزِل على سبعة أَحْرُف.

Ubayy ibn Ka‘b (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) met Jibrīl and said: "O Jibrīl, I have been sent to an illiterate nation among whom there are the elderly woman, the old man, the young boy, the young girl, and the man who have never read a book." He said: "O Muhammad, indeed the Qur'an was revealed in seven Ahruf (modes of recitation/styles of Arabic language)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لقي رسول الله صلى الله عليه وسلم جبريل فقال: يا جبريل إني بُعثت إلى أمة أميين، لا يحسنون القراءة ولو أقرأتهم على لغة واحدة لا يقدرون عليها; لأن منهم من جرى لسانه على الإمالة أو الفتح، ومنهم من يغلب على لسانه الإدغام أو الإظهار، ونحو ذلك، ومع هذا منهم المرأة العجوز والشيخ الكبير، وهما عاجزان عن التعلم للكبر، ومنهم الصبي والفتاة الصغيرة، وهما غير متمكنين من القراءة للصغر، ومنهم الرجل المتوسط الذي لم يقرأ كتابًا قط، فقال جبريل بعد أن راجعه النبي -صلى الله عليه وسلم-: «يا محمد إن القرآن أُنزل على سبعة أحرف» فليقرأ كل واحدٍ بما يسهل عليه منها، وقد اختلف العلماء في تعيين الحروف السبعة اختلافاً كثيراً، والمقصود بها -فيما يظهر والله أعلم- أوجه من أوجه لغة العرب، فالقرآن نزل على هذه الوجوه للتخفيف في أول الأمر؛ لأن العرب كانوا متفرقين وكانوا مختلفين وكانوا متنابذين وكل له لغته، ويكون عند هذه القبيلة ما ليس عند القبيلة الأخرى، ولكن لما جمع بينهما الإسلام, واتصل بعضهم ببعض, وذهب ما بينهم من العداوة والشحناء بسبب الإسلام, وعرف كل ما عند الآخرين من اللغة, قام عثمان بن عفان -رضي الله عنه- فجمع الناس على حرف واحد من الأحرف السبعة؛ وأحرق ما سوى ذلك؛ حتى لا يحصل الاختلاف.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) met Jibrīl and told him that he had been sent to an illiterate nation who could not read. By this, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) meant that if he instructed people to recite the Qur'an according to one Harf (mode of recitation/style of Arabic language), they could not do it, because some of them pronounced words differently, others were too old to learn, others were too young to read, and others had never read anything that was written before. So Jibrīl told the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that the Qur'an was revealed in seven Ahruf (plural of Harf), so each person could read it in a way that was easy for them. Scholars have differed greatly on what the seven Ahruf meant. It seems (and Allah knows best) that they refer to the different styles of pronouncing the Arabic language. The Qur'an was revealed according to those styles to make things easy at the beginning of Islam, as the Arabs were dispersed then, in disagreement, and every tribe had their own dialect. Some tribes would have had a linguistic style that other tribes did not. However, when Islam brought them together, and they were united and harmonious under Islam, each tribe knew the linguistic style of the other tribes. ‘Uthmān ibn ‘Affān (may Allah be pleased with him) got the people to recite in one Harf and burned the other copies of the Qur’an that were written in other Ahruf, so there would be no differences in the recitation of the Qur'an.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

رأفة النبي -صلى الله عليه وسلم- وشفقته على أمته.
أن القرآن نزل من عند الله على سبعة أحرف, -والأحرف لغات من لغات العرب ولهجاتها-؛ تيسيرا لتلاوتها على الناس ورحمة من الله بهم, وذلك في بداية الأمر, ولما حصل التقاء العرب بعضهم ببعض -بسبب الإسلام-, وفهم كل واحد ما عند الآخرين، لم يكن هناك حاجة إلى بقاء الأحرف السبعة التي نزلت للتخفيف، فعند ذلك قصر عثمان -رضي الله عنه- عندما جمع القرآن الناس على حرف واحد، وأحرق ما سوى ذلك؛ حتى لا يحصل الاختلاف.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10836

 
Hadith   1710   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- لبث بمكة عشر سنين ينزل عليه القرآن، وبالمدينة عشرًا
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stayed in Makkah for ten years and then in Madīnah for ten years, and the Qur’an was descending upon him (in both)

عن عائشة وابن عباس -رضي الله عنهم-: «أنَّ النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- لَبِثَ بمكَّة عشرَ سِنِين، يَنْزلُ عليه القرآنَ، وبالمدينة عشرًا».

‘Ā’ishah and Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with both of them) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stayed in Makkah for ten years and then in Madīnah for ten years, and the Qur’an was descending upon him (in both).

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أفاد هذا الحديث أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أقام    بمكة بعد النبوة عشر سنين, وبالمدينة عشر سنين أيضًا، وأن القرآن كان ينزل عليه خلال هذه المدة كلها، وقد ثبت -في غير هذا الحديث- أن مدة إقامته -صلى الله عليه وسلم- في مكة بعد نبوته ثلاث عشرة سنة، ويجمع بينهما بأنه بقي منها ثلاث سنين مستترا، ثم حمي الوحي بعد ذلك وتتابع، فالذين رووا العشر كأنهم لم يحسبوا تلك السنوات الثلاث، أو اقتصروا على العشرة جبرًا للكسر.
This Hadīth shows that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stayed for ten years in Makkah, after having become a Prophet, and stayed for ten years in Madīnah as well, and that the Qur’an was sent down on him during that whole period. It is proved in other than this Hadīth that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stayed in Makkah for thirteen years after he had been sent as a Prophet. Both traditions could be reconciled as follows: the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stayed for three years in Makkah without proclaiming his message. After that, the revelation was sent down successively. It is as if those who reported the ten-year-period did not count those three years, or they just rounded up the thirteen years to ten.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أقام النبي -صلى الله عليه وسلم- بمكة والمدينة ثلاثا وعشرين سنة ينزل عليه القرآن، منها ثلاث سنين في مكة مستترا.
نزل القرآن على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مفرقًا خلال هذه المدة الطويلة على حسب الوقائع والأحداث.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10837

 
Hadith   1711   الحديث
الأهمية: سئل ابن عباس ومحمد ابن الحنفية: أترك النبي -صلى الله عليه وسلم- من شيء؟ فقالا: ما ترك إلا ما بين الدفتين
Theme: Ibn ‘Abbās and Muhammad ibn al-Hanafiyyah were asked: Did the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) leave anything? They said: He did not leave anything except what is between the two bindings

عن عبد العزيز بن رُفَيع، قال: دخلتُ أنا وشَدَّاد بن مَعْقِل، على ابن عباس -رضي الله عنهما-، فقال له شَدَّاد بن مَعْقِل: أَتَرَكَ النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- مِن شيء؟ قال: «ما تَرَكَ إلَّا ما بيْن الدَّفَّتَيْن» قال: ودَخَلْنا على محمد ابن الحَنَفِيَّة، فسألناه، فقال: «ما تَرَكَ إلَّا ما بيْن الدَّفَّتَيْن».

‘Abd al-‘Azīz ibn Rufay‘ reported: Shaddād ibn Ma‘qil and I entered upon Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him). Shaddād ibn Ma‘qil asked him: "Did the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) leave anything (besides the Qur’an)?" They said: "He did not leave anything except what is between the two bindings (of the Qur’an)." Then we visited Muhammad ibn al-Hanafiyyah and asked him (the same question). He replied: "The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not leave except what is between the bindings (of the Qur’an)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
دخل التابعيان الجليلان عبد العزيز بن رُفَيع وشَدَّاد بن مَعْقِل على ابن عباس -رضي الله عنهما-، فقال له شَدَّاد بن مَعْقِل: أَتَرَكَ النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- من شيء بعد وفاته؟ فأجابه ابن عباس بأنه -صلى الله عليه وسلم- لم يترك بعد وفاته إلا هذا القرآن الذي بين دفتي المصحف، ودخلا على محمد ابن الحَنَفِيَّة فسألاه فقال مثل ذلك،
وبهذا الحديث يتضح بطلان مذهب الرافضة الذين يزعمون أن القرآن قد نص على إمامة علي، ولكن الصحابة كتموه، فابن عباس هو ابن عم علي، ومحمد ابن الحنفية هو ابن علي، وهما من أشد الناس له لزومًا، فلو كان شيء مما ادعوه حقًّا لكانا أحق الناس بالاطلاع عليه، ولما وسعهما كتمانه، بل قد ورد عن علي -رضي الله عنه- أيضًا مثل ذلك.
The two glorious Tābi‘is ‘Abd al-‘Azīz ibn Rufay‘ and Shaddād ibn Ma‘qil entered upon Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) and Shaddād asked him: "Did the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) leave anything after his death?" Ibn ‘Abbās said that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not leave anything behind except the Qur’an that exists in the Mus'haf. They entered upon Muhammad ibn al-Hanafiyyah and asked him the same question, and he gave them the same answer. Based upon this Hadīth, it is clear that the Rāfidah are incorrect in claiming that the Qur’an has explicitly stated the Imāmate of ‘Ali and that the Companions concealed this statement. Ibn ‘Abbās is the cousin of ‘Ali, and Muhammad ibn al-Hanafiyyah is ‘Ali's son. Both were among his close associates. So if this claim of the Rāfidah was true, then Ibn ‘Abbās and Ibn al-Hanafiyyah would have been acquainted with it in the first place, and they would not conceal it. The same response that is reported from them was likewise reported from ‘Ali.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

لم يترك النبي -صلى الله عليه وسلم- بعد وفاته إلا القرآن, ونفي ابن عباس -رضي الله عنهما- وابن الحنفية وارد على ما يتعلق بالنص في القرآن من إمامة علي -رضي الله عنه-.
فيه دليل على بطلان مذهب الرافضة من أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قد أوصى لعلي بالخلافة، ولكن الصحابة كتموه، على زعمهم الفاسد.
أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لم يترك من العلم شيئًا سرًا ولا مكتومًا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10838

 
Hadith   1712   الحديث
الأهمية: أحيانًا يأتيني مثل صلصلة الجرس، وهو أشده علي، فيفصم عني وقد وعيت عنه ما قال، وأحيانًا يتمثل لي الملك رجلا فيكلمني فأعي ما يقول
Theme: Sometimes it comes to me like the ringing of a bell, and that is the hardest for me. When it leaves me I remember what it has said. And sometimes the angel appears to me in the shape of a man, he talks to me, and I understand what he says

عن عائشة أُمِّ المؤمنين -رضي الله عنها- أنَّ الحارثَ بن هشام -رضي الله عنه- سأل رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسولَ الله، كيف يأْتِيكَ الوَحْيُ؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أحْيانًا يَأْتِيني مِثْلَ صَلْصَلَة الجَرَس، وهو أَشدُّه عليَّ، فيَفْصِمُ عنِّي وقد وَعَيْتُ عنه ما قال، وأحيانًا يتمثَّلُ لي المَلَكُ رَجُلًا فيُكَلِّمُني فأَعِي ما يقول». قالت عائشة -رضي الله عنها-: ولقد رأيتُه ينزِل عليه الوَحْيُ في اليومِ الشديدِ البرْدِ، فيَفْصِمُ عنه وإنَّ جَبِينَه لَيَتَفَصَّدُ عَرَقًا.

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: Al-Hārith ibn Hishām (may Allah be pleased with him) asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him): "O Messenger of Allah, how does the revelation come to you?" The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Sometimes it comes to me like the ringing of a bell, and that is the hardest for me. When it leaves me I remember what it has said. And sometimes the angel appears to me in the shape of a man, he talks to me, and I understand what he says." ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) said: "I saw him when the revelation was descending upon him on a very cold day. When it had left him, his forehead was dripping with sweat."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سأل الحارث بن هشام -رضي الله عنه- رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسول الله، كيف يأتيك الوحيُ؟ فأخبره رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أنه أحيانًا يأتيه الملك -وهو جبريل- بالوحي فيكون صوت الملك بالوحي مشابهًا لصوت الجرس في قوته، وهو أشد شيء وأصعبه عليه -صلى الله عليه وسلم-، وتغشاه شدة وكرب شديد ثم ينكشف عنه، وقد فهم وحفظ عن الملك ما قال, وإنما يأتيه الوحي بهذا الصوت الشديد؛ ليشغله عن أمور الدنيا، ويفرغ حواسه للصوت الشديد، فكان -صلى الله عليه وسلم- يفهم عنه؛ لأنه لم يبق في سمعه مكان لغير صوت الملك ولا في قلبه.
وأخبره -صلى الله عليه وسلم- أنه أحيانًا أخرى يأتيه جبريل في صورة رجل مثل دحية أو غيره، فيكلمه بالوحي فيفهم ما يقوله له ويحفظه.
وأخبرت عائشة -رضي الله عنها- أنها كانت ترى النبي -صلى الله عليه وسلم- عند نزول الوحي عليه في اليوم الشديد البرد فتنكشف عنه شدة الوحي وجبينه يسيل عرقًا من شدة ما يلقاه من الكرب والمعاناة.
Al-Hārith ibn Hishām (may Allah be pleased with him) asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) how the revelation came to him. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) told him that the angel, Jibrīl, would sometimes come to him and his voice communicating the revelation was as strong as the sound of a bell. This form was the hardest on the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and afterwards he would be overwhelmed and severely distressed and then it would lift. After this he fully understood and had memorized what the angel had said to him. The angel would make a loud sound when he came down with the revelation to distract the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) from matters of the worldly life and to make him focus on the sound. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would understand what the angel said to him, as he heard nothing but the angel's voice.
At other times, the angel would come to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in the form of a man, such as Dihyah (may Allah be pleased with him) or another man, and communicate the revelation to him, and the Prophet would understand it.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) said that on very cold days, the Prophet's forehead would sweat due to the stress of receiving the revelation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

شدة الوحي وصعوبته على النبي -صلى الله عليه وسلم-.
من الصفات التي كان ينزل بها الوحي على النبي -صلى الله عليه وسلم-, أن يكون صوت الملك بالوحي مشابهًا لصوت الجرس في قوته وهو أشد شيء وأصعبه عليه -صلى الله عليه وسلم-، كما كان جبريل يأتيه بالوحي في صورة رجلٍ أحيانًا.
أن السؤال عن الكيفية لطلب المعرفة أو الطمأنينة لا يقدح في اليقين.
جواز السؤال عن أحوال الأنبياء من الوحي وغيره.
أن أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كانوا يسألونه -صلى الله عليه وسلم- عن كثير من المعاني، وكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يجيبهم، ويعلمهم، وكانت طائفة منهم تسأل، وطائفة تحفظ، وكلهم أدّى، وبلّغ ما علم، ولم يكتم حتى أكمل الله دينه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10840

 
Hadith   1713   الحديث
الأهمية: كان نبي الله -صلى الله عليه وسلم- إذا أنزل عليه الوحي كرب لذلك وتربد وجهه
Theme: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) received revelation, he felt distressed and the color of his face changed

عن عبادة بن الصامت -رضي الله عنه-، قال: «كان نبيُّ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- إذا أُنْزِلَ عليه الوحيُ كُرِبَ لذلك وتَرَبَّدَ وجهُه».

‘Ubādah ibn As-Sāmit (may Allah be pleased with him) reported: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) received revelation, he felt distressed and the color of his face changed

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا نزل عليه الوحي أصابه الكرب والشدة لذلك وتغير وجهه؛ لثقل نزول الوحي وصعوبة حصوله، وقد كان -صلى الله عليه وسلم- يهتم بأمر الوحي أشد الاهتمام، ويهاب مما يطالَب به من حقوق العبودية والقيام بشكر الله -تعالى- ويعظم أمر الله -تعالى وخبره.
Whenever the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) received revelation, he would experience hardship and distress to the extent that the color of his face would change due to the gravity and difficulty of that matter. Besides, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) paid much attention and care to the revelation and showed great awe to whatever he was asked to observe, such as fulfilling the rights of servitude, showing due gratefulness to Allah, the Almighty, and glorifying His commands and reports.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ما كان يحصل للنبي -صلى الله عليه وسلم- من الكرب والتغير أثناء نزول الوحي؛ لعظم موقعه, كما قال الله -تعالى-: {إنا سنلقي عليك قولًا ثقيلًا}.
في هذا الحديث بيان أحد الصفات التي كان ينزل بها الوحي على النبي -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10841

 
Hadith   1714   الحديث
الأهمية: إن كان لينزل على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في الغداة الباردة، ثم تفيض جبهته عرقًا
Theme: Revelation would descend upon the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) on a cold morning and his forehead would stream with perspiration

عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: «إنْ كانَ لَيَنْزِلُ على رسولِ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- في الغَدَاةِ الباردةِ، ثم تَفِيضُ جَبْهَتُه عَرَقًا».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: Revelation would descend upon the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) on a cold morning and his forehead would stream with perspiration.'

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر أم المؤمنين عائشة -رضي الله عنها- في هذا الحديث أن الوحي كان ينزل على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في الصباح البارد، فيسيل العرق من مقدمة رأسه بكثرة؛ لشدة الوحي عليه.
The Mother of the Believers ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) says in this Hadīth that revelation would descend upon the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) on a cold morning and his forehead would perspire so much, due to the difficulty of receiving revelation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ما كان يحصل للنبي -صلى الله عليه وسلم- من الشدة أثناء نزول الوحي؛ حتى كان جبينه يسيل من العرق في اليوم البارد.
في هذا الحديث بيان أحد الصفات التي كان ينزل بها الوحي على النبي -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10842

 
Hadith   1715   الحديث
الأهمية: كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يعالج من التنزيل شدة، وكان يحرك شفتيه
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to experience hardship while the revelation was being sent down upon him, and he used to move his lips (quickly) with what was being revealed to him

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- في قوله تعالى: {لا تُحَرِّكْ به لسانَك} [القيامة: 16]، قال: «كان النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- يُعالِجُ مِن التنزيل شِدَّةً، وكان يُحَرِّكُ شَفَتَيْهِ» فقال لي ابنُ عباس: فأنا أُحَرِّكُهما لك كما كان رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- يُحَرِّكُهما، فقال سعيد: أنا أُحَرِّكُهما كما كان ابنُ عباس يُحَرِّكُهما، فحرَّك شَفَتَيْهِ فأنزل اللهُ -عزَّ وجلَّ-: {لا تُحَرِّكْ به لسانَك لِتَعْجَلَ به إنَّ علينا جَمْعَه وقُرآنَه} [القيامة: 17]، قال: «جَمْعَه في صدرك ثم تقرؤه»، {فإذا قرأناه فاتَّبِعْ قُرآنه} [القيامة: 18] قال: «فاستمِع له وأَنْصِتْ، ثم إنَّ علينا أن تقْرَأه، قال: فكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا أتاه جبريل عليه السلام استمع، فإذا انطلقَ جبريلُ قرأه النبي -صلى الله عليه وسلم- كما أقرَأَه».

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) commented about the verse: {Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an} [Sūrat al-Qiyāmah: 16], saying: "The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to experience hardship while the revelation was being sent down upon him, and he used to move his lips (quickly) with what was being revealed to him." Ibn ‘Abbās moved his lips saying: "I am moving my lips in front of you as the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to move his." Sa‘īd (the sub-narrator) also moved his lips saying: "I am moving my lips just as I saw Ibn ‘Abbās moving his." Ibn ‘Abbās added: "So Allah revealed the following verses: {Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an. Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.} [Sūrat al-Qiyāmah: 16-17] which means that Allah will make him (the Prophet) remember the portion of the Qur'an which was revealed to him at that time by heart and recite it. Then the verse that followed these two was: {So when We have recited it [through Jibrīl], then follow its recitation} [Sūrat al-Qiyāmah: 18] It means ''listen to it and be silent. Then, it is (for Allah) to make you recite it." Afterwards, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to listen to Jibrīl whenever he came to him, and after his departure he used to recite it just as Jibrīl taught him to recite it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر ابن عباس -رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يعاني عند نزول الوحي شدة وهمًّا عظيمًا، فكان يحرك شفتيه بما قد سمعه من جبريل قبل إتمام جبريل الوحي، مخافة أن يذهب عنه جبريل قبل أن يحفظه، وقد وصف ابن عباس لتلميذه سعيد بن جبير كيفية تحريك النبي -صلى الله عليه وسلم- لشفتيه، مما يدل على أن ابن عباس قد شاهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في تلك الحالة، ووصف سعيد ذلك أيضًا لتلاميذه،
فأنزل اللهُ -عزَّ وجلَّ-: {لا تُحَرِّكْ به لسانَك لِتَعْجَلَ به إنَّ علينا جَمْعَه وقُرآنَه}، أي: لا تحرك لسانك بالقرآن لتسارع بأخذه، فإن علينا جمعه وضمه في صدرك، ثم قال -تعالى-: {فإذا قرأناه فاتَّبِعْ قُرآنه} أي: إذا فرغ جبريل من قراءته فاستمع وأنصت. ثم إنَّ علينا أن تقرأه كما هو، قال: فكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بعد ذلك إذا أتاه جبريل -عليه السلام- استمع، فإذا انطلق جبريلُ قرأه النبي -صلى الله عليه وسلم- كما أقرأه جبريل.
Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) says that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to experience hardship and intense stress while the revelation was being sent down upon him. He used to move his lips with what he received from Jibrīl before Jibrīl had finished the revelation, fearing that he would not be able to memorize it before Jibrīl left. Ibn ‘Abbās described to his student Sa‘īd ibn Jubayr how the Prophet moved his lips. This indicates that Ibn ‘Abbās had seen the Prophet in that state. Sa‘īd, likewise, described it to his students. Allah, the Exalted, sent down a verse commanding the Prophet not to move his tongue with the Qur'an to hasten in receiving it, for Allah ensured that the Qur'an would be collected in the Prophet's heart. Then, Allah, the Almighty, revealed another verse telling the Prophet to listen attentively when Jibrīl recited the Qur'an to him, for Allah ensured that the Prophet would recite it just as Jibrīl had recited it. Later on, when Jibrīl came to the Prophet with revelation, the Prophet would listen to him, and when Jibrīl had departed, the Prophet would read the Qur'an as Jibrīl taught him to read it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان ما كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يلقاه من معالجة الشدة عند نزول الوحي عليه، وذلك لثقل الوحي، كما قال الله -تعالى-: {إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا} [المزمل: 5].
أنه -صلى الله عليه وسلم- كان يحرك شفتيه، لئلا ينسى، وقيل: إنما كان يفعل ذلك من حبه له، وحلاوته في لسانه، فنهي عن ذلك حتى يجتمع، لأن بعضه مرتبط لبعضه.
أن الله -تعالى- تكفل لرسوله -صلى الله عليه وسلم- أن لا ينسى القرآن، وأنه كان بعد نزول هذه الآية يستمع، وينصت لجبريل، فإذا انتهى جبريل من قراءته، وذهب من عنده، قرأه النبي -صلى الله عليه وسلم- على أصحابه كما أقرأه، من غير زيادة، ولا نقص، كما قال -تعالى-: {سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَى} [الأعلى: 6].
وجوب اتباع القرآن والإنصات إليه.
أن فيه إشارة إلى أن أحدًا لا يحفظ القرآن إلا بعون الله -تعالى- وفضله، كما قال الله -تعالى-: {وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ (17)} [القمر: 17].

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10843

 
Hadith   1716   الحديث
الأهمية: اغسل الطيب الذي بك ثلاث مرات، وانزع عنك الجبة، واصنع في عمرتك كما تصنع في حجتك
Theme: Wash the perfume off your body thrice, and take off the Jubbah, and do in ‘Umrah as you do in Hajj

عن صفوان بن يَعْلَى: أنَّ يَعْلَى قال لعمر -رضي الله عنه-: أَرِني النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- حِين يُوحَى إليه، قال: «فبيْنَما النبي -صلى الله عليه وسلم- بالجِعِرَّانة، ومعه نَفَرٌ من أصحابه، جاءه رجل فقال: يا رسول الله، كيف ترى في رجل أحْرَم بعمرة، وهو مُتَضَمِّخٌ بطِيب, فسكت النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- ساعة، فجاءه الوحْي، فأشار عمر -رضي الله عنه- إلى يَعْلَى، فجاء يَعْلَى وعلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ثوْب قد أُظِلَّ به، فأَدخَل رأسه، فإذا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مُحْمَرُّ الوجه، وهو يَغِطُّ، ثم سُرِّيَ عنه، فقال: «أين الذي سأل عن العمرة؟» فأُتي برجل، فقال: «اغسل الطِّيبَ الذي بِكَ ثلاث مرات، وانزِعْ عنك الجُبَّة، واصنع في عُمرتك كما تصنعُ في حَجَّتك» قلت لعطاء: أراد الإنقاء حين أمره أن يغسل ثلاث مرات؟ قال: «نعم».

Safwān ibn Ya‘lā reported: Ya‘lā said to ‘Umar: "Show me the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) while he is receiving revelation." When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was at Al-Ji‘irrānah accompanied by some of his Companions, a person came and asked: "O the Messenger of Allah, what do you say regarding a person who assumes Ihrām for ‘Umrah while he is heavily scented with perfume?" The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) kept silent until (the angel of) revelation came to him. Thereupon, ‘Umar beckoned Ya‘lā, who came while the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) was covered with a garment as a shade. Ya‘lā put his head under the garment and saw that the face of the Messenger of Allah turned very red while he was groaning. When the Prophet was released from that condition, he asked: "Where is the person who asked about ‘Umrah?" A man was brought, and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Wash the perfume off your body thrice and take off the Jubbah, and do in ‘Umrah as you do in Hajj." So I asked ‘Atā: "Did the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) mean complete cleansing when he ordered him to wash three times." He said: 'Yes.'

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قال يعلى بن أمية لعمر-رضي الله عنهما-: أخبرني عن النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا جاءه الوحي لأراه في أثناء ذلك وأتعرف على كيفية نزوله عليه. فبينما النبي -صلى الله عليه وسلم- بالجعرانة -وهو موضع بين مكة والطائف، يحرم منه مريد العمرة لمن كان بمكة- إذ جاءه رجل فأخبره أنه أحرم بعمرة وهو متلطخ بالطيب في ثوبه وبدنه فماذا يفعل؟ فسكت النبي -صلى الله عليه وسلم- عن إجابته، ولم يجبه فورًا بعد سؤاله، فجاءه الوحي فأشار عمر بيده ليعلى لكي يحضر عند النبي -صلى الله عليه وسلم- ويرى كيفية نزول الوحي عليه، فجاء يعلى وكان على رأس رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ثوب قد أُظِل به، فأدخل رأسه من تحت الثوب، فرأى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- محمر الوجه، تتردد أنفاسه بصوت مسموع، ثم انقطع عنه نزول الوحي فهدأت نفسه. فقال للرجل: كرر غسل الطيب الذي بك ثلاث مرات، فأمره بإزالة أثر الطيب عن بدنه وثوبه، وأمره بخلع الجبة لأنها مخيط، وأن يصنع في عمرته كما يصنع في حجته من اجتناب الطيب وغيره؛ لأن محظورات الحج والعمرة واحدة.
Ya‘lā ibn Umayyah asked ‘Umar (may Allah be pleased with him) to inform him when the Prophet would be receiving revelation so that he could see him during that state and know how revelation comes down upon him. At that time, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was at Al-Ji‘irrānah, which is a place between Makkah and Taif, where the people who are in Makkah enter into the state of Ihrām (ritual state of consecration) when they intend to perform ‘Umrah (minor pilgrimage). A man came and told the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that he had entered into the state of Ihrām for ‘Umrah while his body and clothes were heavily scented with perfume, so what should he do? The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) remained silent and did not immediately answer the question until revelation came to him. When the revelation came, ‘Umar pointed to Ya‘lā with his hand so that he would come to where the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was and see the status of the Prophet when he was receiving revelation. Ya‘lā came, and the Prophet’s head was covered with a garment. Ya‘lā put his head under the garment and saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) while his face was red and his breath was audible. Then the revelation ceased, so the Prophet returned to his normal state. Then he told the questioner to remove the traces of perfume from his body and clothes. He also ordered him to remove the Jubbah because it was sewn (sewn clothes are not permissible for men during Ihrām). The prophet further commanded the man to observe the same restrictions during ‘Umrah that he would observe during Hajj, such as avoiding perfume and other prohibited things, because the prohibited things in Hajj and ‘Umrah are similar.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم التطيب عند الإحرام بالنسبة إلى الثياب، بكل ما يبقى أثره لونًا أو رائحةً، أما الطيب على البدن عند الإحرام فالجمهور على أنه لا يكره، بل يستحب.
من لبس مخيطًا أو أصاب طيبًا وهو محرم ناسيًا أو جاهلًا، ثم بادر بإزالته لا فدية عليه، وكذلك المحظورات الأخرى.
أنّ محظورات الحج والعمرة واحدة.
أن السنة وحي من الله -تعالى-.
ما كان يحصل للنبي -صلى الله عليه وسلم- من الشدة أثناء نزول الوحي.
أن المفتي إذا لم يعلم حكم المسألة أمسك عن جوابها حتى يعلمه.
جواز نظر الرجل إلى غيره وهو مغطى بشيء وإدخال رأسه في غطائه إذا علم أنه لا يكره ذلك منه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10844

 
Hadith   1717   الحديث
«يا معشر الأنصار» قالوا: لبيك يا رسول الله، قال: «قلتم: أما الرجل فأدركته رغبة في قريته؟» قالوا: قد كان ذاك، قال: «كلا، إني عبد الله ورسوله، هاجرت إلى الله وإليكم، والمحيا محياكم والممات مماتكم»
Theme: O you assembly of the Ansār! They said: Here we are at your service, Messenger of Allah. He said: You were saying that ‘Love for his city and people has overpowered this man.' They said: So it was. He said: No, never. I am a slave of Allah and His Messenger. I migrated to Allah and to you. I will live with you and I will die with you

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-، قال: وفَدَت وفودٌ إلى معاوية وذلك في رمضان، فكان يصْنَع بعضُنا لبعض الطعام، فكان أبو هريرة مِمَّا يُكثِر أنْ يدْعُوَنا إلى رَحْلِه، فقلتُ: ألا أصْنَع طعامًا فأدْعُوهم إلى رَحْلي؟ فأَمَرتُ بطعام يُصنع، ثم لقيتُ أبا هريرة مِن العَشِيِّ، فقلتُ: الدعوةُ عندي الليلة، فقال: سَبَقْتَني، قلت: نعم، فدعَوْتُهم، فقال أبو هريرة: ألَا أُعْلِمُكم بحديث مِنْ حَديثِكم يا مَعْشَرَ الأنصار، ثم ذَكَرَ فتْحَ مكة، فقال: أقْبَلَ رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- حتى قَدِمَ مكة، فبَعَث الزُّبير على إحْدى المُجَنِّبَتَيْن، وبعث خالدًا على المُجَنِّبة الأُخْرى، وبعث أبا عُبيدة على الحُسَّر، فَأَخَذوا بَطْن الوادي، ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- في كَتِيبة، قال: فَنَظَر فَرَآني، فقال أبو هريرة: قلتُ: لَبَّيْك يا رسول الله، فقال: «لا يَأْتِيني إلَّا أنصارِيّ»، -وفي رواية: فقال: «اهْتِفْ لي بالأنصار»-، قال: فأَطافوا به، ووَبَّشَت قريشٌ أوْباشًا لها وأتْباعًا، فقالوا: نُقدِّم هؤلاء، فإنْ كان لهُمْ شيء كنا معهم، وإن أُصِيبوا أَعْطَينا الذي سُئلنا، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «تَرون إلى أوْباش قريش، وأتباعهم»، ثم قال بيديْه إحداهما على الأخرى، ثم قال: «حتى تُوافوني بالصَّفا»، قال: فانطلَقْنا فما شاء أحدٌ مِنَّا أنْ يَقْتُلَ أحدًا إلَّا قتله، وما أحدٌ منهم يُوجِّه إلينا شيئًا، قال: فجاء أبو سفيان، فقال: يا رسول الله، أُبِيحت خَضْراء قريش، لا قريش بعد اليوم، ثم قال: «مَنْ دخَل دار أبي سفيان فهو آمن»، فقالت الأنصار بعضهم لبعض: أما الرجل فأَدْرَكَتْه رغْبَة في قريته، ورأْفَة بعشيرته، قال أبو هريرة: وجاء الوحي وكان إذا جاء الوحي لا يَخْفَى علينا، فإذا جاء فليس أحدٌ يرْفَع طَرْفَه إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى يَنْقَضي الوحي، فلما انْقَضَى الوحي، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «يا مَعْشر الأنصار» قالوا: لبَّيْك يا رسول الله، قال: «قلتُم: أمَّا الرجل فأدْرَكَتْه رغْبَةٌ في قريته؟» قالوا: قد كان ذاك. قال: «كلَّا، إني عبدُ الله ورسوله، هاجرتُ إلى الله وإليكم، والمَحْيَا مَحْيَاكم والمَمَات مَماتُكم»، فأقْبَلوا إليه يبْكون ويقولون: والله، ما قلْنا الذي قلْنا إلَّا الضِّنَّ بالله وبرسوله، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إنَّ اللهَ ورسولَه يُصَدِّقانِكم، ويَعْذُرانِكم»، قال: فأَقْبَل الناس إلى دار أبي سفيان، وأغلق الناسُ أبوابهم، قال: وأَقْبَل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى أَقْبَل إلى الحَجَر، فاسْتَلمه ثم طاف بالبيت، قال: فَأَتى على صَنَم إلى جنْب البيت كانوا يعبدونه، قال: وفي يد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قَوْس وهو آخِذ بسِيَةِ القوس، فلمَّا أتى على الصنم جعل يطْعَنُه في عيْنه، ويقول: {جاء الحقُّ وزَهَقَ الباطلُ} [الإسراء: 81]، فلمَّا فرَغ مِن طَوافه أتى الصَّفَا، فَعَلا عليه حتى نظر إلى البيت، ورفع يديْه فجعل يحمدُ اللهَ ويدعو بما شاء أن يدْعو.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: Many delegations came to Mu‘āwiyah in the month of Ramadan and we would prepare food for one another. Abu Hurayrah was one of those who frequently invited us to his dwellings. I said: "Should I not prepare food and invite them to my home?" So I ordered food to be prepared and when I met Abu Hurayrah in the evening I said: "I’m inviting you to my house this evening." He said: "You preempted me!" I said: ‘Yes.’ and invited them. (After they had eaten) Abu Hurayrah said: "Shall I tell you a tradition from your traditions, O you assembly of the Ansār?" He gave an account of the Conquest of Makkah and said that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) had proceeded until he reached Makkah. He dispatched Az-Zubayr on his right flank, Khālid on his left, and Abu ‘Ubaydah with a force that had no armor. They advanced to the interior of the valley. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was in the middle of a large contingent of fighters. He saw me and said: “Abu Hurayrah.” I said: “I am here at your service, Messenger of Allah.” He said: “Let no one come to me except the Ansār; (only) call the Ansār to me." Abu Hurayrah continued: "So they gathered around him. The Quraysh also gathered their ruffians and their (lowly) followers, and said: 'We will send these (men) forward. If they get anything, we will be with them (to share it) and if misfortune befalls them, we will pay (as compensation) whatever we are asked for.' The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said (to the Ansār): 'You see the ruffians and the (lowly) followers of the Quraysh.' And he indicated by (striking) one of his hands over the other that they should be killed and said: 'Meet me at As-Safa.' Then we went on (and) if any one of us wanted a certain person to be killed, he was killed, and none of them could offer any resistance."
Abu Hurayrah continued: "Then came Abu Sufyān and said: 'O Messenger of Allah, the blood of the Quraysh has become very cheap. There will be no Quraysh from this day on.' Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Whoever enters the house of Abu Sufyān, he will be safe.' Some of the Ansār whispered among themselves: 'Love for his city and sympathy for his clan have overpowered him.' Abu Hurayrah said: "A revelation came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and when he was going to receive the revelation, we understood it, and when he was receiving it, none of us would dare raise his eyes to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) until the revelation ended. When the revelation came to an end, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'O you assembly of the Ansār!' They said: 'Here we are at your service, Messenger of Allah.' He said: 'You were saying that ‘Love for his city and people has overpowered this man.'' They said: 'So it was.' He said: 'No, never. I am a slave of Allah and His Messenger. I migrated to Allah and to you. I will live with you and I will die with you.' So, they (the Ansār) turned towards him in tears, saying: 'By Allah, we said what we said because of our attachment to Allah and the deep desire to have His Messenger among us.' The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Surely, Allah and His Messenger testify to your assertions and accept your apology.'" The narrator continued: "People came to the house of Abu Sufyān and locked their doors. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) proceeded until he approached the (Black) Stone. He kissed it and circumambulated the Ka‘bah. He reached an idol by the side of the Ka‘bah that was worshiped by the people. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) had a bow in his hand that he was holding from a corner. When he came near the idol, he began to pierce its eyes with the bow, saying: {The Truth has come, and falsehood has perished} [Sūrat al-Isrā': 81]. When he had finished the circumambulation, he came to the Mount Safa, climbed it to a height from where he could see the Ka‘bah, raised his hands (in supplication), and began to praise Allah and prayed what he wished to pray.''

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحكي أبو هريرة -رضي الله عنه- أن الناس قدموا على معاوية بن أبي سفيان بالشام في رمضان، فكان الناس يصنعون لبعضهم طعامًا، فيأكلون جميعًا، وكان أبو هريرة رضي الله عنه كثيرا ما يصنع طعامًا ويدعو الناس إليه، فنوى عبد الله بن رباح أن يصنع طعامًا ويدعو إليه الناس، ثم لقي أبا هريرة فقال له: أدعوكم للطعام عندي الليلة، فقال له أبو هريرة: لقد سبقتني، فلما اجتمعوا قال أبو هريرة للحاضرين: ألَا أخبركم بحديث من حديثِكم يا جماعة الأنصار، فذكر لهم قصة فتح مكة، وأن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- جاء إلى مكة وجعل الزبير بن العوام قائدًا على جانب من الجيش، وجعل خالد بن الوليد قائدًا على الجانب الآخر، وجعل أبا عبيدة بن الجراح قائدًا على الجنود الذين لا يلبسون الدروع، فجعلوا طريقهم في بطن الوادي إلى مكة، وكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في كتيبة في وسط الجيش، فنظر النبي -صلى الله عليه وسلم- فرأى أبا هريرة، فأمره أن يدعوا له الأنصار أن يأتوه، ولا يأتيه إلا أنصاري، فجاء الأنصار فالتفوا حول النبي -صلى الله عليه وسلم-، وجمعت قريش جموعًا من قبائل مختلفة وجهزتهم للقتال، وجعلتهم في مقدمة الجيش، وقالوا: نجعلهم في المقدمة، فإن كان لهم النصر كنا معهم، وإن انهزموا أعطينا محمدًا ما يريد، وأمر النبي -صلى الله عليه وسلم- أصحابه أن يقتلوا الجموع التي جمعتها قريش، وأن يلاقوه على جبل الصفا بمكة، فانطلق الصحابة يقتلون جموع قريش حتى أبادوهم، ولم يستطع أحد منهم أن يدفع عن نفسه القتل، فجاء أبو سفيان فقال: يا رسول الله إن قريشًا قد استؤصلت بالقتل وأُفنيت، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «من دخل دار أبي سفيان فهو آمن» فقالت الأنصار بعضهم لبعض: «أما الرجل فأدركته رغبة في قريته، ورأفة بعشيرته» والمعنى: أنهم رأوا رأفة النبي -صلى الله عليه وسلم- بأهل مكة وأنه كف القتل عنهم فظنوا أنه يرجع إلى سكنى مكة والمقام فيها دائما ويرحل عنهم ويهجر المدينة، فشق ذلك عليهم، وأوحى الله -تعالى- إليه -صلى الله عليه وسلم- فأعلمهم بذلك، فقال لهم -صلى الله عليه وسلم-: قلتم كذا وكذا قالوا: نعم قد قلنا هذا. وهذه معجزة من معجزات النبوة، وكان إذا نزل الوحي على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لا يخفى ذلك على الصحابة، فكانوا لا يرفعون أعينهم إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى ينتهي الوحي، فلما أخبرهم النبي -صلى الله عليه وسلم- بما قالوه، أعلمهم أنه رسول الله حقا فيأتيه الوحي ويخبر بالمغيبات كهذه القضية وشبهها، فعليهم أن يثقوا بما يقول لهم ويخبرهم به في جميع الأحوال؛ فإنه عبد الله ورسوله، ثم طمأنهم أنه هاجر إلى الله وإلى ديارهم لسكناها فلا يتركها ولا يرجع عن هجرته الواقعة لله تعالى، بل هو صلى الله عليه وسلم ملازم لهم المحيا والممات، فلا يحيا إلا عندهم ولا يموت إلا عندهم، وهذا أيضا من المعجزات. فلما قال لهم هذا بكوا واعتذروا وقالوا: والله ما قلنا كلامنا السابق إلا حرصًا عليك وعلى مصاحبتك ودوامك عندنا؛ لنستفيد منك ونتبرك بك وتهدينا الصراط المستقيم كما قال الله -تعالى-: {وإنك لتهدي إلى صراط مستقيم} فأخبرهم النبي -صلى الله عليه وسلم- أن الله ورسوله يصدقانهم ويعذرانهم.
فلما قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «من دخل دار أبي سفيان فهو آمن» أقبل الناس إلى دار أبي سفيان، وأغلق الناسُ أبوابهم، وأقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى أتى إلى الحَجَر فاستلمه ثم طاف بالكعبة، ثم أتى على صنم إلى جنب الكعبة كانوا يعبدونه، وفي يد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قوس، فجعل يطعنه في عينه، ويقول: {جاء الحقُّ وزَهَقَ الباطلُ} [الإسراء: 81]، فلمَّا فرغ من طوافه أتى جبل الصَّفَا، فصعد عليه حتى نظر إلى الكعبة، ورفع يديه فجعل يحمدُ اللهَ ويدعو بما شاء أن يدعو.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) narrates that people went to Mu‘āwiyah ibn Abi Sufyān in the Levant during the month of Ramadan. The people would prepare food and eat together and Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) would often make food and invite people to eat. So ‘Abdullāh ibn Rabāh made the intention to prepare food and invite people to eat. He met Abu Hurayrah and invited him to dinner that night. Abu Hurayrah remarked that he had been preempted this time. When they gathered, Abu Hurayrah offered to tell them a tradition about the Ansār people. So he told them the story of the Conquest of Makkah. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) led the army that conquered Makkah and appointed Az-Zubayr ibn al-‘Awwām on one flank, Khālid ibn Walīd on another, and Abu ‘Ubaydah ibn al-Jarrāh heading a flank that wore no armor. They took the road to Makkah through the middle of the valley. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) led a brigade in the middle of the army. When he saw Abu Hurayrah, he told him to gather the Ansār for him, and that only they should come. They gathered around the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). The Quraysh collected groups from different tribes and prepared them for the fight. They placed them in the front of the army, so if they won a victory, the Quraysh would share it with them. If they were defeated, the Quraysh would give the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) whatever he wanted. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told his Companions to kill the groups that the Quraysh had collected and to meet him at Mount Safa in Makkah. The Companions set out, killing these groups until they had eliminated them. None of the disbelievers could protect themselves. Abu Sufyān said to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that the Quraysh was being eliminated. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that anyone who entered the house of Abu Sufyān would be safe. On this, the Ansār said that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was feeling sympathy for his tribe. The Ansār saw the Prophet showing mercy to the people of Makkah, and felt that was why he had stopped fighting them. They thought that he would return to Makkah and stay there forever, forsaking them and deserting Madīnah. Such a prospect was difficult for them to cope with. Allah sent a revelation to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to tell him of this. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) then sent for the Ansār and asked them whether they had said what they had said. They said that they had. Indeed, this was one of the Prophet’s miracles. When the revelation came down to him, the Companions would realize it and so would not raise their eyes to him until the revelation had ended. When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told them what they had said: they realized that he truly was the Messenger of Allah, and in this capacity, he could tell them the unseen in this situation and in others as well. So they had to trust everything he told them and know that he was the Slave and Messenger of Allah. he assured them that he migrated to Allah and to their city to settle there, and that he would not abandon the emigration that he had intended for Allah's sake. He told them that he would live with them until the end of his life. This was another of his miracles and when he said this to them, they cried and apologized to him. They said that they had said what they said out of a keenness for his perpetual companionship, so they could learn from him, seek his blessings, and follow his guidance on the straight path, because Allah says: {And indeed, [O Muhammad], you guide to a straight path} [Sūrat-Ash-Shūra: 52]. So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told them that Allah and His Messenger believed them and accepted their apology. When he said that anyone who entered the house of Abu Sufyān would be safe, some people came to the house of Abu Sufyān, while others closed their doors. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) then proceeded until he came to the Black Stone and kissed it and performed Tawāf around the Ka‘bah. When he came to a statue that the disbelievers used to worship next to the Ka‘bah, he poked it in the eyes with a bow, saying: {Truth has come, and falsehood has perished} [Sūrat al-Isrā': 81]. When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) finished his Tawāf, he went to Mount Safa, climbed it, and looked at the Ka‘bah. He raised his hands, praised Allah, and asked Him for whatever he wished.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حصول معجزة ظاهرة للنبي -صلى الله عليه وسلم- حيث جاءه الوحي وأعلمه بمقالة الأنصار.
ما كان عليه الصحابة والتابعون من الكرم والمسابقة فيه، وبر بعضهم ببعض.
استحباب اشتراك المسافرين في الأكل واستعمالهم مكارم الأخلاق.
أن أحسن ما يحدث به عند الاجتماع فى الولائم وانتظار الطعام أمثال هذا مما جرى من الحروب وغيرها؛ لنشاط النفوس لسماعه، وقطع مدة الانتظار بذلك.
السنة لمن دخل مكة    أن يكون أول ابتدائه استلام الحجر والطواف بالبيت.
أن العسكر يكون له مجنبتان، يجعل على كل من المجنبتين زعيم معروف بالشجاعة والبأس، لأن الزبير وخالد بن الوليد، كانا مشهورين بذلك.
أن زعيم الجيش لا ينكشف لعدو بمفرده، ولكن يكون في الكتيبة والجماعة منقطعًا في المعسكر، كما ذكر أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان في كتيبة.
أدب الصحابة، وأنهم كانوا لا يرفع أحد منهم طرفه إليه وقت الوحي احترامًا.
استحباب حمد الله -تعالى- والثناء عليه بعد النعم لكونه -صلى الله عليه وسلم- صعد إلى الصفا عند تمام الفتح حامدًا لله -عز وجل-.
استحباب قراءة الآية المذكورة عند إزالة المنكر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10846

 
Hadith   1718   الحديث
الأهمية: زينوا القرآن بأصواتكم
Theme: Adorn the Qur'an with your voices

عن البراء بن عازب -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «زَيِّنُوا القرآنَ بأصواتِكم».

Al-Barā' ibn ‘Āzib (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Adorn the Qur'an with your voices."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
المراد زينوا القرآن بتحسين أصواتكم عند القراءة، فإن الكلام الحسن يزداد حسنًا وزينةً بالصوت الحسن, والحكمة في ذلك المبالغة في تدبر المعاني، والتفطن لما تضمنته الآيات من الأوامر والنواهي والوعد والوعيد؛ لأن النفس ميّالة طبعًا إلى استحسان الأصوات، وربما يتفرغ الفكر مع حسن الصوت عن الشوائب، فيكون الفكر مجتمعًا، وإذا اجتمع حصل المطلوب من الخشوع والخضوع, والمراد بتحسين الصوت -في الحديث- التحسين الذي يبعث على الخشوع، لا أصوات ألحان الغناء واللَّهو التي تخرج عن حدّ القراءة.
The Hadīth means that one should adorn the Qur'an by beautifying the voice when reciting it, as the good words increase their goodness and excellence when communicated in a beautiful voice. The wisdom behind this is to encourage extra contemplation of the meanings of the Qur‘an and a deeper understanding of the commandments, prohibitions, warnings, and glad tidings included in the recited verses. People naturally incline to a beautiful voice and the mind can be cleared of all distracting thoughts by virtue it, and in turn it draws the full attention to listening to and reflecting on the Qur'an. As a result, the main purpose of humility and submission would be achieved. Beautifying the voice, as mentioned in the Hadīth, refers to a beautiful recitation that brings humility, not to tainting the recitation with melodious music that violates the limits of recitation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب تزيين القرآن بتحسين الصوت.
الحكمة في ذلك المبالغة في تدبر المعاني، والتفطن لما تضمنته الآيات؛ لأن النفس ميّالة طبعًا إلى استحسان الأصوات الجميلة.
التزيين في الحديث هو التحسين الذي يبعث على الخشوع، لا أصوات ألحان الغناء واللَّهو التي تخرج عن حدّ القراءة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10847

 
Hadith   1719   الحديث
الأهمية: أصبت بعضًا وأخطأت بعضًا
Theme: You are right about some of it and wrong about some

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- كان يحدِّث: أنَّ رجلًا أتى رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: إنِّي رأيتُ الليلةَ في المَنام ظُلَّةً تَنْطِفُ السَّمْنَ والعَسَلَ، فأَرى الناسَ يَتَكفَّفُون منها، فالمُستَكْثِرُ والمُسْتَقِلُّ، وإذا سَبَبٌ واصلٌ من الأرض إلى السماء، فأراك أخذتَ به فعَلَوْتَ، ثم أخَذَ به رجلٌ آخَرُ فَعَلا به، ثم أخَذ به رجل آخَر فَعَلا به، ثم أخَذ به رجلٌ آخَر فانقطع ثم وُصِلَ. فقال أبو بكر: يا رسول الله، بأبي أنت، والله لتَدَعَنِّي فأُعَبِّرها، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «اعْبُرْها» قال: أما الظُّلَّة فالإسلام، وأما الذي يَنْطِف من العَسَل والسَّمْن فالقرآن، حلاوتُه تَنْطِفُ، فالمُستَكْثِرُ من القرآن والمُسْتَقِلُّ، وأما السَّبَبُ الواصِل من السماء إلى الأرض فالحقُّ الذي أنت عليه، تأخُذُ به فيُعْلِيك الله، ثم يأخُذ به رجُل مِن بعدِك فيَعْلُو به، ثم يأخذ به رجل آخر فيَعْلُو به، ثم يأخُذه رجل آخَر فيَنْقَطِع به، ثم يوصَل له فيَعْلُو به، فأخبِرْني يا رسول الله، بأبي أنت، أصبْتُ أم أخطأْتُ؟ قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «أصبتَ بعضًا وأخطأتَ بعضًا» قال: فواللهِ يا رسول الله لتُحَدِّثَنِّي بالذي أخْطَأْتُ، قال: «لا تُقْسِم».

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: A man came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "I saw, in a dream tonight, a cloud from which butter and honey were dribbling; and I saw people collecting from these with their hands, some getting much and some little. And there was a rope extending from the earth to the sky, and I saw that you (the Prophet) held it and went up, and then another man held it and went up, and then another held it and went up. Thereafter, another man held it, but it was cut and then got connected again. Abu Bakr said: "O Messenger of Allah, I ransom you with my father, I ask you by Allah to let me interpret this dream." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him, 'Interpret it.' Abu Bakr said: "The cloud is Islam. The butter and honey dribbling from it are the Qur’an. Its sweetness dribbles, and people take much or little from it. The rope which extends from the sky to the earth is the truth which you (the Prophet) are upon. You follow it and Allah raises you high, and then another man follows it and rises up because of it, and another person follows it, and then another man follows it but [the rope] is cut, and then it is connected for him and he rises up with it. O Messenger of Allah, I ransom you with my father, am I right or wrong?' The Prophet replied: "You are right about some of it and wrong about some." Abu Bakr said: "By Allah, O Messenger of Allah, tell me about what I was wrong." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do not swear."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء رجل إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فأخبره أنه رأى في منامه سحابةً تقطر السمن والعسل،    والناس يأخذون منها بأكفهم، فمنهم الآخذ كثيرًا ومنهم الآخذ قليلًا، وإذا حبل واصل من الأرض إلى السماء، فأراك يا رسول الله أخذتَ به فعلوت، ثم أخذ بالحبل رجل آخر فعلا به، ثم أخذ به رجل آخر فعلا به، ثم أخذ به رجل آخر فانقطع، ثم وُصل الحبل مرة أخرى، أي: فعلا به. فقال أبو بكر الصديق -رضي الله عنه-: يا رسول الله أفديك بأبي، وأقسم عليك أن تتركني أفسرها له. فقال النبي -صلى الله عليه وسلم- له: فسرها, فقال أبو بكر: السحابة هي الإسلام، وذلك لأن السحابة تظل الإنسان وتحميه من الأذى وينعمه بالمطر بإذن الله، وكذلك الإسلام يحمي المؤمن من الأذى والهلاك، وينعم به في الدنيا والآخرة. ثم قال: وأما الذي يقطر من العسل والسمن فالقرآن حلاوته تقطر، فمن الناس من يستكثر من أخذ القرآن ومنهم المقل، وأما الحبل الواصل من السماء إلى الأرض فالحق الذي أنت عليه يارسول الله تأخذ به فيرفعك الله به، ثم يأخد به رجل من بعدك فيعلو به، وكان هذا الرجل هو أبو بكر الصديق -رضي الله عنه-؛ لأنه يقوم بالحق بعده -صلى الله عليه وسلم- في أمته، ثم يأخذ بالحبل رجل آخر، وهو عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-، فيعلو به، ثم يأخذ به رجل آخر، وهو عثمان بن عفان -رضي الله عنه-، فينقطع به ثم يوصل له فيعلو به، وهو إشارة إلى قتل عثمان ووصل الخلافة لعلي -رضي الله عنهما- أو الفتن التي تقع لعثمان ثم يوصل فيعلو, ثم قال أبو بكر: أخبرني يا رسول الله هل أصبت في تعبير هذه الرؤيا أم أخطأت؟ فقال النبي -صلى الله عليه وسلم- له: أصبت في بعضها وأخطأت في بعضها. قيل: إنه أخطأ لكونه عبر السمن والعسل بالقرآن فقط، وهما شيئان كان من حقه أن يعبرهما بالقرآن والسنة؛ لأنها بيان للكتاب المنزل عليه، وبهما تتم الأحكام كتمام اللذة بهما. وقيل: وجه الخطأ أن الصواب في التعبير أن الرسول -صلى الله عليه وسلم- هو السحابة، والسمن والعسل القرآن والسنة، وقيل: يحتمل أن يكون السمن والعسل العلم والعمل وقيل الفهم والحفظ. وقيل: الأولى السكوت عن بيان ما أخطأ فيه أبو بكر الصديق -رضي الله عنه-؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- سكت عن ذلك. ثم أقسم أبو بكر على النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يخبره بالذي أخطأ فيه، فقال له النبي -صلى الله عليه وسلم-: «لا تُقْسِم» أي: لا تكرر قسمك؛ لأن أبا بكر كان قد أقسم. قيل: إنما لم يبر النبي -صلى الله عليه وسلم- قسم أبي بكر؛ لأن إبرار القسم مخصوص بما إذا لم يكن هناك مفسدة ولا مشقة ظاهرة، ولعل المفسدة في ذلك ما علمه من انقطاع الحبل بعثمان وهو قتله وتلك الحروب والفتن المريبة فكره ذكرها خوف انتشارها.
A man came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and told him that in his dream, he saw a cloud that was raining butter and honey, and people were taking thereof with their hands. Some took a lot of it, and others took little. He also saw a rope extending from the earth to the sky. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) took hold of the rope and went up. Another two men did the same. A fourth man did the same, but the rope was cut and and then reconnected, so he finally managed to ascend. On hearing that, Abu Bakr swore that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) should let him interpret the dream. He allowed him to do so. So Abu Bakr said that the cloud refers to Islam, for the cloud gives shade, protection, and blesses humans with its rain with the permission of Allah; and so does Islam: it protects from harm and destruction and brings bliss to one's life and afterlife. Abu Bakr further said that the honey and butter represent the Qur’an, which drips sweetness. Some people learn much, and others learn little of it. The rope that goes from the earth to the sky is the truth that the Prophet follows, and thus Allah raises him by means of it. Then a man takes the rope and rises up. This man was Abu Bakr (may Allah be pleased with him) for he would maintain the truth among the Muslims after the Prophet's death. Then another man, ‘Umar ibn al-Khattāb, takes hold of the rope and rises. Then a third man, ‘Uthmān ibn ‘Affān, takes hold of the rope and rises. The rope here breaks, signifying the killing of ‘Uthmān or the tribulations that occur to him. Then the rope is connected again, meaning that the caliphate devolves to ‘Ali. Then Abu Bakr wondered if he was right or wrong in his interpretation. So the Prophet told him that he was right about parts and wrong about other parts. It was said that Abu Bakr was wrong in that he interpreted butter and honey as the Qur’an alone. As these are two things, he should have interpreted them as representing the Qur’an and the Sunnah, for the Sunnah explains the Qur’an. It is by means of both the Qur’an and the Sunnah that rulings attain perfection, just as pleasure is perfected by consuming both butter and honey together. It is further argued that the right interpretation is that the cloud refers to the Prophet and the honey and butter refer the Qur’an and the Sunnah. A third interpretation is that butter and honey represent knowledge and practicing, or understanding and memorizing. It is safer, some said: not to try to figure out what Abu Bakr (may Allah be pleased with him) got wrong in interpreting the dream, because the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) kept silent on that. Then Abu Bakr took an oath upon that the Prophet should tell him the parts about which he made mistakes, but the Prophet asked him not to take another oath on that, as he had already taken an oath before. The Prophet did not fulfill Abu Bakr's oath that time, for oaths should be fulfilled only when there is no subsequent evident harm or hardship. The harm resulting from fulfilling Abu Bakr's oath in this regard was that the Prophet would have mentioned that the rope would be cut by the killing of ‘Uthmān as well as the civil disorders that would arise during his time. So the Prophet hated to mention them so that such bad news would not spread.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل الإكثار من أخذ القرآن تلاوة وفهمًا وعملًا، وأنه كالعسل والسمن في فائدته وحلاوته.
الإشارة إلى خلافة أبي بكر وعمر وعثمان -رضي الله عنهم-.
جواز تعبير الرؤيا، وأن عابرها قد يصيب وقد يخطئ.
الرؤيا ليست لأول عابر على الإطلاق وإنما ذلك إذا أصاب وجهها.
إبرار المقسِم المأمور به في الأحاديث الصحيحة إنما هو إذا لم تكن في الإبرار مفسدة ولا مشقة ظاهرة.
أدب الناس والمتعلمين بين يدى العالم، وألا يتقدموا بين يديه بالكلام إلا عن إذنه، ولا يفتوا من سأله إلا بأمره.
أنه لا يعبر الرؤيا كل أحد، ولا يعبرها إلا العالم بها.
أنه لا بأس للتلميذ أن يُقسم على أستاذه لكي يسمح له أن يفتي في المسألة؛ لأن هذا القسم إنما هو بمعنى الرغبة والتدرب.
جواز فتوى المفضول بحضرة الفاضل إذا كان مشارًا إليه بالعلم والأمانة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10848

 
Hadith   1720   الحديث
الأهمية: لا تكتبوا عني، ومن كتب عني غير القرآن فليمحه، وحدثوا عني ولا حرج، ومن كذب علي متعمدًا فليتبوأ مقعده من النار
Theme: Do not write down anything from me, and he who wrote down anything from me except the Qur'an, he should erase it. But, narrate from me, for there is nothing wrong in doing so. Whoever attributes any falsehood to me, let him occupy his seat in Hellfire

عن أبي سعيد الخدري أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «لا تكتبوا عني، ومَن كتب عني غيرَ القرآن فَلْيَمْحُه، وحدِّثوا عنِّي ولا حَرَج، ومَن كذب عليَّ -قال همام: أحسِبه قال: مُتعمِّدًا- فَلْيَتَبوَّأ مَقْعَدَه مِن النار».

Abu Sa‘īd al-Khudri reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do not write down anything from me, and he who wrote down anything from me except the Qur'an, he should erase it. But, narrate from me, for there is nothing wrong in doing so. Whoever attributes any falsehood to me - Hammām said: I think he also said 'deliberately' - let him occupy his seat in Hellfire.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- أصحابه أن يكتبوا عنه شيئًا، ومن كتب عنه شيئًا غير القرآن فليمحه، ثم أذن لهم أن يحدثوا عنه ولا إثم عليهم في ذلك، شريطة أن يتحروا الصدق فيما ينقلونه عنه -صلى الله عليه وسلم-، وحذرهم بأن من كذب عليه متعمدًا فجزاؤه نار جهنم.
والنهي عن كتابة الحديث منسوخ؛ وذلك أنه -صلى الله عليه وسلم- نهى عنه في أول الأمر, فلأن الأحاديث تكثر وقد يفوت الحفظ شيئًا منها أجاز الكتابة, وقد قال -صلى الله عليه وسلم- في خطبته: «اكتبوا لأبى شاه» لما استكتبه، وجاء عنه -صلى الله عليه وسلم- أنه أذن لعبد الله بن عمرو في الكتابة, وقد أمر -صلى الله عليه وسلم- أمته بالتبليغ، فإذا لم يُكتب ذهب العلم, وقيل: إن هذا النهي إنما هو لكتابة الحديث مع القرآن فى صحيفة واحدة لئلا يختلط به، فيشتبه على القارئ, وقيل: إنّه خاصّ بوقت نزول القرآن خشية التباسه بغيره, ثم أذن فيه بعد ذلك.
والاحتمال الأول وهو النسخ أقرب.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade his Companions to write anything from him, and ordered anyone who wrote anything, other than the Qur'an, to erase it. Then, he allowed them to narrate from him without incurring sin in doing so. However, they have to be truthful in what they transmit from him. He also warned that whoever tells a lie intentionally about him, his punishment is Hellfire.
The prohibition to write Hadīth was later abrogated, for the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade it at an earlier time. But later on, when the Hadīths became numerous, and some of them might not be kept to memory, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) allowed writing them down. In this respect, he said in his sermon: ''Write for Abu Shāh'' when Abu Shāh asked for a written record. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) also allowed ‘Abdullāh ibn ‘Amr to write. He also commanded his Ummah to convey knowledge, which if not written, will be lost.
The prohibition in the Hadīth in hand is said to refer to the writing of Hadīth along with the Qur'an in the same scroll; or that it is specific to the time when the Qur'an was being revealed, so that it would not be confused with something else. Then the writing was later allowed.
The first probability, i.e. abrogation, is more preponderant.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إباحة الحديث عنه -صلى الله عليه وسلم-، وتبليغ ما سمع منه، وقد جاءت الآثار بالحض على التبليغ والأمر به.
التحذير من التساهل عند الحديث عنه -صلى الله عليه وسلم- مما لم يتحقق منه، والتنبيه على التحرز في ذلك لئلا يقع في الكذب.
الوعيد الشديد على من كذب على النبي -صلى الله عليه وسلم- متعمدًا.
مشروعية كتابة القرآن والسنة وغيرهما من العلم.
النهي عن كتابة الحديث النبوي منسوخ, أو هو محمول على كتابته مع القرآن في صحيفة واحدة لكيلا يحصل خلط بينهما, أو أنه خاصّ بوقت نزول القرآن خشية التباسه بغيره.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10849

 
Hadith   1721   الحديث
الأهمية: بئس ما لأحدهم أن يقول نسيت آية كيت وكيت، بل نسي واستذكروا القرآن، فإنه أشد تفصِّيًا من صدور الرجال من النعم
Theme: How terrible it is for someone to say: I have forgotten such-and-such verse of the Qur'an, for indeed, he has been caused to forget it. So, you must keep on memorizing the Qur'an for it is more likely to escape from the hearts of men faster than camels

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- قال: قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «بِئْسَ ما لأحَدِهم أنْ يقول نَسِيتُ آيةَ كَيْتَ وكَيْتَ، بل نُسِّيَ، واستذكِروا القرآن، فإنه أشدُّ تَفَصِّيًا مِن صدور الرِّجال من النَّعَم».

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "How terrible it is for someone to say: ‘I have forgotten such-and-such verse of the Qur’an', for indeed, he has been caused to forget it. So, you must keep on memorizing the Qur'an for it is more likely to escape from the hearts of men faster than camels.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث ذم النبي -صلى الله عليه وسلم- الذي يقول: نسيت آية كذا وكذا؛ لأن ذلك يُشعر بالتساهل في القرآن والتغافل عنه، ولكنه «نُسِّيَ» أي: عوقب بوقوع النسيان عليه لتفريطه في معاهدته واستذكاره, ثم أمر النبي -صلى الله عليه وسلم- بالمواظبة على تلاوة القرآن واستذكاره ومدارسته، فهو أشد انفلاتًا من الصدور من الإبل, وخص الإبل بالذكر لأنه أشد الحيوانات الإنسية نفورًا، وفي تحصيل الإبل بعد استمكان نفورها صعوبة.
In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) criticizes whoever says that he has forgotten such-and-such verse of the Qur'an, because it gives the impression that he takes the issue of neglecting the Qur'an and forgetting it indifferently. Actually, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) added “for indeed, he has been caused to forget it”, meaning: he was punished by forgetfulness for neglecting the regular recitation and memorization of the Qur'an. After that, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) commanded Muslims to keep refreshing their knowledge of the Qur’an by regularly reciting, memorizing, and studying it since it is more likely to escape from the hearts of men faster than camels. The camel was mentioned in particular here because it is the readiest of domestic animals to run away, and if it does run away, recapturing it is very difficult.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كراهة قول نسيت آية كذا, وهي كراهة تنزيه, وأنه لا يكره قول: أنسيتها, وإنما نهي عن قول: نسيتها؛ لأنه يتضمن التساهل فيها والتغافل عنها.
الأمر بتعاهد القرآن واستذكاره والمواظبة على تلاوته.
القرآن أشد انفلاتًا من الصدور من الإبل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10850

 
Hadith   1722   الحديث
الأهمية: اقرؤوا القرآن فإنه يأتي يوم القيامة شفيعًا لأصحابه
Theme: Recite the Qur'an, because it will come as an intercessor on the Day of Judgment for its reciters

عن أبي أمامة الباهلي -رضي الله عنه- قال: سمعتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «اقرؤوا القرآنَ فإنَّه يأتي يوم القيامة شَفِيعًا لأصحابه، اقرؤوا الزَّهرَاوَين البقرةَ وسورةَ آل عِمران، فإنهما تأتِيان يوم القيامة كأنهما غَمَامَتان، أو كأنهما غَيَايَتانِ، أو كأنهما فِرْقانِ من طَيْر صَوافٍّ، تُحاجَّان عن أصحابهما، اقرؤوا سورة البقرة، فإن أخذها بَرَكة، وتركها حَسْرة، ولا تستطيعها البَطَلَة».

Abu Umāmah al-Bāhili (may Allah be pleased with him) reported: I heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) saying: "Recite the Qur'an, because it will come as an intercessor on the Day of Judgment for its reciters. Recite the two illuminating ones, Sūrat al-Baqarah and Sūrat Āl-‘Imrān, because they will come as two clouds, two shades, or two flocks of birds in ranks defending their reciters on the Day of Resurrection. Recite Sūrat al-Baqarah, because reading it is a blessing, abandoning it is a (cause of) regret, and the sorcerers cannot handle it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
اقرؤوا القرآن وداوموا على تلاوته؛ فإنه يشفع يوم القيامة لأصحابه التالين له العاملين به، واقرؤوا على الخصوص سورة البقرة وسورة آل عمران فإنهما يسميان الزهراوان أي المنيرتان؛ لنورهما وهدايتهما وعظم أجرهما، فكأنهما بالنسبة إلى ماعداهما عند الله مكان القمرين من سائر الكواكب، وإن ثواب قراءتهما يأتيان يوم القيامة على صورة سحابتين تظلان صاحبهما من حر يوم القيامة، أو يأتي ثواب قراءتهما على صورة جماعتين من طير واقفات في صفوف باسطات أجنحتها متصلا بعضها ببعض، تدافعان عن أصحابهما وتدفعان عنهم الجحيم.
ولا مانع من كون الآتي هو العمل نفسه كما هو ظاهر الحديث, فأما أن يقال إن الآتي هو كلام الله نفسه فليس كذلك؛ لأن كلامه تعالى من صفاته ولا تأتي الصفة منفصلة عن الذات, والذي يوضع في الميزان هو فعل العبد وعمله {والله خلقكم وما تعملون} [الصافات: 96].
ثم أكد النبي -صلى الله عليه وسلم- على قراءة سورة البقرة؛ فإن المواظبة على تلاوتها والتدبر في معانيها والعمل بما فيها بركة ومنفعة عظيمة، وترك هذه السورة وعدم قراءتها وتدبرها والعمل بما فيها حسرة وندامة يوم القيامة، وإن من عظيم فضل هذه السورة أن السحرة لا تقدر أن تضر من يقرأها ويتدبرها ويعمل بها، وقيل: لا يقدر السحرة على قراءتها وتدبرها والعمل بها ولا يوفقون لذلك.
Read the Qur’an and be consistent in reciting it, because on the Day of Judgment it will intercede for those who recite and act according to it. You should specifically recite Sūrat al-Baqarah and Sūrat Āl-‘Imrān. They are called Az-Zahrāwān; the two illuminating Sūrahs, due to the light, guidance, and great reward they contain. Compared to the other Sūrahs, in the sight of Allah, they are like the sun and the moon compared to other planets. The reward of reciting these two Sūrahs is that on the Day of Judgment they will come in the form of two clouds that will shield their reciters from the heat of that Day or they will come in the form of two flocks of birds hovering in a line and stretching their wings, connecting them to one another, to protect their reciters from the Fire.
It is also possible, as indicated by the literal wording of this Hadīth, that the recitation itself, rather than the reward of the act, is what will come in the above forms on the Day of Resurrection. However, saying that what will come is Allah’s speech is wrong, because Allah’s speech is one of His attributes, and an attribute cannot be separated from the One it belongs to. What will be put on the scales on the Day of Judgment are people’s deeds and actions. Allah, the Exalted, said: {While Allah created you and that which you do.} [Sūrat As-Sāffāt: 96]
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) emphasized the importance of reciting Sūrat al-Baqarah, because constantly reciting this Sūrah, reflecting upon its meanings, and acting upon its teachings brings blessings and great benefits. Whereas, abandoning this Sūrah, its recitation, reflection on its meanings, and acting upon its teachings leads to grief and regret in the Day of Judgment.    Another great virtue of Sūrat al-Baqarah is that sorcerers cannot harm a person who recites, reflects upon, and acts according to it. Some scholars said that sorcerers and magicians cannot recite this Sūrah, ponder over its meanings, or act according to it, because Allah does not grant them the ability to do so.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الأمر بتلاوة القرآن، وأنه يشفع لأصحابه يوم القيامة، أي أهله القارئين له، المتمسكين بهديه، القائمين بما أمر به، والتاركين لما نهى عنه.
فضل قراءة سورة البقرة وآل عمران وعظيم أجرهما.
فضل قراءة سورة البقرة وأنها تحمي صاحبها من السحر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10851

 
Hadith   1723   الحديث
الأهمية: اقرؤوا القرآن ما ائتلفت قلوبكم، فإذا اختلفتم فقوموا عنه
Theme: Recite the Qur’an as long as your hearts are harmonious, but if you diverge, then move away from it

عن جندب بن عبد الله -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «اقرؤوا القرآنَ ما ائْتَلَفت قلوبُكم، فإذا اختلفْتُم فقوموا عنه».

Jundub ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Recite the Qur’an as long as your hearts are harmonious, but if you diverge, then move away from it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: اقرؤوا القرآن ما دامت قلوبكم مجتمعة عليه، فإذا اختلفتم في فهم معانيه فتفرقوا عنه؛ لئلا يتمادى بكم الاختلاف إلى الشر, ويحتمل أن يكون المعنى: تمسكوا بالمحكم منه، فإذا عرض المتشابه الذي هو موجب للاختلاف فأعرضوا عن الخوض فيه، كما يحتمل أن يكون المراد: الأمر بالقراءة ما دامت القلوب مقبلة، فإذا سئمت وملت تركت إلى وقت النشاط والإقبال، كما وقع مع الأمر بنظير ذلك في الصلاة.
والاحتمال الأول أقرب.
This Hadīth means that the Muslims should recite the Qur’an together as long as they agree on its interpretation. However, if they disagree in understanding its meanings, then they should stop reciting it lest this disagreement should lead to evil. Another possible meaning: stick to the meanings of the Qur’an which are not prone to different interpretations. If you come across meanings which can be interpreted differently and cause dispute, avoid debating and arguing regarding them. This could also be an instruction to recite the Qur’an as long as one's heart is inclined to do so. If the heart feels bored or tired, then recitation should be left until the heart becomes fresh and active again. The same command was given concerning the prayer. The first interpretation, however, seems more probable.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الأمر بالقيام عند الاختلاف في القرآن محمول عند العلماء على اختلاف لا يجوز, لئلا يتمادى الاختلاف إلى الشر, أو هو محمول على المتشابه, فإذا عرض المتشابه الذي يوجب الاختلاف، فالواجب الإعراض عن الخوض فيه.
الحث على الألفة والتحذير من الفرقة في الدين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10852

 
Hadith   1724   الحديث
الأهمية: بهذا أمرتم؟ أو بهذا بعثتم؟ أن تضربوا كتاب الله بعضه ببعض؟ إنما ضلت الأمم قبلكم في مثل هذا، إنكم لستم مما هاهنا في شيء، انظروا الذي أمرتم به، فاعملوا به، والذي نهيتم عنه، فانتهوا
Theme: Is this what you have been ordered with? That you set the Book of Allah against itself? The people before you were only ruined when they differed about this matter. You have nothing to do with what was going on here. See what I commanded you to do, and observe it and act upon it, and what I forbade you to do, desist from it

عن عبد الله بن عمرو -رضي الله عنهما-: أنَّ نَفَرًا كانوا جُلوسًا بباب النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقال بعضُهم: ألم يَقُلِ اللهُ كذا وكذا؟ وقال بعضُهم: ألم يَقُلِ اللهُ كذا وكذا؟ فسمِعَ ذلك رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم-، فخرج كأنَّما فُقِئَ في وجهِه حَبُّ الرُّمَّان، فقال: «بهذا أُمِرْتُم؟ أو بهذا بُعِثْتم؟ أنْ تَضْربُوا كتابَ اللهِ بعضَه ببعض؟ إنَّما ضَلَّتِ الأُمَمُ قبلكم في مثل هذا، إنَّكم لستُم ممَّا هاهنا في شيء، انظروا الذي أُمِرتم به، فاعملوا به، والذي نُهِيتُم عنه، فانتهوا».

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that a number of people were sitting at the door of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). Some of them said: "Did Allah not say such-and-such?" Others said: "Did Allah not say such-and-such?" So the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) heard that and came out, and he was (red) as if a pomegranate was bursting through his cheeks. He said: "Is this what you have been ordered with?" or "Is this what you have been sent with? That you set the Book of Allah against itself? The people before you were only ruined when they differed about this matter. You have nothing to do with what was going on here. See what I commanded you to do, and observe it and act upon it, and what I forbade you to do, desist from it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان جماعة من الصحابة جالسين عند باب النبي -صلى الله عليه وسلم-، فاختلفوا في مسألة، وفي بعض الروايات أنهم اختلفوا في القدر، فجعل بعضهم يستدل على قوله بآية من كتاب الله، وجعل الآخرون يستدلون بآية من كتاب الله، فسمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ذلك, فخرج عليهم وقد غضب واحمر وجهه احمرارًا شديدًا, كأنما عُصِر حب الرمان في وجهه -صلى الله عليه وسلم-، وقال لهم: هذا الاختلاف والجدال والتنازع في القرآن ومعارضة القرآن بعضه ببعض، هل هو المقصود من خلقكم؟ أو هو الذي أمركم الله به؟ يريد أنه ليس بشيء من الأمرين، فليس هناك حاجة إليه، وأخبرهم أن سبب ضلال الأمم قبلهم في مثل هذا الأمر، ثم أرشدهم إلى ما فيه صلاحهم ونفعهم فقال: ما أمركم الله به فافعلوه وما نهاكم عنه فانتهوا عنه، هذا هو الذي خُلقتم من أجله، وهذا الذي فيه نفعكم وصلاحكم.
A group of the Companions were sitting by the door of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and they disagreed on some matter. They differed about predestination, as told elsewhere, so some of them proved their arguments with verses from the Qur’an, and others did the same. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) heard them. So he came out, with a very red face, as if a pomegranate was squeezed on his face. He asked them whether they were created to differ, argue, and conflict on the Qur’an, comparing some parts of it to others. Were they commanded to do so? He means that neither is intended, so they did not need to do so. He also told them that the previous nations strayed because of this matter. He guided them to what would rectify and benefit them: to do what Allah ordered them to observe, and to desist from what they were forbidden to do. This is exactly what they were created for, and this is exactly what is useful to them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن الاختلاف والجدال في القرآن.
سبب ضلال الأمم السابقة هو الجدال والاختلاف في كتاب الله -تعالى-.
الذي ينبغي أن يحرص عليه المسلم هو فعل ما أمره الله به وترك ما نهى الله عنه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه ابن ماجه وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10853

 
Hadith   1725   الحديث
الأهمية: لا تجادلوا في القرآن فإن جدالًا فيه كفر
Theme: Do not argue about the Qur’an, for arguing about it constitutes disbelief

عن عبد الله بن عمرو-رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لا تُجادِلوا في القرآن؛ فإنَّ جِدالًا فيه كُفرٌ».

‘Abdullāh ibn ‘Amr (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do not argue about the Qur’an, for arguing about it constitutes disbelief."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الجدال في القرآن؛ لأنه يؤدي إلى كفر؛ وذلك لأن الإنسان قد يسمع قراءة آية أو كلمة لم تكن عنده, ولا علم له بها فيتسرع ويخطِّئ القارئ وينسِب ما يقرؤه إلى أنه غير قرآن، أو يجادله في معنى آية لا علم له بها ويضلله، والجدال ربما صرفه عن الحق وإن ظهر له وجهه، فلذلك حُرِّم وسُمِّي كفرًا؛ لأنه يؤدي بصاحبه إلى الكفر، ومتى سلم الإنسان من ذلك كله فهو مباح أو محمود، كمن يسأل للتعلم أو لإظهار الحق, كما قال -تعالى-: {وجادلهم بالتي هي أحسن}.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade arguing about the Qur’an, for doing so leads to disbelief. Also, one might hear a verse or a word of the Qur’an being read in a certain way that he is unaware of, so he would hasten to judge the reader as mistaken, attribute to him that he reads something other than the Qur’an, or argue with him about the meaning of a verse that he is not versed in, thereby misguiding him. Argument might distract one from the truth, even if the point is made. Therefore, argumentation of this kind has been forbidden and is called 'disbelief', because it leads the arguer to disbelief. Argumentation, when it is free of such implications, is allowed or commendable, such as when asking to learn or to show the truth. In this regard, Allah, the Exalted, says: {And argue with them in the fairest manner.} [Sūrat An-Nahl: 125]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن الجدال في القرآن.
الجدال في القرآن بما يؤدي إلى رده أو رد بعضه أو تكذيب ما جاء فيه من الحق يؤدي بصاحبه إلى الكفر.
المراد بالجدل المنهي عنه في الحديث: الجدال على الباطل, وأما طلب المغالبة لإظهار الحق, فإنه محمود كما قال -تعالى-: {وجادلهم بالتي هي أحسن}.
ينبغي على صاحب القرآن والسنة صيانتهما عن ذكر أدلتهما لمن لا يُنصِفُ من كافرٍ ومبتدع, ولا يعرضهما لمن هو أحذقُ منه بالجدل، وأبرعُ في المراء؛ لأن ذلك قد يكون سببًا في خذلان الحق.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود الطيالسي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood At-Tayaalisi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10854

 
Hadith   1726   الحديث
الأهمية: إن ما أتخوف عليكم رجل قرأ القرآن حتى إذا رئيت بهجته عليه، وكان ردئًا للإسلام، غَيَّرَه إلى ما شاء الله، فانسلخ منه ونبذه وراء ظهره، وسعى على جاره بالسيف، ورماه بالشرك
Theme: Verily, what I fear for you is a man who recites the Qur’an until its brightness appears on him and he becomes a support of Islam. (This continues) until this man changes his state to what Allah wills. He detaches himself from it and throws it behind his back. Then he starts attacking his neighbor with the sword, accusing him of polytheism

عن حذيفة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إنَّ ما أَتَخوَّفُ عليكم رجلٌ قَرَأ القرآنَ حتى إذا رُئِيَتْ بَهْجتُه عليه، وكان رِدْئًا للإِسلام، غَيَّرَه إلى ما شاء الله، فانْسَلَخَ مِنْه ونَبَذَه وراءَ ظَهْرِه، وسَعَى على جاره بالسَّيف، ورمَاه بالشِّرك»، قال: قلتُ: يا نبيَّ الله، أيُّهما أوْلى بالشِّرك، المَرْمِي أم الرَّامي؟ قال: «بل الرَّامي».

Hudhayfah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Verily, what I fear for you is a man who recites the Qur’an until its brightness appears on him and he becomes a support of Islam. (This continues) until this man changes his state to what Allah wills. He detaches himself from it and throws it behind his back. Then he starts attacking his neighbor with the sword, accusing him of polytheism." I asked: "O Prophet, which of the two deserves more to be described as a polytheist? The accused or the accuser?" He replied: "The accuser."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إن من أكثر الأشياء التي يتخوفها النبي -صلى الله عليه وسلم- على أمته رجل قرأ القرآن ورأى الناسُ عليه نور القرآن وحسنه وأثره الطيب، وكان عونًا للإسلام وأهله ومدافعًا عنهم، ثم إذا به يغير ذلك ويفارق الإسلام ويترك القرآن ويقتل جاره ويتهمه بالشرك، فسألوا النبي -صلى الله عليه وسلم-: من أحق بالشرك، هذا الرجل الذي قتل جاره واتهمه بالشرك أم الجار؟ فأخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن الرجل الذي اتهم جاره بالشرك وقتله هو أحق بالشرك وأولى به.
The thing the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) feared most for his Ummah is a man who read the Qur’an so much that the people noticed its brightness, beauty, and good influence appearing on him. He was also a supporter of Islam and defender of the Muslims until he changes his attitude, gives up Islam, abandons the Qur’an, and kills his neighbor after accusing him of polytheism. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked: which of the two will be deserving of such a description: the man who killed his neighbor and accused him of polytheism, or the murdered neighbor? The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied that the one who deserves this description is the man who killed his neighbor and accused him of polytheism.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

قراءة القرآن والعمل به في الظاهر لا يفيد شيئًا حتى يصاحبه الإيمان القلبي واتباع السنة, والثبات على ذلك.
التحذير من قتل المسلمين وتكفيرهم.
الذي يكفر المسلمين ويخرج عليهم هو أولى بالكفر منهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه ابن حبان.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Hibbaan
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10855

 
Hadith   1727   الحديث
الأهمية: إني أخاف على أمتي اثنتين: القرآن واللبن، أما اللبن فيبتغون الريف ويتبعون الشهوات ويتركون الصلوات، وأما القرآن فيتعلمه المنافقون فيجادلون به المؤمنين
Theme: I fear two things for my Ummah: the Qur’an and milk. As for milk, they seek the countryside, follow desires, and neglect the prayers. As for the Qur’an, the hypocrites learn it to argue with the believers by means of it

عن عقبة بن عامر، يقول: إن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إنِّي أخاف على أُمَّتي اثنَتَيْن: القرآنَ واللَّبَن، أما اللَّبَن فيَبْتَغُون الرِّيفَ ويتَّبِعون الشَّهَوَاتِ ويَتْركون الصلوات، وأما القرآن فيتعلَّمه المنافقون فيُجادِلون به المؤمنين».

‘Uqbah ibn ‘Āmir (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I fear two things for my Ummah: the Qur’an and milk. As for milk, they seek the countryside, follow desires, and neglect the prayers. As for the Qur’an, the hypocrites learn it to argue with the believers by means of it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث خوفه على أمته من شيئين متعلقين بالقرآن وباللبن، أما بالنسبة للبن فإن بعض الناس يطلبون مواضعه في المراعي والزروع، ويتبعون شهواتهم وملذاتهم، ويتباعدون عن المدن التي تقام فيها صلاة الجمعة والجماعة، ثم يتركون الصلاة بعد ذلك طلبًا للبن، وأما القرآن فيتعلمه المنافقون لا لينتفعوا به ويعملوا به، ولكن ليجادلوا به المؤمنين بالباطل؛ ليردوا الحق الذي عندهم.
فليس اللبن في ذاته ولا القرآن هو محل الخوف والضرر، وإنما عَبَّر بهما عن الشيء المتعلق بهما مجازًا، والله أعلم.
In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) says that he fears two things for his Ummah: the Qur’an and milk. As for milk, some people seek it in pastures and plantations, follow their desires and pleasures, and stay away from the cities, where the Friday prayer and the congregational prayers are held. Then they neglect the prayers in their pursuit of milk. As for the Qur’an, the hypocrites learn it, not to benefit from it or comply with it, but to argue with the believers by means of it in order to falsify the truth that they believe in. Neither milk nor the Qur’an are subjects of fear or damage in themselves. However, they are mentioned metaphorically in relation to things that are pertinent to them. Allah knows best.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

المنافق يتعلم القرآن ليجادل به المؤمنين.
التحذير من اتباع الشهوات والملذات وترك صلاة الجمعة والجماعة.
خوف النبي -صلى الله عليه وسلم- على أمته وشفقته عليهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10856

 
Hadith   1728   الحديث
الأهمية: إن أكثر منافقي أمتي قُرَّاؤها
Theme: The majority of the hypocrites of this Ummah are its reciters

عن عبد الله بن عمرو بن العاصي -رضي الله عنهما- قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إنَّ أكثرَ مُنافِقي أُمَّتي قُرَّاؤها».

‘Abdullāh ibn ‘Amr ibn al-‘Ās reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "The majority of the hypocrites of this Ummah are its reciters."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الحديث فيه ذم قُرَّاء القرآن الذين يتأولونه على غير وجهه ويضعونه في غير مواضعه, أو يحفظون القرآن تقية لإبعاد التهمة عن أنفسهم, ولا يعملون به ويعتقدون خلافه، وأنهم أكثر المنافقين في هذه الأمة, وقيل: المراد في الحديث نفاق العمل لا الاعتقاد ؛ لأن المنافق أظهر الايمان بالله, وأضمر عصمة دمه وماله, وكذلك القارئ الذي أظهر بعمله إرادة الآخرة, وأضمر ثناء الناس وعرض الدنيا, فاستويا في مخالفة الباطن للظاهر.
The Hadīth contains criticism of the reciters of the Qur’an who misinterpret it and misapply it or memorize the Qur’an as a means of dissimulation and to avert suspicion away from themselves. However, they do not act according to the Qur’an and their beliefs are contrary to it. The Hadīth states that these reciters are the majority of the hypocrites of this Ummah (community). Some scholars stated that the Hadīth refers to hypocrisy of actions, and not belief. This is because a hypocrite outwardly shows belief in Allah and hides his disbelief in order to protect his life and property. Likewise, the reciter outwardly shows by his actions that he wants the reward of the Hereafter, while he hides the fact that he wants to be praised by people and gain worldly benefit. Therefore, the reciter and the hypocrite are similar in that their internal state contradicts their external state.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أكثر المنافقين في هذه الأمة هم قراء القرآن الذين يقرؤونه ولا يعملون به, ويعتقدون خلافه، ويتأولونه على غير وجهه ويضعونه في غير مواضعه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10857

 
Hadith   1729   الحديث
الأهمية: أن رجلًا قال: يا رسول الله، أنبيا كان آدم؟ قال: «نعم» . قال: كم بينه وبين نوح؟ قال: «عشرة قرون» . قال: كم بين نوح وإبراهيم؟ قال: «عشرة قرون» . قال: يا رسول الله، كم كانت الرسل؟ قال: «ثلاثمائة وخمسة عشر»
Theme: A man said: "O Messenger of Allah, was Adam a prophet?" He said: 'Yes.' The man said: "How long was the period between him (Adam) and Nūh?" He replied: "Ten centuries." The man asked again: "How long was the period between Nooh and Ibrahīm?" He said: "Ten centuries." The man said: "O Messenger of Allah, how many messengers were there?" He said: "Three hundred and fifteen."

عن أبي أُمامة الباهلي -رضي الله عنه-: أنَّ رجلا قال: يا رسول الله، أَنَبِيًّا كان آدم؟ قال: «نعم» . قال: كم بيْنه وبيْن نوح؟ قال: «عشرة قُرُون» . قال: كم بيْن نوح وإبراهيم؟ قال: «عشرة قُرُون» . قال: يا رسول الله، كم كانت الرُّسُل؟ قال: «ثلاثمائة وخمسة عشر».

Abu Umāmah al-Bāhili (may Allah be pleased with him) reported: A man said: "O Messenger of Allah, was Adam a prophet?" He said: 'Yes.' The man said: "How long was the period between him (Adam) and Nūh?" He replied: "Ten centuries." The man asked again: "How long was the period between Nūh and Ibrahīm?" He said: "Ten centuries." The man said: "O Messenger of Allah, how many messengers were there?" He said: "Three hundred and fifteen."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ذكر أبو أمامة -رضي الله عنه- في هذا الحديث أن رجلًا جاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فسأله عن آدم هل كان نبيًّا؟ فقال له رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: نعم كان نبيًّا. فسأله عن مقدار الزمن بينه وبين نوح؟ فذكر -صلى الله عليه وسلم- أن المدة بينهما عشرة قُرون، ثم سأله عن مقدار الزمن بين نوح وإبراهيم؟ فأجابه -صلى الله عليه وسلم- بنفس الجواب وأنها عشرة قُرون، ثم سأله عن عدد الرسل؟ فأجابه -صلى الله عليه وسلم- بأنهم ثلاثمائة وخمسة عشر رسولًا.
Abu Umāmah (may Allah be pleased with him) mentioned in this Hadīth that a man went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and asked him whether Adam was a prophet. The Prophet answered in the affirmative. The man then asked about the time gap between Adam and Nūh (peace be upon them). The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that it was ten centuries. The man further asked about the time gap between Nūh and Ibrahīm. The Prophet gave the same answer: ten centuries. The man finally asked about the number of messengers, and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that they were three hundred and fifteen.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

آدم نبي من الأنبياء.
بين آدم ونوح عشرة قرون وكذلك بين نوح وإبراهيم عشرة قرون.
عدد الرسل ثلاثمائة وخمسة عشر رسولًا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الطبراني والحاكم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Haakim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10858

 
Hadith   1730   الحديث
الأهمية: إن الله اصطفى كنانة من ولد إسماعيل، واصطفى قريشا من كنانة، واصطفى بني هاشم من قريش، واصطفاني من بني هاشم، فأنا سيد ولد آدم ولا فخر، وأول من تنشق عنه الأرض، وأول شافع، وأول مشفع
Theme: Allah selected Kinānah from the children of Isma‘īl, Quraysh from Kinānah, the children of Hāshim from Quraysh, and me from the children of Hāshim. So I am the master of the children of Adam, without pride. And I am the first for which the earth will be split open, and I am the first intercessor, and the first to be granted intercession

عن واثلة بن الأسقع -رضي الله عنه-، قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إنَّ اللهَ اصْطَفى كِنانَة من وَلَد إسماعيل، واصْطَفى قُريشًا من كِنانة، واصْطَفى بَني هاشم مِنْ قُرَيش، واصْطَفاني مِنْ بني هاشم، فأنا سَيِّدُ وَلَد آدم ولا فَخْر، وأوَّلُ مَن تَنْشَقُّ عنه الأرض، وأوَّلُ شافع، وأوَّل مُشَفَّع».

Wāthilah ibn al-Asqa‘ (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah selected Kinānah from the children of Isma‘īl, Quraysh from Kinānah, the children of Hāshim from Quraysh, and me from the children of Hāshim. So I am the master of the children of Adam, without pride. And I am the first for which the earth will be split open, and I am the first intercessor, and the first to be granted intercession."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في الحديث أن الله -تعالى- اختار كنانة وفضّله على أبناء إسماعيل من العرب، واختار قريشًا وفضّلهم على بقية قبيلة كنانة، واختار بني هاشم وفضّلهم على بقية قبيلة قريش، واختار محمدًا -صلى الله عليه وسلم- وفضّله على بني هاشم، فهو -صلى الله عليه وسلم- سيد ولد آدم كلهم، وأعظمهم فضلًا، وهو بذلك لا يفخر على أحد، إنما يبلغ ما أوحاه الله إليه، وهو كذلك -صلى الله عليه وسلم- أول من يُبعث يوم القيامة، وأول من يشفع، وأول من تُقبل شفاعته.
This Hadīth says that Allah, the Exalted, selected Kinānah and gave him eminence over the children of Isma‘īl from among the Arabs. Then Allah chose Quraysh and gave them precedence over the tribe of Kinānah. Then Allah chose the children of Hāshim and gave them merit over the rest of the tribe of Quraysh. Then Allah selected Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) and gave him eminence over the children of Hāshim. So the Prophet is the master of the children of Adam, the best of them in virtue and in this capacity of him, and he is not arrogantly proud. He is just conveying the divine revelation in this respect. Also, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) will be the first one to be resurrected on the Day of Resurrection, the first one to intercede, and the first one whose intercession will be accepted.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن النبي -صلى الله عليه وسلم- سيد ولد آدم فى الدنيا والآخرة، وأنه -صلى الله عليه وسلم- أفضل من جميع بني آدم وجميع الأنبياء والمرسلين, وإليه يلجأ الناس جميعهم    يوم القيامة ليشفع لهم في موقف يوم القيامة.
النبي -صلى الله عليه وسلم- أول من يُبعث من قبره ويحضر في المحشر.
النبي -صلى الله عليه وسلم- أول من يشفع وأول من تُقبل شفاعته يوم القيامة.
ثبوت الشفاعة لغيره -صلى الله عليه وسلم- من الأنبياء والملائكة والمؤمنين.
جواز التحدث بنعمة الله -عز وجل- على عبده؛ إذا أمن بها العجب والفخر، وخلص من الكبر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه ابن حبان، وأصله في صحيح مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Hibbaan
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10859

 
Hadith   1731   الحديث
الأهمية: لي خمسة أسماء: أنا محمد، وأحمد، وأنا الماحي الذي يمحو الله بي الكفر، وأنا الحاشر الذي يحشر الناس على قدمي، وأنا العاقب
Theme: I have five names. I am Muhammad. I am Ahmad. I am Al-Māhi (the effacer), by whom Allah effaces disbelief. I am Al-Hāshir (the gatherer), at whose feet people will be gathered. I am Al-‘Āqib (the last)

عن جُبَيْر بن مُطْعِم -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لِي خمسة أسْماء: أنا محمد، وأحمد، وأنا الماحِي الذي يَمْحُو الله بي الكفر، وأنا الحاشِر الذي يُحشَر الناس على قَدَمِي، وأنا العاقِب».

Jubayr ibn Mut‘im (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I have five names. I am Muhammad. I am Ahmad. I am Al-Māhi (the effacer), by whom Allah effaces disbelief. I am Al-Hāshir (the gatherer), at whose feet people will be gathered. I am Al-‘Vqib (the last)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أفاد هذا الحديث أن للنبي -صلى الله عليه وسلم- خمسة أسماء هي: محمد، وأحمد، والماحي الذي يزيل الله به الكفر وأهله، والحاشر الذي يُحشر يوم القيامة قبل الناس، والعاقب الذي ليس بعده نبي، فهو آخر الأنبياء وخاتمهم -صلى الله عليه وسلم-، وليس معنى ذلك أنه -صلى الله عليه وسلم- ليس له إلا هذه الأسماء الخمسة، بل له أسماء أخرى ثبتت في أحاديث صحيحة، مثل المقفي، ونبي الرحمة، ونبي التوبة، وغيرها.
This Hadīth shows that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) has five names: Muhammad; Ahmad; Al-Māhi, whereby Allah effaces unbelief and the unbelievers; Al-Hāshir, who will be gathered before all people on the Day of Judgment and Al-‘Āqib, after whom there is no prophet, with him being the last and the seal of Allah's Prophets. This does not mean that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) has only five names. He has other names which have been proved by authentic traditions, such as Al-Muqaffi (the last Prophet to be sent), the Prophet of mercy), the Prophet of repentance, etc.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

للنبي -صلى الله عليه وسلم- خمسة أسماء وهي المذكورة في الحديث وليس معنى ذلك أنه ليس له إلا هذه الخمسة، بل له أسماء أخرى.
النبي -صلى الله عليه وسلم- أزال الله به الكفر وأهله.
النبي -صلى الله عليه وسلم- أول من يُحشر يوم القيامة.
النبي -صلى الله عليه وسلم- آخر الأنبياء وخاتمهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10860

 
Hadith   1732   الحديث
الأهمية: سمى لنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نفسه أسماء منها ما حفظنا فقال: «أنا محمد، وأحمد، والمقفي، والحاشر، ونبي الرحمة»
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) called himself with many names, and we memorized some of them. He said: I am Muhammad, Ahmad, Al-Muqaffi, Al-Hāshir, and the Prophet of Mercy

عن أبي موسى -رضي الله عنه- قال: سَمَّى لنا رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- نفْسَه أسْماءً منها ما حَفِظْنا فقال: «أنا محمد، وأحمد، والمُقَفِّي، والحاشِر، ونبي الرَّحمة، قال يزيد: ونبِيُّ التوبة ونَبِيُّ المَلْحَمة».

Abu Mūsa (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) called himself with many names, and we memorized some of them. He said: "I am Muhammad, Ahmad, Al-Muqaffi, Al-Hāshir, and the Prophet of Mercy." Yazīd added: "The Prophet of Repentance and Nabyy al-Malhamah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أبو موسى الأشعري -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- سمى نفسه بالعديد من الأسماء حفظ منها: محمد، وأحمد، والمقفي، ومعناه: آخر الأنبياء وخاتمهم، ومنها الحاشر، ومعناه: يُحشر أول الناس، ومنها نبي الرحمة، ومعناه: صاحب الترفق والتحنن والشفقة على العالمين عامة بما جاء به من شرع، وعلى المؤمنين    خاصة بما لهم من خصائص، ومنها نبي التوبة، ومعناه: الذي بُعث بقبول التوبة بالنية والقول، وكانت توبة بعض الأمم قبله بقتلهم أنفسهم، أو: هو الذي تكثر التوبة في أمته وتعم، وذلك أن أمته لما كانت أكثر الأمم كانت توبتهم أكثر من توبة غيرهم، ومنها نبي الملحمة أي: نبي الحرب؛ وسُمي به لحرصه على الجهاد؛ لإعلاء كلمة الله -تعالى-.
Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) called himself with several names. Abu Mūsa retained in his memory some of these names, including: Muhammad, Ahmad, Al-Muqaffi (the last and seal of prophets), Al-Hāshir (the first to be resurrected on the Day of Judgment), the Prophet of Mercy for he carries compassion and mercy to mankind in general, through the legislation he came with, and to the believers in particular through the special merits they are granted. He is also the Prophet of Repentance, which means that he is the one whose legislation states that Allah accepts repentance by intention (of the heart) and words (of the tongue), as opposed to the legislation of some past nations whose repentance required killing themselves. It could also mean that he is the one in whose Ummah repentance is common and frequent, because his followers outnumbers all other nations, which entails that the repentant among them outnumbers those of other nations. The Prophet is also called Nabyy al-Malhamah (the Prophet of War) because he was keen on making Jihad to make the word of Allah superior.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن للنبي -صلى الله عليه وسلم- عدة أسماء منها المذكورة في هذا الحديث.
النبي -صلى الله عليه وسلم- آخر الأنبياء وخاتمهم.
النبي -صلى الله عليه وسلم- أول من يُحشر يوم القيامة.
النبي -صلى الله عليه وسلم- رؤوف رحيم بأمته رحمةً خاصَّةً.
النبي -صلى الله عليه وسلم- شديد على الكفار حريص على الجهاد لإعلاء كلمة الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10861

 
Hadith   1733   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أتاه جبريل -صلى الله عليه وسلم- وهو يلعب مع الغلمان، فأخذه فصرعه، فشق عن قلبه، فاستخرج القلب، فاستخرج منه علقة، فقال: هذا حظ الشيطان منك
Theme: Jibrīl came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) while he was playing with his playmates. He took hold of him, laid him on the ground, split open his chest, took the heart out and then extracted a blood clot out of it and said: That was the devil's share in you

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أتَاه جبريل -صلى الله عليه وسلم- وهو يَلْعَب مع الغِلمان، فأخَذَه فصَرَعه، فشقَّ عن قلبه، فاستَخْرَج القلب، فاستخرج منه عَلَقة، فقال: هذا حَظُّ الشيطان منك، ثم غَسَله في طَسْت مِن ذَهَب بماء زمزم، ثم لَأَمَهُ، ثم أعاده في مكانه، وجاء الغِلْمان يَسْعَون إلى أُمِّه -يعني ظِئْرِه- فقالوا: إن محمدًا قد قُتِل، فاستَقْبَلُوه وهو مُنْتَقِعُ اللَّوْن، قال أنس: «وقد كنتُ أَرَى أثر ذلك المِخيط في صدره».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: Jibrīl came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) while he was playing with his playmates. He took hold of him, laid him on the ground, split open his chest, took the heart out and then extracted a blood clot out of it and said: "That was the devil's share in you." Then he washed it with Zamzam water in a golden basin and then joined the wounded parts together after he restored the heart to its place. The boys came running to his mother, i.e. his wet nurse, and said: "Muhammad has been killed." They rushed to him and found his color was changed. Anas said: "I used to see the scar of this stitching on his chest."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء جبريل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو طفل صغير وكان يلعب مع الصبيان، فأخذه، وطرحه وألقاه على قفاه فشق قلبه فاستخرج منه دمًا غليظًا، وهو أم المفاسد والمعاصي في القلب، فقال: هذا نصيب الشيطان منك لو دام معك، ثم غسل قلبه في إناء من ذهب بماء زمزم، ثم أصلح موضع شقه وجمعه وألزقه، وأعاد القلب في مكانه، وجاء الصبيان الذين كانوا يلعبون معه يسرعون إلى مرضعته حليمة، فقالوا: إن محمدا قد قُتل، فذهبوا إليه فرأوه متغير اللون.
قال أنس راوي الحديث ولم يكن حضر القصة لكن بلغته    بالتواتر والشهرة أو عن ثقة بلا ريب: كنت أرى أثر الإبرة في صدره، وهذا دليل آخر على أن أمر الشق كان حسيًّا لا معنويًّا.
وهذا الحديث وأمثاله مما يجب فيه التسليم، ولا يتعرض له بتأويل من طريق المجاز، إذ لا ضرورة في ذلك، فهو هو خبر صادق مصدوق عن قدرة القادر -سبحانه-.
Jibrīl came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) when he was a little child playing with his mates. He put him on his back on the ground, slit his heart and took out of it a clot of thick blood, which is the source of evils and sins in the heart. Jibrīl said that this would have been the devil's share in the Prophet if such a clot of blood had remained in him. Then, he washed his heart with Zamzam water in a golden basin. Then he fixed the split, put the heart back in its place, and stitched the wound. Children who were playing with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) rushed to his wet nurse Halīmah and told her that Muhammad was killed. They went to his place and found him pale.
Anas, who narrated this Hadīth, did not witness the incident himself. Yet, he must have heard it from a trustworthy Companion or through continuous chain of narrators. Anas said that he used to see the scar of stitching visible on the Prophet's chest. This is another proof that splitting the chest was physical, not spiritual.
One should take this Hadīth and similar ones at face value without interpreting them metaphorically. There is no need for a metaphorical interpretation, for the Hadīth is a report from the truthful Messenger about the power of Allah, the Omnipotent.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الدلالة البينة على عصمة نبينا -صلى الله عليه وسلم- من الشيطان، وكفايته إياه أن يسلَّط عليه.
فضل ماء زمزم.
شق صدر نبينا حدث مرتين، مرة وهو صغير، ومرة ليلة الإسراء، وهو من معجزاته -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10862

 
Hadith   1734   الحديث
الأهمية: كنا نصلي والدواب تمر بين أيدينا فذكرنا ذلك لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: مثل مؤخرة الرحل تكون بين يدي أحدكم، ثم لا يضره ما مر بين يديه
Theme: We used to pray and animals would pass in front of us. We mentioned that to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) so he said: If anything, like the back of the saddle, is placed in front of anyone of you, then nothing that passes in front of him (but behind that thing) can harm him

عن طلحة بن عبيد الله -رضي الله عنه- قال: كنَّا نصلِّي والدواب تمرُّ بين أيدينا فذكرنا ذلك لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: «مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ تكون بين يدي أحدكم، ثم لا يضُرُّه ما مر بين يديه».

Talhah ibn ‘Ubaydullāh (may Allah be pleased with him) reported: We used to pray and animals would pass in front of us. We mentioned that to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) so he said: "If anything, like the back of the saddle, is placed in front of anyone of you, then nothing that passes in front of him (but behind that thing) can harm him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر طلحة بن عبيد الله -رضي الله عنه- أنهم كانوا يصلون فتمر الدواب من أمامهم، فذكروا ذلك لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأخبرهم أنه متى ما كان بين المصلي والمار أمامه كمؤخرة الرحل فلن يضره مروره، ومن فوائد السترة صيانة الصلاة وحفظها، والابتعاد عما ينقصها، ودرء الإثم عن المار، وعدم التسبب فيما يشق عليه ويحرجه.
Talhah ibn ‘Ubaydullāh (may Allah be pleased with him) informs us that they used to pray and that animals would pass in front of them. They mentioned that to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) so he told them that as long as there is something between the praying person and the passer-by, like the end of a saddle, then his passing will not harm him. Some of the benefits of the Sutrah are: maintaining the prayer, staying away from things that reduce its reward, repelling any guilt from the passer-by, and sparing him any difficulty or embarrassment.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية السترة للمصلي؛ لما تقدم من فوائدها التي تعود على صيانة الصلاة وحفظها، وعلى الابتعاد عما ينقصها، وعلى درء الإثم عن المار، وعدم التسبب فيما يشق عليه ويحرجه.
أن تكون بقدر مؤخرة الرحل، في طولها وعرضها، إن أمكن.
أنَّ مشروعية السترة تكون في الحضر والسفر، وفي الفضاء والبناء.
أنَّ المصلي إذا وضع السترة ، فإنَّه لا يضر صلاته شيء، ولا ينقصها، ولا يبطلها من مرَّ بين يديه من ورائها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10868

 
Hadith   1735   الحديث
الأهمية: إذا صلى أحدكم، فليستتر لصلاته، ولو بسهم
Theme: When anyone of you prays, let him do so behind a barrier, even if an arrow

عن سَبْرة بن معبد الجهني -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «إذا صلى أحدكم، فليسْتَتِر لصلاته، ولو بسهم».

Sabrah ibn Ma‘bad al-Juhani (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When anyone of you prays, let him do so behind a barrier, even if an arrow."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف أنه يستحب للمصلي وضع سترة أمامه, وأن السترة تحصل بكل شيء ينصبه المصلي أمامه, ولو كان قصيرا أو دقيقا كالسهم, وفي ذلك مظهر من مظاهر يسر الشريعة وسماحتها.
The Hadīth points out that it is recommended for a person to put something before him as a barrier when he offers prayer. That barrier can be anything he sets up in front of him, even if it were short or thin like an arrow. Indeed, this is one of the manifestations of the ease and leniency of the Islamic Shariah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب السترة أمام المصلي؛ لحفظ صلاته من النقصان، أو البطلان.
الأفضل في السترة أن تكون كمؤخرة الرَّحل، فإن لم يجد ذلك ولا أقل منه، جعل ولو سهمًا.
الحرص على وضع السترة، ولو من أدق الأشياء وأقلها، لأجل إشعار النفس بأنَّ أمام العينين حدًّا عن مجاوزة النظر، فلا يتبعه القلب بأفكاره ووساوسه، وليجعل بينه وبين المارين حدًّا، يميز به موضع حرم صلاته.
الأفضل الدنو من السترة، وأن تكون عند موضع سجوده؛ لتحد من تجاوُز نظره إلى ما وراء مكان السجود، ولئلا يحتجز مساحة أكبر من حاجته، فيضيق على المارين، ولئلا يعرض صلاته للنقص، أو القطع ممن يمر بينه وبينها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10869

 
Hadith   1736   الحديث
الأهمية: إذا قام أحدكم يصلي، فإنه يستره إذا كان بين يديه مثل آخرة الرحل، فإذا لم يكن بين يديه مثل آخرة الرحل، فإنه يقطع صلاته الحمار، والمرأة، والكلب الأسود
Theme: When one of you stands up to pray, he should put a screen in front of him as tall as the height of the back of a saddle. If he does not have something the height of the back of a saddle in front of him, his prayer would be invalidated if a donkey, a woman, or a black dog passed in front of him

عن أبي ذر -رضي الله عنه-، قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إذا قام أحدكم يصلي، فإنه يستره إذا كان بين يديه مثل آخرة الرحل، فإذا لم يكن بين يديه مثل آخرة الرحل، فإنه يقطع صلاته الحمار، والمرأة، والكلب الأسود»، قلت: يا أبا ذر، ما بال الكلب الأسود من الكلب الأحمر من الكلب الأصفر؟ قال: يا ابن أخي، سألت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كما سألتني فقال: «الكلب الأسود شيطان».
وفي رواية من حديث ابن عباس -رضي الله عنهما-: «يقطع الصلاة المرأة الحائض والكلب».

Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When one of you stands up to pray, he should put a screen in front of him as tall as the height of the back of a saddle. If he does not have something the height of the back of a saddle in front of him, his prayer would be invalidated if a donkey, a woman, or a black dog passed in front of him." I asked: “O Abu Dharr, what is the difference between a black dog and a red or a yellow dog?” He said: “O nephew, I asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) the same question and he answered: "A black dog is a devil.” According to a narration by Ibn ‘Abbās: "Prayer is invalidated by [the passing of] a menstruating woman and a dog."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن المصلي إذا قام في صلاته فإنه يجعل له سترة لصلاته يكون أعلاها بقدر مؤخرة الرحل، وهي ثلثي ذراع تكون أمامه، فإذا لم يفعل فإنه يقطع صلاته واحد من ثلاثة أشياء: المرأة، وقُيد في رواية أبي داود بالحائض أي البالغ، والحمار، والكلب الأسود، فإن وضع سترة أمامه لم يضرَّه ما مرَّ من ورائها ولو كان واحداً من هذه الثلاثة.
قال عبد الله بن الصامت راوي الحديث: قلت: يا أبا ذر، ما بال الكلب الأسود من الكلب الأحمر من الكلب الأصفر؟ أي لماذا خُص هذا الكلب فقط بقطع الصلاة دون سائر الكلاب؟ قال: يا ابن أخي، سألت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كما سألتني فقال: «الكلب الأسود شيطان».
والمراد بقطع الصلاة بطلانها، وبه أفتت اللجنة الدائمة، وذهب بعض العلماء إلى أنه قطع خشوعها وكمالها لا أن الصلاة تفسد وتبطل.
When someone stands up to pray, he should place a screen the height of the back of a saddle (approximately two-thirds of a cubit) in front of him, otherwise his prayer would be invalidated by the passing of any one of these three in front of him: a woman - restricted to a menstruating woman in the narration of Abu Dawūd - a donkey, or a black dog. However, if he places a screen in front of him, his prayer will be valid regardless of anything passing by on the other side of the screen, including those three. The narrator, ‘Abdullāh ibn As-Sāmit, asked: “O Abu Dharr: "What is the difference between a black dog and a red or a yellow dog?” Meaning: why did the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) single out a black dog? He said: “O nephew, I asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) the same question, and he answered: "A black dog is a devil.” According to the Saudi Arabian Permanent Committee for Scholarly Research and Iftā', this Hadīth means that the passing of a woman, a donkey, or a black dog in front of someone praying, renders the prayer void. However, some scholars thought that the intended meaning was that one’s focus in prayer would be interrupted or the prayer’s perfection would be compromised, rather than it would render the prayer void or invalid.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

المصلي إذا لم يجعل له سترة لصلاته، يكون أعلاها بقدر مؤخرة الرحل، وأدناها كسهم واحد، أو خط في الأرض أمامه فإنَّه يفسد صلاته، ويبطلها مرور واحد من ثلاثة أشياء: المرأة، والحمار، والكلب الأسود البهيم.
إِنْ وضع سترة في قِبلته فلا يضره مرور شيء من ورائها، ولو كان واحدًا من هذه الأشياء الثلاثة؛ لأنَّ السترة حددت مكان مصلاه، وجعلت لصلاته حِمًى، لا يضره من مرَّ وارءها.
قَرْنُ المرأة مع هذين الحيوانين النجسين ليس لخستها، وإنما هو لمعنى آخر، ترغب المرأة أن تكون متصفة به؛ لما فيها من الجاذبية، وميل القلوب إليها، ولكنه مُنَافٍ للعبادة.
قيدت المرأة في حديث ابن عباس بالحائض، والمراد بها: البالغة، فأما غير البالغة أو الطفلة الصغيرة فلا تقطع الصلاة لأن الصغيرة لا يصدق عليها أنها امرأة.
يدخل في عموم الحديث مرور المرأة بين يدي المرأة، فإنه يقطع الصلاة؛ لأنه لا فرق بين الرجال والنساء في الأحكام إلا بدليل.
استحباب وضع السترة أمام المصلي؛ لتقي صلاته من النقص، أو من البطلان، فهي حصانة للصلاة، وسور لها من آفات نقصها وفسادها.
أنَّ أعلى السترة وأفضلها هي أن تكون بقدر مؤخرة الرحل، فإن لم يجد ذلك عرض ما استطاع عرضه، ولو بخط في الأرض.
خصَّ الكلب الأسود من بين سائر الكلاب؛ لأنَّه شيطان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم، والرواية الثانية لأبي داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10870

 
Hadith   1737   الحديث
الأهمية: إذا صلى أحدكم إلى شيء يستره من الناس، فأراد أحد أن يجتاز بين يديه، فليدفعه فإن أبى فليقاتله؛ فإنما هو شيطان
Theme: If anyone of you is praying behind something that conceals him from people and somebody tries to pass in front of him, he should push him away; if he refuses, the praying person should use force against him for he is a devil

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه مرفوعًا: «إذا صلَّى أَحَدُكُم إلى شيء يَسْتُرُهُ مِنَ النَّاس، فأَرَاد أحَد أن يَجْتَازَ بين يديه، فَلْيَدْفَعْهُ، فإن أبى فَلْيُقَاتِلْهُ؛ فإنما هو شيطان».
وفي رواية: «إذا كان    أَحَدُكُمْ يُصَلِّي فلا يَدَعْ أحدا يمُرُّ بين يديه، فإنْ أبى فَلْيُقَاتِلْهُ؛ فإن معه القَرِينَ».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If anyone of you is praying behind something that conceals him from people and somebody tries to pass in front of him, he should push him away; if he refuses, the praying person should use force against him for he is a devil."
Another narration reads: "If anyone of you is praying, he should not let anyone pass in front of him; if he refuses then use force, for he has a (devil) companion with him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا دخلَ المصلي في صلاته، وقد وضع أمامه سترة؛ لتستره من الناس، حتى لا ينقصوا صلاته بمرورهم بين يديه، وأقبل يناجي ربه، فأراد أحد أن يجتاز بين يديه، فليدفع بالأسهل فالأسهل، فإن لم يندفع بسهولة ويسر؛ فقد أسقط حرمته، وأصبح معتدياً، ويجوز وقف عدوانه بالمقاتلة بدفعه باليد؛ فإن عمله هذا من أعمال الشياطين، الذين يريدون إفساد عبادات الناس، والتلبيس عليهم في صلاتهم.
Before a Muslim starts praying, he can place something in front of him to conceal him from people so that the reward of his prayer is not reduced by their passing in front of him. When he starts communication with his Lord, he should lightly repel anyone who wishes to pass in front of him. If that person is not repelled with ease, this means he has violated the limits and become an aggressor. In this case, it is permissible to push him away and stop his aggression by force. Passing in front of the praying person belongs to the deeds of the devils who wish to spoil people's acts of worship and confuse them during their prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب وضع السترة بين يدي المصلي، فرضًا كانت الصلاة أو نفلًا، إمامًا أو منفردًا، أما المأموم فسترة الإمام سترة له.
استحباب القرب من السترة، بحيث يكون بينه وبينها قدر إمكان السجود.
أن دفع المار مقيد بوضع السترة.
مشروعية دفع المار أمام المصلي.
أنَّ مدافعة المار تكون بالأسهل، فيكون بالمنع، فإن لم يُفِدْ فليدفعه، فإن لم يُفِدْ فبالمقاتلة اليدوية، ولا ينتقل إلى العنف إلاَّ بعد نفاد وسائل اللين، وهذا عام في مدافعة الصائل، ما لم يخش المباغتة، فيستعمل أحسن وسائل الوقاية.
جواز مقاتلة من أراد المرور بين المصلي وسترته إذا لم يندفع إلا بذلك؛ لأنَّه صائل ومعتدٍ.
المقاتلة المدافعة بشدة، وليس المراد المقاتلة بالسلاح، ولا بالصورة التي تؤدي للهلاك.
جواز الحركة في الصلاة لمصلحتها، حيث شرع للمصلي ردّ المار ومدافعته.
عظم إثم المار أمام المصلي.
استحباب صيانة الصلاة مما ينقصها، ويذهب بكمالها.
عظم مرتبة الصلاة، ومناجاة الله تعالى فيها؛ حيث وجب احترام المصلي، وعدم التسبُّب بالتشويش عليه.
المارّ بين يدي المصلي من شياطين الإنس، الذين يفسدون على الناس صلاتهم وعباداتهم، أو أنَّ الشيطان الذي هو صاحبه وقرينه، يقويه ويحضه على أذية الناس، وإفساد عباداتهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليه.
الرواية الثانية: رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10871

 
Hadith   1738   الحديث
الأهمية: نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يصلي الرجل مختصرا
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade praying with one's hands on one's waist

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-، قال: «نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يصلي الرَّجُلُ مُخْتَصِرًا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade praying with one's hands on one's waist.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يصلي المرء وهو جاعل يده على خاصرته.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade praying while putting the hands on the waist.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي أن يصلي المصلِّي واضعًا يده على خاصرته، وهي ما بين رأس الوَرِك، وأسفل الأضلاع.
الحكمة في النّهي هو الابتعاد عن مُشابهة اليهود؛ فإنَّهم يضعون أيديهم على خواصرهم في الصلاة.
وقيل: الحكمة أنَّه فعل المتكبرين، ولا منافاة، فإنَّ من طبيعة اليهود الكبر، واحتقار الناس، ولا يرون شعبًا، ولا جنسًا أفضل منهم، فهم يقولون: إنَّهم شعب الله المختار.
المطلوب في الصلاة الخشوع والخضوع؛ لأنَّ المصلي واقف بين يدي الله -تعالى-، متذلِّلًا بعيدًا عن صفات المتكبرين وسيماهم.
الواجبُ البعد عن مشابهة أهل الضلال؛ سواء أكان هذا التشبه مما يُخرج من الملة، أو كان يفضي إلى المعصية؛ فإنَّ من تشبه بقوم، فهو منهم.
جمهور العلماء حملوا النهي على التنزيه، قالوا: لأنَّه لا يعود على الصلاة ببطلان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10874

 
Hadith   1739   الحديث
الأهمية: أن عائشة كانت تكره أن يجعل يده في خاصرته، وتقول: إن اليهود تفعله
Theme: ‘Ā'ishah used to hate that one keeps his hands on his flanks (while praying). She said that the Jew used to do so

عن عائشة -رضي الله عنها- أنها كانت تكره أن يجعل يده في خَاصِرَتِهِ، وتقول: إن اليهود تفعله.

It was reported that ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) used to hate that one keeps his hands on his flanks (while praying). She said that the Jew used to do so.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف أن عائشة -رضي الله- عنها كانت تكره أن يضع المصلي يده في خاصرته وهو يصلي، وبينت العلة والسبب، وهو أنه من فعل اليهود.
The noble Hadīth indicates that ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) used to hate for a praying person to place his hand on his waist while praying. She explained the reason behind this by saying that it belongs to the actions of the Jews.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي أن يصلي المصلِّي واضعًا يده على خاصرته، وهي ما بين رأس الوَرِك، وأسفل الأضلاع.
الحكمة في النّهي هو الابتعاد عن مُشابهة اليهود؛ فإنَّهم يضعون أيديهم على خواصرهم في الصلاة، وقيل: الحكمة أنَّه فعل المتكبرين، ولا منافاة؛ فإنَّ من طبيعة اليهود الكبر، واحتقار الناس، ولا يرون شعبًا، ولا جنسًا أفضل منهم، فهم يقولون: إنَّهم شعب الله المختار.ِ
المطلوب في الصلاة الخشوع والخضوع؛ لأنَّ المصلي واقف بين يدي الله -تعالى-، متذلِّلًا بعيدًا عن صفات المتكبرين وسيماهم.
الواجبُ البعد عن مشابهة أهل الضلال؛ سواء أكان هذا التشبه مما يُخرج من الملة، أو كان يفضي إلى المعصية؛ فإنَّ من تشبه بقوم، فهو منهم.
جمهور العلماء حملوا الكراهة على الكراهة التنزيهية،؛ قالوا: لأنَّه لا يعود على الصلاة ببطلان، وهذا محمل وجيه، ما لم يقصد المختصر التشبه باليهود أو المتكبرين؛ فيكون حرامًا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10875

 
Hadith   1740   الحديث
الأهمية: إذا قدم العشاء، فابدءوا به قبل أن تصلوا صلاة المغرب، ولا تعجلوا عن عشائكم
Theme: If the supper is served, then start eating it before performing the Maghrib prayer, and do not be hasty in finishing it

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إذا قُدِّمَ العَشَاءُ ، فابدءوا به قبل أن تُصَلُّوا صلاة المغرب، ولا تَعْجَلوا عن عَشَائِكم».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If the supper is served, then start eating it before praying the Maghrib prayer, and do not be hasty in finishing it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا حضر الطعام وحضرت الصلاة فابدؤوا بتناول الطعام، قبل أن تصلوا، حتى ولو كانت الصلاة قصيرة الوقت، محدودة الزمن، كصلاة المغرب؛ حتى لا ينشغل ذهن المصلي في الصلاة بالطعام، قال أبو الدرداء: من فقه المرء إقباله على حاجته حتى يقبل على صلاته وقلبه فارغ. رواه البخاري عنه تعليقًا.
If the food is served at the same time that the prayer is about to be performed, then start eating the food before you pray, even if the time for the prayer is a short time, such as that of the Maghrib prayer. The reason is to keep the mind focused on the prayer during the prayer, and not be preoccupied by the food. Abu Ad-Dardā said: "From the signs of a sound mind is to finalize your needs so that the mind is free to focus during the prayer. Al-Bukhāri narrated this Hadīth in a suspended narration.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إذا كان وقت صلاة المغرب وقد قُدِّم طعام العشاء، والنفوس متشوقة إليه، فإنَّ الأفضل هو تقديم الطعام قبل أداء الصلاة.
الحكمة في هذا: هو أنَّ المطلوب في الصلاة هو حضور القلب، والحاجة إِلى الطعام تشغل القلب، وتحول دون الخشوع في الصلاة، ففضِّلَ تقديم الأكل على دخول الصلاة، لتؤدَّى الصلاة براحة البال، وحضور القلب.
يؤخذ منه إبعاد كل ما يشغل النفس عن الصلاة، ويلهي القلب عن استحضار معاني الصلاة، من القراءة والأذكار، والتنقل فيها من ركن إلى ركن آخر.
جمهور العلماء حملوا تقديم الطعام على الصلاة؛ على الندب.
إذا ضاق وقت الصلاة المكتوبة؛ بحيث لو قُدِّم الطعام لخرج وقتها -فجمهور العلماء على تقديم الصلاة؛ محافظة على الوقت.
هذا الحكم فيما إذا كانت النفس محتاجة للطعام، ومتعلقة به، أما مع عدم الحاجة إليه، وإنما حان وقت وجبة عادية، فالصلاة والجماعة لها مقدمة على ذلك، على أنَّه لا ينبغي أن يجعل وقت طعامه، أو وقت منامه في وقت الصلاة، ويفوِّت الصلاة أول وقتها أو في الجماعة أو يخرج الصلاة عن وقتها لأجل ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10876

 
Hadith   1741   الحديث
الأهمية: إذا قام أحدكم إلى الصلاة؛ فإن الرحمة تواجهه، فلا يمسح الحصى
Theme: When anyone of you stands in prayer, indeed mercy is facing him. So, let him not smooth the pebbles

عن أبي ذر-رضي الله عنه- مرفوعًا: «إذا قام أَحَدُكُمْ إلى الصلاة؛ فإنَّ الرَّحمة تُوَاجِهُهُ، فلا يَمْسَح الحَصَى».
وعن معيقيب -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: في الرجل يُسَوِّي التُّراب حيث يسجُد، قال: «إِنْ كُنْت فاعِلا فَوَاحِدة».

Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When anyone of you stands in prayer, indeed mercy is facing him. So, let him not smooth the pebbles." Mu‘ayqīb (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said about the man who levels the earth where he prostrates: "If you must do so, then do it only once."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في حديث أبي ذر:
قوله: (إذا قام أحدكم إلى الصلاة) أي: إذا دخل فيها، وقبل تكبيرة الإحرام لا يمنع.
وأما النهي في قوله: (فلا يمسح الحصى) أي: فلا يعرض عن الصلاة لأدنى شيء؛ أي: لما فيه من قطع التوجه للصلاة، فتفوته الرحمة المسببة عن الإقبال على الصلاة، وهذا إذا لم يكن لإصلاح محل السجود، وإلا فيجوز مرة بقدر الضرورة.
ومعلوم أن الحصى هي الحجارة الصغيرة، والتقييد بالحصى خرج مخرج الغالب؛ لكونه كان الغالب على فرش مساجدهم، ولا فرق بينه وبين التراب والرمل في هذه المسألة.
حديث معيقيب أَنَّ النَّبِيَّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قَالَ: فِي الرَّجُلِ يُسَوِّي التُّرَابَ حَيْثُ يَسْجُدُ، قَالَ: «إِنْ كُنْتَ فَاعِلًا فَوَاحِدَةً».
(أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال في الرجل) أي: في شأن الرجل الذي سأله عن نفسه أنه (يسوي التراب) أي: في الصلاة (حيث يسجد؟) أي: في مكان سجوده أو لأجل سجوده عليه.
فأجابه -عليه الصلاة والسلام-: (إن كنت فاعلا)، أي: لذلك ومحتاجًا له، (فواحدة): أي فافعل فعلة واحدة أو مرة واحدة لا أكثر، ويكره أن يمسح الحصى إلا أن لا يمكنه الحصى من السجود بأن اختلف ارتفاعه وانخفاضه كثيرا، فلا يستقر عليه قدر الفرض من الجبهة فيسويه حينئذ مرة أو مرتين؛ لأن فيه روايتين، في رواية "تسويه مرة"، وفي رواية تسويه مرتين، وفي أظهر الروايتين أنه يسويه مرة ولا يزيد عليها.
وأما علة النهي ففي قوله: (فإن الرحمة تواجهه) أي: تنزل عليه وتقبل إليه، وهي علة للنهي، يعني فلا يليق لعاقل تلقى شكر تلك النعمة الخطيرة بهذه الفعلة الحقيرة، قاله الطيبي. وقال الشوكاني: هذا التعليل يدل على أن الحكمة في النهي عن المسح أن لا يشغل خاطره بشيء يلهيه عن الرحمة المواجهة له، فيفوته حظه منها.
In the Hadīth of Abu Dharr, the statement: "When anyone of stands in prayer," means when one starts to pray, and thus it is not forbidden to remove the pebbles before starting the prayer. Removing the pebbles is forbidden in this Hadīth so that insignificant things should not distract the Muslim from the prayer or interrupt his devotion to it. In fact, doing so causes the Muslim to miss out the mercy resulting from focusing on the prayer. This applies to the case in which the praying person does not need to fix the place of prostration; otherwise, it is permissible to do it one time only as required. Pebbles in specific are mentioned in the Hadīth because they were commonly found on the ground of their mosques back then. Otherwise, there is no difference between pebbles, dust, and sand in this regard. The Hadīth of Mu‘ayqīb states that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said about a man who was leveling the earth where he is prostrating: "If you must do so, then do it only once." A man asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about his case in which he used to level the earth where he prostrates or for prostrating on it. As this was done during the prayer, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) instructed the man to level the earth only one time if there is a need for it. Smoothing the pebble in prayer is disliked except in the case where the pebbles do not allow the person to do prostration properly because they are too uneven to place the required part of the forehead on them. In this case, therefore, one may smooth the pebbles once or twice. In fact, there are two narrations reported on this issue. One narration says that removal of the pebble should be done once, and the other narration says it should be twice. The more apparent meaning of the two narrations implies that one may wipe the pebbles once and not more. The cause for the prohibition of smoothing the pebbles during the prayer is that mercy descends upon and showers the praying person. So, it is not appropriate for a sensible person to react to this significant blessing by such an insignificant action, as stated by At-Tībi. Ash-Shawkāni also said: "This justification highlights that the wisdom behind the prohibition of smoothing the pebbles is that one should not busy his mind with something, which distracts him from the mercy facing him, and thus missing out his share of it."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

يكره للمصلي أن يمسح الحصى العالق بمواضع السجود من بدنه.
يكره أن يمسح موضع سجوده من الأرض، فإن كان لابد من تسوية موضع سجوده، فليكن مرَّة واحدة.
الحكمة في هذا هو ما جاء في الحديث من أنَّ الرحمة تكون تلقاء وجهه، في هذه التربة، التي علقت بوجهه من أثر السجود، وتكون في موضع سجوده الذي ذكر الله -تعالى- فيه، وسبَّحه عنده.
خشية العبث المفضي إلى الإخلال بالصلاة، والمنافي للخشوع والتواضع، ويشغل المصلي، ولا مانع من إرادة الأمرين: المحافظة على الرحمة التي علقت به، والبعد عن العبث المنافي للخشوع.
يستحب لمريد الصلاة أن يسوِّيَ مكان صلاته وموضع سجوده؛ لئلا يحتاج إلى ذلك أثناء الصلاة، ولئلا ينشغل باله به في الصلاة.
جمهور العلماء حملوا ذلك على الكراهة، لا على التحريم؛ لأنَّ المخالفة ليست كبيرة، والحركة ليست كثيرة، فهو من مكروهات الصلاة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حديث أبي ذر ضعيف، وحديث معيقيب صحيح.   →   حديث أبي ذر رواه أبو داود.
حديث معيقيب متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10877

 
Hadith   1742   الحديث
الأهمية: سألت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن الالتفات في الصلاة؟ فقال: هو اختلاس يختلسه الشيطان من صلاة العبد
Theme: I asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) about looking around during prayer. He replied: It is a way of stealing by which the devil steals a portion of a slave's prayer

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: سَألتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن الالتِفَات في الصلاة؟ فقال: «هو اخْتِلاس يَختَلِسُهُ الشَّيطان من صلاة العَبْد».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: I asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) about looking around during prayer. He replied: "It is a way of stealing by which the devil steals a portion of a slave's prayer."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سألت عائشة رسول الله -صلى الله عليه وسلم-, عن حكم الالتفات في الصلاة، هل يَضرُّ بالصلاة ويؤثر عليها؟
فذكر لها أن هذا الالتفات هو اختطاف يختطفه الشيطان من صلاة العَبْد على وجه السُّرعة والخُفْيَة من أجل أن يُخِلَّ بها وينقص ثوابها.
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) asked the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) about the ruling on looking hither and thither during the prayer, and whether it affects the validity of prayer. He told her that this looking is a means by which the devil snatches away a portion of a slave’s prayer in a swift and hidden manner so as to affect its validity and decrease its reward.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حِرص عائشة -رضي الله عنها- على أخذ العلم لأجل العمل به.
التَّحذير من الالتِفَات في الصلاة؛ لأنه من عَمَل الشيطان؛ لما يترتب عليه من حصول النَّقص في الصلاة.
كراهة الالتِفَات في الصلاة إلاَّ لحاجة، ما لم يكن الالتِفَات باستدَارة جميع البَدن عن القِبْلة أو استدبارها، فإنه يبطل الصلاة؛ لأن استقبال القبلة شرط في الصلاة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10878

 
Hadith   1743   الحديث
الأهمية: إن أحدكم إذا قام في صلاته فإنه يناجي ربه، أو إن ربه بينه وبين القبلة، فلا يبزقن أحدكم قبل قبلته، ولكن عن يساره أو تحت قدميه
Theme: When one of you stands to pray, he is privately conversing with his Lord, or his Lord is between him and the prayer direction. So let no one of you spit in the direction of prayer, but only to his left or under his feet

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- رأى نُخْامَة في القِبْلَة، فَشَقَّ ذلك عليه حتى رُئِي في وجْهِه، فقام فَحَكَّه بِيَده، فقال: «إن أحدكم إذا قام في صلاته فإنه يُنَاجِي رَبَّه، أو إن رَبَّه بينه وبين القِبْلَة، فلا يَبْزُقَنَّ أحدُكم قِبَل قِبْلتِه، ولكن عن يَسَاره أو تحت قَدَمَيه» ثم أخذ طَرف رِدَائِه، فَبَصَقَ فيه ثم ردَّ بَعْضَهُ على بعض، فقال: «أو يفعل هكذا».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saw mucus in the prayer's direction. That was difficult for him to bear, and the feeling was even reflected in his face. Therefore, he stood up and scratched the mucus with his hand and said: "When one of you stands to pray, he is privately conversing with his Lord, or his Lord is between him and the prayer direction. So let no one of you spit in the direction of prayer, but only to his left or under his feet." Then he took a corner of his garment, spat into it, folded it up, and said: "Or he should do like this."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- رأى نُخامَة في جدار المسجد الذي يَلي القِبلة، فصعب عليه هذا الفعل حتى شُوهد أثر المشقَّة في وجهه -صلى الله عليه وسلم-, فقام بِنَفْسه-صلى الله عليه وسلم- فأزال أثر النُّخامة بيده الشريفة تعليمًا لأمته، وتواضعا لربِّه -جل جلاله- ومحبة لبَيتِه, ثم ذكر أن العَبد إذا قام في الصلاة، فإنه يُناجي ربَّه بِذكره ودعائه، وتلاوة آياته، فاللائق به في هذا المقام أن يخشع في صلاته ويتذكر عظمة من يُناجيه ويُقبل عليه بِقَلبه, وأن يَبتعد عن إساءة الأدب مع الله -تعالى-، فلا يَبصق إلى جهة قِبْلته، ثم أرشد النبي -صلى الله عليه وسلم- إلى ما ينبغي فعله للمصلي في مثل هذه الحال, وذلك بأن يبصق عن يَساره, أو تحت قدمه اليُسرى, أو بأن يبصق في ثوبه ونحو ذلك, ويحك بعضه على بعض لإزالته.
وعلى المصلي أن يستشعر مقابلته لله -تعالى- وإقباله عليه وإن كان سبحانه وتعالى في السماء فوق عرشه، فإنه أمام المصلي؛ لأنه محيط بكل شيء و (لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ) (الشورى: 11), وليس معنى ذلك أنه مختلط بالناس أو أنه في المكان الذي فيه المصلي, تعالى الله عن ذلك, فالله تعالى قريب من المصلي, وقريب من الداعي قربًا يليق بجلاله, ليس كقرب المخلوق من المخلوق, وإنما هو قرب الخالق جل وعلا من المخلوق، ومثال ذلك في خلقه ولله المثل الأعلى، الشمس هي فوقك ومع ذلك تكون أمامك في حال الشروق والغروب.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saw mucus on the wall of the mosque toward the prayer direction. This was difficult for him to bear and he got noticeably upset. So he stood up and scraped the mucus off with his noble hand. In doing so, he was teaching his community to be humble toward Allah and to respect His house.
The Prophet noted that when someone stands to pray, he communicates with Allah, mentions His name, and recites His revelation. So the appropriate thing to do is to be humble and to fully concentrate. Also, one has to remember the greatness of Allah and avoid inappropriate manners, including spitting in the direction of the prayer. If one needs to do so, he may spit in a handkerchief or so.
In the prayer, one should feel that he is meeting Allah, the Most High, so one has to turn to Allah with complete devotion. Even though Allah is in the heavens above His throne, He is in front of the person praying, because He encompasses everything: {There is nothing like unto Him, and He is the All-Hearing, the All-Seeing} [Sūrat Ash-Shūra: 11]. This does not mean that Allah mixes with people or that He is in the place where one prays. Allah is close to those who pray to Him and those who supplicate to Him. His nearness befits His majesty; no human assimilation is at all contemplated. To make this point relevant, the sun is above us, but is also in front of us when it rises and when it sets.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

غَضب النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا انتُهِكت مَحارم الله.
وجوب الأمر بالمعروف والنَّهي عن المُنْكر.
أن النُّخامة طاهرة؛ لأنه -صلى الله عليه وسلم- حكَّها بيده، وكذلك قوله: (أو يفعل هكذا) ولو كانت نَجِسة لم يأذن بالبَصق في ثوبه.
أن الصلاة فرضًا أو نفلًا مَوطن مُنَاجاة لله -تعالى-، واتصال العبد بربه.
دعوة الإسلام إلى النَّظافة والطهارة والنَّزاهة، وَيُنَفِّرُ من القَذارة والوسَاخة.
الحثُّ على احترام المساجد وتنظيفها من الأقذار وعدم البصق فيها إلا في ثوب أو منديل ونحوه.
النَّهي عن البُصاق إلى جهة اليمين؛ يؤخذ هذا من مفهوم الحديث، فالنبي -صلى الله عليه وسلم- أرشد أُمَّته في حال احتاج المصلي إلى البَصْق    فليكن عن يساره تحت قدمه، ويؤيده رواية: ( فإنَّ عن يمينه ملكًا )، ولابن أبي شيبة "فإنَّ عن يمينه كاتب الحسنات".
أن جَهة اليَمين أشرف من جِهة الشِّمال، فيجعل اليمين للمُستطَابات، والشِّمال للمُستقذَرات.
أن المَلَك المُقيم في جَهة اليَمين، أشرف من المَلَك المقيم في جهة الشِّمال.
أن من حِكمة الشَّارع إذا ذَكَر الممنوع فتح باب الجائز؛ لقوله بعد المنع: (ولكن عن شِماله أو تحت قَدمه).
في الحديث التعليم بالفعل؛ لقول النبي -صلى الله عليه وسلم-: (أو يقول هكذا، وبصق في ثوبه وحَكَّ بعضه ببعض).
جواز الحرَكة اليَسيرة للحاجة؛ لقوله: (ولكن عن شماله أو تحت قدمه أو يفعل به هكذا..).
أن الإنسان لا حرج عليه أن يَبصق أمام الناس، ولا سيما إذا كان للتعليم، لكن إذا كان مما يُنكره أهل البلد فلا يَبصق أمام الناس.
أن من المروءة ألاَّ يَرى في ثوبك شيء يستقذره الناس -لأنه حَكَّ بعضها ببعض- لئلا تبقى صورتها في الثوب فإذا رآها الناس تأذوا منه وكرهوه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10880

 
Hadith   1744   الحديث
الأهمية: أميطي عنا قرامك هذا، فإنه لا تزال تصاويره تعرض في صلاتي
Theme: Take this curtain of yours away, for its images come to my mind while I'm praying

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: كان قِرَام لعائشة سَترت به جانب بَيتها، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «أَمِيطِي عنَّا قِرَامَكِ هذا، فإنه لا تَزال تصاوِيُره تَعْرِض في صلاتي».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: ‘Ā'ishah had a (patterned) curtain with which she screened the side of her home. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to her: "Take this curtain of yours away, for its images come to my mind while I'm praying."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان لعائشة -رضي الله عنها- ثوب رقيق من صُوف ذِي ألوان ونُقوش, تستر به فَتحة كانت في حُجرتها, فأمرها النبي -صلى الله عليه وسلم- بإزالته ووضّح لها سبب ذلك وأن نقوشه وألوانه لا تزال تظهر أمام عينيه في الصلاة فخاف أن تشغله عن كَمَال حضُور القلب في الصلاة، وتَدَبّر أذكارها وتلاوتها ومَقَاصِدها من الانقياد والخضوع لله -تعالى-.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) had a colorful patterned thin curtain made of wool that she used to cover a niche in her room. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered her to remove it. He explained to her that its patterns and colors kept on appearing before his eyes during prayer, so he feared that it would distract him from being fully devoted to the prayer and from pondering its invocations and recitation and realizing its purposes of submission and humility to Allah, the Almighty.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب إزالة كل ما يُشغل المُصلِّي ويلهيه عن صلاته، من ألوان وزَخَارف تكون في قِبلته, وغير ذلك مما يُشغل.
الأفضل للمُصلِّي أن يقصد الأماكن التي لا يكون بها ما يُلهيه، أو يُشغله عن صلاته، وحضور قلبه فيها.
مشروعية الأمر بالمعروف والنهي عن المُنكر، بإزالة ما قَدر على إزالته، من الأمور المنافية للشرع، والمبادرة إلى ذلك.
حُسن خُلق النبي -صلى الله عليه وسلم- حيث لم يزل القَرِام بنفسه؛ لأنه لو أزاله بنفسه لكان في ذلك تحزينًا لها.
أن للصور والأشياء الظاهرة، تأثيرًا في القُلوب والنُّفوس الزِّكية، فضلا عمَّا دونها.
كراهة زَخْرَفة المساجد وتَزويقها، وجعل الكتابات والنُّقوش فيها، مما يلُهي المُصلِّين، ويشغلهم عن تَدَبُّر صلاتهم، بِتتبع هذه النُّقوش والزَخَارف، وكذلك الصلاة على المفارش المنقوشة المُزَخرفة.
أنَّ النَّبيَّ -صلى الله عليه وسلم- يَعْرض له ما يَعْرض لغيره من البَشر من الخَواطر، إلاَّ أنَّها لا تتمكن منه، كما هي إلاَّ خطرات بَسيطة، حتى يعود إلى مُنَاجاة الله تعالى، والاتصال بِربِّه.
أنَّ الخواطر والوساوس التي تَعْرِض للمصلِّي لا تبطل صلاته ولو كَثرت؛ لقوله: (لا تزال تَعْرِض لي في صلاتي).
إضافة البيت الذي تَسكنه عائشة إليها؛ لقوله: (جَانب بيتها).

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10881

 
Hadith   1745   الحديث
الأهمية: اذهبوا بخميصتي هذه إلى أبي جهم، وأتوني بأنبجانية أبي جهم؛ فإنها ألهتني آنفا عن صلاتي
Theme: Take this garment of mine to Abu Jahm and bring me his plain garment, because this one has distracted me from my prayer

عن عائشة -رضي الله عنها- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- صلَّى في خَمِيصَةٍ لها أعْلَام، فَنَظَر إلى أَعْلاَمِهَا نَظْرَةً، فلمَّا انْصَرف قال: «اذهبوا بِخَمِيصَتِي هذه إلى أبي جَهْم وَأْتُونِي بِأَنْبِجَانِيَّةِ أبي جَهْم؛ فإنها أَلْهَتْنِي آنِفًا عن صَلاتي»
   وفي رواية: «كنت أنظر إلى عَلَمِها، وأنا في الصلاة؛ فأخاف أن تَفْتِنَنِي».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prayed wearing a striped garment and glanced at the stripes. When he had finished, he said: "Take this garment of mine to Abu Jahm and bring me his plain garment, because this one has distracted me from my prayer."
In another narration: "I was looking at the stripes while I was praying, so I fear that it will distract me."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أهدى أبو جهم إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، خميصة فيها ألون وزخارف، وكان من مكارم أخلاقه -صلى الله عليه وسلم- أنه يقبل الهدية؛ جبراً لخاطر المهدي، فقبلها -صلى الله عليه وسلم- منه، وصلى بها، ولكونها ذات ألون وزخارف يتعلق بها النظر؛ ألْـهَتْه -صلى الله عليه وسلم- عن كامل الحضور في صلاته، فأمرهم أن يعيدوا هذه الخميصة المعلمة إلى المهدي وهو أبو جهم.
وحتى لا يكون في قلب أبي جهم شيء من رد الهدية؛ وليطمئن قلبه، أمرهم أن يأتوه بكساء أبي جهم، الذي لم يجعل فيه ألون وزخارف.
Abu Jahm had gifted the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) an embellished colored garment. It was the Prophet's good manners to accept gifts in appreciation of the giver's thought. So he accepted the garment from Abu Jahm and prayed in it. As the garment was colored and embellished, it caught the Prophet's eye and distracted him from concentrating fully on his prayer. He therefore asked someone to return it to Abu Jahm and asked in return a plain garment with no color or embellishment, in order to reassure and not upset him through the return of his gift.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

صحة الصلاة في ثَوب أو على بِساط مُزخرف بنقوش جميلة مع الكراهية؛ لأنه -صلى الله عليه وسلم- أتم صلاته في الخَمِيصة، ولم يقطعها.
فيه جواز لُبْس الملابِس المُعَلَّمة للرجال.
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يَلبس من أحسن اللباس إذا تيسر له ذلك، ولولا أن الأنْبِجانية أشْغَلته أو خَشي أن تُشْغِله عن صلاته ما ردَّها لأبي جَهم -رضي الله عنه-.
فيه استحباب قبول الهَدية؛ جبراً لقَلب المَهدي، وتودُّداً إليه.
فيه حُسن أخلاق النبي -صلى الله عليه وسلم-، حيث ردَّ عليه الكِسَاء المُعلم، وطلب الكِسَاء الذي ليس فيه أعْلَام؛ ليُعْلمه أنه غير مُترفع عن هَديته.
أنَّ النَّبيَّ -صلى الله عليه وسلم- يَعْرض له ما يَعْرض لغيره من البَشر من الخَواطر، إلاَّ أنَّها لا تتمكن منه، فهي خطرات بَسيطة ثم يعود إلى مُنَاجاة الله -تعالى-، والاتصال بِربِّه.
استحباب إزَالة كل ما يُشغل المُصلِّي، من ألوان وزَخَارف، وصيانة الصلاة عن كل ما يلهي المصلي، وهو إجماع.
كراهة زَخْرَفة المساجد وتَزويقها، وجعل الكتابات والنُّقوش فيها، مما يلُهي المُصلِّين، ويشغلهم عن تَدَبُّر صلاتهم، بِتتبع هذه النُّقوش والزَخَارف، وكذلك الصلاة على المفارش المَنْقُوشة المُزَخرفة.
الأفضل للمُصلِّي أن يقصد الأماكن التي لا يكون بها ما يُلهيه، أو يُشغله عن صلاته، وحضور قلبه فيها.
مشروعية الخُشوع في الصلاة، وفعل الأسباب الجَالِبَة له، والابتعاد عن كل ما يُشغل في الصلاة.
أنَّ الخواطر والوَسَاوس وانشغال القلب التي تَعْرِض للمصلِّي في صلاته لا تبطل صلاته، ولاريب أن الوسَاوس كُلما قَلَّت في الصلاة كان أكمل وأقرب إلى القَبُول.
أن للصور والأشياء الظاهرة تأثيرًا في القُلوب والنُّفوس الزِّكية، فضلا عمَّا دونها.
فيه أن مجرد الاشتغال عن صلاته بِنَظر إلى شيء أو فِكْر فيه، إذا لم يوجب له ذلك الشَّك في عدد الركعات، لا يسجد له للسهو.
فيه أنه لا بأس من ردِّ الهدية لسبب، ولكن مع بيان السبب لصاحبها؛ حتى لا يَقع في قَلبه شيء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10882

 
Hadith   1746   الحديث
الأهمية: ما بال أقوام يرفعون أبصارهم إلى السماء في صلاتهم، فاشتد قوله في ذلك، حتى قال: لينتهن عن ذلك، أو لتخطفن أبصارهم
Theme: What is the matter with some people who raise their eyes towards the sky during their prayer? He went on, using a strict language: They must refrain from that action, or else their sights will certainly be snatched away

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «ما بَال أقْوَام يَرفعون أبْصَارَهم إلى السَّماء في صَلاتهم»، فاشْتَدَّ قوله في ذلك، حتى قال: «لَيَنْتَهُنَّ عن ذلك، أو لَتُخْطَفَنَّ أبْصَارُهم».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: What is the matter with some people who raise their eyes towards the sky during their prayer? He went on, using a strict language: They must refrain from that action, or else their sights will certainly be snatched away.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يفيد هذا الحديث إلى ما ينبغي أن يكون عليه المصلِّي في صلاته من لزوم السكينة والخشوع، ومن علامات خشوع القلب سكون الجوارح؛ ولذلك حذَّر النبي -صلى الله عليه وسلم- أمَّته من العَبث في الصلاة ورفع البَصر فيها إلى السماء؛ لأنه أمْر مُنَاف لأدب الصلاة ومَقامها؛ فإنَّ المصلِّي يُناجي ربَّه -تعالى-، وهو تجاهه في قِبلته، فرفع البَصر في هذا المقام إساءة أَدب مع الله؛ لذلك بالغ النبي -صلى الله عليه وسلم- في الإنذار والوعيد، وحذَّر هؤلاء الذين يرفعون أبصارهم إلى السماء أثناء الصلاة بأنَّهم إما أن ينتهوا عن ذلك، ويمتنعوا من فعله، أو ستُخطف أبْصارُهم، وتؤخذ بسرعة؛ بحيث لا يشعرون إلا وقد فَقَدوا نِعمة البَصر؛ جزاء لهم على استهانتهم بشأن الصلاة.
This Hadīth teaches us how the praying person should be in his prayer, namely, he should be in a state of tranquility and submissiveness. Among the signs of the submissiveness of the heart is the body organs being tranquil. For this reason, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) warned his nation against engaging in useless acts during the prayer, such as raising one's eyes toward the sky. This is something that is contrary to the etiquette and status of the prayer, because during prayer, the person is communicating privately with his Lord who is before him in the direction of Qiblah. So, raising one's eyes is considered an act of impoliteness with Allah. Hence, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stressed this point with a firm and stern warning. He warned such people from raising their eyes towards the sky while praying, stating that they would either refrain from doing so, or their eyesight would be snatched away, in such a way that they would suddenly lose the blessing of eyesight as a result of their negligence and disrespect of the prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حُسن دعوة النبي -صلى الله عليه وسلم- وبيان الحق؛ لأنه -صلى الله عليه وسلم- لم يَكشف عن المُخالف؛ لأن المقصود بيان الحقِّ وقد حصل؛ ولأن فيه سَترًا على المخالف وأدعى للقبول.
النَّهي الأكيد، والوعيد الشَّديد على من رفع بَصره إلى السماء في الصلاة.
الخُشوع هو لبُّ الصلاة وروحُها، ويكون بالقلب والجوارح، والذي يرفع بصره إلى السماء، ويجيل نظره هاهنا، وهاهنا، لم يخشع قلبه ولا جوارحه.
عِظَم شأن الصلاة، وأنه يجب على المُصلِّي أن يكون فيها على كمال الأدب مع الله -عز وجل-.
وجوب الإنْكَار على من يرفع رأسه إلى السَّماء في الصلاة.
بيان قدرة الله؛ لأن ما هدَّد به النبي -عليه الصلاة والسلام- ممكن الوقوع.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10883

 
Hadith   1747   الحديث
الأهمية: التثاؤب في الصلاة من الشيطان، فإذا تثاءب أحدكم فليكظم ما استطاع
Theme: Yawning inside the prayer is from the devil, so if anyone of you yawns, let him suppress it as much as he can

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «التَّثَاؤُبُ في الصلاة من الشَّيطان؛ فإذا تَثَاءَبَ أحدكم فَليَكْظِم ما اسْتَطاع».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Yawning inside the prayer is from the devil, so if anyone of you yawns, let him suppress it as much as he can."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
التَّثَاؤُبُ في الصلاة من الشَّيطان؛ لأنه يكون مع ثِقل البَدن واسترخائه وامتلائه، ومَيله إلى الكَسَل والنوم، فالشيطان هو الدَّاعي إلى إعطاء النَّفْس شَهواتها، وتوسعها في المآكل والمَشارب، فإذا شَرع المصلي بالتثاؤب أو أراد أن يتثاءب؛ فإنه يَدفعه ويحبسه ما استطاع، وذلك بأن يَكْظِمه بإطباق أسنانه وشَفتيه ما استطاع؛ لئلا يَبلغ الشَّيطان مراده من تشويه صورته، ودخوله فَمه وضحكه منه، فإلم يستطع فإنه يضع يده.
Yawning inside the prayer is from the devil, because it occurs when the body is heavy, relaxed, full of food, and when the person is feeling lax and sleepy. It is the devil who calls for giving the self whatever it desires and supplying it with abundant food and drink. Therefore, when someone who is offering the prayer begins to yawn, or feels like yawning, he should suppress it as much as possible, by shutting his lips and teeth tight. He should do this so that the devil would not accomplish his aim of distorting the image of the praying person, entering his mouth, and laughing at him. If he cannot suppress yawning, then he should place his hand over his mouth.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أنه ينبغي للمُتثائب أن يرد تثاؤبه ما استطاع؛ وذلك بإطباق فَمِه وضَم شَفتيه.
أنه لا يُشرع عند التثاؤب الاستعاذة من الشَّيطان؛ لأنها لو كانت مشروعة لأرشد إليها النبي -صلى الله عليه وسلم-.
أن عَداوة الشيطان تكون في الأمر بالمعصية، وفي إيجاد الكَسل في الطَّاعة.
إثبات القُدرة ونَفيها على الإنسان؛ لقوله: (ما استطاع).
أن الله يريد من المسلم القوة والنشاط في العبادة، فالمؤمن القوي خير من المؤمن الضعيف؛ وهذا حتى يتباعد المؤمن عن صفات المنافقين، حيث إن الفتور والكسل من أهم سماتهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10884

 
Hadith   1748   الحديث
الأهمية: أمر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ببناء المساجد في الدور، وأن تنظف
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered us to build mosques in different localities and that they should be kept clean

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: أَمَر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بِبناء المساجد في الدُّورِ، وأن تُنظَّف، وتُطيَّب.

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered us to build mosques in different localities and that they should be kept clean and perfumed.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أَمَر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن تبنى المساجد في الأحياء، بمعنى أن كل حَيّ يكون فيه مسجد، وأن تُطَهَّر فيزال عنها الأوسَاخ والقَذر، وتُصان وتُحفظ، وتجعل فيها الروائح الطيبة من البخور وغيره مما له رائحة طيبة.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered that mosques to be built in different neighborhoods, i.e. every neighborhood should have a mosque. They should also be cleaned from all dirty and filthy things. They should also be perfumed with incense and other things that have good scents.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية بناء المساجد في الأحياء، ما لم تقع على وجه المُضَارة.
مشروعية تهيئة المساجد للمصلِّين، وذلك بتنظيفها من القَذَارات والأوساخ والأتربة، قال الله -تعالى-: (أَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ).
ضرورة احترام المساجد وصَونِها عن كل ما يُلَوِّثها، ويؤيده نهيه -صلى الله عليه وسلم- عن البُصاق في المسجد.
مشروعية تطييب المساجد وتحسين رائحتها؛ لأن في ذلك انشراح للصدر، وأدْعَى لإطالة البَقاء فيها، والمداومة على التَّردد عليها.
فيه الإشارة إلى استحباب إقامة شخص يَقُم على المسجد، بتنظيفه وتبخيره، فعن أبي هريرة -رضي الله عنه- (أن امرأة سوداء كانت تَقُم المسجد). متفق عليه، لكن لا يعني هذا أن تنظيفها يُقتصر عليه، بل كل من وجد قذرا أو وسخا أو نحو ذلك أزاله وفيه أجر، (عُرضت علي أجور أمتي، حتى القذاة يخرجها الرجل من المسجد). رواه أبو داود من حديث أنس -رضي الله عنه-.
فيه حرص الشريعة الإسلامية على الاجتماع ونَبذ الفُرقة؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- أمر ببناء المساجد في الأحياء، ومن مقاصده اجتماع أهل الحيِّ كل يوم تحت سقف واحد، لا شك أن هذا باعث لجمع القلوب، ونشر الألفة والحث على التعاون على البر والتقوى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10885

 
Hadith   1749   الحديث
الأهمية: أولئك قوم إذا مات فيهم العبد الصالح، أو الرجل الصالح، بنوا على قبره مسجدا، وصوروا فيه تلك الصور، أولئك شرار الخلق عند الله
Theme: Those are a people who, when a righteous slave or a righteous man from among them dies, they build a place of worship over his grave and place those images therein. They are the most evil people in the sight of Allah

عن عائشة - رضي الله عنها-، أن أمَّ سَلَمَة، ذَكَرَت لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- كَنِيسة رأتْهَا بأرض الحَبَشَةِ يُقال لها مَارِيَة، فذَكَرت له ما رأَت فيها من الصُّور، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أولئِكِ قوم إذا مات فيهم العَبد الصالح، أو الرُّجل الصَّالح، بَنُوا على قَبره مسجدا، وصَوَّرُوا فيه تلك الصِّور، أولئِكِ شِرَار الخَلْق عند الله».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported that Umm Salamah mentioned to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) that she had seen a church in Abyssinia called Māriyah, and she mentioned the images that she had seen therein. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Those are a people who, when a righteous slave or a righteous man from among them dies, they build a place of worship over his grave and place those images therein. They are the most evil people in the sight of Allah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر عائشة -رضي الله عنها- أن أمَّ سَلَمَة -رضي الله عنها- لما كانت بأرض الحَبَشة رأت كَنِيسة فيها صور، فَذَكرت له -صلى الله عليه وسلم- ما رأَت    فيها من حسن الزخرفة والتصاوير؛ تعجبًا من ذلك، ومن أجل عظم هذا وخطره على التوحيد؛ رفع النبي -صلى الله عليه وسلم- رأسه، وبيّن لهم أسباب وضع هذه الصور؛ لتحذير أمته مما فعل أولئك، وقال: إن هؤلاء الذين تذكرين كانوا إذا مات فيهم الرجل الصالح بنوا على قبره مسجدًا يصلون فيه، وصورُوا تلك الصور، وبيَّن أن فاعل ذلك شر الخلق عند الله -تعالى-؛ لأن فعله يؤدي إلى الشرك بالله -تعالى-.
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) tells us that while Umm Salamah (may Allah be pleased with her) was in Abyssinia, she saw a church that had images inside of it. She mentioned to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) what she had seen of the beautiful embellishments and images, and she was amazed at that. Due to the significance of the matter and its danger to pure monotheism, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) raised his head and explained the reasons for placing these images in order to warn his Ummah against what those people did, saying: "Those people whom you mentioned, when a righteous man from among them would die, they would build a place of worship over his grave and pray therein, and they would make these images." He clarified that whoever does that is the worst of the creation in the sight of Allah, the Exalted, because doing such an act leads to associating partners with Allah, the Exalted.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم بناء المساجد على القُبور، أو دَفن الموتى في المساجد؛ سَدَّا لذَريعة الشِّرك، والبُعد عن التَّشبُّه بِعَبدة الأوثان.
أنَّ بناء المساجد على القُبور، ونَصب الصُّور في المسجد هو عمل اليَّهود والنَّصارى، وأنَّ من فعل هذا، فقد شَابَهَهم واستحق العذاب الذي يستحقونه.
أن الصلاة عند القُبور ذَرِيعة للشِّرك، سواء كانت القُبور في المَسجد أو خَارجه.
تحريم اتخاذ الصُّور إذا كانت لذَوَات الأرواح.
أن مَن بَنى مسجدا على قَبر وصَوَّر فيه التصاوير، فهو من شَرِّ خَلْقِ الله تعالى.
حِماية الشَّريعة لجَنَاب التوحيد حماية كاملة؛ بحيث سَدَّت جميع الوسائل التي قد تُؤدي إلى الشِّرك.
عدم صحة الصلاة في المساجد المَبْنِية على القبور؛ لأن النبي - صلى الله عليه وسلم- نهى عن ذلك ولعَن فاعله، والنَّهي يقتضي فساد المَنْهِي عنه.
حِرص النبي -صلى الله عليه وسلم- على هِداية أُمَّته؛ وجه ذلك: أنه -صلى الله عليه وسلم- وهو على فِراش المُوت يُحذِّر أمَّته من صَنِيع اليَّهود والنَّصارى مع أنبيائهم وصالحيهم.

It is prohibited to build mosques over graves or bury the dead in mosques, in order to block the means to polytheism and avoid imitation of idol worshipers.
Building places of worship over graves and putting images in places of worship are practices of the Jews and Christians. So, whoever does so has acted like them and deserves the punishment they deserve.
Praying at graves is a means leading to polytheism, whether the graves are located inside or outside mosques.
It is prohibited to acquire images if they are for living beings.
He who builds a mosque over a grave and puts images therein is one of the most wicked people.
The Shariah is keen on fully protecting the soundness of monotheism, as it blocks all means that may lead to polytheism.
Prayer in mosques built over graves is not valid, for the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) forbade that and cursed one who does it. Prohibition signifies voidness of the prohibited thing.
This points out the Prophet’s keenness on guiding his Ummah. It is manifested by his warning to them, while he was in his last illness, not to follow the Jews and Christians in what they did with their prophets and righteous people.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10887

 
Hadith   1750   الحديث
الأهمية: بعث رسول الله -صلى الله عليه وسلم- خيلًا قِبَل نجد، فجاءت برجل من بني حنيفة يقال له: ثمامة بن أثال، سيد أهل اليمامة، فربطوه بسارية من سواري المسجد
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sent some cavalry towards Najd. They captured a man from the tribe of Banu Hanīfah called Thumāmah ibn Uthāl, and tied him to one of the pillars of the mosque

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-، قال: بعث رسول الله -صلى الله عليه وسلم- خيلا قِبَلَ نَجْدٍ، فجاءت برجل من بني حَنِيفة يُقَالُ لَهُ: ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ، سَيِّدُ أَهْلِ اليَمَامَةِ، فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي المسجد، فخرج إليه رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقال: «مَاذَا عِنْدَك يا ثمامة؟» فقال: عندي يا محمد خير، إِنْ تَقْتُلْ تَقْتُل ذَا دَمٍ، وَإِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِر، وإن كنت تريد المال فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ، فَتَرَكَهُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى كان بعد الغد، فقال: «ما عندك يا ثمامة؟» قال: ما قلت لك، إن تنعم تنعم على شاكر، وإن تقتل تقتل ذا دم، وإن كنت تريد المال فسل تعط منه ما شئت، فتركه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى كان من الغد، فقال: «ماذا عندك يا ثمامة؟» فقال: عندي ما قلت لك، إن تنعم تنعم على شاكر، وإن تقتل تقتل ذا دم، وإن كنت تريد المال فسل تعط منه ما شئت، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أَطْلِقُوا ثمامة»، فَانْطَلَقَ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ المَسْجِدِ، فاغتسل، ثم دخل المسجد، فقال: أشهد أن لا إله إلا الله، وأشهد أن محمدا عبده ورسوله، يا محمد، والله، مَا كَانَ عَلَى الْأَرْضِ وَجْهٌ أَبْغَضَ إِلَيَّ مِنْ وَجْهِكَ، فَقَدْ أَصْبَحَ وَجْهُكَ أَحَبَّ الْوُجُوهِ كُلِّهَا إِلَيَّ، والله، ما كان مِن دِين أبغَضَ إليَّ مِن دِينَك، فأصبح دينُك أحبَّ الدِّين كُلِّه إليَّ، والله، ما كان من بلد أبغض إلي من بلدك، فأصبح بلدُك أحبَّ البلاد كلها إليَّ، وإنَّ خَيلَك أخَذَتنِي وأنا أُرِيد العمرة فمَاذَا تَرَى؟ فبشَّره رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأمره أن يَعْتَمِر، فلمَّا قدِم مكَّة قال له قائل: أصَبَوْت، فقال: لا، ولكنَّي أسْلَمت مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ولا والله، لا يأتِيكم مِن اليمامة حبة حنطة حتىَّ يأْذَنَ فيها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sent some cavalry towards Najd. They captured a man from the tribe of Banu Hanīfah called Thumāmah ibn Uthāl, and tied him to one of the pillars of the mosque. Then the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) went to him and said: "What do you think, Thumāmah?" He replied, "I have a good thought, O Muhammad! If you kill, you will kill someone with blood; if you do a favor, you will do a favor to a grateful person; and if you want money, then ask and you will be given whatever you wish." The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) left him until the next day, and then said to him: "What do you think, Thumāmah? He said: "As I told you before: if you do a favor, you will do a favor to a grateful person; if you kill, you will kill a person with blood; and if you want money, then ask and you will be given whatever you wish." The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) left him again until the following day and then said to him: "What do you think, Thumāmah?" He said: "I think what I have told you before: if you do a favor , you will do a favor to a grateful person; if you kill, you will kill a person with blood; and if you want money, then ask and you will be given whatever you wish." Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Release Thumāmah." Thereupon, he went to a place of water near the mosque, took a bath, and then entered the mosque and said: "I bear witness that there is no god but Allah, and I bear witness that Muhammad is His slave and Messenger. O Muhammad, by Allah! There was no face on the surface of the earth more hateful to me than yours; but now your face has become the most beloved of all faces to me. By Allah, there was no religion more hateful to me than yours; but now it is the most beloved religion to me. By Allah, there was no city more hateful to me than yours; but now it is the most beloved city to me. Your cavalry arrested me when I was intending to perform ‘Umrah. And now what do you think?" The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave him glad tidings and ordered him to go and perform ‘Umrah. So, when he went to Mecca, someone said to him: "Have you apostatized?" Thumāmah replied: "No, by Allah! I have embraced Islam along with the Messenger of Allah. Behold, by Allah, no single grain of wheat will come to you from Yamāmah unless the Messenger of Allah gives his permission for it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان قد أرسل فرساناً إلى نجد بقيادة محمد بن مسلمة في العاشر من محرم سنة ست من الهجرة؛ ليقاتلوا أحياء بني بكر الذين منهم بنو حنيفة، فأغاروا عليهم، وهزموهم، وأسروا ثمامة بن أثال وأتوا به إلى المدينة، وربطوه إلى سارية من سواري المسجد النبوي، فقال له النبي -صلى الله عليه وسلم-: "ما عندك" أي: ماذا تظن أني فاعل بك، "قال: عندي خير" أي لا أظن بك، ولا أؤمل منك إلا الخير، مهما فعلت معي.
قول ثمامة: "إن تقتل تقتل ذا دم" أي: إن تقتلني فهناك من يأخذ بالثأر لأني سيد في قومي، وقيل: معناه إن تقتلني فذلك عدل منك، ولم تعاملني إلَّا بما أستحق؛ لأني مطلوب بدم، فإن قتلتني قتلتني قصاصاً، ولم تظلمني أبداً
وأما "وإن تُنْعِمْ تنعم على شاكر" أي: وإن تحسن إليَّ بالعفو عني، فالعفو من شيم الكرام، ولن يضيع معروفك عندي؛ لأنك أنعمت على كريم يحفظ الجميل، ولا ينسى المعروف أبداً.
وفي قول ثمامة -رضي الله عنه-: "وإن كنت تريد المال" يعني وإن كنت تريد أن افتدي نفسي بالمال "فسل منه ما شئت" ولك ما طلبت.
وبعد هذه المحاورة ما كان من النبي -صلى الله عليه وسلم- إلا أن "تركه حتى كان من الغد، قال له: ما عندك يا ثمامة؟ قال: ما قلت لك" يعني فتركه مربوطاً إلى السارية حتى كان اليوم الثاني فأعاد عليه سؤاله الأوّل، وأجابه ثمامة بنفس الجواب الأوّل، ثم تركه اليوم الثالث، وأعاد عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- السؤال، وأجابه ثمامة بالجواب نفسه، فلما كان اليوم الثالث، أمر النبي -عليه الصلاة والسلام- فقال: "أطلقوا ثمامة" أي فكُّوه من رباطه.
فما كان من ثمامة إلى أن "انطلق إلى نخل قريب من المسجد" أي فذهب إلى ماء قريب من المسجد "فاغتسل ثم دخل المسجد فقال: أشهد أن لا إِله إِلَّا الله" أي وأعلن إسلامه ونطق بالشهادتين، وهذه رواية الصحيحين: أن ثمامة اغتسل من تلقاء نفسه وليس بأمر النبي -صلى الله عليه وسلم-.
ثم عبّر ثمامة -رضي الله عنه- عن شعوره نحو النبي -صلى الله عليه وسلم-، ونحو دينه الحنيف، ونحو بلده الحبيب المدينة النبوية، فقال -رضي الله عنه-: ما كان هناك وجه أكرهه مثل وجهك فقد أصبح وجهك لما أسلمت أحب الوجوه إليَّ، حيث تحول البغض والكراهية إلى محبة شديدة لا تعدلها أي محبة أخرى.
   "والله ما كان من دين أبغض إليَّ من دينك، فأصبح دينك أحب الدين إليَّ" وهكذا عاطفة الإيمان حين تخالط بشاشته القلوب.
"والله ما كان من بلد أبغض إليَّ من بلدك، فأصبح بلدك أحب البلاد إليَّ"؛ لأن محبتي لك دفعتني إلى مزيد الحب لبلادك.
ثم قال: "وإن خيلك أخذتني وأنا أريد العمرة، فماذا ترى" أي فهل تأذن لي في العمرة "فبشره" بغفران ذنوبه كلها، وبخيري الدنيا والآخرة" وأمره أن يعتمر، فلما قدم مكة قال له قائل: صبوت "أي خرجت من دين إلى دين" قال: لا والله، ولكني أسلمت مع محمد رسول الله "أي ولكني تركت الدين الباطلَ ودخلت في دين الحق" ولا والله لا يأتيكم من اليمامة حبة حنطة حتى يأذن بها رسول الله "أي: حتى يأذن رسول الله في إرسالها إليكم، فانصرف إلى اليمامة، وكانت ريف مكة، فمنع الحنطة عنهم حتى جهدت قريش، وكتبوا إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يسألونه بأرحامهم أن يكتب إلى ثمامة، ففعل -صلى الله عليه وسلم-.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent horsemen to Najd, led by Muhammad ibn Maslamah, on 10 Muharram, 6 A.H., to fight the tribes of Banu Bakr, which included Banu Hanīfah. They raided them, defeated them, and took Thumāmah as a captive and brought him to Madīnah. They fastened him to one of the pillars of the Prophet's mosque. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked him: "What do you think?" In other words, what do you think I will do to you? He said: "I have a good thought." This means that: I only think about you in a good way, or I do not expect anything from you but good, regardless of what you will do to me. Thumāmah's statement, "If you kill, you will kill a person with blood," means that If you kill me, there are people who will take revenge for my blood because I am the leader of my tribe. Another interpretation is: If you kill me, this will be fair, and you have done to me what I deserve, because I have shed blood; Thus, if you kill me, you will be killing me in retribution, and this will not be an act of injustice at all. "If you do a favor, you will do a favor to a grateful person," means: If you do a favor to me by forgiving me, indeed forgiveness is an attribute of the noble people, and your favor will not go unpaid for, for you will be doing a favor to a noble person who recognizes and appreciates favors and never forgets them. "If you want money" means if you want me to ransom myself with money, then ask me whatever wealth you want, and you will be given what you ask for. After this dialogue, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) left him until the following day, on which he asked him again, about what he thought, and he replied, "what I have told you before..." This means that the Prophet left him fastened to the pillar until the next day, and then asked Thumāmah the same question to which he gave the same answer. Then, he left him until the third day, on which the Prophet asked the same question and Thumāmah gave the same answer. Then, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave his instructions to release Thumāmah, i.e. to untie him and set him free. Thumāmah then went to a place of water near the mosque, took a bath, and then entered the mosque and said: "I bear witness that there is no god but Allah...," i.e. he embraced Islam and uttered the two testimonies of faith. This is the version narrated by Al-Bukhāri and Muslim, and It relates that Thumāmah took a bath on his own without being requested by the Prophet to do so. Thereafter, Thumāmah expressed his feelings towards the Prophet, towards his great religion, and towards his beloved city, Madīnah. He said that there was no face which he disliked more than that of the Prophet. Yet, after he embraced Islam, the Prophet's face became the most beloved face to him, as hatred turned into intense and unmatched love. "By Allah, there was no religion more hateful to me than yours; but now it is the most beloved religion to me." Indeed, this is what happens when the sweetness of faith touches the heart. "By Allah, there was no city more hateful to me than yours; but now it is the most beloved city to me." This is because his love for the Prophet has led him to love the Prophet's city. Then, he said that Muslims captured him when he was intending to perform ‘Umrah, and asked the Prophet's permission to perform ‘Umrah. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave him glad tidings, i.e. gave him the good news that all his sins were forgiven and that he would obtain the good of both this world and the next. The Prophet then ordered him to go and perform ‘Umrah. When he came to Mecca, someone said to him, "Have you apostatized?" i.e. have deserted your religion and converted to another one. Thumāmah replied, "No, by Allah, but I have embraced Islam along with Muhammad the Messenger of Allah." In other words, in fact I have deserted a false religion and converted to the true one. "Behold, by Allah, no single grain of wheat shall come to you from Yamāmah unless the Messenger of Allah gives his permission for it," i.e. until the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gives me the permission to send it to you. Then, he left to Yamāmah, the countryside of Mecca, and stopped sending them wheat until the people of Quraysh got exhausted. They wrote to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asking him by kinship ties to intercede with Thumāmah on their behalf, which he did.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز ربط الأسير في المسجد، وإن كان كافرًا.
جواز دخول المشركين والكتابيين المسجد للحاجة؛ كأعمال تتعلق بالمسجد هم أقدر من غيرهم عليها، ونحو ذلك، فقد كان الكفار يدخلون عليه مسجده، ويطيلون الجلوس.
قال الشيخ صديق حسن في تفسير قوله تعالى: {فَلَا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ ...} [التوبة: 28]: عدم قربانهم الحرم متفرع عن نجاستهم، وإنما نهوا عن الاقتراب للمبالغة في المنع من دخول الحرم، ونهي المشركين أن يقربوا الحرم، راجع إلى نهي المسلمين عن تمكينهم من ذلك، والمراد بالمسجد الحرام: جميع الحرم.
يجوز للإمام أن يمن على الأسير بغير فداء؛ لأن الرسول -صلى الله عليه وسلم- منَّ على ثمامة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10888

 
Hadith   1751   الحديث
الأهمية: أنشدك الله، أسمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: أجب عني، اللهم أيده بروح القدس؟ قال: اللهم نعم
Theme: I implore you by Allah (to tell me) if you heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saying: Answer on my behalf. O Allah, aid him with the Holy Spirit. He said: By Allah, yes

عن أبي هريرة أنَّ عمر مرَّ بِحَسَّان -رضي الله عنهم- وهو يَنْشُدُ الشِّعر في المسجد، فَلَحَظَ إليه، فقال: قد كُنْتُ أَنْشُد، وفيه من هو خير مِنْك، ثمَّ الْتَفَتَ إلى أبي هريرة، فقال: أَنْشُدُكَ الله، أَسَمِعْتَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «أَجِبْ عَنِّي، اللَّهُمَّ أَيِّدْهُ بروح الْقُدُسِ»؟ قال: اللهمَّ نعم.

Abu Hurayrah reported that ‘Umar happened to pass by Hassān (may Allah be pleased with him) as he was reciting verses of poetry in the mosque. He (‘Umar) looked at him (meaningfully). Upon which, Hassān said: "I used to recite poetry (in the presence) of one better than you (the Prophet). He then looked at Abu Hurayrah and said to him: "I implore you by Allah (to tell me) if you heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saying: '(Hassān) answer on my behalf. O Allah, aid him with the Holy Spirit (Jibrīl).’” He (Abu Hurayrah) said: “By Allah, yes (I did).”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن حسان -رضي الله عنه- كان ينشد الشعر في المسجد، بينما كان عمر -رضي الله عنه- هناك، فنظر إليه عمر نظرة استنكار، فلما رأى حسان منه ذلك، قال له: كنت أنشد الشعر في المسجد وفيه من هو خير منك.
ثم "استشهد أبا هريرة" أي سأله أداء الشهادة التي يعلمها عن إنشاده الشعر في المسجد بحضور رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وإقرار النبي -صلى الله عليه وسلم- له على ذلك وتشجيعه له على إنشاد الشعر فقال:
"أَنشُدَك الله" أي أسألك بالله وأستحلفك به، "هل سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: يا حسان أجب عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- "أي: أجب شعراء المشركين بشعرك واهجهم به؛ دفاعاً عن النبي -صلى الله عليه وسلم-، ونصرة لدينه، وهل سمعته يقول: "اللهم أيده بروح القدس" أي: قوِّه بجبريل، وسخره له فيلهمه الشعر الذي يقع على أعداء الإِسلام وقع السهام؟ قال أبو هريرة: "نعم" أي: سمعتك تنشد الشعر أمامه فِي المسجد، وسمعته يقول ذلك.
The meaning of this Hadīth: Hassān,(may Allah be pleased with him) was reciting poetry in the mosque while ‘Umar was present. ‘Umar looked at him with a disapproving glance. When Hassān noticed, he said to him: "I used to recite poetry in the mosque in the presence of one better than you.” Hassān then asked Abu Hurayrah to testify with his knowledge about Hassān's recitation of poetry in the mosque in the presence of the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) and his knowledge of his approval and encouragement to it. So ‘Umar said: "I implore you by Allah", meaning: I ask you to swear by Allah, did you hear this from the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him? When he said: "Answer on behalf of the Messenger of Allah, O Hassān", meaning: answer the (abusing) poetry of the polytheists with your poetry to defend the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and aid the religion. Did you hear him say: “O Allah aid him with the Holy Spirit (Jibrīl)", meaning: Jibrīl will aid him by inspiring him with some lines of poetry that strike the nerve of the polytheists like arrows. Abu Hurayrah replied: 'Yes,' meaning: he had heard him reciting poetry in front of the Messenger in the mosque and he heard the Prophet saying that.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز إنشاد الشعر في المسجد، بل يثاب عليه قائله إذا كان يحقق المصالح الشرعية.
عند إنشاد الشعر لابد من مراعاة عدم تفويت المقاصد الشرعية من إقامة بيوت الله -تعالى-، من إقامة الصلاة، وذِكر الله -تعالى-.
يقاس على الشعر كل كلام، فما كان منه خير ومصلحة للدين، فهو مرغوب فيه، وما لم يكن كذلك فإنَّ بيوت الله تنزه عن ذلك.
الأشعار التي المتضمنة لمحاذير شرعية منهي عنها؛ كالتي فيها: هجاء الأبرياء، أو الغزل المقصود، سواء كان ذلك في المسجد أو غيره.
الحديث دليل على قوة عمر -رضي الله عنه- في الحق، وحرصه على الخير، سواء عند إنكاره على حسان إنشاد الشعر في المسجد، أو حال كفّه عن الإنكار عنه لما سمع دليل الترخيص بقول الشعر.
شجاعة حسان وقوته في الصدع بالحق؛ حيث لم تمنعه قوة عمر وصلابته وهيبته، من الرد عليه لاعتماده على الدليل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10889

 
Hadith   1752   الحديث
الأهمية: من سمع رجلا ينشد ضالة في المسجد فليقل: لا ردها الله عليك؛ فإن المساجد لم تبن لهذا
Theme: Whoever hears a man inquiring in the mosque about something he has lost should say: "May Allah not restore it to you," for indeed mosques are not built for this

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «من سمِع رجُلا يَنْشُدُ ضَالَّةً في المسجد فليقُل: لا رَدَّهَا الله عليك، فإنَّ المساجد لم تُبْنَ لهذا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever hears a man inquiring in the mosque about something he has lost should say: 'May Allah not restore it to you,' for indeed mosques are not built for this."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أرشد حديث أبي هريرة -رضي الله عنه- إلى أن من طلب بالمسجد شيئا ضائعا من بهيمة الأنعام، أن يقال له: (لا ردها الله عليك) أو (لا وجدت) -كما في رواية -، وهذا زجرٌ له عن ترك تعظيم المسجد.
ثم جاء التعليل النبوي لهذا الزجر لمن نشد ضالته بالمسجد، وهذا في قوله -عليه الصلاة والسلام-: (فإن المساجد لم تبن لهذا): أي وإنما بُنِيَت لذكر الله -تعالى- والصلاة والعلم والمذاكرة في الخير ونحو ذلك، ولما وضع هذا المُنْشِد الشيء في غير محله ناسب الدعاء عليه بعدم الوجدان؛ معاقبة له بنقيض قصده وترهيبا وتنفيرا من مثل فعله.
وفي الجملة فالحديث من قبيل الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، ويشترط له شروطه، وإذا دعا عليه بذلك فإن انزجر وكف فذاك، وإلا كرره.
This Hadīth teaches us that if we find someone asking in the mosque about something he has lost, we should say to him: "May Allah not restore it to you" or "May you not find it", according to another narration. This aims at scolding such a person for his lack of reverence for the mosque. Then, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) clarified the reason for this rebuke, saying: "Indeed, mosques were not built for this." In fact, mosques are built for remembering Allah, the Almighty; prayer; knowledge; good discussions; and so on. Therefore, as the seeker of a lost item in the mosque has used this sacred place for a purpose not befitting it, he deserves supplication against him that he may not find his lost property. This is to punish him by giving him the opposite of what he seeks and also to intimidate others and repel them from doing the same. Overall, the Hadīth falls under commanding the right and forbidding the wrong, with the relevant conditions. If the supplication deters such a person and makes him stop, that is good; otherwise, it should be repeated.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أنَّ من سمع من ينشد ضالة في المسجد، فليدْعُ عليه جهرًا، بقوله: لا ردها الله عليك؛ فإنَّ المساجد لم تبن لهذا.
هذا الحكم عامٌّ؛ سواء كانت حيوانًا، أو متاعًا، أو نقدًا، أو غير ذلك؛ بجامع أنَّ المساجد لم تبن لهذا.
تحريم نشدان الضالة في المسجد، ووجوب الدعاء عليه بهذا الدعاء وجوبًا كفائيًا، وإعلامه باستحقاقه الدعاء؛ حيث اتَّخذ المسجد لنشدان الضوال، وإشغال المصلين والمتعبدين، بأعمال الدنيا.
ظاهره أنَّه لو خرج عند باب المسجد فنشدها، فإنَّه لا يحرم؛ لأنَّه ليس من المسجد.
بيان ما بني له المسجد، بأنَّه للصلاة وذكر الله وتلاوة كتابه، والمذاكرة في الخير، ونحو ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10890

 
Hadith   1753   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: إذا رأيتم من يبيع أو يبتاع في المسجد، فقولوا: لا أربح الله تجارتك، وإذا رأيتم من ينشد فيه ضالة، فقولوا: لا رد الله عليك
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When you see someone buying or selling in the mosque, say to him: 'May Allah not make your sale profitable!' And when you see someone announcing a lost item in the mosque, then say: 'May Allah not return it to you!'"

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-، أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: إذا رَأَيْتُم مَن يَبِيع أو يَبْتَاعُ في المسجد، فقولوا: لا أَرْبَحَ اللَّهُ تِجَارَتَكَ، وإذا رأيتم مَنْ يَنْشُدُ فيه ضَالَّة، فقولوا: لاَ رَدَّ الله عليك.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When you see someone buying or selling in the mosque, say to him: 'May Allah not make your sale profitable!' And when you see someone announcing a lost item in the mosque, then say: 'May Allah not return it to you!'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: (إذا رأيتم من يبيع أو يبتاع) أي: يشتري (في المسجد): وحذف المفعول يدل على العموم، فيشمل كل ما يباع ويشترى.
فمن كانت هذه حاله فقد أرشد -عليه الصلاة والسلام- أن يزجر ويقال لكل منهما -البائع والمشتري- باللسان جهرا    (لا أربح الله تجارتك): دعاء عليه، أي: لا جعل الله تجارتك ذات ربح ونفع، وفيه إيماء وإشارة إلى قوله -تعالى-: {فما ربحت تجارتهم} [البقرة: 16]، ولو قال لهما معا: لا أربح الله تجارتكما جاز؛ لحصول المقصود.
وتعليل هذا الزجر لكون المسجد سوق الآخرة فمن عكس وجعله سوقا للدنيا فحَرِّي بأنه يدعى عليه بالخسران والحرمان؛ معاقبة له بنقيض قصده، وترهيبا وتنفيرا من مثل فعله، فيكره ذلك بالمسجد تنزيها.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When you see someone buying or selling in the mosque." Not naming the item that is being sold implies the coverage of this verdict to any purchasable item.
The Messenger ordered his followers to supplicate against those who buy and sell in the mosque out loud. He ordered them to say: "May Allah not make your sale profitable." This verdict has a connection to this verse: {So their commerce was profitless} [Sūrat al-Baqarah: 16]. It is also allowed to supplicate against both the buyer and the seller.
The reason why purchasing inside the mosque is not allowed is because the mosque is the marketplace of the Hereafter. The one who treats it as a marketplace of this world and not of the Hereafter makes himself liable to be supplicated against with loss and deprivation, which is the very opposite of his purpose, so that people would restrain from doing it. This action is undesirable inside the mosque out of veneration for it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ذكر أهل العلم أنه لا ينبغي لمن له حرفة أن يجلس في المسجد ويمارس حرفته.
ظاهر الحديث أنَّه يجب على من سمع من يبيع، أو يشتري في المسجد، أن يقول له جهرًا: لا أربح الله تجارتك؛ فإنَّ المساجد لم تبن للبيع والشراء.
تحريم البيع والشراء والإعلان عن البضائع في المسجد أو القاعة المخصصة للصلاة إذا كانت تابعة للمسجد.
المساجد إنما بنيت لطاعة الله وعبادته، فيجب أن تحفظ من تجارة الدنيا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10891

 
Hadith   1754   الحديث
الأهمية: لا تقام الحدود في المساجد، ولا يستقاد فيها
Theme: The prescribed corporal punishments are not to be carried out in mosques; nor should retribution be carried out in them

عن حكيم بن حزام -رضي الله عنه- مرفوعًا: «لا تُقَامُ الحدود في المساجد، ولا يُسْتَقَادُ فيها».

Hakīm ibn Hizām (may Allah be pleased with him) reported the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The prescribed corporal punishments are not to be carried out in mosques; nor should retribution be carried out in them."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحكي الصحابي الجليل حكيم بن حزام -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى أن تقام الحدود في المساجد، أي: سائر الحدود، سواء المتعلقة بالله -تعالى- أو بالآدمي؛ لأن في ذلك نوع هتك حرمته، ولاحتمال تلوثه بجرح أو حدث، ولأنه إنما بني المسجد للصلاة والذكر لا لإقامة الحدود.
والحديث دليل على تحريم إقامة الحدود في المساجد وتحريم الاستقادة فيها أي القصاص؛ لأن النهي كما تقرر في الأصول حقيقة في التحريم، ولا صارف له ههنا عن معناه الحقيقي.
The great Companion Hakīm ibn Hizām (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade the implementation of all prescribed corporal punishments in mosques. This includes the prescribed punishments that are related to Allah or to the human beings, because this represents a violation of the sanctity of mosques, and it is possible that they get dirty from wounds or ritual impurities. Moreover, mosques are built for the sole purpose of prayer and remembering Allah, not for the implementation of the prescribed corporal punishments. The Hadīth is evidence on the prohibition of carrying out corporal punishments and retaliation inside mosques. This is because it is established in the fundamentals of Fiqh that forbidding doing something implies its prohibition by default, unless there is a factor that impedes the default meaning and makes it imply otherwise - which is not the case here.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النَّهي عن إقامة الحدود وتنفيذها في المساجد، سواء أكان قتلًا، أو قطعًا، أو جلدًا.
الحكمة في هذا -والله أعلم- أن إقامة الحدود يحصل فيها لَغَطٌ، وارتفاع أصوات، كما أنَّ الحد قد يلوث المسجد بالدم، أو غيره مما يخرُج ممن يقام عليه الحد.
تحريم إقامة الحدود في المسجد؛ لأنَّ النَّهي يقتضي التحريم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبو داود.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10892

 
Hadith   1755   الحديث
الأهمية: أصيب سعد يوم الخندق، رماه رجل من قريش، يقال له حبان بن العرقة، رماه في الأكحل، فضرب النبي -صلى الله عليه وسلم- خيمة في المسجد ليعوده من قريب
Theme: Sa‘d was injured on the Day of the Trench by the arrow of man from Quraysh

عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: أُصِيب سعد يوم الخندق، رماه رجل من قريش، يقال له حبان بن الْعَرِقَةِ وهو حبان بن قيس، من بني معيص بن عامر بن لؤي رماه في الأَكْحَلِ ، فضرب النبي -صلى الله عليه وسلم-خَيمة في المسجد ليعوده من قريب، فلما رجع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من الخندق وضع السلاح واغتسل، فأتاه جبريل -عليه السلام- وهو ينفض رأسه من الغُبار، فقال: " قد وضعتَ السلاح، والله ما وضعتُه، اخرج إليهم، قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: فأين فأشار إلى بني قُرَيظة " فأتاهم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فنزلوا على حُكمه، فردَّ الحُكمَ إلى سعد، قال: فإني أحكم فيهم: أن تُقتل المقاتِلة، وأن تُسبى النساء والذُّرِّية، وأن تُقسم أموالهم قال هشام، فأخبرني أبي، عن عائشة: أن سعدا قال: اللهم إنك تعلم أنه ليس أحد أحب إلي أن أُجاهدهم فيك، من قوم كذَّبوا رسولك -صلى الله عليه وسلم- وأخرجوه، اللهم فإني أظن أنك قد وضعتَ الحرب بيننا وبينهم، فإن كان بقي من حرب قريش شيء فأَبْقِني له، حتى أجاهدهم فيك، وإن كنتَ وضعتَ الحرب فافْجُرها واجعل موتتي فيها، فانفجرت من لَبَّته فلم يَرْعَهم، وفي المسجد خيمة من بني غِفَار، إلا الدم يسيل إليهم، فقالوا: يا أهل الخيمة، ما هذا الذي يأتينا من قبلكم؟ فإذا سعد يَغْذو جرحه دما، فمات منها -رضي الله عنه-.

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: Sa‘d was injured on the Day of the Trench by the arrow of man from Quraysh called Hibbān ibn al-‘Arqah (Hibbān ibn Qays) from the tribe of Banu Mu‘ayyis ibn ‘Āmir ibn Lu'ai who shot him in the median vein of the arm. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) set up a tent for him in the mosque in order to visit him from nearby. When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) returned from the trench he placed his weapon down and washed up. Jibrīl (may peace be upon him) came to him while he was shaking the dust from his head and said: "Have you laid down weapons? By Allah! I have not laid it down! Go out to them!" The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Where?" So he pointed to Banu Qurayzhah. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) went to them and they surrendered. He turned the judgment over to Sa‘d, and Sa‘d said: "I rule that their warriors be killed, their women and offspring be taken as captives, and that their wealth be divided." Hishām said: "My father informed me that ‘Ā’ishah reported that Sa‘d said: 'O Allah, Indeed, You know that there is no one that I love to battle in Your cause than a people who belied and drove out Your Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him). O Allah, I think that You have ended the war between us and them, so if there remains any war against the Quraysh, then keep me alive so that I may battle them in Your cause; and if You have indeed ended the war, then let the blood flow and make my death therein." So his wound erupted from his throat. There was a tent in the mosque belonging to Banu Ghifār, and they were scared at the sight of blood flowing towards them. They said: "O people of this tent, what is it that is coming to us from your side?" And Sa‘d's wound continued to bleed, and he died from it (may Allah be pleased with him). [Al-Bukhāri]

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف فضيلة الصحابي الجليل سعد بن معاذ؛ حيث عُمل له خيمة في المسجد كي يزوره النبي -صلى الله عليه وسلم- مما أصابه في جهاده، وأنه -رضي الله عنه- حكم بحكم على بني قريظة يوافق حكم الله -تعالى- عليهم من فوق سبع سموات وهو أن يقتل رجالهم وتُسبى نساؤهم وذراريهم وتؤخذ أموالهم وذلك بسبب خيانتهم للمسلمين ونقضهم الميثاق واستغلالهم ظروف حرب الخندق وتجمُّع قريش وغيرها على أطراف المدينة آنذاك، كذلك تتجلى فضيلة أخرى لسعد -رضي الله عنه- وذلك في دعائه أن يبقيه الله -تعالى- إن كان بقي حرب بين قريش وبين المسلمين أو أن يستشهده الله -تعالى- إن كان قد انتهت حرب المسلمين مع قريش باستشهاده متأثراً بجرحه الذي جرحه يوم الخندق.
The noble Hadīth shows merits of Sa‘d ibn Mu‘ādh, a grand companion of the Prophet. A tent was set up for him in the mosque in order for the Prophet to visit him after he had sustained injuries in Jihad. Also, he passed a judgment on Banu Qurayzhah that came in accordance with the divine Judgment: to kill their men, take their women and offspring as captives, and to take their wealth. Indeed, Jews had betrayed Muslims, breached their covenant, and taken advantage of the circumstances of the battle of the Trench, when Quraysh mustered on the outskirts of Madīnah. Further to his merits, Sa‘d's prayer was accepted, resulting in his martyrdom. He prayed that Allah keep him alive, if Muslims still had to fight Quraysh or that Allah let him die from wounds, if the war was over.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان دَور المسجد في صدر الإِسلام، وأنَّه ليس للصلاة فقط، وإنما تلقى فيه العلوم، وتُعقد فيه الرايات، وتُفضى فيه الخصومات، وتُعقد فيه المشاورات، وتُحكم فيه جميع الأمور.
جواز النوم في المسجد، وبقاء المريض فيه، وإن كان جريحًا.
هذه الفضيلة لسعد بن معاذ -رضي الله عنه- لمواقفه الكريمة في الإِسلام، فقد أسلم بإسلامه قبيلته جميعًا، وهم بنو عبد الأشهل، وله كلام ومقام كريم يوم بدر، حينما استشار النبي -صلى الله عليه وسلم- الصحابة في القتال، وله حكم فاصل في بني قريظة، ولذا جاء في فضله أحاديث كثيرة، -رضي الله عنه-.
تقدير أهل الفضل، والسابقة في الإِسلام، وتنزيلهم منازلهم، من الشفقة والعناية والتكرمة.
حسن خلق النبي -صلى الله عليه وسلم- ومعاملته لأمته، حيث كان يعود مرضاهم، ويزور أصحاءهم، ويتواضع حتى للعجوز والطفل الصغير.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10893

 
Hadith   1756   الحديث
الأهمية: دعهما يا أبا بكر؛ فإنها أيام عيد، وتلك الأيام أيام منى
Theme: Leave them, for these are the days of Eid. Those were the days of Mina

عن عائشة -رضي الله عنها- أن أبا بكر -رضي الله عنه-، دخل عليها وعندها جاريتان في أيام منى تُدَفِّفَانِ، وتضربان، والنبي -صلى الله عليه وسلم- مُتَغَشٍّ بثوبه، فانتهرهما أبو بكر، فكشف النبي -صلى الله عليه وسلم- عن وجهه، فقال: «دعهما يا أبا بكر؛ فإنها أيام عيد»، وتلك الأيام أيام منى، وقالت عائشة: رأيت النبي -صلى الله عليه وسلم- يسترني وأنا أنظر إلى الحبشة وهم يلعبون في المسجد، فزجرهم عمر، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «دعهم أَمْنًا بني أَرْفِدَة».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported that during the days of Mina, Abu Bakr came to her while there where two girls with her; they were beating drums, and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was covering himself with his garment (while he was lying down). Abu Bakr rebuked the two girls, but the Prophet uncovered his face and said: "O Abu Bakr, leave them, for these are the days of Eid." Those were the days of Mina, ‘Ā’ishah added: "I was being screened by the Prophet while I was watching the Ethiopians playing in the Mosque." ‘Umar rebuked them, but the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Leave them, O Banu Arfida, play; it is safe."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في الحديث بيان يسر الشريعة وسماحتها، وأنَّ نهجها مخالف لما عليه كثير من المتشددين والمتنطعين، الذين يرون الدين شدةً وجفاءً وعنفًا؛ فيبين الحديث الشريف جواز ضرب الدف والغناء في أيام الأعياد؛ وذلك لفعل الجواري ذلك أمام النبي -صلى الله عليه وسلم- وإنكاره على من أنكر عليهن، وكذلك الأمر في اللهو بالحراب ونحوها.
والحبشة جُبِلُوا على حب اللعب والطرب؛ فالنبي -صلى الله عليه وسلم- سمح لهم بإقامة غرضهم هذا في المسجد، مراعيًا في ذلك سياسية شرعية هامة، أشار إليها في بعض ألفاظ الحديث، وهي:
1/ إعلام الطوائف التي لم تدخل في الإِسلام؛ -لخوفها من شدته وعنفه- أنَّ الإِسلام دين سماح، وانشراح، وسعة، لاسيما من تلك الطوائف، طائفة اليهود، الذين ينأون عنه وينهون عنه؛ ولذا جاء في بعض ألفاظ الحديث أنَّ عمر أنكر عليهم، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: "دعهم؛ لتعلم اليهود أنَّ في ديننا فسحة، وأني بعثتُ بالحنيفية السمحة".
2/ أنَّ لعبهم كان في يوم عيد، والأعياد هي أيام فرح ومسرة، وتوسُّع في المباحات.
3/ أَنَّه لعب رجال فيه خشونة، وحماس، وشجاعة.
This Hadīth displays the ease and kindness of this religion. It shows how its methodology contradicts that of extremists, who believe the religion to be harsh and violent. This Hadīth proves the permissibility of beating the drum and singing on the days of Eid based on the actions of the two girls in the presence of Prophet Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) besides his reprimand to the one who reprimanded the two girls. The same goes for playing with spears and the likes. Ethiopians naturally love playing and beating drums. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) allowed them to do what they wanted in the mosque, targeting to (clarify) a state policy. It is asserted in some of the Hadīth's wordings. This policy includes: 1. Announcing to non-Muslim groups who are afraid to embrace Islam because they assume that it is harsh and violent that Islam is a religion of kindness, peace, and pardon, especially amongst sects like the Jews, who are remote from it and prevent people from it. For this reason, some narrations of the Hadīth report that ‘Umar reprimanded the Ethiopians, but the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Leave them alone, so that the Jews will know that there is ease in our religion and that I was sent with the pure and kind religion." 2. They played on the day of Eid, which are days of happiness and pleasure and indulging oneself with permissible practices. 3. It is a manly game featuring enthusiasm and courage.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إعلام الطوائف التي لم تدخل في الإِسلام؛ -لخوفها من شدته وعنفه- أنَّ الإِسلام دين سماح، وانشراح، وسعة وأن الأعياد هي أيام فرح ومسرة، وتوسُّع في المباحات، وأَنَّ لعب الحبشة لعب رجال فيه خشونة، وحماس، وشجاعة.
بيان يسر الشريعة وسماحتها.
استغلال هذه النصوص الشريفة وأمثالها، واستغلال سماحة الإِسلام لإفشاء الأغاني المحرمة، والمجالس الخليعة، والأصوات الفاتنة الرقيقة الرخيمة، والمناظر المخجلة لا يجوز؛ والإِسلام وسط بين الغالي والجافي.
أنَّ لعبهم بحرابهم فيه تدريب على الشجاعة، والبسالة، والقتال، والاستعداد للعدو، وفيه مصلحة شرعية عامة، فسماحة الإِسلام ويسره مع تلك المبررات الهادفة، سوَّغت قيام مثل هذا في المسجد النبوي الشريف.
أنَّ المرأة تنظر إلى الرجال الأجانب، إذا لم يكن ذلك نظر شهوة.
حسن خلق النبي -صلّى الله عليه وسلّم- وكريم معاشرته لأهله، فينبغي على المسلم امتثال ذلك، والاقتداء بنبيه -صلّى الله عليه وسلّم-، والله تعالى أعلم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10894

 
Hadith   1757   الحديث
الأهمية: فكانت تأتيني فتحدث عندي، قالت: فلا تجلس عندي مجلسا، إلا قالت:
ويوم الوشاح من أعاجيب ربنا ... ألا إنه من بلدة الكفر أنجاني

Theme: She used to visit me, and every time she came, she would say the following: The day of the scarf was one of the wonders of our Lord, for He rescued me from the disbelievers' town

عن عائشة -رضي الله عنها- أن وَلِيدَةً كانت سوداء لِحَيٍّ من العرب، فأعتقوها، فكانت معهم، قالت: فخرجت صبية لهم عليها وِشَاحٌ أحمر من سُيُورٍ، قالت: فوضعته -أو وقع منها- فمرت به حُدَيَّاةٌ وهو مُلْقًى، فحسبته لحما فَخَطِفَتْهُ، قالت: فالتمسوه، فلم يجدوه، قالت: فاتهموني به، قالت: فَطَفِقُوا يُفَتِّشُونَ حتى فتشوا قبلها، قالت: والله إني لقائمة معهم، إذ مرت الحدياة فألقته، قالت: فوقع بينهم، قالت: فقلت هذا الذي اتهمتموني به، زعمتم وأنا منه بريئة، وهو ذا هو، قالت: «فجاءت إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأسلمت»، قالت عائشة: «فكان لها خباء في المسجد -أو حِفْشٌ -» قالت: فكانت تأتيني فتحدث عندي، قالت: فلا تجلس عندي مجلسا، إلا قالت:
ويوم الْوِشَاحِ من أعاجيب ربنا ... ألا إنه من بلدة الكفر أنجاني
قالت عائشة: فقلت لها ما شأنك، لا تقعدين معي مقعدا إلا قلت هذا؟ قالت: فحدثتني بهذا الحديث.

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported that there was a black slave girl owned by an Arab tribe, and they set her free, but she remained with them. The slave girl said: "Once, one of their girls (of that tribe) came out wearing a red leather scarf decorated with precious stones. It fell from her or she placed it somewhere. A kite passed by that place, saw it lying there and thought it a piece of meat; so it flew away with it. People looked for it but did not find it. So they accused me of stealing it, and started searching me even my private part."
   The slave girl added: "By Allah! While I was standing (in that state) with those people, the same kite passed by them and dropped the red scarf, and it fell in front of them. I told them, "This is what you accused me of and I was innocent; and here it is." ‘Ā'ishah added: "That slave girl came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and embraced Islam."
She had a tent or a small room with a low roof in the mosque. She used to visit me, and every time she came, she would say the following: "The day of the scarf was one of the wonders of our Lord, for He rescued me from the disbelievers' town. ‘Ā'ishah added: "Once, I asked her, "What is the matter with you? Every time you sit with me, you say these words." Then ‘Ā'ishah said: "so she told me the whole story."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف سبب إسلام إحدى الجواري وأنها اتهمت من قبل الحي بسرقتها لوشاح صغير لهم مع أن الذي التقطه الحدأة بسبب لونه الأحمر، وهي تلتقط ما لونه أحمر، وقاموا بتجريدها ليفتشوها، ثم قدر الله -تعالى- في وقت تفتيشها أن الحدأة ألقت الوشاح بينهم فعرفوا براءتها حينئذٍ، ثم إنها ذهبت للنبي -عليه الصلاة والسلام- وأسلمت وجعلت سكنها في المسجد وهو بيت صغير تأوي إليه، وكانت دائماً ما تذكر هذه الحادثة لأم المؤمنين عائشة -رضي الله عنها- وتنشد هذا البيت مصداقاً للحادثة:
ويوم الْوِشَاحِ من أعاجيب ربنا ... ألا إنه من بلدة الكفر أنجاني.
أي أن ما حصل في يوم الوشاح من العجائب التي قدرها الله -تعالى-، وهو -سبحانه- أنقذني من بلاد الكفر بعد هذه الحادثة.
This noble Hadīth clarifies why a slave girl embraced Islam. She was accused by an Arab tribe of stealing a leather scarf of theirs, even though it was a bird that took it away because of its red color, as it takes a always things in red color. So they searched her and stripped her clothes in search of it. However, during the search, the bird came and threw the scarf in their amidst; they became certain of her innocence. Then she went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and embraced Islam. She had a small tent in the mosque. She would make mention of this incident every time she sat with ‘Ā'ishah, and read these lines of poetry: "The day of the scarf was one of the wonders of our Lord, for He rescued me from the disbelievers' town."
In other words, what happened on that day was from the strange things that Allah had decreed. Allah saved and rescued me from the lands of disbelief after this incident.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

هذه الوليدة السوداء كانت لحي من العرب، فأعتقوها، فجاءت إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فأسلمت، فكان لها خباء في المسجد النبوي، فكانت تأتي إلى عائشة فتتحدث عندها، فهي صحابية وإلم نعرف اسمها.
جواز الإقامة، والمنام في المسجد حتى من النساء، لاسيما لمن لم يكن له مأوى يقيم فيه، كما كان أهل الصُّفة ملازمين صفة في مسجده -صلى الله عليه وسلم-.
جواز ضرب الخباء والخيمة في المسجد، للمقيم فيه والمعتكف، إذا لم يضيق على المصلين، فإن ضيَّق أزيل؛ لأنَّ حاجتهم العامة إلى العبادة مقدمة على حاجته الخاصة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10895

 
Hadith   1758   الحديث
الأهمية: البزاق في المسجد خطيئة وكفارتها دفنها
Theme: Spitting in the mosque is a sin and its expiation is to bury it

عن أنس -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «البُزَاق في المسجد خَطيئة، وَكَفَّارَتُهَا دَفْنُها».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "Spitting in the mosque is a sin and its expiation is to bury it.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
البزاق -وفي رواية: (البُصاق)- على أرضية المسجد أو جدرَانه ذَنْب وإثم، يستحق فاعله عقوبة الله -تعالى-، فلا يجوز للمسلم بحال من الأحوال أن يَبصق في المسجد؛ لأن فيه إهانة لبيوت الله وتلويثها وتَقْذِيرها، بل الواجب صَوْنها من كل ما يُنجسها ويُقَذِّرها؛ لأن ذلك من تعظيم شعائر الله -تعالى-، قال تعالى: (وَمَنْ يُعَظِّمْ حُرُمَاتِ اللَّهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ عِنْدَ رَبِّهِ) [الحج: 30]، أما إذا بَصق في ثوبه أو شماغه أو منديله فلا شيء عليه؛ لانتفاء العلة.
والبُصاق إذا وقع خطأً من غير إرادة فهو خطيئة معفو عن إثمها، وليس المعنى أن يتعمد البصق في المسجد ثم يقوم بدفنها؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- جعل مجرد البصاق في المسجد خطيئة، ويؤيد هذا التقييد: ما جاء في البخاري (414)، ومسلم (548): "من أنَّه -صلى الله عليه وسلم- رأى نخامة في جدار المسجد، فشَقَّ عليه، فقام فَحكه بيده".
   ومن بَصق في المسجد من غير قَصد منه، وأراد أن يعفو الله عنه ويمحو عنه سيئته هذه؛ فليبادر إلى إزالتها من المسجد، بِدفنها إن كان المسجد من حَصباء، أما إذا كان المسجد مفروشا؛ فإن كفارتها فركها    حتى تزول، أما إذا بقيت فإنها خطيئة يأثم بها ما بقيت، وقد ورد عن أبي ذر -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قال: (عُرضت عليَّ أعمال أمَّتي حَسَنُهَا وَسَيِّئُهَا، فوَجَدْت في مَحَاسن أعمالها الْأَذَى يُماط عن الطريق، ووجدت في مَسَاوِي أعمالها النُّخاعة تكون في المسجد لا تُدفن) رواه مسلم.
Spitting on the floor of the mosque or on its walls is a sin, and the person who does it deserves the punishment of Allah, the Exalted. It is not permissible for a Muslim to spit in the mosque, no matter what the circumstances are. It is disrespectful to the House of Allah, and it makes it dirty. We are ordered to keep the mosque clean and to treat it with respect. Allah says in the Qur’an: {And whoever honors the sacred ordinances of Allah - it is best for him in the sight of his Lord} [Sūrat al-Hajj: 30]. There is no harm in spitting in one’s garment, turban, or in a tissue, as the prohibition does not address them. If someone were to spit on the floor of the mosque by mistake, he would not be held accountable for this and his sin would be forgiven. It does not mean that one can spit on the floor intentionally then bury it with dirt. This is because the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) stated that merely spitting in the mosque is a sin. This explanation of the Hadīth is further strengthened by the Hadīth in Bukhāri and Muslim in which the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings upon him) "saw mucus on the wall of the mosque, so he stood up and scratched it off with his hand.” If anyone spits on the floor of the mosque accidentally without intending to do so and wants Allah to forgive him, he should quickly remove it by burying it if the floor is made of dirt. If, however, there is carpet on the floor of the mosque, he should wipe it off until it is no longer visible. If, however, he is unable to remove it, he will be sinful. Abu Dharr reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "I was shown the actions of my nation, both good and bad, and I found one of their good deeds is removing harmful things from the road. I found one of the bad deeds is spit in the mosque that is not buried." [Muslim]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن البُصاق في المسجد خطيئة ولو أراد دَفنها؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- وصفها بأنها خطيئة، ثم ذَكَر كفارتها، ومن المعلوم أنه لا يجوز للمسلم أن يفعل المعصية ثم يكفّرها، لكن الكَفارة تكون إذا وقعت الخطيئة دون قصد، أما إذا فُعلت الخطيئة بنية التَّكفير فهذا لا يجوز، وإن كان الواجب عليه دفْنُها.
أن المعصية ولو كانت صغيرة تُسمى خطيئة؛ لأن الخطأ: ما جانب الصَّواب، ومعلوم أن المعصية وإن قلَّت تُجانب الصواب.
وجوب العِنَاية بالمساجد وتنظيفها واحترامها، وتحريم الاستهانة بها.
أن البُصاق أو البُزاق طاهر؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- أمر بدفنها ولم يأمر بغسلها، كما قال في بول الأعرابي: (أريقوا على بوله سَجْلا من ماء).
أن مسجد النبي -صلى الله عليه وسلم- كان مَفروشا بالحَصْبَاء، ويؤيده قوله -صلى الله عليه وسلم-: (مَنْ مَسَّ الحصا فقد لغَا).

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10896

 
Hadith   1759   الحديث
الأهمية: لا تقوم الساعة حتى يتباهى الناس في المساجد
Theme: The Hour will not appear until people boast about mosques

عن أنس -رضي الله عنه-    قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا تقوم السَّاعة حتى يَتَبَاهَى النَّاس في المسَاجد».

Anas (may Allah be pleased with him) reported that the messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The Hour will not appear until people boast about mosques."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
التَّباهي بالمساجد هو التَّفاخر بِحسن بِنائها وزَخرفتها وتَزويقها وعُلُوِّها وارتفاعها وارتفاع سُقوفها، بأن يقول الرجل للآخر: مسجدي أحْسَن من مسجدك، وبنائي لمسجدي أحْسَن من بنائك وهكذا.
وقد تكون المُباهاة بالفعل دون القول، كأن يُبالغ كل واحد في تزيين مسجده، ورفع بنائه، وغير ذلك؛ ليكون أبْهَى من الآخر، فالواجب ترك الغُلو فيها، والتزين؛ لأن المساجد لم تُبن لهذا وإنما بُنيت لإعمارها بالصلاة وبِذكر الله -تعالى- وطاعته، -قال تعالى-: (إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَأَقَامَ الصَّلاةَ).
وأمر عمر -رضي الله عنه- ببناء المسجد وقال: "أَكِنَّ الناس من المطر، وإيَّاك أن تُحمِّر أو تُصَفِّر فَتَفْتِنَ الناس" ومعنى أكنَّ أي ابن لهم مسجدًا يحفظهم من المطر إذا نزل وهم يصلون ومن حر الشمس، أي يؤدي الغرض، وقال أنس: "يَتباهون بها ثم لا يَعمرونها إلا قليلًا" وقال ابن عباس: "لَتُزَخْرِفُنَّهَا كما زخرفت اليهود والنصارى"، وهذه الظاهرة وهي التَّباهي بالمساجد من علامات الساعة، التي لا تقوم إلاَّ على تغير أحوال الناس ونقص دِينهم وضَعف إيمانهم، وحينما تكون أعمالهم ليست لله -تعالى-، وإنما للرِّياء والسُّمْعَة والتَّفاخر.
This Hadīth means that the Hour will not appear until people boast about mosques: their beautiful architecture, decoration, embellishment, height, and tall walls, so that some would say: "Our mosque is better than the mosque of the other neighborhood," and so on.
Boasting is induced by actions, which involve an exaggerated decoration of mosques, building them to considerable heights, etc., so that they appear more splendid than other mosques.
As such, it is mandatory to avoid excessiveness in building and decorating mosques, because mosques are not built for such ends. They are built only to be maintained with prayer, remembering and obeying Allah, the Almighty. In this respect, Allah says: {The mosques of Allah shall be maintained only by those who believe in Allah and the Last Day and establish the prayer.} [Sūrat At-Tawbah: 18]
‘Umar (may Allah be pleased with him) ordered building a mosque and gave these instructions: "[Build only to] shelter people from rain. Do not paint red or yellow, lest you should distract people's attention." Here, ‘Umar instructs to build a mosque that will protect people from rain and heat when they pray in it. Decoration is not advised.
Anas said: "They will boast about [mosques], but little will they maintain them." Ibn ‘Abbās said: "Indeed you will embellish [mosques] just as the Jews and Christians embellished [their churches and synagogues]."
To conclude, boasting about mosques is one of the signs of the Hour which will appear only when religious observance has grown weak. People will not be doing things for the sake of Allah, the Almighty, but for ostentation, reputation, competition, and boasting.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

دلَّ الحديث على تحريم التَّباهي بالمساجد، وأنه عَمل غير مقبول؛ لأنَّه لم يُعمل لله، وقد قال تعالى في الحديث القُدسي: (من عمل عملًا أشرك معي فيه غيري، تركته وشِركَه). رواه مسلم، ولا يَظن المُرائي أنَّه يكتفي بحبوط عمله، لا له ولا عليه، بل هو مستحق للذَّم والعقاب.
أنَّ نقص الإيمان, وضَعف الدِّين، والإقبال على زَهرة الحياة الدُّنيا من أمَارات الساعة وعلاماتها، وأنَّ على المرء الفَطِن الكَيِّس ألا تَغره هذه المظاهر، ولا تخدعه تلك الزِّينات، فإنَّما هي زائلة، ولا ينفع إلاَّ البَاقيات الصالحات.
أنَّ المسلم قد يقوم بالعمل الذي صورته الصلاح، ويظن أنَّه قام بعمل خَيري، ولكنه لم يَحْتَطْ لنفسه، فيدخل عليه الشيطان من جانب آخر، فينخدع فيبطل أصل عمله، فعلى العامل لوجه الله أن يحتاط لدينه، ولذا قال تعالى في حق مثل هؤلاء: (قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا * الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا ) [الكهف 103 ، 104].
النَّهي عن زَخرفة المساجد بالألوان والأصْبَاغ والنُّقوش، والكتابات؛ لما فيها من إشغال المصلين عند النظر إليها، فالواجب إزالة كل ما يشغل المصلي في صلاته ؛ ولهذا قال -صلى الله عليه وسلم- لعائشة -رضي الله عنها- عندما سترت جانب بيتها بستر له نقوش : (أمِيطي عنا قِرَامك هذا، فإنه لا تزال تصاويره تَعْرِض في صلاتي) رواه البخاري.
في الحديث علامة من علامات الساعة، فإذا حصل التَّباهي بين المسلمين، فإن هذا دليل على قُرب قيام الساعة.
الإشارة إلى أن الأفضل ألا تكون المُباهات في المساجد، وجه ذلك: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- ذَكر هذا الحديث على سبيل الذَّم وضَعف الإيمان في النُّفوس.
الرَّد على من أنْكَر بناء المساجد على وجْهٍ متواضع.
إثبات قيام الساعة وإثبات المَعاد، وهو معلوم من الدِّين بالضرورة، ولله الحمد.
مُعجزة ظاهرة لإخباره -صلى الله عليه وسلم- عما سَيقع بعده فإن تَزويق المساجد والتَّباهي بزخْرَفَتِها كَثر بين الناس في هذا الزَّمان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10897

 
Hadith   1760   الحديث
الأهمية: ما أمرت بتشييد المساجد
Theme: I have not been ordered to build lofty mosques

عن ابن عباس -رضي الله عنهما-، قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ما أُمِرْتُ بِتَشْيِيد المساجد»، قال ابن عباس: لتُزَخْرِفُنَّها كما زَخْرَفَت اليهود والنصارى.

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I have not been ordered to build lofty mosques." Ibn ‘Abbās added: "You will surely adorn them as the Jews and Christians did (with their synagogues and churches)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
المراد بتشييد المساجد هنا رفع البناء وتطويله، كما قال البغوي، والمبالغة في زخرفته، والزخرفة كما في كلام ابن عباس -رضي الله عنهما- من فعل اليهود والنصارى.
وأما تشييد المسجد وإحكام بنائه بما يستحكم به الصنعة من غير تزيين وتزويق وزخرفة فليس بمكروه إذا لم يكن مباهاة ورياء وسمعة؛ لما في حديث عثمان بن عفان: "من بنى لله مسجداً بنى الله له مثله في الجنة". كان مسجد النبي -صلى الله عليه وسلم- باللَّبِن، وسقفه بالجريد، وعُمُده خشب النخيل، ولم يزد فيه أبو بكر -رضي الله عنه-، ولما نخرت خشبه وجريده زمن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-، أعاده على بنائه الأول، وزاد فيه، ولما كان في عهد عثمان -رضي الله عنه- زاد فيه زيادة كبيرة، وبنى جدرانه بالأحجار والجص، وجعل عُمُده من الحجارة، وسقفه الساج، فأدخل فيه ما يفيد القوة، ولا يقتضي الزخرفة، وكل ما صنعه كان من باب الإحكام والتجصيص من غير تزويق وزخرفة، وأما الحجارة المنقوشة فلم يكن نقشها بأمره بل حصلت له كذلك منقوشة، ولم يكن عند الذين أنكروا عليه من الصحابة دليل يوجب المنع إلا الحث على اتباع ما فعله -صلى الله عليه وسلم- وعمر في بناء المسجد من ترك الرفاهية، وهذا لا يقتضي منع التشييد بمعنى إتقان البناء ولا كراهته.
The meaning of the 'Tashyeed' of the mosques here is building high and lofty mosques, as Al-Baghawi said. However, there is nothing wrong with building and strengthening the mosque and perfecting its construction in a professional way, yet without decoration, embellishment, and adornment; so long as it does not involve ostentation, showing off and seeking fame. This is supported by the Hadīth of ‘Uthmān ibn ‘Affān: "Whoever builds a mosque for the sake of Allah, Allah builds for him the like of it in Paradise." The mosque of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was made from adobe, its roof from palm branches, and its pillars from palm timber. Abu Bakr (may Allah be pleased with him) did not add anything to it. When the wood and palm branches began to rot during the caliphate of ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) he restored it to its original construction and added to it. During the caliphate of ‘Uthmān (may Allah be pleased with him) he added a lot to it, building its walls from stones and plaster, and making its pillars from stones and its roof from oak, thus adding to it what would strengthen it, not adorn it. All what he did was for stabilization and plastering, without embellishment and adornment. As for the engraved stones, they were not engraved by his command; rather, they simply happened to be engraved. Those who were not pleased with his act from among the Companions had no evidence supporting its (engraved stone) prohibition except the encouragement to follow the example of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) as well as that of ‘Umar, in the construction of the mosque while avoiding luxuries. Yet, it does not entail prohibition or dislike of strengthening mosques.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

قول ابن عباس: لتزخرف كما زخرفت اليهود والنصارى معابدهم، هذا الإدراج عن ابن عباس مهم، له حكم الأخبار النبوية؛ فإنَّ فيه من أنباء الغيب، فلا يكون بالرأي، وقد وقع هذا الأمر.
دلَّ ظاهر الحديث على تحريم الزخرفة والتزويق في المساجد؛ لأنَّه من عمل أهل الكتاب، والتشبُّه بهم محرَّم.
زخرفة المساجد من البدع في الدين، علاوة على ما فيه من المحاذير الشرعية، كـ: الإسراف في النفقة، وإشغال القلوب عن الخشوع الذي هو روح ولبّ العبادة.
لا يدخل في النهي عن تشييد المساجد العناية بتوسعتها وإحكام بنائها في كل أجزائها، وتجهيزها بكل ما هو من مستلزمات العصر على الوجه المشروع.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10898

 
Hadith   1761   الحديث
الأهمية: حديث المسيء صلاته من رواية رفاعة -رضي الله عنه-
Theme: The Hadīth of the one harming his prayer as reported by Rifā‘ah (may Allah be pleased with him)

عن رفاعة بن رافع الزرقي -رضي الله عنه-، وكان من أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: جاء رجل ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- جالس في المسجد، فصلى قريبا منه، ثم انْصَرَف إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فَسَلَّمَ عليه فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أعِد صَلَاتَك، فإنك لم تصل، قال: فرجع فصلى كَنَحْو مِمَّا صَلَّى، ثم انصرف إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقال له: " أَعِدْ صلاتك، فإنك لم تُصَلِّ ". فقال: يا رسول الله، عَلِّمْنِي كيف أَصْنَع، قال: "إذا اسْتَقْبَلت القبلة فَكَبِّر، ثُمَّ اقْرَأ بأمِّ القرآن، ثم اقرأ بما شِئْت، فإذا رَكَعْت، فَاجْعَل رَاحَتَيْكَ على رُكْبَتَيك، وامْدُد ظَهْرَك وَمَكِّنْ لِرُكُوعِك، فإذا رفعت رأسك فأَقِم صُلْبَكَ حتى ترجع العظام إلى مَفَاصِلَها، وإذا سَجَدتَ فَمَكِّنْ لِسُجُودِك، فإذا رَفَعْت رَأْسَك، فَاجْلِس على فَخِذِك اليسرى، ثم اصْنَع ذلك في كل ركعة وسجدة.
وفي رواية: «إنها لا تَتِمُّ صلاة أَحَدِكُم حتى يُسْبِغَ الوُضُوء كما أمره الله عز وجل، فيغسل وجهه ويديه إلى المرفقين، ويمسح برأسه ورجليه إلى الكعبين، ثم يكبر الله عز وجل ويحمده، ثم يقرأ من القرآن ما أَذِن له فيه وتَيَسَّر، ثم يُكَبِّرَ فيَسْجُد فَيُمَكِّن وَجْهَه -وربما قال: جَبْهَتَه من الأرض- حتى تَطْمَئِنَّ مَفَاصِلُه وَتَسْتَرْخِيَ، ثم يكبر فَيَسْتَوِي قاعدا على مَقْعَدَه ويقيم صُلْبَهُ، فوصف الصلاة هكذا أربع ركعات    تَفْرَغ، لا تَتِمُّ صلاة أحدكم حتى يفعل ذلك.
وفي رواية: «فتوضأ كما أمرك الله جل وعز، ثم تَشَهَّدْ، فأقم ثم كبر، فإن كان معك قرآن فاقرأ به، وإلا فاحمد الله وَكَبِّرْهُ وَهَلِّلْهُ».

Rifā‘ah ibn Rāfi‘ Az-Zuraqi, a Companion of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was sitting in the mosque when a man came in and prayed near him. When the man moved toward the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to greet him after the prayer, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "Go back and pray again, for you have not prayed." The man went back and prayed as he had prayed before and he came to the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) who said: "Go back and pray again, for you have not prayed." The man said: "O Messenger of Allah, teach me how to do it." He said: "When you stand facing the Qiblah, say the Takbīr and recite the Mother of the Qur’an (Sūrat al-Fātihah), then recite whatever you like of the Qur’an. Then bow with your palms resting on your knees and your back unbent for enough time. When you rise your head, stand up straight until the bones fit well in their joints. Then prostrate until you are at ease in prostration, and when you raise your head, sit on your left thigh. Then do that in every bowing and prostration."
In another narration, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “The prayer of any one of you is not complete until he performs ablution perfectly, as Allah, the Almighty, has ordered. He should wash his face and then his hands up to the elbows, wipe his head and (wash) his feet up to the ankles. Then he should say the Takbīr and praise Allah, the Almighty. He should then recite the Qur'an as much as it is convenient for him.” He said: “He then says the Takbīr and prostrates himself, so his face or forehead is at rest on the ground and his joints return to their places and are loosened. Then he should say the Takbīr and sit to the right on his hips and keep his back erect.” He described the nature of prayer in this way by offering four Rak‘ahs until he finished it. Then he said: “The prayer of any of you is not complete unless he does this.”
In another version, he said: “Perform ablution as Allah, the Almighty, ordered you to, then utter the two testimonies of faith, announce the Iqāmah, and say the Takbīr. If you have memorized some parts of the Qur’an, recite them, otherwise, busy yourself praising and exalting Allah.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث معروف بحديث المسيء صلاته، وهو عمدة الشراح في بيان صفة الصلاة بأركانها وواجباتها وشروطها، حيث بيَّن النبي -صلى الله عليه وسلم- غاية التعليم والتبييِن لأعمال الصلاة، التي يجب الإتيان بها ويعتبر ما ترك في هذا الحديث من فعلها غير واجب.
ومجمل هذا الحديث: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- دخل المسجد، فدخل رجل من الصحابة، اسمه (خَلاّد بن رافع)، فصلى صلاة غير تامة الأفعال والأقوال.
فلما فرغ من صلاته، جاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، فسلم عليه فرد عليه السلام ثم قال له: ارجع فَصَلِّ، فإنك لم تصل.
فرجع وعمل في صلاته الثانية كما عمل في صلاته الأولى، ثم جاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقال له: ارجع فَصَلِّ فإنك لم تصل ثلاث مرات.
فأقسم الرجل بقوله: والذي بعثك بالحق، ما أحسن غير ما فعلت فعَلِّمني
فعندما اشتاق إلى العلم، وتاقت نفسه إليه، وتهيأ لقبوله بعد طول الترديد قال له النبي -صلى الله عليه وسلم- ما معناه:
إذا قمت إلى الصلاة فكبر تكبيرة الإحرام، ثم اقرأ ما تيسر من القرآن، بعد قراءة سورة الفاتحة ثم اركع حتى تطمئن راكعاً، ثم ارفع من الركوع حتى تعتدل قائما وتطمئن في اعتدالك ثم اسجد حتى تطمئن ساجداً، ثم ارفع من السجود واجلس حتى تطمئن جالساً.
وافعل هذه الأفعال والأقوال في صلاتك كلها، ماعدا تكبيرة الإحرام، فإنها في الركعة الأولى دون غيرها من الركعات.
وقد لفتت الروايات الأخرى إلى بعض شروط الصلاة كاستقبال القبلة وطهارة الوضوء.
This Hadīth is known as “The Hadīth of the one harming his prayer”. Commentators quote this Hadīth when describing the obligatory acts and conditions of the prayer. In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) taught perfectly the components of the prayer that must be present. Anything that is not mentioned in this Hadīth is not considered obligatory.
In general, this Hadīth relates an incident where a Companion called Khallad ibn Rāfi‘ entered the mosque after the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and performed prayer without perfecting its actions and words. When the man had finished his prayer, he came to greet the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) with the greeting of peace. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied to him and said: “Go back and pray again, for you have not prayed.” The man returned and prayed in the same way he had done before. He then went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who told him to go back and pray again, for he had not prayed. On the third time, the man said: “I swear by the One who sent you with the Truth, I cannot pray better than this! Please, teach me how to do it.”
As the man had a thirst for knowledge and was still prepared to gain it after going back and forth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him: “When you want to pray, say the Takbīr of Ihrām (to initiate the prayer) and recite whatever is convenient to you from the Qur’an after Sūrat al-Fātihah. Then bow until you are at ease in bowing and then rise until you are standing up straight. Then prostrate until you are at ease in prostration and then sit up until you are at ease in sitting. Then do that throughout the whole prayer, except for the Takbīr of Ihrām, which is only said in the first Rak‘ah.
The other versions of the Hadīth listed a couple of other conditions for prayer, such as facing the Qibla (prayer direction) and performing ablution.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

هذا حديثٌ عظيمٌ جليلٌ يسميه العلماء "حديث المسيء في صلاته" .
أنَّ المعلِّم يبدأ في تعليمه بالأهم فالأهم، وتقديم الفروض على المستحبات.
أنَّ الاستفتاح، والتعوذ، والبسملة، ورفع اليدين، وجعلهما على الصدر، وهيئات الركوع، والسجود، والجلوس، وغير ذلك -كلها مستحبة.
أنَّ من أتى بعبادة على وجه غير صحيح جهلًا، ومضى زمنها، فإنَّه لا يطلب منه إعادتها؛ وهذا ما دلت عليه قواعد الإسلام.
النفي في قوله: "فإنَّك لم تصل" نفى أن يكون عملُه صلاةً، والعمل لا يكون منفيًا إلاَّ إذا انتفى شيء من واجباته.
أنَّ صلاة المسيء بالكيفية التي صلاها غير صحيحة، ولا مجزئة، ولولا ذلك لم يؤمر بإعادتها, وليكن في ذلك عبرة وعظة لمن ينقرون صلاتهم، ولا يتمونها, وليعلموا أنَّها صلاة غير مجزئة.
أنَّ هذه الأركان لا تسقط جهلًا ولا سهوًا، بدليل أمر المصلي بالإعادة، ولم يكتف -صلى الله عليه وسلم- بتعليمه، ولأنَّها من باب المأمورات التي لا يعذر تاركها بجهل ولا نسيان.
يستحب للمسؤول أن يزيد في الجواب إذا اقتضت المصلحة ذلك، كأن تكون قرينة الحال تدل على جهل السائل ببعض الأحكام التي يحتاجها.
مشروعية حسن التعليم، وطريقة الأمر بالمعروف؛ بأن يكون بطريقة سهلة ميسرة، حتى لا ينفره، فيرفض المتعلم إذا عُلِّم بطريق العنف والشدة والغلظة.
وجوب الترتيب بين الأركان؛ لأنَّه ورد بلفظ "ثم"، كما أنَّه مقام تعليم جاهل بالأحكام.
وجوب استقبال القبلة للصلاة، وأنَّ ذلك شرط.
وجوب الوضوء وإسباغه للصلاة، وأنَّ ذلك شرط.
وجوب الطمأنينة في الرفع من الركوع، والرفع من السجود .
الطمأنينة: هي الركن التاسع من أركان الصلاة.
يفعل هذه الأركان في كل ركعة من أركان الصلاة، عدا تكبيرة الإحرام، فهي في الركعة الأولى دون غيرها.
يدل الحديث على وجوب الأعمال المذكورة في هذا الحديث؛ بحيث لا تسقط سهوًا ولا جهلًا، وهي : (أ‌) تكبيرة الإحرام: وهي ركن من أركان الصلاة في الركعة الأولى فقط.(ب‌) قراءة الفاتحة في كل ركعة، ثم الركوع، والاعتدال منه، ثم السجود، والاعتدال منه، والطمأنينة في كل هذه الأفعال، حتى في الرفع.(ت‌) أما بقية الأركان -كالتشهد، والصلاة على النبي -صلى الله عليه وسلم-، والتسليم- فقال البغوي: إنَّها معلومة لدى السائل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبو داود.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10901

 
Hadith   1762   الحديث
الأهمية: قول أبي حميد الساعدي في عشرة من أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- منهم أبو قتادة: أنا أعلمكم بصلاة رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
Theme: Abu Humayd As-Sā‘idi, while he was sitting with ten of the Companions of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) including Abu Qatādah, said: I am the most knowledgeable among you about the Prophet's prayer

عن محمد بن عمرو بن عطاء، قال: سمعت أبا حميد الساعدي، في عشرة من أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- منهم أبو قتادة، قال أبو حميد: أنا أَعلمُكم بصلاة رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، قالوا: فَلِمَ؟ فوالله ما كنتَ بأكثرنا له تبعا ولا أقدمنا له صحبة، قال: بلى، قالوا: فاعْرِض، قال: " كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قام إلى الصلاة يرفع يديه حتى يُحَاذِيَ بهما مَنْكِبَيْهِ ، ثم يُكبِّر حتى يَقِرَّ كل عظم في موضعه معتدلا، ثم يقرأ، ثم يكبِّر فيرفع يديه حتى يُحاذي بهما مَنْكبيه، ثم يركع ويضع رَاحَتَيْهِ على رُكبتيه، ثم يعتدل فلا يَصُبُّ رأسه ولا يُقْنِعُ ، ثم يرفع رأسه، فيقول: سمع الله لمن حمده، ثم يرفع يديه حتى يُحاذي بهما منكبيه معتدلا، ثم يقول: الله أكبر ثم يهوي إلى الأرض فيُجافي يديه عن جنبيه، ثم يرفع رأسه ويَثْني رجله اليسرى فيقعد عليها، ويفتح أصابع رجليه إذا سجد، ويسجد ثم يقول: الله أكبر، ويرفع رأسه ويَثْني رجله اليسرى فيقعد عليها حتى يرجع كل عظم إلى موضعه، ثم يصنع في الأخرى مثل ذلك، ثم إذا قام من الركعتين كبر ورفع يديه حتى يحاذي بهما منكبيه كما كبر عند افتتاح الصلاة، ثم يصنع ذلك في بقية صلاته حتى إذا كانت السجدة التي فيها التسليم أخر رجله اليسرى وقعد مُتَوَرِّكًا على شقه الأيسر، قالوا: صدقت هكذا كان يصلي -صلى الله عليه وسلم-.

Muhammad ibn ‘Amr ibn ‘Atā reported: While Abu Humayd As-Sā‘idi was sitting among ten of the Companions of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) including Abu Qatādah, he said: "I am the most knowledgeable among you about the (manner of the) prayer of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)." They said: "Why? By Allah, you did not follow him more than we did, nor did you accompany him before us." He said: "Indeed, I am." They said: "Then show us." He said: "When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) stood up for prayer, he would raise his hands parallel to his shoulders, say Takbīr, and then wait until every bone of his body would settle properly in its place. Then he would recite (the Qur’an), then he would raise his hands parallel to his shoulders and say Takbīr, and then bow, placing his palms on his knees. Then he would stand up straight, and he would neither lower his head nor raise it much. Then he would say: ‘Allah hears those who praise Him'; and he would then raise his hands to the level of his shoulders while standing straight. Then he would say Takbīr and prostrate himself on the ground, keeping his arms away from his sides. Then he would raise his head and tuck his left foot and sit on it, and he would spread out his toes while prostrating. Then he would prostrate, then say Takbīr, raise his head, tuck his left foot, and sit on it until every bone returned to its place. Then he would stand up and do the same in the next Rak‘ah. Then, when he stood up after two Rak‘ahs, he would raise his hands up to the level of his shoulders as he did at the beginning of the prayer. Then he would offer the rest of his prayer in the same manner, and when he came to the prostration that is followed by Taslīm, he would draw his left foot backward and sit, placing his left posterior on the ground." They said: "You have spoken the truth; this is how the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to perform the prayer."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف صفة صلاة النبي صلى الله عليه وسلم وهي الأكمل لمن أراد الصلاة ، فذكر فيها جملة من أعمال الصلاة من الأركان والواجبات والمستحبات من التكبير حتى السلام، وهي كالتالي: أنه كان صلى الله عليه وسلم إذا قام إلى الصلاة يرفع يديه حتى يُحَاذِيَ بهما مَنْكِبَيْهِ، ثم يكبر حتى يسكن كل عظم في موضعه من الخشوع معتدلا، ثم يقرأ، ثم يكبر فيرفع يديه حتى يحاذي بهما منكبيه، ثم يركع ويضع رَاحَتَيْهِ على ركبتيه، ثم يعتدل فلا يرفع رأسه للأعلى ولا يُنزله بل يكون معتدلاً، ثم يرفع رأسه، فيقول: سمع الله لمن حمده، ثم يرفع يديه حتى يحاذي بهما منكبيه معتدلا، ثم يقول: الله أكبر، ثم يهوي إلى الأرض فيبعد يديه عن جنبيه، ثم يرفع رأسه ويثني رجله اليسرى فيقعد عليها، ويفتح أصابع رجليه إذا سجد، ويسجد ثم يقول: الله أكبر، ويرفع رأسه ويثني رجله اليسرى فيقعد عليها حتى يرجع كل عظم إلى موضعه، ثم يصنع في الركعة الثانية مثل ذلك، ثم إذا قام من الركعتين كبر ورفع يديه حتى يحاذي بهما منكبيه كما كبر عند افتتاح الصلاة، ثم يصنع كذلك في بقية صلاته، حتى إذا كانت السجدة التي فيها التسليم -هكذا في الرواية، وبين الشراح بأنها الجلسة التي فيها التسليم- أخر رجله اليسرى وقعد مُتَوَرِّكًا على شقه الأيسر.
This noble Hadīth explains the manner in which the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to perform the prayer, and indeed it is the most perfect manner that should be followed by whoever intends to perform it. The Hadīth mentions a set of the acts related to prayer, including the prayer's pillars and obligatory and recommended acts, starting from Takbīr and ending with Taslīm, as follows: When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stood up for prayer, he would raise his hands up to the level of his shoulders, then say Takbīr and wait in submissive devotion until every bone returned to its normal place. Then he would recite the Qur’an, then make Takbīr, raising his hands parallel with his shoulders. Then he would bow, placing his palms on his knees. Then he would stand straight, without raising up his head nor lowering it    much; rather he kept it in a mild position. Thereafter, he would raise his head and say: "Allah hears those who praise him", raising his hands up to the level of his shoulders while standing straight. He would then say "Allah is the Greatest" and fall down in prostration, distancing his hands from his sides. Then he would raise his head, tuck his left foot, and sit on it. he used to spread out his toes when he prostrated. He would then prostrate once more and say "Allah is the Greatest" and then raise his head. After that, he would tuck his left foot again and sit on it and wait until every bone returned to its normal place. he would do the same in the second Rak‘ah. When he stood up after finishing the second Rak‘ah, he would say "Allah is the Greatest" and raise his hands up to the level of his shoulders, just as he did at the beginning of the prayer. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would do the same throughout his prayer, until he came to the prostration that would be followed by Taslīm, wherein he would lay aside his left leg and sit with his left posterior placed on the ground (Tawarruk). The statement "the prostration that would be followed by Taslīm" is mentioned as such in the wording of this narration of the Hadīth; but Hadīth commentators have explained that what is meant here is the final sitting that precedes the Taslīm.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب تكبيرة الإحرام بقول: "الله أكبر"، ولا تنعقد الصلاة بدونها.
استحباب رفع اليدين حذو المنكبين مع تكبيرة الإحرام.
استحباب تمكين يديه من ركبتيه أثناء الركوع، وتفريج أصابعه، وأحاديث وضع اليدين على الركبتين في الركوع بلغت حد التواتر.
استحباب هصر المصلي ظهره أثناء الركوع؛ ليستوي مع رأسه، فيكون الرأس بإزاء الظهر، فلا يرفعه ولا يخفضه.
ثم يرفع رأسه، ويديه حتى يحاذي بهما منكبيه، ويقول الإِمام والمنفرد: "سمع الله لمن حمده"، ويقول المأموم: "ربنا ولك الحمد"، ويبقى مستويًا مطمئنًا، راجعًا كل فقار من فقرات الظهر إلى مكانه.
ثم يسجد ويضع كفيه على الأرض، غير مفترش لذراعيه، موجهًا أصابع يديه إلى القبلة، غير قابض لهما.
يضع قدميه على الأرض، مستقبلًا بأطراف أصابعه القبلة.
إذا جلس في التشهد الأول فرش رجله اليسرى، وجلس عليها، ونصب اليمنى مستقبلاً بأصابعها القبلة.
إذا جلس في التَّشهد الأخير -للصلاة التي فيها تشهدان- جلس متورِّكًا، بأن يقدم رجله اليسرى ويخرجها من تحته، وينصب اليمنى، ويضع إليتيه على الأرض.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود واللفظ له وأصله في البخاري   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10902

 
Hadith   1763   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، كان إذا قام إلى الصلاة، قال: وجهت وجهي للذي فطر السماوات والأرض حنيفا، وما أنا من    المشركين، إن صلاتي، ونسكي، ومحياي، ومماتي لله رب العالمين
Theme: When the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) got up to pray, he would say: I have turned my face in complete devotion to the One Who created the heavens and the earth, and I am not one of the polytheists. Verily my prayer, my sacrifice, my life and my death are for Allah, the Lord of the worlds

عن علي بن أبي طالب، عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، أنه كان إذا قام إلى الصلاة، قال: «وجَّهت وجْهي للذي فَطَر السَّماوات والأرض حَنيفا، وما أنا من    المشركين، إن صلاتي، ونُسُكي، ومَحْيَاي، ومَمَاتِي لله ربِّ العالمين، لا شريك له، وبذلك أُمِرت وأنا من المسلمين، اللهُمَّ أنت الملك لا إله إلا أنت أنت ربِّي، وأنا عَبدُك، ظَلمت نفسي، واعترفت بِذنبي، فاغفر لي ذُنوبي جميعا، إنه لا يَغفر الذُّنوب إلا أنت، واهدِنِي لأحْسَن الأخلاق لا يَهدي لأحْسَنِها إلا أنت، واصرف عَنِّي سيِّئها لا يصرف عني سيِّئها إلا أنت، لبَّيك وسَعديك والخير كلُّه في يَديك، والشَرُّ ليس إليك، أنا بِك وإليك، تَبَاركت وتَعاليت، أستغفرك وأتوب إليك»، وإذا ركع، قال: «اللهُمَّ لك رَكَعت، وبِك آمَنت، ولك أسْلَمت، خَشع لك سَمعي، وبَصري، ومُخِّي، وعَظمي، وعَصَبي»، وإذا رفع، قال: «اللهُمَّ ربَّنا لك الحَمد مِلْءَ السماوات،    و مِلْءَ الأرض، ومِلْءَ ما بينهما، ومِلْءَ ما شئت من شيء بعد»، وإذا سجد، قال: «اللهُمَّ لك سَجدت، وبك آمَنت، ولك أسْلَمت، سجد وجْهِي للذي خَلَقه، وصَوَّره، وشَقَّ سَمعه وبَصره، تبارك الله أحْسَن الخَالقِين»، ثم يكون من آخر ما يقول بين التَّشهد والتَّسليم: «اللهُم اغْفِر لي ما قَدَّمت وما أخَّرت، وما أسْرَرْت وما أعْلَنت، وما أَسْرَفْتُ، وما أنت أعْلَم به مِنِّي، أنت المُقَدِّم وأنت الْمُؤَخِّر، لا إله إلا أنت».

‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) reported that when the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) got up to pray, he would say: “I have turned my face in complete devotion to the One Who created the heavens and the earth, and I am not one of the polytheists. Verily my prayer, my sacrifice, my life and my death are for Allah, the Lord of the worlds; there is no partner with Him and this is what I have been commanded (to profess and believe) and I am of the Muslims. O Allah, You are the Sovereign, there is no deity worthy of worship but You. You are my Lord and I am Your slave. I have wronged myself and I have admitted my sin, so forgive all my sins, for no one forgives sins but You. Guide me to the best of morals for none can guide to them but You, and deliver me from the worst of morals for none can deliver me from them but You. Here I am, in answer to Your call, happy to serve You. All good is within Your hands and evil does not stem from You. I exist by You and I turn to You. Blessed and Exalted may You be. I seek Your forgiveness and repent to You.” When he bowed, he would say,: “O Allah, it is for You that I bowed, it is in You that I believed, and it is to You that I submitted. Humbled to You are my hearing, my eyesight, my mind, my bones, and my tendons.” When he rose from bowing, he would say: “O Allah, our Lord, praise is due to You, (praise) that fills the heavens and the earth, that fills what exists between them, and that fills anything You desire afterward.” When he prostrated himself, he would say: “O Allah, it is to You that I prostrated myself, it is in You that I affirmed my faith, and it is to You that I submitted. My face has prostrated to the One who created it and shaped it and split open its faculties of hearing and seeing. Blessed is Allah, the best of Creators.” Then, one of the last things he would say between the Tashahhud and Taslīm is: “O Allah, forgive my past and future sins, my hidden and apparent sins, my transgression, and the sins that You know of more than I do. You are the One who puts forward and the One who holds back. There is no god but You.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف بعض الأدعية المأثورة عن النبي -صلى الله عليه وسلم- في الصلاة ألا وهي قول: «وجهت وجهي للذي فطر السماوات والأرض حنيفا، وما أنا من    المشركين، إن صلاتي، ونسكي، ومحياي، ومماتي لله رب العالمين، لا شريك له، وبذلك أمرت وأنا من المسلمين، اللهم أنت الملك لا إله إلا أنت أنت ربي، وأنا عبدك، ظلمت نفسي، واعترفت بذنبي، فاغفر لي ذنوبي جميعا، إنه لا يغفر الذنوب إلا أنت، واهدني لأحسن الأخلاق لا يهدي لأحسنها إلا أنت، واصرف عني سيئها لا يصرف عني سيئها إلا أنت، لبيك وسعديك والخير كله في يديك، والشر ليس إليك، أنا بك وإليك، تباركت وتعاليت، أستغفرك وأتوب إليك» في استفتاح صلاته، كذلك قول: «اللهم لك ركعت، وبك آمنت، ولك أسلمت، خشع لك سمعي، وبصري، ومخي، وعظمي، وعصبي» في ركوعه -صلى الله عليه وسلم-، وكذا قول: «اللهم ربنا لك الحمد ملء السماوات، وملء الأرض، وملء ما بينهما، وملء ما شئت من شيء بعد» حال الرفع من الركوع، وقول:    : «اللهم لك سجدت، وبك آمنت، ولك أسلمت، سجد وجهي للذي خلقه، وصوره، وشق سمعه وبصره، تبارك الله أحسن الخالقين» حال السجود، وأخيراً قول: «اللهم اغفر لي ما قدمت وما أخرت، وما أسررت وما أعلنت، وما أسرفت، وما أنت أعلم به مني، أنت المقدم وأنت المؤخر، لا إله إلا أنت» بين التشهد والسلام.
‘Ali ibn Abi Tālib,(may Allah be pleased with him) reported that when the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) got up to pray, he would say: “I have turned my face in complete devotion to the One Who created the heavens and the earth, and I am not one of the polytheists. Verily my prayer, my sacrifice, my life and my death are for Allah, the Lord of the worlds; there is no partner with Him and this is what I have been commanded (to profess and believe) and I am of the Muslims. O Allah, You are the Sovereign, there is no deity worthy of worship but You. You are my Lord and I am Your slave. I have wronged myself and I have admitted my sin, so forgive all my sins, for no one forgives sins but You. Guide me to the best of morals for none can guide to them but You, and deliver me from the worst of morals for none can deliver me from them but You. Here I am, in answer to Your call, happy to serve You. All good is within Your hands and evil does not stem from You. I exist by You and I turn to You. Blessed and Exalted may You be. I seek Your forgiveness and repent to You.” When he bowed, he would say: “O Allah, it is for You that I bowed, it is in You that I believed, and it is to You that I submitted. Humbled to You are my hearing, my eyesight, my mind, my bones, and my tendons.” When he rose from bowing, he would say: “O Allah, our Lord, praise is due to You, (praise) that fills the heavens and the earth, that fills what exists between them, and that fills anything You desire afterward.” When he prostrated himself, he would say: “O Allah, it is to You that I prostrated myself, it is in You that I affirmed my faith, and it is to You that I submitted. My face has prostrated to the One who created it and shaped it and split open its faculties of hearing and seeing. Blessed is Allah, the best of Creators.” Then, one of the last things he would say between the Tashahhud and Taslīm is: “O Allah, forgive my past and future sins, my hidden and apparent sins, my transgression, and the sins that You know of more than I do. You are the One who puts forward and the One who holds back. There is no god but You.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب الاستفتاح بهذا الذِّكر.
استفتاح الصلاة ورد له عدة ألفاظ، والأفضل أن يأتي كل مرَّة بلفظ منها؛ ليعمل بجميع النصوص الواردة فيه، وإن اقتصر على بعضها جاز.
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان ينوع في أدعية الاستفتاح، فمرة يقول بهذا الدعاء وأخرى بغيره.
أن دُعاء الاستفتاح مَحله بعد تكبيرة الإحرام، وقبل التَّعوذ والقِراءة.
البَراءة من أهل الشِّرك.
أن الصلاة وسائر العبادات يجب أن تكون خالصة لله تعالى؛ لقوله تعالى: {إنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ}.
أن مَحيا الإنسان ومماته لله، يعني: هو الذي يتصرف بحياته وكذلك بعد مماته لكمال ربوبيته -تبارك وتعالى.
ظُلم الإنسان لنفسه؛ لقوله (ظَلمت نفسي).
إثبات أن النبي -صلى الله عليه وسلم- يقع منه الذَّنب؛ لقوله: (واعترفت بذنبي).
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- مُفتقر إلى ربِّه وذلك بطلب دعائه إياه؛ لقوله: (فاغفر لي) ولو كان غنيا عن الله ما احتاج إلى أن يدعوه.
أن كل أحدٍ محتاج إلى حُسن الأخلاق، بل إلى أحسنِها؛ لأنه إذا كان النبي -صلى الله عليه وسلم- محتاجا لذلك، فمن دونه من باب أولى.
أن هِداية الخَلق بيد الله تعالى؛ لقوله: (لا يهدي لأحسنها إلا أنت).
أنه لا بأس بالتلبية في غير الإحرام؛ لقوله: (لبَّيك).
فيه أن النبي -صلى الله عليه وسلم- مُفْتَقِر إلى الله تعالى في الإسعاد؛ لقوله : (وسعديك).
فيه أن مقاليد الأمور خيرها وشَرِّها بيد الله سبحانه وتعالى.
أن الشرَّ لا يُنسب إلى الله تعالى وهذا من التَّأدب مع الله تعالى، وإلا فكل أمور الخلق بِيَده سبحانه وتعالى، كما جاء في الحديث : ( وتؤمن بالقَدَر خيره وشَرِّه ).
أن الإنسان لا تقوم مصالح دينه ودنياه إلا إذا آمن بهذه القضية العظيمة التي أشار إليها النبي -صلى الله عليه وسلم-    بقوله (أنا بك وإليك) ففيه الإشارة إلى الاستعانة بالله تعالى والإخلاص له بقوله: (إنا بِك وإليك).
البَركة العظيمة فيما يتعلق بأسماء الله تعالى وصفاته؛ لقوله: ( تَباركت )
فيه تنزيه الله تعالى عن كل ما لا يَليق بجلالة؛ لقوله: (تَعاليت).
عُلو الله تعالى المكاني وأنه تعالى فوق كل شيء.
فيه أن الركوع لا يكون إلا لله كما هو الحال في السُّجود ؛ لقوله (لك ركعت).
فيه خضوع أعضاء الإنسان لخالقها؛ لقوله: (خَشع لك سمعي).
استحباب الدُّعاء بعد التَّشهد وقبل التَّسليم من الصلاة .
استحباب الدُّعاء بما جاء في الحديث وغيره مما ورد في السُّنة وإن دعا بغير الوارد في مواضع الدعاء كالسجود فلا بأس به.
أن أمور الخَلق بِيد الله يُقدم منهم من شاء ويُؤخر منهم من شاء بمقتضى حكمته وعَدْله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10903

 
Hadith   1764   الحديث
الأهمية: اللهم باعد بيني وبين خطاياي كما باعدت بين المشرق والمغرب، اللهم نقني من خطاياي كما ينقى الثوب الأبيض من الدنس، اللهم اغسلني من خطاياي بالثلج والماء والبرد
Theme: O Allah, distance me from my sins as You have distanced the east from the west. O Allah, purify me from my sins as a white garment is purified from dirt. O Allah, wash out my sins with water, snow, and hail

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا كَبَّر في الصلاة، سَكَت هُنَيَّة قبل أن يقرأ، فقلت: يا رسول الله بِأبي أنت وأمِّي أَرَأَيْتَ سُكُوتَكَ بين التَّكبير والقِراءة، ما تقول؟ قال "أقول: اللّهُم بَاعِد بَيْنِي وبَيْنَ خَطاياي كما بَاعَدْت بين المَشْرِق والمِغرب، اللَّهم نَقِّنِيَ من خطاياي كما يُنَقَّى الثوب الأبيض من الدَّنَس، اللَّهم اغْسِلْنِي من خَطَاياي بالثَّلج والماء والبَرد".

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: Whenever the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah is the Greatest" to start the prayer, he would remain silent before reciting. I said: "O Messenger of Allah, may my father and mother be ransomed for you! I notice that you remain silent between the Takbīr (saying 'Allah is the Greatest') and the recitation. What do you say (in between them)?" He said: "I say: ‘O Allah, distance me from my sins as You have distanced the east from the west. O Allah, purify me from my sins as a white garment is purified from dirt. O Allah, wash out my sins with water, snow, and hail.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: "كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا كَبَّر في الصلاة" يعني: إذا أتى النبي -صلى الله عليه وسلم- بتكبيرة الإحرام، وهي ركن لا تنعقد الصلاة إلا بها؛ "سَكَت هُنَيَّة قبل أن يقرأ" يعني: بعد أن يُكبِّر تكبيرة الإحرام: يسكت سكوتًا يسيرًا قبل أن يقرأ فاتحة الكتاب.
"فقلت: يا رسول الله بِأبي أنت وأمِّي" أي: أفديك بأبي وأمِّي وأجعلهما فداءك فضلاً عن غيرهما.
"أَرَأَيْتَ سُكُوتَكَ بَيْن التَّكبير والقِراءة، ما تقول؟" يعني: أخبرني عن سُكوتك بين تَكبيرة الإحرام والقِراءة ما تقول؟
"قال: أقول:" يعني: أقول دعاء الاستفتاح وهو.
"اللّهُم بَاعِد بَيْنِي وبَيْنَ خَطاياي كما بَاعَدْت بين المَشْرِق والمغرب" والمعنى: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- سأل ربَّه أن يُباعد بينه وبَيْن خطاياه؛ كما باعد بَيْن المَشْرِق والمَغْرِب، والمراد بهذه المُبَاعدة: إما محو الخطايا السابقة، وترك المؤاخذة بها، وإما المنع من الوقوع فيها، والعِصمة منها، بالنسبة للآتية.
والتعبير بالمُباعدة بَيْن المَشْرِق والمَغْرِب هو غاية ما يُبالغ فيه الناس، فالناس يبالغون في الشيئين المتباعدين إما بما بين السماء والأرض، وإما بما بين المشرق والمغرب.
"اللَّهم نَقِّنِيَ من خطاياي كما يُنَقَّى الثوب الأبيض من الدَّنَس" يعني: أزل عني الخطايا، وامحها عني كما يُغسل الثوب الأبيض إذا أصابه الدَّنس فيرجع أبيض، وإنما خُصَّ الثوب الأبيض بالذِّكر؛ لأنَّ الوَسَخ يَظهر فيه، زيادة على ما يظهر في سَائر الألوان.    
"اللَّهم اغْسِلْنِي من خَطَاياي بالثَّلج والماء والبَرد" لما كانت الذُّنوب لها حرارة وحرقة في القلب، وهي سبب لحرارة العَذاب، ناسَب أن تُغسل بما يبردها ويُطفئ حرارتها، وهو الثَّلج والماء والبَرد.
فهذا دعاء في غاية المُناسبة في هذا المقام الشريف، موقف المناجاة، لأن المصلى يتوجه إلى الله تعالى في أن يمحو ذنوبه وأن يبعد بينه وبينها إبعاداً لا يحصل معه لقاء، كما لا لقاء بَيْن المَشْرِق والمَغْرِب أبداً، وأن يزيل عنه الذنوب والخطايا ويُنقيه منها، كما يزال الوَسَخ من الثوب الأبيض الذي يظهر أثر الغُسل فيه، وأن يَغسله من خطاياه ويُبَرِّد لهِيبها وحرها بهذه المُنْقِيات الباردة: الماء، والثلج، والبَرد، وهذه تشبيهات في غاية المطابقة.
The meaning of the Hadīth: "Whenever the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said 'Allah is the Greatest' to start the prayer," meaning: when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would say the Takbīr of Ihrām, a pillar of the prayer without which it is not valid. He would remain silent before reciting, meaning: he would take a moment of silence before reading Sūrat al-Fātihah.
"I said: 'O Messenger of Allah, may my father and mother be ransomed for you!" Meaning: I sacrifice my mother and father for you, not to mention anyone other than them.
"I noticed that you remain silent between saying 'Allah is the Greatest' and the recitation. What do you say?" Meaning: tell me what you say between opening the prayer with the Takbīr of Ihrām and the recitation.
"he said: 'I say:'" Meaning: I say the opening invocation to begin the prayer, which is: "O Allah, distance me from my sins as You have distanced the east from the west." Meaning: the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked his Lord to distance him from his sins as He distanced the east from the west, and the meaning of this distancing is either to erase the previous sins and not blame him for them or to prevent him from falling into future sins and grant him infallibility against them. The expression of distancing the east from the west is the most extreme exaggerated form that people can use. In fact, when people want to use an exaggerated expression for two distant things, they liken them to the heavens and the earth or the east and the west.
"O Allah, purify me from my sins as a white garment is purified from dirt." Meaning: remove my sins from me, erase them from me like cleansing and purifying returns a white garment to being white after having been soiled with dirt. A white garment was mentioned especially because filth is more apparent on it than on any other color.
"O Allah, wash out my sins with water, snow, and hail" because sins bring heat and burning to the heart, and they are a cause for the heat of punishment. Therefore, it is suitable that they be washed out with what will cool them and extinguish their heat: water, snow, and hail.
This invocation is of the utmost suitability for this noble station: engaging in private conversation (with Allah), because in prayer, a person entreats Allah, the Almighty, to erase his sins and distance him from them so far that he will never meet them, just as the east and west never meet; and that He remove his sins and cleanse him from them, just as He removes filth from a white garment upon which the traces of cleaning appear; and that He cleanse him from his sins and cool their heat and flames with these cold purifiers: water, snow, and hail. And these parables are of the utmost congruence.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تكبيرة الإحرام في الصلاة رُكن لا تنعقد الصلاة إلا بها، سواء كانت الصلاة فرضًا أو نفلاً.
استحباب دعاء الاستفتاح في الصلاة.
مشروعية الاستفتاح بهذا الذِّكر؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يستفتح به، وقد وردت صيغ أخرى فيكون من باب العَبادات المتنوعة، والصحيح أن العبادات المتنوعة أن الإنسان يفعل هذا تارة وهذا تارة.
أن موضع دعاء الاستفتاح بعد تَكبيرة الإحرام، وقبل التَّعوذ والقراءة.
الإسرار بدعاء الاستفتاح لقوله: "سَكت هنيَّة"، إلاَّ إذا كان هناك حاجة إلى الجهر اليسير به، ليعلمه من خَلفه من المصلِّين، كما فعله عمر -رضي الله عنه- فلا بأس.
أن دعاء الاستفتاح لا يُطال، ولاسيما في الجَماعة للصلوات المكتوبة إلا نادرًا.
لا يُجمع بَيْن أذكار الاستفتاح في صلاة واحدة؛ لأن أبا هريرة لما سأل النبي -صلى الله عليه وسلم- ما تقول؟ قال أقول...وذكر الحديث، وهذا يدل على أنه لا جمع بين الأدعية في صلاة واحدة.
أن الصلاة ليس فيها سُكوت، بل كلها ذِكر لله تعالى؛ لأن أبا هريرة -رضي الله عنه- قال للنبي -صلى الله عليه وسلم-: ماذا تقول؟ ولم يقل: لِمَ سَكَتَّ.
تأدب الصحابة -رضي الله عنهم- مع النبي -صلى الله عليه وسلم- ؛ لأن أبا هريرة -رضي الله عنه- قدَّم ما يدل على    التوقير والاحترام في قوله: "بأبِي أنت وأمِّي".
حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على    تحصيل العلم من خلال تتبع أحوال الرسول -صلى الله عليه وسلم- في حركاته وسكناته.
جواز فِداء النبي -صلى الله عليه وسلم- بالأبوين؛ لإقرار النبي -صلى الله عليه وسلم- على ذلك، ويؤخذ منه: جواز فداء غير النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا كان أهلًا لذلك.
أن الأدْوَاء تداوى بضدها؛ لقوله: "بالماء والثَّلج والبَرد" فلما كانت الذُّنوب لها حرارة، وهي سبب لحرارة العَذاب، ناسَب أن تُغسل بما يُبردها ويُطفئ حرارتها، وهو الثَّلج والماء والبَرد.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10904

 
Hadith   1765   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قام من الليل كبر، ثم يقول: سبحانك اللهم وبحمدك وتبارك اسمك، وتعالى جدك، ولا إله غيرك
Theme: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) got up to pray at night, he would make Takbīr and then say: Glory be to You, O Allah, and praise. Blessed is Your name, exalted is Your greatness, and there is nothing worthy of worship but You

عن أبي    سعيد الخُدْرِي -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قام من الليل كَبَّر، ثم يقول: «سُبْحَانك اللَّهم وبحَمْدِك وتبارك اسْمُك، وتعالى جَدُّك، ولا إله غَيْرك»، ثم يقول: «لا إله إلا الله» ثلاثا، ثم يقول: «الله أكبر كبيرا» ثلاثا، «أعُوذُ بالله السَّميع العليم من الشَّيطان الرَّجيم من هَمْزِه، ونَفْخِه، ونَفْثِه»، ثم يقرأ.

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) got up to pray at night, he would make Takbīr and then say: "Glory be to You, O Allah, and praise. Blessed is Your name, exalted is Your greatness, and there is nothing worthy of worship but You," three times. Thereafter, he would say: "Allah is the absolute Greatest," three times, and: "I seek refuge in Allah, the All-Hearing and All-Knowing, from the accursed Devil, from his evil suggestions, blowing, and spitting." After that, he would recite.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: "كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قام من اللَّيل كَبَّر" أي: كبر تكبيرة الإحرام، وهي رُكن لا تنعقد الصلاة إلا بها "ثم يقول: سُبْحَانك اللَّهم" أي: أنَزهك عمَّا لا يَليق بك، وبجلالك يا ربِّ، وما تستحقه من التَّنزيه عن كل نقص وعيب.
"وبحَمْدِك" ثناء على الله سبحانه وتعالى وشكر له على هذا التوفيق، أي: فلولا توفيقك وهدايتك لم أُسبحك، فهو اعتراف من العَبد بفضل الله تعالى، واعتراف منه بعجزه لولا توفيق الله -سبحانه وتعالى-.    
"وتبارك اسْمُك" من البركة، وهي الكَثرة والاتساع، والمعنى: كثر وكَمُل واتسع، وكثرت بركاته في السَّموات والأرض، وكل ذلك تنبيه على اختصاصه سبحانه بالخيرات.
"وتعالى جَدُّك" الجَدُّ: العَظمة، أي: ارتفعت وعلَت عظمتُك، وجلت فوق كلِّ عظمة، وعلا شأنُك على كلِّ شأن، وقهر سلطانُك على كلِّ سلطان، فتعالى جدُّه تبارك وتعالى أن يكون معه شَريك في المُلك أو الرُّبوبية أو الألوهية، أو في شيء من أسمائه وصفاته، لذا قال بعدها: "ولا إله غَيْرك" لا معبود بحق سواك، فأنت المستحق للعبادة، وحدك لا شريك لك، بما وصَفت به نفسك من الصفات الحميدة، وبما أسْدَيْتَه من النعم الجسيمة.   
فهذا الاستفتاح فيه الثَّناء على الله تعالى وتنزيهه عن كلِّ ما لا يليق به، وأنَّه تبارك وتعالى منزَّهٌ عن كلِّ عَيب ونقص.
وهو أحد أدعية الاستفتاحات الواردة في الباب والأفضل أن يأتي بهذا تارة وبغيره تارة، حتى يجمع بين أدلة السُّنة من غير إهمال لبعضها.
   ومن تلك الصيغ أن يقول: "لا إله إلا الله ثلاثًا" يعني: يكرر قول: "لا إله إلا الله" ثلاث مرات.
ومعنى: "لا إله إلا الله" لا معبود حق إلا الله، قال -تعالى-: {ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ هُوَ الْبَاطِلُ} [الحج: 62]
   ثم يقول: "الله أكبر كبيرًا ثلاثًا" أي أنه سبحانه أكبر من كل شيء.
ثم بعد أن يستفتح صلاته يستعيذ بالله من الشَّيطان الرَّجِيم بقوله:
"أعُوذُ بالله السَّميع العليم" ومعناه: ألتجئ وأعتصم وألوذ بالله السَّميع العليم.
"من الشَّيطان" المُتمرد العَاتي، من شياطين الجِّن والإنس، "الرَّجيم" المَرْجُوم المَطرود، والمُبْعَد عن رحمة الله، فلا تسلِّطه علي بما يضرني، في ديني ودنياي، ولا يصدني عن فعل ما ينفعني، في أمر دِيني ودُنْيَاي، فمَن استعاذ بالله -تعالى-، فقد أوى إلى رُكن شديد، واعتصم بحول الله وقوته، من عَدوه الذي يريد قطعه عن ربِّه، وإسقاطه في مَهَاوي الشَّر والهلاك.
"من هَمْزِه" هو الجُنُون والصَّرع، الذي يَعْتَري الإنسان؛ لأن الشَّيطان قد يصيب الإنسان بالجنون، فشرعت الاستعاذة منه.
"ونَفْخِه" الكِبْر؛ لأنَّ الشيطان ينفخ في الإنسان بوسوسته، فيَعْظُم في عَين نفسه، ويَحقِر غيره عنده، فتزداد عظمته وكبرياؤه.
   "ونَفْثِه" هو السِّحر، وهو شَر السحرة، فإنَّ النَّفَّاثات في العُقد هنَّ السَّواحِر، اللاتي يعقدن الخيوط، وينفثن على كل عقدة، حتى ينعقد ما يردن من السحر.
"ثم يقرأ "أي: يقرأ القرآن وأوله فاتحة الكتاب.
"When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) got up to pray at night, he would make "Takbīr"." In other words, he would begin his prayer with the statement: "Allah is the Greatest." Takbīr is a pillar without which prayer is not valid. "And then say: 'Glory be to You, O Allah.'" Meaning: I declare You above and free from all shortcomings and imperfections and from all that does not befit You and Your majesty, my Lord.
"And praise", meaning: praising Allah and thanking him for this help. In other words: If it were not for Your help and guidance, I would not be glorifying You. So this is an acknowledgment from the slave of the favors bestowed by his Lord as well as an acknowledgment of his own helplessness without the help of Allah, the Almighty.
"Blessed is Your name." Your name is ever abundant, perfect, and broad, and its blessings are widely spreading in the heavens and the earth. This emphasizes that all good lies in the hand of Allah, the Almighty.
"Exalted is Your greatness." Your greatness rises, elevates, and exalts over all greatness; Your sublimity is high above all others; and Your authority subdues all others. The greatness of Allah is far elevated above having a partner in His dominion, His lordship, His divinity, or His names and attributes. That is why he said thereafter: "There is no god but You", meaning: there is no deity truly worthy of being worshiped except You. You are the Only One deserving to be worshiped, alone without any partner; You, the One Who possesses the most praiseworthy attributes and bestows the most immense favors.
In this opening invocation, we praise Allah, the Almighty, and declare Him above and free from all shortcomings and imperfections and from all that does not befit Him and His majesty. This is one of the various invocations reported in this respect. It is better to say this and that from time to time, thus observing all authentic aspects of the Sunnah and not disregarding any of them.
In one of those various wordings, the Prophet would reportedly say: "There is no god but Allah" three times. This statement means: There is no deity truly worthy of being worshiped except You. In the Qur’an, Allah, the Almighty, says: {That is because Allah is the Truth, and that which they call upon other than Him is falsehood.} {Sūrat al-Hajj: 62]
"Thereafter, he would say: 'Allah is the absolute Greatest,' three times." He, Glorified and Exalted, is Greater than all things.
Then, after opening his prayer, he would seek refuge in Allah from the accursed Devil, saying: "I seek refuge in Allah, the All-Hearing and All-Knowing." In other words, I seek the refuge, support, and protection of the All-Hearing and All-Knowing Lord.
"From the accursed", meaning: the outcast, rejected, and expelled from the mercy of Allah. "Devil", meaning: the rebellious and insolent devils from among the Jinn and mankind. O Allah, Do not give him authority whereby he can harm me in my religious and worldly affairs or prevent me from doing such things that will benefit me in my religious and worldly affairs. Whoever seeks refuge in Allah has indeed turned to the might and power of the Creator against their enemies who want to cut them off from their Lord and lead them into the deep pits of evil and destruction.    
"From his evil suggestions", meaning: madness and epilepsy that afflict mankind. Since Satan may touch a person with madness, it was prescribed by the Shariah to seek refuge against him.
"His blowing", meaning: pride. Through insinuations, Satan blows into a man and prompts him to see himself big and others little. Thus, his pride and arrogance grows.
"His spitting", meaning: witchcraft. This is the evil of magicians, who tie the strings and then blow on each knot so as to produce the effect intended by magic.
"After that, he would recite." He would recite Qur’an, opening with Sūrat al-Fātihah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية دعاء الاستفتاح في الصلاة، فرضًا كانت الصلاة أو نفلًا.
مشروعية الاستفتاح بهذا الذِّكر فيكون من باب العبادات المتنوعة، والصحيح أن العبادات المتنوعة أن الإنسان يفعل هذا تارة وهذا تارة.
جواز الجَهر اليسير بدعاء الاستفتاح وليس كجهر القراءة؛ لفعله -صلى الله عليه وسلم- حيث جهر جهرًا سمعه أبو سعيد -رضي الله عنه-، وأيضا جاء عن عمر -رضي الله عنه- كان يستفتح به جهرًا ليعلم الناس.
أنه لا يُجمع بين أذكار الاستفتاح في صلاة واحدة؛ لأن أبا سعيد أخبر بأن النبي -صلى الله عليه وسلم- استفتح بهذا الذِّكر ثم تَعَوَّذ ثم قرأ ولو كان جَمع معه غيره لبيَّنته السُّنة فدل هذا على أنه لا يُشرع الجمع بين عدة استفتاحات في صلاة واحدة.
الاعتراف من العَبد بفضل الله -تعالى-، واعتراف منه بِعجزه لولا توفيق الله -سبحانه وتعالى- له.
تنزيه الله -تبارك وتعالى- عن كل ما لا يليق به؛ لقوله: (سبحانك).
أن أسماء الله -تعالى- مُبَاركة، تحل البَرَكة بذكرها؛ لقوله: "وتبارك اسمك".
أن عَظَمة الله -تبارك وتعالى- فوق كل عَظمة، وغِنَاه فوق كل غِنى؛ لقوله: "وتعالى جَدُّك".
انفراد الله -تبارك وتعالى- بالألوهية، وأنه لا إله غيره وأن كل ما سواه باطل.
استحباب الاستعاذة بالصِيغة الواردة في الحديث، وإن اقتصر على قوله: "أعوذ بالله من الشَّيطان الرَّجيم" أجزأه.
أن الاستعاذة من الأمور الخَفيَّة لا تكون إلا لله؛ لأنه لا يَقْدر عليها إلا الله، كالاستعاذة من الشَّياطين، وليست مثل    الاستعانة.
إثبات أن هذين الاسْمَين الكريمَين (السَّميع ، العليم) من أسماء الله -تعالى-.
الحَذَر من الشيطان الرَّجيم وذلك من وجهين:الأول: لأننا أُمِرنا بالاستعَاذة منه.الثاني: لأنه وُصِف بأنه رَجِيم، أي يَرجم الإنسان بالمعاصي.
أن للشَّيطان هَمْزَا ونَفْخَا ونَفْثَا، ولولا أن له ذلك ما صح أن يُسْتَعاذ من هذه الثلاثة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وابن ماجه والنسائي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10905

 
Hadith   1766   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يستفتح الصلاة بالتكبير، والقراءة بـ {الحمد لله رب العالمين}، وكان إذا ركع لم يشخص رأسه، ولم يصوبه ولكن بين ذلك
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to start the prayer with the Takbīr and then read: {All praise is due to Allah, Lord of the worlds} When he bowed, he neither raised his head nor lowered it, but kept it in between

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- «يَسْتَفْتِح الصلاة بالتَّكبير، والقِراءةَ بـ {الحَمْدُ لله ربِّ العَالمين}، وكان إذا ركع لم يُشْخِص رأسه، ولم يُصَوِّبْه ولكن بَيْنَ ذلك، وكان إذا رفع رأَسه من الرُّكوع لم يَسجد، حتى يَسْتَوِيَ قائما، وكان إذا رفع رأسه من السَّجْدَة، لم يَسجد حتى يَسْتَوِيَ جالسا، وكان يقول في كل ركعتين التَّحِيَّةَ، وكان يَفْرِش رِجْلَه اليُسْرَى وَيَنْصِبُ رِجْلَهُ اليُمْنَى، وكان يَنْهَى عن عُقْبَةِ الشَّيطان، ويَنْهَى أن يَفْتَرِشَ الرَّجل ذِرَاعَيْهِ افْتِرَاشَ السَّبُعِ، وكان يَخْتِم الصلاة    بالتَّسْلِيم».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to start the prayer with the Takbīr and then read: {All praise is due to Allah, Lord of the worlds} When he bowed, he neither raised his head nor lowered it, but kept it in between. When he raised his head from bowing, he would not prostrate until he had stood upright. When he raised his head from prostration, he would not prostrate (again) until he had sat upright. After each two units of prayer, he would recite the Tashahhud. He used to spread his left foot out and raise his right foot. He would forbid sitting in the manner of the devil and resting the forearms on the ground, as a lion does. He used to conclude the prayer with the Taslīm.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تصف عائشة -رضي اللَه عنها- بهذا الحديث الجليل صلاة النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ نشرًا للسنة وتبليغًا للعلم، بأنه كان يفتتح الصلاة بتكبيرة الإحرام، فيقول: (الله أكبر).
ويفتتح القراءة بفاتحة الكتاب، التي أولها (الحمد لله رب العالمين).
وكان إذا ركع بعد القيام، لم يرفع رأسه ولم يخفضه، وإنما يجعله مستوياً مستقيماً.
وكان إذا رفع من الركوع انتصب واقفاً قبل أن يسجد.
وكان إذا رفع رأسه من السجدة، لم يسجد حتى يستوي قاعداً.
وكان يقول بعد كل ركعتين إذا جلس: "التحيات لله والصلوات.. الخ".
وكان إذا جلس افترش رجله اليسرى وجلس عليها، ونصب رجله اليمنى.
وكان ينهى أن يجلس المصلي في صلاته كجلوس الشيطان، وذلك بأن يفرش قدميه على الأرض وظهر قدميه للأرض، ويجلس على عقبيه، أو ينصب قدميه، ثم يضع أليتيه بينهما على الأرض، كما ينهى أن يفترش المصلي ذراعيه في السجود كافتراش السبع، وكما افتتح الصلاة بتعظيم الله وتكبيره، ختمها بالسلام على الحاضرين من الملائكة والمصلين، ثم على جميع عباد اللَه الصالحين، والأولين والآخرين، فعلى المصلي ملاحظة هذا العموم في دعائه.
In this great Hadīth, ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) described how the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to pray, in order to disseminate the Sunnah and convey the knowledge. The Prophet used to open the prayer with Takbīr of Ihrām; saying "Allah is the Greatest." He would start the recitation with the opening chapter of the Qur'an (Sūrat al-Fātihah), which starts with: {All praise is due to Allah, Lord of the worlds.} When he bowed from the standing position, he would neither raise nor lower his head, but he would keep it in line with his back. When he rose from bowing, he would stand upright before prostrating. When he lifted his head from prostration, he would not prostrate (again) until he had sat upright. When sitting after every two units, he would say the Tashahhud: "Salutations, prayers and all good things are for Allah..."    When he sat, he would spread his left foot out and sit on it and raise his right foot. He used to forbid sitting in the manner of the devil, meaning: resting two feet on the ground with the backs of the feet on the ground and sitting on the buttocks or raising both feet and placing the buttocks between them on the ground. Likewise he forbade resting the forearms on the ground while prostrating, as lions do. Just as he opened the prayer with the Takbīr, he ended it with the Taslīm; the greeting of peace for everyone: the angels, worshippers, and the rest of Allah's Servants. So every Muslim who prays should take note of these generalities in his supplications.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ضَبط عائشة -رضي الله عنها- لأحوال النبي -صلى الله عليه وسلم- في أقواله وأفعاله وعباداته ومعاملاته؛ لأن أخَص الناس به زوجاته؛ فإنهن يَعلمن من الأحوال الباطنة ما لا يَعلمه غَيرهن.
حِرص عائشة -رضي الله عنها- على نشر سُنَّة النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ لِتُعَلِّم أمَّته أن يقتدوا به في صلاته، عملًا بقوله -صلى الله عليه وسلم-: "صلوا كما رأيتموني أصلِّي".
استفتاح الصلاة بتكبيرة الإحرام، وهي رُكن من أركان الصلاة لا تَنْعَقد الصلاة إلا بها، سواء كان المُصلي إمامًا أو مأمومًا أو منفردًا فرضًا أو نفلا.
أن تكبيرة الإحرام لا تَنعقد إلا بلفظ التَّكبير: "الله أكبر"، فلا يُجزئ غيرها.
عدم مشروعية تقديم السُّورة التي تُقرأ بعد الفاتحة على الفاتحة.
أنه لا يَجهر بدعاء الاستفتاح ولا بالتَّعَوذ ولا بالبَسْمَلة؛ لأنه لو كان يَجهر بها -صلى الله عليه وسلم- لذَكَرت ذلك.
مشروعية الرُّكوع، وهو ركن من أركان الصلاة.
أن السُّنة في الرُّكوع أن يُسَوِّي ظَهره مع رأسه، فلا يرفع رأسه ولا يُنزله عن ظَهره، ولكن بَيْن ذلك؛ بحيث يَستوي رأسه مع مؤخرة ظهره.
مشروعية الرَّفع من الرُّكوع، وهو رُكن من أركان الصلاة.
مشروعية السُّجود، وهو من أركان الصلاة.
وجوب الاعتدال بعد الرَّفع من السَّجدة الأولى، فلا يَسجد السَّجدة الثانية حتى يَعتدل جالسًا، وهو ركن من أركان الصلاة.
مشروعية الجلوس بين السَّجدتين، وهو من أركان الصلاة.
التَّشهد في كل ركعتين، سواء كانت الصلاة: ثنائية أو ثلاثية أو رُبَاعية، وهو من واجبات الصلاة.
أن المشروع في جَلسة الصلاة: أن يَفترش المُصلي رِجله اليُسرى، ويَنصب اليُمنى.
إثبات جَلسة الإقِعاء للشيطان؛ لقولها: (وكان ينهى عن عقبة الشيطان).
النَّهي عن مُشَابهة الشَّيطان في هيئات الصلاة.
النَّهي عن افتراش الذِّراعين في الصلاة، كافتراش السَّبع؛ لما فيه من المشابهة بالحيوانات وقد نُهينا عن ذلك.
دليل على مشروعية التَّسليم في الصلاة، وأنه من أركان الصلاة.
سَعَة عِلم عائشة وحفْظِها؛ حيث سَاقت هذا الحديث الطويل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10906

 
Hadith   1767   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان يرفع يديه حذو منكبيه إذا افتتح الصلاة
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) used to raise his hands up to his shoulders at the beginning of the prayer

عن ابن عمر -رضي الله عنهما- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان يَرفع يَديه حَذو مَنْكِبيه إذا افتتح الصلاة، وإذا كَبَّر للركوع، وإذا رفع رأسه من الركوع، رفَعَهما كذلك أيضا، وقال: سمع الله لمن حَمِدَه، ربَّنَا ولك الحَمد، وكان لا يَفعل ذلك في السُّجود.

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) used to raise his hands up to his shoulders at the beginning of the prayer, when saying the Takbīr for bowing, and when raising his head from bowing, after which he used to say: "Allah hears the one who praises Him, our Lord, to You belongs praise." He did not use to do this (raising his hands) in prostration.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا افتتح الصلاة بالتكبير يرفع يديه حتى تَصيرا مُقابل منكبيه، مُحَاذِيين لهما تمامًا.
وكذلك كان -صلى الله عليه وسلم- يرفع يديه عند الشروع في الركوع وعند شروعه في الرفع منه.
فهذه ثلاثة مواضع يستحب فيها رفع اليدين حَذو المِنْكَبين.
وكان يقول عند الرفع من الركوع: سمع الله لمن حمده، ربنا ولك الحمد، فيجمع بين التسميع والتحميد، وهذا خاص بالإمام والمنفرد، أما المأموم فيقول: ربنا ولك الحمد؛ لمجيء السنة بذلك كما في الصحيحين من حديث أنس -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قال : (وإذا قال: سمع الله لمن حمده؛ فقولوا: ربنا ولك الحمد).
وكان لا يرفع يديه عند الهوي إلى السجود ولا في الرَّفع منه، ويؤيده رواية البخاري الأخرى: (ولا يفعل ذلك حين يَسجد ولا حين يرفع رأسه من السجود).
At the opening of the prayer, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to raise his hands up to exactly the level of his shoulders. Likewise, he used to do the same before bowing, and on his way up from bowing. Therefore, it is recommended to raise one’s hands in these three places in the prayer.
He used to say when rising from bowing: "Allah hears the one who praises Him, our Lord, to You belongs praise." This is exclusive to the Imām and the one who is praying alone. As for the one who is praying behind an Imām in congregation, he should only say "our Lord, to You belongs praise". This is supported by a Hadīth narrated by Al-Bukhāri and Muslim in which Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If he (the Imām) says: 'Allah hears the one who praises Him', then say: 'our Lord, to You belongs praise.'”
He did not use to raise his hands when going down for prostration, nor when rising up from it. This is supported by another narration of Al-Bukhāri that reads: "And he would not do that (raising his hands) when he prostrates, nor when he raises his head from prostration.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب رفع اليدين حتى تُحاذي المنْكَبين، عند افتتاح الصلاة بتكبيرة الإحرام، وكذلك عند تكبيرة الركوع، وعند رفع رأسه من الركوع.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10907

 
Hadith   1768   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان إذا كبر رفع يديه حتى يحاذي بهما أذنيه، وإذا ركع رفع يديه حتى يحاذي بهما أذنيه
Theme: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) made Takbīr, he would raise his hands up to the level of his ears. When he bowed, he would raise his hands up to the level of his ears, and when he raised his head from bowing and said: "Allah hears those who praise Him," he would do the same

عن مالك بن الحويرث -رضي الله عنه- «أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان إذا كَبَّر رفع يديه حتى يُحَاذِيَ بهما أُذُنَيْه، وإذا ركَع رفع يَديه حتى يُحَاذِيَ بهما أُذُنَيْه، وإذا رفع رأسه من الركوع» فقال: «سَمع الله لِمَن حَمِده» فعل مِثل ذلك.

Mālik ibn al-Huwayrith (may Allah be pleased with him) reported: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) made Takbīr, he would raise his hands up to the level of his ears. When he bowed, he would raise his hands up to the level of his ears, and when he raised his head from bowing and said: "Allah hears those who praise Him," he would do the same.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر مالك بن الحُوَيْرِث -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم-: "كان إذا كَبَّر رفع يَديه حتى يُحَاذِيَ بهما أُذُنَيْه" يعني: إذا كَبَّر تكبيرة الإحرام رفع يَدَيه حتى يُحَاذِيَ بهما أُذُنيه، وفي رواية: "حتى يُحَاذِيَ بهما فُروع أُذُنَيه".
وفروع الأُذن: أعَالِيها.
وفي حديث ابن عمر -رضي الله عنه-: "كان يرفع يَديه حتى يُحاذي بهما منْكَبيه" أي مقابل ومساويًا لمنْكَبَيه.
فهذه ثلاث روايات:
الأولى: يرفع يديه حتى يُحاذي بهما أُذُنَيه.    
الثانية: يرفع يديه حتى يُحاذي بهما فُروع أُذُنَيه.
الثالثة : يرفع يديه حتى يُحاذي بهما منْكَبَيه.
فهو مخير بين ذلك أو يرفع يديه حَذو منْكَبيه بحيث تُحاذي أطراف أصابِعه فُروع أُذُنَيْهِ أي أعلى أُذُنَيْهِ وإبهاماه شَحْمَتَي أُذُنَيْهِ وراحتاه منْكَبيه.
وقوله: "إذا كَبَّر رفع يَديه" أي: يرفع يَديه مع التَّكبير، وفي رواية عند مسلم: "يرفع يَديه ثُم يكبِّر" أي بعده، وفي أخرى: " كَبَّر ثم رفع يَديه " فهذه ثلاث صور لرفع اليدين عند تكبيرة الأحرام.
فعلى هذا: تكون هذه السُّنة قد ورَدت على وجوه متنوعة، فيعمل بجميعها اتباعا للسُّنة في كل ما وَرد عنه -صلى الله عليه وسلم-.
"وإذا ركَع رفع يَديه حتى يُحَاذِيَ بهما أُذُنَيْه"يعني: إذا شَرع في الرُّكوع رفع يَديه حتى يُحَاذي بهما أُذُنيه، وهذا هو الموضع الثاني مما يُستحب فيه رفع    اليَدين.
"وإذا رفع رأسه من الرُّكوع" فقال: "سَمع الله لِمَن حَمِده" يعني: إذا شَرع في الرَّفع من الركوع قال: "سَمِع الله لمن حَمِده" وهذا الذِّكر من واجبات الصلاة.
"فعل مِثل ذلك" أي: فعل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مثلما فعل عند التَّكبير: رفع يديه حتى حَاذَى بهما أُذُنيه، وهذا هو الموضع الثالث مما يُستحب فيه رفع اليدين في الصلاة.
فهذه ثلاث مواضع يستحب فيها رفع اليدين في الصلاة، والرابع هو رفع اليدين عند القيام من التشهد الأول في الصلاة الثلاثية أو الرباعية.
Mālik ibn al-Huwayrith informs us that when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) made Takbīr, he would raise his hands up to the level of his ears, i.e. when he made the opening Takbīr, he would raise his hands until they were on the same level with his ears. Another narration reads: “up to the level of the highest part of his ears." The Hadīth of Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reads: "He used to raise his hands up to the level of his shoulders." These are three narrations: 1. He raised his hands until they were on the same level with his ears. 2. He raised his hands until they were on the same level with the highest part of his ears. 3. He raised his hands until they were on the same level with his shoulders. One is free to choose one of these options, or he may raise his hands up to the level of his shoulders, such that the tips of his fingers are on the same level with the highest part of his ears, his thumbs with his earlobes, and his palms with his shoulders. "When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) made Takbīr, he would raise his hands," i.e. he would raise them while saying "Allah is the Greatest". One of Muslim’s narrations reads: "He raised his hands then said 'Allah is the Greatest,'" i.e. he made Takbīr after raising his hands. In another narration: "He said 'Allah is the Greatest' then raised his hands." These are three manners of raising the hands at the opening Takbīr. This act of Sunnah was reported to be done in various ways, so one should apply all of them in compliance with the Sunnah. "When he bowed, he would raise his hands up to the level of his ears," i.e. as he began to bow, he raised his hand until they were on the same level with his ears, and this is the second position in which it is recommended to raise the hands. "When he raised his head from bowing and said: 'Allah hears those who praise Him,'" i.e. when he began to raise his head from bowing, he would say "Allah hears those who praise Him," and this Dhikr is one of the duties of the prayer. "He would do the same," i.e. the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) would do the same as he did when he said “Allah is the Greatest”: raised his hands until they were on the same level with his ears, and this is the third position in which it is recommended to raise the hands in prayer. These are three positions in which it is recommended to raise the hands in prayer, and the fourth is to raise the hands when standing after saying the first Tashahhud in the three-Rak‘ah and four-Rak‘ah prayers.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه دليل على مشروعية تكبيرة الإحرام عند الدخول في الصلاة.
استحباب رفع اليَدين حتى تُحاذي المِنْكَبين، عند افتتاح الصلاة بتكبيرة الإحرام، وكذلك عند تَكبيرة الركوع، وعند رفع رأسه من الرُّكوع.
فيه إشْعَار بأن رفع اليَدين عند الدخول في الصلاة مُصاحب للتَّكبِير.
فيه التَّسميع عند الرَّفع من الرُّكوع، وهو من واجبات الصلاة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10908

 
Hadith   1769   الحديث
الأهمية: صليت مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ووضع يده اليمنى على يده اليسرى على صدره
Theme: I prayed with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and he placed his right hand above his left hand on his chest

عن وائل بن حجر-رضي الله عنه- قال: «صلَّيت مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ووضع يَدَه اليُمْنَى على يَدِه اليُسْرى على صَدْرِه».

Wā’il ibn Hujr (may Allah be pleased with him) reported: I prayed with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and he placed his right hand above his left hand on his chest.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
"ووضع يَدَه اليُمْنَى على يَدِه اليُسْرى"
   إذا أطلقت اليَد، فالمراد بها: الكَف، وهو المراد هنا.
   ويؤيده ما أخرجه أبو داود والنسائي بلفظ: "ثم وضع يده اليُمنى على ظهر كفه اليُسرى والرُّسْغ والساعد".
الرُّسْغ: المَفْصِل بَين السَاعد والكَف.
"على صَدْرِه" يعني: وضع يَده اليُمنى على اليُسرى وجعلهما على صَدره أثناء قيامه في الصلاة.
"And he placed his right hand above his left hand."
The word 'hand', here, refers to the palm. This is supported by the Hadīth narrated by Abu Dawūd and An-Nasā’i in the following wording: "Then he placed his right hand above the surface of his left palm, along with the wrist and forearm."
"On his chest" means that he placed his right hand above his left hand and placed both of them on his chest while he was standing in prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحديث يدل على مشروعية وضع اليَد اليُمنى على اليَد اليُسرى، على صدره في الصلاة، أثناء القيام للقراءة، ويجوز أن تكون تحت الصدر لأدلة أخرى.
عموم الحديث يدل على مشروعية وضع اليَد اليُمنى على اليَد اليسرى بعد الرفع من الركوع.
وضع اليَد على الأخرى وضَمّها على الصَّدر، هي وقفة الخاضع الخَاشع المتواضع الذليل بين يدي ربه تعالى، وينبغي أن يلاحظ المصلِّي هذه المعاني في نفسه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   رواه ابن خزيمة.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Khuzaymah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10909

 
Hadith   1770   الحديث
الأهمية: لعلكم تقرءون خلف إمامكم قلنا: نعم هذا يا رسول الله، قال: لا تفعلوا إلا بفاتحة الكتاب فإنه لا صلاة لمن لم يقرأ بها
Theme: Perhaps you recite behind your Imām? We said: Yes, that is so, O Messenger of Allah. He said: Do not do so except with Sūrat al-Fātihah, since the prayer is invalid for the one who does not recite it

عن عبادة بن الصامت -رضي الله عنه- قال: كُنَّا    خَلْفَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في صلاة الفجر فَقَرأ رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فَثَقُلَتْ عليه القراءة، فلمَّا فَرَغَ    قال: «لعلَّكم تَقْرَءُون خلف إِمَامِكُم» قلنا: نعم هذا يا رسول الله، قال: «لا تفعلوا إلا بفاتحة الكتاب فإنه لا صلاة لِمَنْ لم يَقْرَأ بها».

‘Ubādah ibn As-Sāmit (may Allah be pleased with him) reported: We were praying the Fajr prayer behind the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). He started to recite, but the recitation became difficult for him. When he finished, he said: "Perhaps you recite behind your Imām?" We said: "Yes, that is so, O Messenger of Allah." He said: "Do not do so except with Sūrat al-Fātihah, since the prayer is invalid for the one who does not recite it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء عن عبادة بن الصامت أنه قال: (كنا خلف النبي -صلى الله عليه وسلم- في صلاة الفجر فقرأ، فثقلت)، أي: عسرت عليه القراءة، فلما فرغ قال: «لعلكم تقرءون خلف إمامكم» فأجاب الصحابة -رضي الله عنهم-: (قلنا: نعم يا رسول الله) كأنه عليه السلام عسرت عليه القراءة ولم يدر السبب فسألهم، يدل عليه قوله في رواية أخرى: «ما لي أنازع القرآن؟»، ويحتمل أن سبب الثقل النقص الناشئ عن عدم اكتفائهم بقراءته، والكامل ربما يتأثر بنقص من وراءه.
والسنة أن يقرأ المأموم سرا بحيث يسمع كل واحد نفسه، وتجب قراءة الفاتحة في الصلاة على المنفرد والإمام والمأموم في الصلاة الجهرية والسرية لصحة الأدلة الدالة على ذلك وخصوصها.
   ثم أرشدهم -عليه الصلاة والسلام- إلى الحرص على قراءة الفاتحة، فقال: «لا تفعلوا إلا بفاتحة الكتاب» ويحتمل أن يكون النهي من الجهر، ويحتمل أن يكون من الزيادة على الفاتحة، وذلك لئلا يتشوش الإمام والمصلون.
It was reported from ‘Ubādah ibn As-Sāmit that he said: "We were praying the dawn prayer behind the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and he started to recite but the recitation became difficult for him," i.e. he could not recite easily. So, when he finished he said: "Perhaps you recite behind your Imām?" The Companions (may Allah be pleased with him) answered: "Yes, O Messenger of Allah." It was as if the recitation became difficult for him and he did not know the cause so he asked them that question. This is indicated in his statement in another narration: "Why am I struggling with the Qur'an?" Most likely, the reason for the difficulty was the shortcoming which resulted from them deeming his recitation insufficient. One who enjoys perfection may be affected by the shortcomings of those behind him. The Sunnah directive for those praying behind the Imām is to recite silently, such that each person hears himself. And it is obligatory for the person praying alone as well as the Imām and those praying behind him to recite Sūrat al-Fātihah in both audible and silent prayers, given the soundness and specific indication of the relevant textual evidence. Then he directed them to adhere to reciting Sūrat al-Fātihah, saying: "Do not do so except with Sūrat al-Fātihah." It is probable that the forbiddance refers to reciting out loud, or reciting more than Sūrat al-Fātihah, so as not to distract or confuse the Imām and the worshipers praying behind him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل فاتحة الكتاب، وأنها أعظم سورة في القرآن.
وجوب قراءة الفاتحة في الصلاة، وأنَّها ركن لا تصح الصلاة بدونها، والصحيح أنَّها تجب في كل ركعة؛ لحديث المسيء في صلاته، "ثم افعل ذلك في صلاتك كلها".

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبو داود والترمذي وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10910

 
Hadith   1771   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- وأبا بكر وعمر كانوا يفتتحون الصلاة بـ الحمد لله رب العالمين
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) as well as Abu Bakr and ‘Umar, used to begin the prayer with {All praise is due to Allah, Lord of the worlds}

عن أنس -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- وأبا بكر وعمر كانوا يفتتحون الصلاة بـ﴿الحمد لله رب العالمين﴾.
   زاد مسلم: لا يذكرون: ﴿بسم الله الرحمن الرحيم﴾ في أول قراءة ولا في آخرها.
   وفي رواية لأحمد والنسائي وابن خزيمة: لا يجهرون بـ﴿بسم الله الرحمن الرحيم﴾.
   وفي أخرى لابن خزيمة: كانوا يُسرُّون.

Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) as well as Abu Bakr and ‘Umar, used to begin the prayer with {All praise is due to Allah, Lord of the worlds}Lord of the worlds)".
Imām Muslim added: "They did not recite 'In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful' at the beginning of the recitation or at the end of it."
Another narration reported by Ahmad, An-Nasā'i, and ibn Khuzaymah reads: "They did not recite 'In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful' loudly."
Another narration reported by Ibn Khuzaymah reads: "They used to recite it silently." This explains the negation mentioned in Imām Muslim's narration and answers the questions raised by scholars about it.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف أن النبي -صلى الله عليه وسلم- وصاحبيه -رضي الله عنهما- لم يكونا يقرؤون البسملة جهرًا في أول الفاتحة حال الصلاة، وهذا يؤكد أن البسملة ليست من الفاتحة، وفي أخرى لابن خزيمة: كانوا يُسرُّون. قال الحافظ في البلوغ: (وعلى هذا يحمل النفي في رواية مسلم خلافا لمن أعلها).
قالت اللجنة الدائمة للإفتاء: والصحيح أن البسملة ليست من الفاتحة ولا غيرها، بل هي آية مستقلة من القرآن، وبضع آية في سورة النمل في قوله تعالى: {إِنَّهُ مِنْ سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ}، ويستحب أن تقرأ في بداية كل سورة، ماعدا براءة، والسنة أن تقرأ قبل الفاتحة في الصلاة سراً.
The noble Hadīth indicates that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and his two Companions (may Allah be pleased with both them) did not use to recite "In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful" loudly at the beginning of Sūrat al-Fātihah during the prayer. This confirms that Basmalah is not part of Sūrat al-Fātihah. The Permanent Committee for Issuing Fatwas stated: "The sound opinion is that the Basmalah is not part of Sūrat al-Fātihah nor any other Sūrah. Rather, it is an independent verse in the Qur'an, and part of a verse in Sūrat An-Naml, which reads: {Indeed, it is from Sulaymān, and it reads: {In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful} [Sūrat An-Naml: 30]. It is recommended to recite it at the beginning of every Sūrah, except Sūrat At-Tawbah. It is an act of Sunnah to recite it silently during the prayer before Sūrat al-Fātihah."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

صفة قراءة النبي -صلى الله عليه وسلم- وخلفائه الراشدين، أنَّهم كانوا يستفتحون قراءة الصلاة بـ {الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ}.
زيادة الإِمام مسلم أكدت أنَّهم لا يذكرون "البسملة"؛ لا في أول القراءة، ولا في آخرها.
أنَّ البسملة ليست من الفاتحة، فلا تتعيَّن قراءتها معها، وإنَّما تستحب كإحدى فواصل السور.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ: تشتمل على اسم الجلالة العظيم، وصفات الرحمة والخير والبركة، فهي ألفاظٌ جليلةٌ يستحب الإتيان بها في أول كل عمل ذي بال: من أكلٍ وشربٍ، وجماعٍ، وغُسلٍ، ووضوءٍ، ودخولِ مسجدٍ، ومنزلٍ، وحمَّامٍ، فهي إما أن تَحْمِلَ بركة وخيرًا، وإما أن تدفع شرًّا وأذى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح بكل رواياته.   →   الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية الثانية: "لا يجهرون" رواها أحمد والنسائي وابن خزيمة.   ---   Sahih/Authentic with all its versions.    ← →    Ibn Khuzaymah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10911

 
Hadith   1772   الحديث
الأهمية: إذا قرأتم: الحمد لله فاقرءوا: بسم الله الرحمن الرحيم، إنها أم القرآن، وأم الكتاب، والسبع المثاني، وبسم الله الرحمن الرحيم إحداها
Theme: When you recite Sūrat al-Fātihah, recite "In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful". It is the mother of the Qur'an, the mother of the Book, and the seven oft-repeated verses, and "In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful" is one of these verses

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إذا قرأتم: الحمد لله فاقرءوا: ﴿بسم الله الرحمن الرحيم﴾ إنها أم القرآن، وأم الكتاب، والسبع المثاني، و﴿بسم الله الرحمن الرحيم﴾ إحداها.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When you recite Sūrat al-Fātihah, recite 'In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful'. It is the mother of the Qur'an, the mother of the Book, and the seven oft-repeated verses, and 'In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful' is one of these verses

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف مشروعية قراءة البسملة قبل الفاتحة في الصلاة؛ وعلل ذلك بأنها جزء من سورة الفاتحة، والمراد قراءتها سرًا لا جهرًا، فقد ورد عدم الجهر في أحاديث أكثر وأصح، وقال الطحاوي: إن ترك الجهر بالبسملة في الصلاة تواتر عن النبي -صلى الله عليه وسلم- وخلفائه.
This noble Hadīth indicates that it is permissible to recite the Basmalah at the beginning of Sūrat al-Fātihah in prayer, because it is part of the Sūrah. However, he means that it should be recited in a low voice and not loudly, since this is what has been transmitted in more authentic Hadīths. At-Tahāwi said: "Abandoning reciting the Basmalah aloud in prayer has been collectively and contiguously reported from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and his successors."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحديث يدل على مشروعية قراءة "البسملة" في الصلاة، عند إرادة قراءة الفاتحة، وذكر العلة في ذلك بأنَّها إحدى آيات الفاتحة، فهي منها.
الجهر بالبسملة معارض بأحاديث صحيحة، وذكر بعض العلماء أن ترك الجهر بالبسملة في الصلاة تواتر عن النبي -صلى الله عليه وسلم- وخلفائه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البيهقي والدراقطني.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bayhaqi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10913

 
Hadith   1773   الحديث
الأهمية: أما هذا فقد ملأ يده من الخير
Theme: As for this man, he has filled his hand with good

عن عبد الله بن أبي أوفى -رضي الله عنه- قال: جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: إني لا أستطيع أن آخذ من القرآن شيئا فَعَلِّمْنِي ما يُجْزِئُنِي منه، قال: "قل: سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر، ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم"، قال: يا رسول الله، هذا لله -عز وجل- فما لي، قال: قل: اللهم ارْحَمْنِي وَارْزُقْنِي وَعَافِنِي وَاهْدِنِي. فلما قام قال: هكذا بيده فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أما هذا فقد ملأ يده من الخير».

‘Abdullāh ibn Abu Awfa (may Allah be pleased with him) reported that a man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "I cannot retain any of the Qur'an. Teach me what suffices me." He said: "Say: 'Glory to Allah, praise to Allah, there is no god but Allah, Allah is the greatest, and there is no power and no strength but from Allah, the Exalted, the Great.'" The man said: "O Messenger of Allah, these words are for Allah, Exalted and Glorified, what is for me?" He said: "Say: 'O Allah, have mercy on me, give me provision, keep me sound, and guide me.'" When the man stood up, he made a gesture with his hand [that he received a lot], the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "As for this man, he has filled his hand with good."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف حكم من لم يستطع حفظ شيء من القرآن كيف يصلي؟ حيث أرشد النبي -صلى الله عليه وسلم- الأعرابي الذي لم يستطع حفظ شيء من القرآن، بقول سبحان الله أي: ننزهه عن كل نقص، والحمد لله، ولا إله إلا الله أي لا معبود بحق إلا الله، والله أكبر، ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم، أي: لا يستطيع أحد أن يتحول من حال إلى حال أخرى إلا بالله، وحينما طلب الأعرابي دعاءً يقوله في الصلاة أرشده لقول هذه الدعوات الجامعة لخير الدنيا والآخرة، حيث يقول "اللهم ارحمني وارزقني وعافني واهدني"، وبين الرسول -صلى الله عليه وسلم- عظم هذه الأدعية والأذكار بقوله عن الأعرابي الذي أخذ بها: «أما هذا فقد ملأ يده من الخير» يعني أصاب خيرا عظيما.
This Hadīth explains the rule for anyone who is unable to retain any of the Qur'an and how to pray. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) guided the Bedouin, who could not retain any of the Qur'an, to say: "Glory to Allah, praise to Allah, there is no god but Allah, Allah is the greatest, and there is no power and no strength but from Allah, Glorified and Exalted. When the Bedouin asked for a supplication for him to say in prayer, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) taught him to say this supplication, which includes the good of the world and the Hereafter: "O Allah, have mercy on me, give me provision, keep me sound, and guide me." Finally, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) emphasized the value of these supplications and words of remembrance by saying that the Bedouin had "filled his hand with good," i.e. attained a great deal of good.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل هذا الذكر الجليل؛ حيث قام مقام فاتحة الكتاب، التي هي أعظم سورة في القرآن، فقد قدِّم على سائر الأذكار في هذا المقام العظيم.
يسر الشريعة وسماحتها، فالمسلم لا يكلف أكثر مما يقدر عليه، وإذا عجز عن باب خير فتح الله -تعالى- له بابًا آخر؛ ليكمل ثوابه، ويصل إلى ما قدر الله له من منزلة.
أن الصلاة لا تسقط بحال من الأحوال، وتصلى على حسب الاستطاعة.
الأصل أن قراءة الفاتحة ركنٌ في كل ركعة من الصلاة، لا تصح الصلاة بدونه، إلاَّ أنَّ القاعدة الشرعية أنَّ الواجبات تسقط بالعجز عنها، إما إلى بدل، أو غير بدل.
أنَّ الذي لا يحسن الفاتحة ولا بعضها، فإنه يأتي بالذكر الوارد في الحديث، ويكفي عنها؛ تيسيرًا وتسهيلاً على العباد.
هذه الجمل الكريمة تشتمل على تنزيه الله -تعالى- عن النقائص والعيوب، وإثبات نقيضها من المحامد والكمال المطلق، ونفي الشريك له في ذاته، وصفاته، وأفعاله، وألوهيته، وربوبيته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبو داود وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10915

 
Hadith   1774   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يقرأ في الظهر في الأوليين بأم الكتاب، وسورتين، وفي الركعتين الأخريين بأم الكتاب ويسمعنا الآية
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to recite Al-Fātihah followed by another Sūrah in the first two Rak‘āhs of the Zhuhr prayer and used to recite only Al-Fātihah in the last two Rak‘āhs of it. Sometimes a verse or so was audible

عن أبي قتادة -رضي الله عنه-: «أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يقرأ في الظهر في الأوليين بأم الكتاب، وسورتين، وفي الركعتين الأخريين بأم الكتاب ويسمعنا الآية، ويطول في الركعة الأولى ما لا يطول في الركعة الثانية، وهكذا في العصر وهكذا في الصبح».

Abu Qatādah (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to recite Al-Fātihah followed by another Sūrah in the first two Rak‘āhs of the Zhuhr prayer and used to recite only Al-Fātihah in the last two Rak‘āhs of it. Sometimes a verse or so was audible. He used to prolong the first Rak‘ah more than the second and used to do the same in the ‘Asr and Fajr prayers.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف أنه في الصلوات السرية كالظهر والعصر يقرأ فيها بالفاتحة مع سورة أخرى في الركعتين الأوليين، ويقرأ بالفاتحة فقط في الأخريين كالصلاة الجهرية تماماً، ولا بأس من رفع الصوت قليلاً للتعليم.
This noble Hadīth indicates that during the prayers with inaudible recitation such as Zhuhr and ‘Asr, one should recite Sūrat al-Fātihah with another Sūrah in the first two Rak‘āhs, and recite Sūrat al-Fātihah only in the last two Rak‘āhs exactly as done in the audible prayers. There is no harm if one raises his voice a little for the purpose of teaching others.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب قراءة الفاتحة في كل ركعة من ركعات الصلاة.
استحباب قراءة شيء من القرآن بعد الفاتحة، في الركعتين الأوليين من الظهر والعصر، ومثله المغرب والعشاء وصلاة الفجر.
القراءة بعد الفاتحة ليست واجبة، فلو اقتصر على الفاتحة أجزأت الصلاة؛ باتفاق العلماء، ولكن يكره الاقتصار على الفاتحة في الصلاة في غير ما ذكر، فرضًا كانت أو نفلاً؛ لأنَّه خلاف السنة.
استحباب تطويل الركعة الأولى على الثانية، في الظهر والعصر.
استحباب كون قراءة الظهر والعصر سرية.
أنَّه لا بأس من الجهر بآية أو آيتين في القراءة في الصلاة السرية، لاسيَّما إذا تعلَّق بذلك مصلحة من تعليم أو تذكير؛ ذلك أنَّ النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- كان يجهر في بعض الآيات، ولعل الغرض من ذلك بيان الجواز.
استحباب الاقتصار على الفاتحة في الركعتين الأُخريين من صلاة العصر والظهر والعشاء، وثالثة المغرب.
أنَّ ما ذكر في الحديث هو سُنَّة النبي -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10916

 
Hadith   1775   الحديث
الأهمية: كنا نحزر قيام رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في الظهر والعصر فحزرنا قيامه في الركعتين الأوليين من الظهر قدر قراءة الم تنزيل السجدة وحزرنا قيامه في الأخريين قدر النصف من ذلك
Theme: We used to estimate the time that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) would stand when performing the Zhuhr and the ‘Asr prayers. We estimated that the time he stood in the first two Rak‘ahs of the Zhuhr prayer as the being the time taken to recite Sūrat As-Sajdah and it would be half of that time in the last two Rak‘ahs

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال: «كنا نَحْزِرُ قيام رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في الظهر والعصر فَحَزَرْنَا قيامه في الركعتين الأُولَيَيْنِ من الظهر قَدْرَ قراءة الم تنزيل السجدة وَحَزَرْنَا قيامه في الأُخْرَيَيْنِ قدر النصف من ذلك، وَحَزَرْنَا قيامه في الركعتين الأوليين من العصر على قدر قيامه في الأُخْرَيَيْنِ من الظهر وفي الأخريين من العصر على النصف من ذلك» ولم يذكر أبو بكر في روايته: الم تنزيل وقال: قدر ثلاثين آية.

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: We used to estimate the time that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) would stand when performing the Zhuhr and the ‘Asr prayers. We estimated that the time he stood in the first two Rak‘ahs of the Zhuhr prayer as the being the time taken to recite Sūrat As-Sajdah and it would be half of that time in the last two Rak‘ahs. We also estimated the time he stood in the first two Rak‘ahs of the ‘Asr prayer as being the same as the time he stood in the last two Rak‘ahs of the Zhuhr prayer and half of that time in the last two Rak‘ahs of the ‘Asr prayer." Abu Bakr did not mention Sūrat As-Sajdah in his narration, instead he said: “the time taken to recite thirty verses.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف مقدار القيام في كل من صلاة الظهر والعصر، فمقدار القيام في الركعتين الأوليين من صلاة الظهر بمقدار قراءة ثلاثين آية أي بمقدار سورة السجدة، والركعتين الأخيرتين بمقدار نصفها أي خمس عشرة آية، وصلاة العصر أقل من الظهر ففي الركعتين الأوليين منها بمقدار خمس عشرة آية، والركعتين الأخيرتين بمقدار النصف أي من سبع إلى ثمان آيات.
This noble Hadīth clarifies the duration of standing in the Zhuhr and ‘Asr prayers. The duration of standing in the first two Rak‘ahs of the Zhuhr prayer is equal to the duration of reciting thirty verses; the time taken to recite Sūrat As-Sajdah, and the last two Rak‘ahs take about half that time; the time taken to recite fifteen verses. The ‘Asr    prayer is shorter than the Zhuhr prayer, as the first two Rak‘ahs last long enough to recite fifteen verses and the last two Rak‘ahs take half that time; the time taken to recite seven to eight verses.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كان قدر قيام النبي -صلى الله عليه وسلم- في الأوليين من الظهر بقدر سورة {الم (1) تَنْزِيلُ} السجدة، وفي الأخريين قدر النصف من ذلك، وفي الأوليين من العصر على قدر الأخريين من الظهر، والأخريين على النصف من ذلك.
استحباب تطويل صلاة الظهر وقراءتها، على صلاة العصر وقراءتها.
يستحب إطالة الركعة الأولى من كل صلاةٍ على الثانية، ويستحب أن يمد في الأوليين، ويحذف في الأخريين.
هذا الحديث يُؤيد ما جاء من أنَّه قد لا يقتصر المصلي على الفاتحة، في الأخريين من الظهر والعصر؛ حيث كانت الأخريان في الظهر على النصف من الأوليين منهما، مع أنه يقرأ بـ {الم، تَنْزِيلُ} السجدة، وقد دلت الروايات الصحيحة على الاقتصار على قراءة الفاتحة في الأخريين من الظهر والعصر، فيجمع بينهما بأنَّه -صلى الله عليه وسلم- صنع هذا تارة، وذاك أخرى، فالكل جائز، وهذا كله يدل على أنَّه يقرأ فيهما غير الفاتحة، وقراءة شيء بعد الفاتحة في الأوليين من الظهر، والأوليين من العصر معلومٌ ومتفقٌ عليه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10917

 
Hadith   1776   الحديث
الأهمية: ما صليت وراء أحد أشبه صلاة برسول الله صلى الله عليه وسلم من فلان - فصلينا وراء ذلك الإنسان وكان يطيل الأوليين من الظهر، ويخفف في الأخريين
Theme: I have never prayed behind anyone whose prayer more closely resembles that of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) than so-and-so. We prayed behind him and he would lengthen the first two Rak‘ahs of the Zhuhr and shorten the last two

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: «ما صليت وراء أحد أشبه صلاة برسول الله صلى الله عليه وسلم من فلان - فصلينا وراء ذلك الإنسان وكان يطيل الأوليين من الظهر، ويخفف في الأخريين، ويخفف في العصر، ويقرأ في المغرب بقصار المفصل، ويقرأ في العشاء بالشمس وضحاها وأشباهها، ويقرأ في الصبح بسورتين طويلتين».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: I have never prayed behind anyone whose prayer more closely resembles that of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) than so-and-so. We prayed behind him and he would lengthen the first two Rak‘ahs (units of prayer) of the Zhuhr and shorten the last two, and he would make the ‘Asr shorter; in the Maghrib, he would recite the short Mufassal Sūrahs; and he would recite Sūrat Ash-Shams and similar-sized Sūrahs in the ‘Ishā' and recite two long Sūrahs in the Fajr prayer.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث أن أحد أئمة المسجد النبوي كان شبيه الصلاة بصلاة النبي -صلى الله عليه وسلم- وكان يقتدي به في التطويل في الركعتين الأوليين من الظهر والتخفيف في الأخريين وفي العصر أيضاً، والقراءة في المغرب بقصار المفصل وفي العشاء بالليل إذا يغشى ومثيلاتها، والتطويل في صلاة الصبح.
This Hadīth points out that there was an Imām in the Prophet’s mosque whose prayer resembled that of the Messenger (may Allah’s peace and blessings be upon him). He would imitate the Messenger in terms of the length of each Rak‘ah. He would lengthen the first two Rak‘as of the Zhuhr prayer and shorten the last two. He would do so in the ‘Asr also. He would recite the short chapters of the Mufassal Sūrahs (from Sūrat Qāf till the end of the Qur’an) in the Maghrib prayer. In the ‘Ishā' prayer, he would recite Sūrat al-Layl and similar-sized Sūrahs. He would lengthen the Fajr prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية هذه الصفة، من التطويل فيما يطول، والتخفيف فيما يخفف، وفي تجزئة القرآن، والصلاة بهذه التجزئة.
الحكمة في التطويل في صلاة الصبح: أنَّ ملائكة الليل وملائكة النهار يحضرونها؛ كما قال تعالى: {وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا (78)} [الإسراء]، ولأنَّه يقع في وقت غفلة بالنوم، فاحتاج إلى التطويل؛ ليدرك الناس الصلاة، وأما تقصير المغرب فلقصر وقتها، وبقي الظهر والعصر والعشاء على الأصل، في أنَّ الصلاة تكون وسطًا، فلا تخفف عن مستحبات الصلاة، ولا تثقل على العاجزين.
ينبغي للإمام أن يتحرى الاقتداء بالنبي -صلّى الله عليه وسلّم- ويصلي مثل صلاته التي كان يصليها بأصحابه، وقد قال -صلّى الله عليه وسلّم-: «صلوا كما رأيتموني أصلي»، وعلى الإمام أن يراعي حال من خلفه ممن يحتاج إلى التخفيف من كبير السن أو ضعيف القوة أو صاحب الحاجة، والله تعالى أعلم.
هدي النبي -صلى الله عليه وسلم- عدم الاقتصار على قصار المفصل في صلاة المغرب، فالمداومة عليه خلاف السنة، والحق أنَّ القراءة في المغرب تكون بطوال المفصل وقصاره، وسائر السور، قال ابن عبد البر: روي أنه قرأ بالأعراف، والصافات، والدخان، والطور، وسبح، والتين، والمرسلات، وكان يقرأ فيها بقصار المفصل، وكلها آثار صحاح مشهورة.
المفصل على الراجح يبتدىء من سورة الحجرات، وينتهي بآخر القرآن، فطوال المفصل من الحجرات إلى سورة النبأ، ووسطه من النبأ إلى الضحى، والقصار من الضحى إلى آخر القرآن، وسمي مفصلاً؛ لكثرة فواصله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه النسائي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10918

 
Hadith   1777   الحديث
الأهمية: سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- يقرأ في المغرب بالطور، فلما بلغ هذه الآية: أم خلقوا من غير شيء أم هم الخالقون، أم خلقوا السموات والأرض بل لا يوقنون، أم عندهم خزائن ربك أم هم المسيطرون، قال: كاد قلبي أن يطير
Theme: I heard the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) recite Sūrah At-Tūr during the Maghrib prayer. When he reached this verse: {Were they created by nothing? Or were they themselves the creators? Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain. Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?}, it was as if my heart was about to take flight

عن جبير بن مطعم -رضي الله عنه- قال: سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- يقرأ في المغرب بالطُّور، فلما بلغ هذه الآية: ﴿أم خُلِقُوا من غير شيء أم هم الخالقون، أم خَلَقُوا السموات والأرض بل لا يوقنون، أم عندهم خزائن ربك أم هم المسيطرون﴾. قال: كاد قلبي أن يطير.

Jubayr ibn Mut‘im (may Allah be pleased with him) reported: I heard the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) recite Sūrah At-Tūr during the Maghrib prayer. When he reached this verse: {Were they created by nothing? Or were they themselves the creators? Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain. Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?}, it was as if my heart was about to take flight.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث أن جبيرًا -رضي الله عنه- سمع النبي -صلى الله عليه وسلم- يقرأ في صلاة المغرب في الركعتين الأوليين بسورة الطور، وذلك عندما جاء لفكاك الأسرى بعد بدر، ثم أسلم بعد ذلك.
In this Hadīth, Jubayr (may Allah be pleased with him) heard the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) recite Sūrat At-Tūr in the first two Rak‘ahs of the Maghrib prayer, and that was when he came to free the captives after the battle of Badr. He embraced Islam after that.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الغالب في القراءة في صلاة المغرب أنَّها من قصار المفصل، لضيق وقتها، ولكن قد تُصلى بطواله، فلا تختص بالقصار، فقد قرأ النبي -صلى الله عليه وسلم- بسورة {الطور}، وهي من طوال المفصل.
ورد أنه -صلى الله عليه وسلم- قرأ في المغرب بسورة {الأعراف}، وقرأ بسورة {الصافات}، وقرأ بسورة {الدخان، وقرأ بسورة {المرسلات}، وقرأ بسورة {التين}، وقرأ بسورتي {المعوذتين}؛ وكل هذه أحاديث صحيحة.
جبير بن مطعم حينما سمع قراءة النبي -صلى الله عليه وسلم- سورة {الطور} كان كافرًا، وبلَّغها وهو مسلم، وقد قال العلماء: العبرة بأداء الشهادة لا بتحملها، فمن تحمَّلها وهو كافر أو فاسق، ثم أداها مسلمًا أو عدلاً -قُبِلَتْ شهادته، والرواية مثل الشهادة.
أنه كان -عليه الصلاة والسلام- في بعض الأحيان يطيل صلاة المغرب، إلا أن الغالب تخفيفها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10919

 
Hadith   1778   الحديث
الأهمية: صليت مع النبي -صلى الله عليه وسلم- ذات ليلة، فافتتح البقرة، فقلت: يركع عند المائة، ثم مضى، فقلت: يصلي بها في ركعة، فمضى، فقلت: يركع بها، ثم افتتح النساء
Theme: One night, I prayed with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). He started (reciting) Sūrat al-Baqarah, so I said: Perhaps he will bow at the hundredth verse. But he continued. I said: Perhaps he will recite it all in one Rak‘ah. However, he continued. I said: Perhaps he will bow when he completes it. Then he started Sūrat An-Nisā' and recited it (all); then he started Sūrat Āl-‘Imrān and recited it (all), and he was reciting leisurely

عن حذيفة -رضي الله عنه- قال: صليت مع النبي -صلى الله عليه وسلم- ذات ليلة، فافتتح البقرة، فقلت: يركع عند المائة، ثم مضى، فقلت: يصلي بها في ركعة، فمضى، فقلت: يركع بها، ثم افتتح النساء، فقرأها، ثم افتتح آل عمران، فقرأها، يقرأ مُتَرَسِّلًا، إذا مر بآية فيها تسبيح سبح، وإذا مر بسؤال سأل، وإذا مر بتعوذ تعوذ، ثم ركع، فجعل يقول: «سبحان ربي العظيم»، فكان ركوعه نحوًا من قيامه، ثم قال: «سمع الله لمن حمده»، ثم قام طويلا قريبا مما ركع، ثم سجد، فقال: «سبحان ربي الأعلى»، فكان سجوده قريبا من قيامه. قال: وفي حديث جرير من الزيادة، فقال: «سمع الله لمن حمده ربنا لك الحمد».

Hudhayfah (may Allah be pleased with him) reported: One night, I prayed with the Prophet(may Allah's peace and blessings be upon him). He started (reciting) Sūrat al-Baqarah, so I said: "Perhaps he will bow at the hundredth verse." But he continued. I said: "Perhaps he will recite it all in one Rak‘ah." However, he continued. I said: "Perhaps he will bow when he completes it." Then he started Sūrat An-Nisā' and recited it (all); then he started Sūrat Āl-‘Imrān and recited it (all), and he was reciting leisurely. When he recited a verse containing glorification of Allah, he would glorify Him; when he recited a verse containing supplication, he would supplicate; when he recited a verse containing seeking refuge with Allah, he would seek refuge with Him. Then he bowed and kept saying: "Glorified is my Lord, the Magnificent," and he bowed almost as long as he had stood. Then he said: "Allah hears whoever praises Him," and stood almost as long as he had bowed. Then he prostrated and said: "Glorified is my Lord, the Most High," and he prostrated almost as long as he had stood." An addition in the Hadīth of Jarīr reads: "He said: 'Allah hears whoever praises Him; O our Lord, to You belongs all praise.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر حُذيفة -رضي الله عنه- أنه صلَّى مع النبي -صلى الله عليه وسلم- صلاة الليل وأنه كان يقول في رُكوعه: "سُبحان رَبِّيَ العظيم"، وفي سجوده: "سُبحان رَبِّيَ الأعلى" وهذا يدل على مشروعية هذا الذِّكر في الرَّكوع والسَّجود،" كان يقول في رُكوعه: "سُبحان رَبِّيَ العظيم "، وفي سجوده: "سُبحان رَبِّيَ الأعلى "، "وما مَرَّ بآية رَحْمَة إلا وقَف عِندها فَسأل"
يعني: عندما يمرُّ بآية فيها ذِكر الجنَّة والنَّعيم، لا يتجاوزها حتى يسأل الله تعالى، فيقول: اللَّهم إني أسألك الجنَّة، وله أن يسأل الله -تعالى- من فَضْلِه، ولو مَرَّ ثناء على الأنبياء أو الأولياء أو ما أشبه ذلك، فله أن يقول: أسأل الله من فضله، أو أسأل الله أن يُلحقني بهم، أو ما أشبه ذلك.   
"ولا بآية عَذاب إلا وقَف عِندها فتعوَّذ "
أي: عندما يَمرُّ بآية فيه ذِكر العذاب وذِكر جهنَّم وأحوال أهلها، لا يتجاوزها حتى يَستعيذ من ذلك.
فيستحب التأسِّي به -صلى الله عليه وسلم- لكن خَصَّه جمع من العلماء بصلاة النافلة؛ لأنه لم يُنقل عنه -صلى الله عليه وسلم- ذلك في الفَرض مع كَثرة من وصف قراءته في صلاة الفَريضة، وإن أتى به في الفرض أحيانا فلا بأس؛ لأن ما ثبت في الفرض جاز في النفل وبالعكس إلا إذا دل دليل على التخصيص.
Hudhayfah (may Allah be pleased with him) tells us that he performed the night prayer with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and that he would say, while bowing: "Glorified is my Lord, the Magnificent," and in his prostration: "Glorified is my Lord, the Most High," which indicates the permissibility of making that Dhikr while bowing and prostrating.
"Whenever he recited a verse speaking of mercy, he would stop and ask," meaning: whenever he passed by a verse mentioning Paradise and bliss, he would not carry on until he would ask Allah, the Exalted, for it, saying: "O Allah, I ask You for Paradise", and he would ask Allah, the Exalted, of His favor. When he passed by praise for the Prophets or the righteous or anything similar, he would say: "I ask Allah of His favor," or "I ask Allah to    join me with them," or something similar to that.
"Whenever he recited a verse speaking of torment, he would stop and seek refuge", meaning: whenever he passed by a verse mentioning punishment, Hellfire, and the condition of its inhabitants, he would not carry on until he sought refuge in Allah therefrom.
It is, thus, recommended to follow his example (may Allah's peace and blessings be upon him). However, a group of scholars restricted this to the voluntary prayers, because it has not been reported that he used to do that in the obligatory prayer, in spite of the fact that many described his recitation in the obligatory prayer. If one does that sometimes in the obligatory prayer, it will be alright, because what has been confirmed in the obligatory prayer is permissible in the voluntary prayer and vice versa, unless there is evidence that proves specification.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز صلاة الجماعة في قيام الليل، ما لم    يُتخذ ذلك عادة؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يواظب على قيام الليل جماعة.
وجوب قول: "سُبحان رَبِّيَ العظيم" في الركوع ، و "سُبحان رَبِّيَ الأعلى" في السُّجود.
مشروعية الجَهر بالقراءة في الصلاة الليل؛ لأن حذيفة ذكر عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه كان يسأل عند آية الرَّحمة ويستعيذ عند آية العذاب، وهذا يدل على أنه كان يَسمعه.
استحباب التَّعوذ بالله -تعالى- حينما يمرَّ بآية عَذاب، أو وعِيد، أو نحو ذلك، وسؤال الرَّحمة حينما يمرُّ بآية رحمة، فهو دُعاء مُناسب للمقَام.
استحباب تَدَبُّر القرآن وتَفَهُّم معانيه، سواء كان قارئًا أو مستمعًا، فهذه هي القراءة المُفيدة النَّافعة.
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- بَشَر ليس له شيء من شؤون الرُّبوبية، بدليل أنه يَسأل الله -عز وجل- أن يَرحمه وأن يُعيذه من النَّار.
فضيلة حذيفة -رضي الله عنه- حيث حصل له شرف الصلاة مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10921

 
Hadith   1779   الحديث
الأهمية: أيها الناس، إنه لم يبق من مبشرات النبوة إلا الرؤيا الصالحة، يراها المسلم، أو ترى له، ألا وإني نهيت أن أقرأ القرآن راكعا أو ساجدا
Theme: O people, there is nothing remaining of the glad tidings of prophet-hood except a good vision that a Muslim sees or someone else sees it for him. Verily, I have been forbidden to recite the Qur'an while bowing or prostrating

عن ابن عباس -رضي    الله عنهما- قال: كَشف رسول الله -صلى الله عليه وسلم- السِّتَارة والناس صُفوف خَلف أبي بَكر، فقال: «أيها الناس، إنه لم يَبْق من مُبَشِّرَاتِ النُّبُوَّةِ إلا الُّرؤيا الصَّالحة، يَراها المُسلم، أو تُرى له، ألا وإنِّي نُهِيت أن أقْرَأ القرآن راكِعا أو ساجِدا، فأما الرُّكوع فعظِّموا فيه الرَّب -عز وجل-، وأما السُّجود فَاجْتَهِدُوا في الدُّعاء، فَقَمِنٌ أن يُستَجاب لكم».

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) drew the curtain (of his chamber) aside to see the people standing in rows behind Abu Bakr in prayer. He then said: "O people, there is nothing remaining of the glad tidings of prophet-hood except a good vision that a Muslim sees or someone else sees it for him. Verily, I have been forbidden to recite the Qur'an while bowing or prostrating. So, while bowing, glorify the Lord, and while prostrating, engage in supplication diligently, for it is most likely that your supplications would be answered."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كَشف رسول الله -صلى الله عليه وسلم- - السِّتر الذي يكون على باب البيت والدَّار والناس صُفوف خَلف أبي بَكر -رضي الله عنه- يصلُّون جماعة، ولم يتمكن من الصلاة بهم بسبب مرض النبي -صلى الله عليه وسلم- فأمر أبا بَكر أن يُصلِّي بالناس.
فقال: "أيها الناس، إنه لم يَبْق من مُبَشِّرَاتِ النُّبُوَّةِ إلا الُّرؤيا الصَّالحة" فبعد موت النبي -صلى الله عليه وسلم- وانقطاع الوَحي لم يبق إلا الرُّؤيا الصالحة، أي الحَسنة أو الصحيحة المطابقة للواقع، فيراها أهل الإيمان فيستبشرون ويسرون بها ويزادون ثباتا على ثباتهم، وكونها من النبوة؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- مكث في أول نبوته يرى الرؤيا فتقع كفلق الصبح، فهي من أجزاء نبوته -عليه الصلاة والسلام-.
وقوله: " إلا المُبَشِّرَاتُ " التَّعبير بالمُبَشِرَاتِ: جرى على الغالب، وإلا فإن من الرُّؤيا ما تكون إنذارًا من الله وهي صادقة يُريها الله المؤمن رفقاً به ليستعد لما يقع قبل وقوعه.
فعلى هذا تكون الرؤيا الصَّالحة، إما بِشَارة للمؤمن أو تنبيه له عن غَفْلَة.
وقوله: "يَراها المُسلم، أو تُرى له" معناه: سَواء رآها المُسلم بنفسه أو رآها غيره له.
وقوله: "ألا وإنِّي نُهِيت أن أقْرَأ القرآن راكِعا أو ساجِدا" معناه: أن الله تعالى نهى نبيه -صلى الله عليه وسلم- أن يقرأ القرآن في حال الركوع أو السُّجود، وما نُهي عنه -صلى الله عليه وسلم- فالأصل أنَّ أمَّته تبعٌ له إلا بدليل يدل على خصوصيته -صلى الله عليه وسلم-، هذا إذا قَصد التِّلاوة في ركوعه أو سجوده، أي: قصد قراءة القرآن أما إذا قصد الدعاء فلا حرج عليه، وفي الحديث : (وإنما لكل امْرى ما نوى).
والحكمة من النَّهي -والله أعلم- أن الرُّكوع والسُّجود هما حالتا ذُل وخُضوع، ثم إن السُّجود يكون على الأرض فلا يَليق بالقرآن أن يُقرأ في مثل هذه الحال.     
وقوله: "فأما الرُّكوع فعظِّموا فيه الرَّب عز وجل" أي قولوا: سبحان ربي العظيم، ونحوه من التسبيحات والتمجيدات الواردة في الركوع.
وقوله: "وأما السُّجود فَاجْتَهِدُوا في الدُّعاء" يعني: ينبغي للمصلِّي أن يُكثر من الدُّعاء حال السُّجود؛ لأنه من المواضع التي يُستجاب فيها الدعاء، وقد ثبت في مسلم عنه -صلى الله عليه وسلم- أنه قال: (أقرب ما يكون العَبد من ربِّه وهو ساجد فأكثروا الدعاء)، لكن مع قول: سبحان ربي الأعلى؛ لأنه واجب.
وقوله: "فَقَمِنٌ أن يُستَجاب لكم" أي حَريٌّ أن يُستجاب لدعائكم؛ لأن أقرب ما يكون العَبد من ربِّه وهو ساجد، ومحل استحباب إطالة الدُّعاء وكثرته: إذا كان الإنسان يُصلي منفردا أو في جماعة يستحبون الإطالة.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) lifted the curtain that covered the door of his house and saw the people standing in rows behind Abu Bakr (may Allah be pleased with him) and praying in congregation. Because of his illness, he could not lead them in prayer and ordered Abu Bakr to lead them instead. Then, he addressed them saying: "O People, there is nothing that remained from the glad tidings of prophet-hood except a good vision."
After the death of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and the cessation of revelation, nothing remained but the good vision (dreams); i.e. the true vision that conforms to reality. The believers see such vision in their sleep, so they rejoice at it and increase in their steadfastness upon faith. A good vision is considered part of prophet-hood because the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to see visions that came true as evident as daylight at the first stage of his prophet-hood.
He described visions as "glad tidings" because most visions herald good news; however, some visions are a plain and true warning that Allah, the Almighty, sends to the believer out of mercy so that he prepares himself in advance for what will befall him. Therefore, a good vision is either glad tidings for the believer or a warning to alert him from a state of heedlessness.
"that a Muslim sees for himself or others see it for him": the good vision may be seen by the person himself or by someone else who sees a vision about him.
"I have been forbidden to recite the Qur’an while bowing or prostrating": he meant that Allah, the Almighty forbade him from reciting the Qur’an during bowing or prostrating on the ground. In principle, the whole Ummah is forbidden to do what the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was forbidden to do. They follow him in this respect unless there is evidence to denote that the ruling is specific to him. This forbiddance applies if the person intends the recitation of the Qur'an per se during his bowing and prostration. However, if he intends to supplicate Allah by reciting the Qur'an, then there is nothing wrong with that. This is supported by the Hadīth which reads: "... and every person will only get what he has intended."
The wisdom behind this forbiddance – and Allah knows best – is that bowing and prostration are two positions of humiliation and submission. Also, prostration is offered on the ground, so it is inappropriate to recite the Glorious Qur’an in such a state.
"So while bowing, glorify the Lord, may He be Exalted": i.e. say words like: "Glory be to my Lord, the Greatest" and similar phrases of exaltation and glorification that are reported to be said when bowing.
"and while prostrating, engage in supplication diligently": i.e. the Muslim who performs prayers should supplicate Allah a great deal during his prostration as it is most likely that his supplications would be answered while prostrating. It is authentically reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The condition in which a slave is closest to His Lord is when he is prostrating, so supplicate Allah a lot." However, this has to be combined with saying "Glory be to My Lord, the Most High", as saying this phrase is obligatory in prostration.
"It is most likely that your supplication would be answered": Allah, the Almighty, will most likely respond to your supplications when you are nearest to Him in prostration. The cases where a person is recommended to prolong his supplication and offer a great deal thereof is when he is praying alone or with a congregation that favors prolonged supplications (during prostration).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضيلة أبي بَكر -رضي الله عنه- لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- أوكل له الإمَامة بالناس.
أن المريض يُعذر بترك صلاة الجماعة إذا كان مرضه يمنعه من ذلك.
أن من مُبَشِّرات النُّبُوة الرُّؤيا، سواء كانت خيرا لصاحبها أو تحذيرا له.
أن الرُّؤيا قد يَراها المؤمن بنفسه وقد تُرى له.
أن الرُّؤيا جزء من أجزاء النُّبوة.
النَّهي عن قراءة القرآن في حالة الرُّكوع والسُّجود، في الصلاة، سواء كانت فريضة أو نافلة، والنهي للتحريم؛ لأنه الأصل.
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- عَبدٌ لله تعالى يأتمر بأمر الله وينتهي عما نَهاه.
أن الأحكام الثابتة في حق الرسول -صلى الله عليه وسلم- هي لأمته؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يخبرنا إلا لأجل التَّأسي به.
عَظَمة القرآن الكريم، وجه ذلك: أن المصلِّي مَنهي عن قراءة القرآن راكعا أو ساجدا؛ لأن حال الرُّكوع والسُّجود فيها ذُل وانخفاض من العَبد, فمن الأدب أن لا يقرأ كلام الله في هاتين الحالتين.
وجوب تعظيم الرَّب جلَّ وعلا في حالة الرُّكوع، بقول: "سبحان ربي العظيم"، وما زاد على ذلك سنة.
وجوب تنزيه الرَّب جلَّ وعلا في حالة السُّجود، ويكون بالصيغة الواردة: " سُبحان ربي الأعلى"، وما زاد سنة.
إثبات اسم الَّرب لله -تعالى-.
الحث على الإكثار من الدُّعاء في السُّجود.
مشروعية الدَّعاء حال السجود بأي دُعاء كان، من طلب خيري الدُّنيا والآخرة، والاستعاذة من شرِّهما.
أن السَّجود من مَواطن إجابة الدعاء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10922

 
Hadith   1780   الحديث
الأهمية: كانت صلاة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وركوعه، وإذا رفع رأسه من الركوع، وسجوده، وما بين السجدتين، قريبا من السواء
Theme: In the prayer of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) the bowing, rising from bowing, prostration, and sitting between the two prostrations were all roughly the same (in length)

عن الحكم قال: غَلَب على الكُوفة رجُل -قد سَمَّاه- زَمَنَ ابن الأشْعَث، فأمر أبَا عُبيدة بن عبد الله أن يصلِّي بالناس، فكان يصلِّي، فإذا رَفع رأسه من الرُّكوع قام قَدْر ما أقُول: اللَّهُم ربَّنا لك الحَمد، مِلْءَ السَّماوات ومِلْءَ الأرض، ومِلْءَ ما شِئت من شَيء بعد، أهْل الثَّناء والمَجد، لا مانع لما أعْطَيت، ولا مُعْطِي لما مَنعت، ولا يَنفع ذَا الجَدِّ مِنْك الجَدِّ. قال الحَكم: فَذَكَرت ذلك لعَبد الرَّحمن بن أبي ليلى فقال: سمعت البَرَاء بن عَازب يقول: «كانت صلاة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وركُوعه، وإذا رفع رأسه من الرُّكوع، وسُجوده، وما بَيْن السَّجدتين، قريبًا من السَّوَاء» قال شُعبة: فذَكَرْتُه لِعَمرو بن مُرَّة فقال: قد رأيت ابن أبي ليلى، فلم تَكن صلاته هكذا.

Al-Hakam reported: Kufah was conquered by a man called Zamān ibn al-Ash‘ath. He ordered Abu ‘Ubaydah ibn ‘Abdullāh to lead people in prayer. When he performed the prayer, he would rise from bowing and stand for as long it took me to say: "O Allah, our Lord, to You is all praise that fills the heavens and earth and whatever You will beyond that. All praise and glory belong to You. No one can withhold what You have given and no one can give what You have withheld. And the good fortune of a person will not avail him before You." Al-Hakam added: "I mentioned this to ‘Abdur-Rahmān ibn Abu Layla and he said: ‘I head Al-Barā' ibn ‘Āzib say: 'In the prayer of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him), the bowing, rising from bowing, prostration, and sitting between the two prostrations were all roughly the same (in length).''' Shu‘bah said: "I related this to ‘Amr ibn Murrah and he said: ‘I saw Ibn Abu Layla, and his prayer was not like that.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: "غَلَب على الكُوفة رجُل -قد سَمَّاه- زَمَنَ ابن الأشْعَث فأمر أبَا عُبيدة بن عبد الله أن يصلِّي بالناس".
وهذا الرُّجل هو مَطر بن ناجِية كما سَمَّاه في الرواية الثانية وأبو عُبيدة هو بن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه-.
" فكان يصلِّي، فإذا رَفع رأسه من الرُّكوع قام قَدْر ما أقُول: اللَّهُم ربَّنا لك الحَمد "وهذا القَدْر واجب من واجبات الصلاة، أما الزيادة عليه: " مِلْء السماوات.."، فمُستحبة؛ لقوله -صلى الله عليه وسلم-: (إذا قال الإمام سَمِع الله لمن حَمِدَه فقولوا ربَّنا لك الحمد).
ومعنى : "اللهُمَّ ربَّنا لك الحَمد" الدعاء والاعتراف، أي: ربَّنا استجِب لنَا, ولك الحَمد على هدايتك وتوفيقك لنا.
"مِلْءَ السَّماوات ومِلْءَ الأرض" يُراد بذلك تعظيم قدرها، وكثرة عَددها، والمعنى: أنَّك يا ربَّنا مستحقٌّ لهذا الحَمد، الذي لو كان أجسامًا، لملأ ذلك كله.
"ومِلْء ما شِئت من شيء بَعد" أي مما لا نعلمه من مَلَكُوتك الواسع.
"أهْل الثَّناء والمَجد" أي: أنك يا ربَّنا مستحق للثَّناء، والثَّناء: المَدْح، والمَجد: هو العَظمة والسُّلطان ونهاية الشَّرف، فالذي يستحق المَدْح والتَّعظيم المُطلق هو الله -عز وجل-.
   "لا مانع لما أعْطَيت" أي: لا مانع لما أردت إعطاءه.
   "ولا مُعْطِي لما مَنعت" أي: لا مُعطي من أرَدت حَرمانه من العَطاء بِحكمتك وعَدْلِك.
"ولا يَنفع ذَا الجَّدِّ مِنْك الجَدِّ" الجّدُّ: الغِنَى والحَظ؛ أي: لا يَنفع صاحب الغِنى عندك غِناه وحَظه، فلا يُعيذه من العَذاب، ولا يُفيده شيئًا من الثَّواب، وإنَّما النَّافع ما تعلَّقت به إرادتك فحسب.   
   "قال الحَكم: فذكرت ذلك لعَبد الرحمن بن أبي ليلى فقال: سمعت البَراء بن عَازب يقول: «كانت صلاة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وركُوعه، وإذا رفع رأسه من الرُّكوع، وسجوده، وما بَيْن السَّجدتين، قريبا من السَّوَاء".
والمعنى: أن صلاته -صلى الله عليه وسلم- كانت مُتقاربة في مقدار أركانها وإن كان بينها فَرق يسير، فإذا أطال القيام أطال الرُّكوع بحيث يكون قريبا من قيامه وهكذا بقية الأركان، وإذا خَفَّف القيام، خَفَّف الرُّكوع بحيث يكون قريبا من قيامه وهكذا بقية الأركان.   
وهذا الحديث محمول على بعض الأحوال، وإلا فقد كان يطول -عليه الصلاة والسلام- أحيانا، وعلى هذا: يكون هذا الحديث جَرى في بعض الأوقات.
وحاصله: أن صلاة النبي -صلى الله عليه وسلم- كانت متقاربة في مِقدارها، فكان ركوعه ورفعه من الرُّكوع وسجوده وجلوسه بين السَّجدتين قريبا من الاستواء في المِقدار، وإنما كان يُطيل القيام للقراءة في بعض الأوقات.
“Kufah was conquered by a man called Zamān ibn al-Ash‘ath. He ordered Abu ‘Ubaydah ibn ‘Abdullāh to lead people in prayer.” This man was Matar ibn Nājiyah, as he was called in another narration. Abu ‘Ubaydah was the son of ‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him). “When he performed the prayer, he would rise from bowing and stand for as long it took me to say: "O Allah, our Lord, to You is all praise…" This amount of time is one of the requirements of prayer. As for the addition: “…that fills the heavens…” this is recommended according to the Prophet’s statement: "When the Imām says, 'Allah hears he who praises him,' say: 'Our Lord, to You is all praise.’” "O Allah, our Lord, to You is all praise" is a supplication and acknowledgement, meaning: Our Lord, answer our invocations, and all praise is due to You for leading us to guidance and success. "…that fills the heavens and the earth" is meant to magnify the amount of praise. In other words: Our Lord, You deserve such praise that, if it were bodies, would fill all that space. “…and whatever You will beyond that”, meaning: what we do not know of Your vast dominion. “All praise and glory belong to You”, meaning: Our Lord, You deserve all praise (commendation) and glory (greatness, power, and supreme honor). The Only One worthy of absolute commendation and exaltation is Allah, the Almighty. “No one can withhold what You have given…”, meaning: no one can prevent what You want to give. “…and no one can give what You have withheld”, meaning: no one can give what You will to withhold, out of Your wisdom and justice. “And the good fortune of a person will not avail him before You”, meaning: The wealth and good fortune of a person does not benefit him in Your sight, earn him any reward, or save him from punishment. Indeed, nothing is beneficial, except if so willed by You. Al-Hakam added: "I mentioned that to ‘Abdur-Rahmān ibn Abu Layla and he said: ‘I heard Al-Barā' ibn ‘Āzib say: “In the prayer of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him), the bowing, rising from bowing, prostration, and sitting between the two prostrations were all roughly the same (in length).”’” This means that the pillars of the Prophet’s prayer lasted similar lengths of time and there was only a slight difference between them. If he prolonged his standing, he would bow for a length of time close to it, and the same would happen with the other pillars. Conversely, when he shortened his standing, he would also shorten his bowing, making it close in length to the standing. And the same applied to the other pillars. This Hadīth is understood to refer to some instances only, as the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would occasionally prolong his prayer. In short, the Prophet’s prayers were of a similar length of time. So his bowing, rising from bowing, prostration, and sitting between the two prostrations were nearly the same length, but he would sometimes prolong the standing for the Qur’an recitation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية هذا الذِّكر بعد الرَّفع من الرُّكوع والتَّسميع، والواجب منه: "ربَّنا ولك الحمد"، وكلما زَاد منه فهو أفضل حتى نهايته، وهو مشروع للإمام والمأموم والمُنفرد، في الفَرض والنَّفل.
أن الحَمْد المُطلق لا يستحقه إلا الله -عز وجل-، وأن حَمْد الناس على ما يفعلونه من خير حَمد مقبول لكن ليس على سبيل الإطلاق.
فيه كمال التَّفويض إلى الله تعالى، والاعتراف بِكمال قُدرته وعَظمته، وقَهره وسُلطانه، وانْفِراده بالوحَدَانية، وتَدبير مَخلوقاته.
أن السماوات سَبع سماوات والأرضين سبع أرضين، كما جاء صريحا في الكتاب والسُّنة.
إثبات المَشِيئة لله -تعالى-.
أن الله -تعالى- أهلٌ لأن يُثنى عليه بكمال الصفات؛ لقوله -تعالى-: (أهلُ الثناء).
أن الله -تعالى- أهل للمَجد وهو: العَظَمة والسُّلطان.
تمام قُدْرَة الله -عز وجل- وأنه لا أحَد يمنع ما أراد الله إعطاءه، ولا يُعطي ما أراد الله مَنعه، وهذا دليل على كمال قُدْرَته -تعالى-.
أن أهل الحَظِّ والغِنَى والكمال والسُّلطان لا ينفعهم ما هم عليه، وإنما ينفعهم عملهم الصالح.
أن الرَّفع من الرُّكوع من الأركان الطَّويلة التي أخَلَّ بها كثير من الناس؛ لأن قوله -صلى الله عليه وسلم- في الحديث: "ربنا ولك الحَمد ..." فيه طُول أكثر من ثلاث تسبيحات.
أن صلاة النبي -صلى الله عليه وسلم- كانت مُتقاربة في الرُّكوع والاعتدال منه والسُّجود والجلوس بين السَّجدتين، فلا يُطيل رُكنا مع الإخلال بالرُّكن الآخر.
أن رُكن القيام للقراءة، أطول من غيره من الأركان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10924

 
Hadith   1781   الحديث
الأهمية: أمرت أن أسجد على سبعة أعظم على الجبهة، وأشار بيده على أنفه واليدين والركبتين، وأطراف القدمين ولا نكفت الثياب والشعر
Theme: I have been commanded to prostrate on seven bones: the forehead (and he pointed to his nose), the hands, the knees, and the extremities of the feet, and not to tuck up the clothes and hair

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «أمِرْت أن أسْجُد على سَبْعَة أعَظُم على الجَبْهَة، وأشار بِيَده على أنْفِه واليَدَين والرُّكبَتَين، وأطْرَاف القَدَمين ولا نَكْفِتَ الثِّياب والشَّعر».

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I have been commanded to prostrate on seven bones: the forehead (and he pointed to his nose), the hands, the knees, and the extremities of the feet, and not to tuck up the clothes and hair."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى حديث :"أمِرْت أن أسْجُد" وفي رواية "أُمرنا"، وفي رواية: "أَمَر النبي -صلى الله عليه وسلم-"؛ والثلاث الروايات كلها للبخاري، والقاعدة الشرعية أنَّ ما أُمِرَ به النبي -صلى الله عليه وسلم- فهو أمرٌ عامٌّ له ولأمته؛ "على سَبْعَة أعَظُم" أي: أمِرت أن أسجد على سَبعة أعْضَاء، فالمراد بالأعَظُم: أعضاء السُّجود كما جاء مفسرا في الرواية الأخرى، ثم فسَّرها بقوله:
"على الجَبْهَة" أي أُمِرت بالسُّجود على الجَبَهة، مع الأنْف كما يدل عليه قوله: "وأشار بِيَده على أنْفِه"، أي أشار إلى أنْفِه ليُبَيِّن أنَّهما عُضو واحد.
"واليَدَين" أي وعلى باطِن الكَفَّين، كما هو المُراد عند الإطلاق، "والرُّكبَتَين وأطْرَاف القَدَمين" أي: وأُمِرت أن أسْجُد على الرُّكبتين وعلى أطراف أصابِع القَدَمَين وفي حديث أَبي حُميد السَّاعدي -رضي الله عنه- في باب صفة الصلاة بلفظ: (واسْتَقبل بأصابع رِجْلَيه القِبْلَة) أي وهو ساجد.
"ولا نَكْفِتَ الثِّياب والشَّعر" والكَفْت: الجَمع والضَّم، والمعنى: لا نَضُم ولا نَجمع الثِّياب والشَّعر من الانتشار عند الرُّكوع والسُّجود، بل نترك الأمر على حاله حتى يقعا على الأرض ليَسجد بجميع الأعضاء والثِّياب والشَّعر.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I have been commanded to prostrate…” In another narration he said: "We have been commanded…” and a third narration says: "The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) commanded...” All these are recorded in Al-Bukhāri. There is a basic Islamic principle that anything the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) is commanded to observe is an instruction given to him and to his community at large. "On seven bones", meaning: On seven parts of the body, which another narration specifies as “body parts of prostration.” These are the forehead including the nose, the hands including the palms, the knees, and the extremities of the feet. In the Hadīth of Abu Humayd As-Sa‘īdi (may Allah be pleased with him): "He pointed his toes toward the Qiblah", meaning: while prostrating. "And not to tuck up the clothes and hair'', meaning: Do not prevent one's clothes and hair from spreading out when bowing and prostrating. They should be left to fall to the ground, so everything can prostrate to Allah: parts of the body, clothes, and hair.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب السُّجود في الصلاة على الأعَضاء السَّبعة؛ لأن الأصل في الأمر الوجوب.
أنه لا يجزئ السَّجود على الجَبَهة دون الأنف أو الأنْف دون الجَبهة؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- لما ذَكر الجَبَهة أشار إلى الأنْف.
وجوب السُّجود على العُضو جَميعه، ولا يَكفي بَعض ذلك، والجَبهة يَضع منها على الأرض ما أمْكَنه.
ظاهره أنه لا يجب كَشف شيء من هذه الأعضاء؛ لأن مُسمى السُّجود عليها يصدق بوضْعِها من دون كَشْفِها، ولا خلاف أن كشف الرُّكبتين غير واجب، لما يخاف من كَشْف العورة، وكذا القَدَمين لجواز الصلاة بالخُفْين.
كراهية كَفْت الثَّوب في الصلاة.
كراهية عَقْص الشَّعر وعقده خلف القَفَا، سواء تَعمده للصلاة أَمْ كان كذلك قبل الصلاة وفعلها لمعنى آخر وصلَّى على حاله بغير ضرورة.

Esin Hadith Applications English


It is obligatory to prostrate in prayer upon the seven limbs. A command basically signifies an obligation.
Prostrating upon the forehead without the nose is not valid, neither is prostration upon the nose is valid without the forehead. When the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) mentioned the forehead, he pointed to the nose.
It is obligatory to prostrate upon the whole limb, not only part of it. One should place as much of his forehead on the ground as he can.
Apparently, one is not required to reveal any of these limbs during prostration, for the need to prostrate upon them is fulfilled by placing them on the ground without revealing them. Revealing the knees is undisputedly not obligatory, given the fear of showing ‘Awrah, and so is revealing the feet, given the permissibility of praying while wearing leather socks.
It is disliked to fold back one’s clothing during prayer.
It is disliked to braid one’s hair and put it behind his nape, whether he does it intentionally for prayer or for any other purpose and then enters prayer in this condition without necessity.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10925

 
Hadith   1782   الحديث
الأهمية: إذا سجدت فضع كفيك، وارفع مرفقيك
Theme: When you prostrate, place your palms (on the ground) and raise your elbows

عن البَرَاء بن عَازب -رضي الله عنهما- مرفوعًا: «إذا سَجَدت فضَع كفَّيك وارْفَع مِرْفَقَيْك».

Al-Barā' ibn ‘Āzib (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "When you prostrate, place your palms (on the ground) and raise your elbows."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث إذا سَجَدت على الأرض فَمَكِّن كفَّيك من الأرض وارفع الذِّراعين من الأرض مع مُجَافاة الجَنْبَين؛ لأنه أشبه بهيئة المتواضع وأبْعد عن هيئة الكُسَالى ومُشابهة الحيوانات، فإن المُنبسط يشبه سِباع الحيوانات، حال افتراشها ويُشعر حاله بالتهاون بالصلاة وقِلَّة الاعتناء بها، والإقبال عليه، وفي حديث ميمونة -رضي الله عنها- عند مسلم: "كان -صلى الله عليه وسلم- يُجَافي يديه فلو أن بهيمة أرادت أن تَمر لمَرت".
This Hadīth says to place the palms on the ground and lift the arms from the ground, spread them away from body when prostrating. This position is akin to humbleness, far away from resembling the position of the lazy or an animal. Prostration with one’s arms flat on the ground resembles the way wild beasts lie down. In addition, it gives the impression of indifference to prayer and lack of enthusiasm for it. Maymūnah, (may Allah be pleased with her) narrated that the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) used to keep his arms away from his sides, to the point where if an animal wanted to pass under them, it could do so.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أنَّ الواجب على المصلِّي أن يَضع كفَّيه على الأرض، والكفان عُضوان من أعضاء السُّجود السَّبعة.
هذا الحديث أيَّد الأصل من أنَّ المراد باليدين هما: الكفَّان.
استحباب تمكين باطِن الكَفَّين من الأرض.
استحباب رفع الذِّراعين عن الأرض، وكراهة افتراشهما كما يَفترش السَّبع ذِراعيه.
مشروعية البُعد عن مُشابهة الحيوانات في الصلاة، التي هي مُنَاجاة ودخول على الله -تبارك وتعالى-.
مشروعية إظهار النَّشاط والقوَّة، والرَّغبة في العَبادة.
أن المُصلِّي إذا اعتمد على جميع أعضاء السُّجود، أخذ كلُّ عُضوٍ حقَّه من العبادة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10927

 
Hadith   1783   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان إذا ركع فرج أصابعه وإذا سجد ضم أصابعه
Theme: Whenever the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) bowed, he would spread out his fingers, and whenever he prostrated, he would join them together

عن وائل بن حجر -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان إذا ركع فَرَّجَ أصابِعَه وإذا سَجد ضَمَّ أصَابِعه.

Wā’il ibn Hujr (may Allah be pleased with him) reported: Whenever the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) bowed, he would spread out his fingers, and whenever he prostrated, he would join them together.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: "كان إذا ركع فَرَّجَ أصابِعَه وإذا سَجد ضَمَّ أصَابِعه" أي: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان في الرَّكوع يقبض على رُكبتيه بِكَفَّيه ويفرِّج بين أصابعه؛ لأن ذلك أمكَن من الرُّكوع، وأثبت لحصول تَسوية ظهره برأسه.
وأما في السجود فيضع كفَّيه على الأرض، ويضمَّ أصابعه فيلصق بعضها ببعض؛ ليحصل بذلك كمال استقبال القِبْلَة بها، وهو أعْوَن على تحملها أثناء السُّجود.
The Hadīth indicates that when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) bowed, he would hold his knees with his palms and spread out his fingers, as this posture helps a person bow properly and straighten his back at the same level with his head. And in prostration, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would place his palms on the ground and join his fingers together, leaving no space between them, so that he could face the Qiblah perfectly. This also makes prostration less burdensome.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب تمكين الرَّاحتين من الرُّكبتين، أثناء الرُّكوع.
استحباب تَفريج أصابع اليدين في الرُّكوع عند القَبض على الرُّكبتين.
ضَمُّ أصابع اليَدين أثناء السُّجود.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه ابن حبان.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Hibbaan
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10928

 
Hadith   1784   الحديث
الأهمية: رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصلي متربعًا
Theme: I saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) praying while sitting cross-legged

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصلِّي متربِّعًا.

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: I saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) praying while sitting cross-legged.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
التربُّع: أن يجعل باطِن قَدَمه اليُمنى تحت الفَخِذ اليُسرى، وباطِن اليُسرى تحت الفَخِذ اليُمنى، ويجلس على مقعدته، وقد فعل النبي -صلى الله عليه وسلم- هذا لما سَقط من فرسِه، وانفكت قدمه.
فإذا عجز المصلِّي في صلاة الفريضة عن القيام صلى جالسا مُتَرَبِّعا استحبابا، وهذا في حال قعوده المُقابل للقيام، أما في حال جلوسه بين السجدتين وقعوده في التشهدين، فيستحب أن يجلس مفترشا في التشهد الأول ومُتَوَرِّكَا في التشهد الثاني.
وكل هذه الصفات من باب الاستحباب والأفضلية، فلو خالف وجلس على غير الهيئات المتقدمة أجزأه؛ لأن المطلوب هو: الجلوس للتشهد وهذه الهيئات قَدْر زائد على الواجب.
"Sitting cross-legged" means to place the sole of the right foot under the left thigh and the sole of the left foot under the right thigh, and sit on the buttocks. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did this when he fell off his horse and his ankle was dislocated.
So if the praying person is unable to stand in the obligatory prayer, it is recommended that he prays while sitting cross-legged, and this is in case he is sitting instead of standing. As for the sitting between the two prostrations and his sitting during the Tashahhud, it is recommended that he sits in the posture of Iftirāsh (placing the left foot on its side and sitting on it; and keeping the right foot vertical while resting on the bottom of the toes turning them towards the Qiblah) in the first Tashahhud and the posture of Tawarruk (sitting with the left posterior on the ground; the right foot placed vertically with the toes pointing towards the Qiblah; and the left foot on its side emerging from under the right foot) in the second Tashahhud.
All of these postures are recommended. So, if one sits in a posture other than the ones mentioned above, it will be sufficient for him since what is required is to sit during the Tashahhud, and these postures are a level higher than the obligation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

1- استحباب جلوس العَاجز عن القيام مُتربِّعا.
2- يُسْر وسهولة الشَّريعة الإسلامية، فإن من عَجَز عن القيام صلَّى جالسا ولا يُكلف الله نفسا إلا وسعها .
3- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- بَشَر يُصيبه ما يُصيب البَشر من الإعْيَاء والعَجز والمرض.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه النسائي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10929

 
Hadith   1785   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يقول بين السجدتين: اللهم اغفر لي، وارحمني، وعافني، واهدني، وارزقني
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say between the two prostrations: O Allah, forgive me, have mercy on me, grant me wellness and safety, guide me and provide for me

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يقول بين السَّجدتَين: «اللَّهمَّ اغْفِرْ لي، وارْحَمْنِي، وعافِني، واهْدِني، وارزقْنِي».

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say between the two prostrations: "O Allah, forgive me, have mercy on me, grant me wellness and safety, guide me and provide for me."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر ابن عباس -رضي الله عنها-    أن النبي -صلى الله عليه وسلم-: "كان يقول بين السَّجدتَين: اللَّهمَّ اغْفِرْ لي.."
أي: كان يَدعُو بين السَّجدتين بهذا الدعاء ولا فرق بين صلاة الفَرض وصلاة النفل، فالصلاة كلها ذِكْر وقراءة للقرآن، ومعنى قوله: "اللَّهمَّ اغْفِرْ لي": أي: اسْتُرنِي، مع التجاوز عن المؤاخذة.
"وارْحَمْنِي"، أي: هَات لي من لدُنْك رَحمة تشتمل على سَتر الذَّنب وعدم المؤاخذة، مع التَّفَضُل عليَّ من خَيري الدُّنيا والآخرة.
"وعافِني" أي: اعطني سَلامة وعافية، في دِيني من السَّيئات والشُّبهات، وفي بَدني من الأمراض والأسْقَام، وفي عقلي من العَتَه والجُنون، وأعظم الأمراض هي أمراض القلب، إما بالشُّبهات المُضلَّة، وإما بالشهوات المُهلكة،
"واهْدِني" الهِداية نوعان:
أحدهما: هداية دلالة وإرشاد إلى طريق الحق والصواب، وهذه حاصلة للمسلم والكافر: (وأما ثمود فهديناهم) [فصلت : 17] ، يعني: دللناهم على الحق.
الثاني: هداية توفيق وقبول، وهذه لا يحصل عليها إلا أهل الإيمان، وهي: المطلوبة هنا، ومعناها: اهْدِني للحقِّ وثَبِّتنِي عليه.   
"وارزقْنِي" أي: أعطني رزقًا، يُغنيني في هذه الحياة الدنيا عن الحاجة إلى خلقِك، وأعطني رزقًا واسعًا في الآخرة، مثل ما أعددته لعِبادك الَّذين أنْعَمت عليهم.
Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) told us that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): "used to say between the two prostrations: ‘O Allah, forgive me…’ meaning: he used to say that supplication between the two prostrations - and there is no difference between the obligatory and voluntary prayer here, as all prayers are Dhikr and recitation of the Qur'an. The meaning of "O Allah, forgive me…" is cover me and pardon me without any blame. The meaning of "…have mercy on me…" is give me some of Your Mercy, including covering my faults, sparing me the blame, and bestowing on me the benefits of this world and the Hereafter. "Grant me wellness and safety…" meaning: grant me safety in my religion from sins and malicious allegations, in my body from illnesses and diseases, and in my mind from idiocy and insanity. The most serious diseases are those of the heart that are caused by misguiding allegations or destructive desires. "Guide me…" There are two types of guidance:    1. Guidance to the path of the truth, and this happens to the Muslim and the disbeliever: {And as for Thamūd, We guided them.} [Sūrat Fussilat: 17] meaning: We guided them to the truth. 2. Guidance to success and acceptance. This only occurs to the people of faith, and that is what is intended here. Its meaning: guide me to the truth and make me firm on it. "Provide for me…" meaning: give me sustenance that will free me from the need of any being from Your creatures, and provide me with an expansive provision in the Hereafter, similar to what You have prepared for Your slaves whom You have favored.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
مشروعية الطُمأنينة في الجلسة التي بين السَّجدتين، كما ثبت ذلك في أحاديث أخرى أيضًا.
وجوب الدعاء وقول: رب اغفر لي، أو اللهم اغفر لي. بين السجدتين.
الأفضل أن يأتي بالدعاء بين السجدتين كما ورد، فإن زاد أو نقص فيه لم تبطل صلاته.
It is prescribed to sit for a little while between the two prostrations, as reported in other Hadīths as well.
It is obligatory to supplicate and say "My Lord, forgive me" or "O Allah, forgive me" between the two prostrations.
It is better to make this supplication between the two prostrations, as reported; yet, if one adds or omits anything, his prayer remains valid.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10930

 
Hadith   1786   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- ,إذا كان في وتر من صلاته لم ينهض حتى يستوي قاعدا
Theme: When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was performing an odd-numbered Rak‘ah, he would not get up until he had been settled in the sitting position

عن مالك بن الحويرث -رضي الله عنه-: أنه رأى النبي -صلى الله عليه وسلم- يصلي, فإذا كان في وِتْرٍ من صلاته لم ينهض حتى يستوي قاعداً.

Mālik ibn al-Huwayrith (may Allah be pleased with him) reported: I saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) pray and when he was performing an odd-numbered Rak‘ah, he would not get up until he had been settled in the sitting position.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان من هديه -عليه السلام- إذا قام    من الركعة الأولى    إلى الثانية ومن الثالثة إلى الرابعة لم يقم حتى يستقر جالساً جلسة خفيفة ثم قام، وتسمى هذه الجلسة بجلسة الاستراحة، وقد رواها عنه -عليه السلام- جمع من الصحابة.
It was part of the Prophet’s Sunnah that when he stood from the first to the second Rak‘ah or from the third to the fourth one, he would briefly settle in the sitting position first, before standing up. This is called “the sitting of rest”, and it was reported by a group of the Companions, may Allah be pleased with them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب هذه الجِلسة، وهو أنَّ المصلي إذا قام في وتر من صلاته؛ بأن يقوم من الركعة الأولى، أو يقوم من الركعة الثالثة، فإنَّه يستوي جالسًا، فيما بين السجدة الأخيرة والقيام، ثم ينهض لأداء الركعة الثانية، أو الركعة الرابعة.
هذه الجلسة يسميها العلماء "جلسة الاستراحة"، والاستراحة: طلب الراحة؛ فكأنَّ المصلي حصل له إعياء، فيجلس ليزول عنه.
وهي جلسة خفيفة لطيفة عند من يرى استحبابها، قال النووي: جلسة الاستراحة جلسة لطيفة؛ بحيث تسكن حركتها سكونًا بينًا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10931

 
Hadith   1787   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قنت شهرا بعد الركوع، يدعو على أحياء من بني سليم
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) invoked evil on the tribe of Banu Sulaym for one month after rising from Rukū‘ in prayer

عن عاصم قال: سألتُ أنساً -رضي الله عنه- عن القُنُوت، قال: قبل الركوع، فقلت: إن فلاناً يزعم أنك قلت بعد الركوع؟ فقال: كَذَبَ، ثم حَدَّثَنَا، عن النبي -صلى الله عليه وسلم-: «أنه قنت شهراً بعد الركوع، يدعو على أحياء من بني سليم»، قال: «بعث أربعين -أو سبعين يشك فيه- من القراء إلى أناس من المشركين»، فعرض لهم هؤلاء فقتلوهم، وكان بينهم وبين النبي -صلى الله عليه وسلم- عهد، «فما رأيته وجد على أحد ما وجد عليهم».

‘Āsim reported: I asked Anas about the Qunūt (invocation in the prayer). Anas said: "It should be recited before Rukū‘." I said: "So-and-so claims that you said it should be recited after rising from Rukū‘." He replied: "He is mistaken." Then Anas narrated to us that the Prophet invoked evil on the tribe of Banu Sulaym for one month after rising from Rukū‘. He then said: "The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent 40 or 70 reciters (men well versed in the knowledge of the Qur'an) to some pagans, who killed them, even though there was a peace pact between them and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). I never saw the Prophet hating anyone as much as he hated those pagans."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف مشروعية القنوت في النوازل، وأنه يكون بعد الرفع من الركوع لفعل النبي -صلى الله عليه وسلم- عندما نقض بنو سليم العهد بينهم وبين المسلمين بقتلهم سبعين أو أربعين من القراء الذين أرسلهم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إليهم، فقنت شهراً يدعو عليهم بعد الركوع.
This Hadīth clarifies the permissibility of supplicating during calamities. It is to be performed after rising from Rukū‘, according to the way the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did when Banu Sulaym broke the covenant between them and the Muslims by killing 40 or 70 of the reciters whom the Prophet had sent to them. The Prophet supplicated against them for a month after rising from Rukū‘.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحديث دليل على مشروعية القنوت في النوازل.
الدعاء للمستضعفين من المسلمين، والدعاء على رؤوس الكفر الذين وقع منهم الظلم، ومن ذلك دعاؤه -عليه السلام- على قبائل رِعْل، وَعُصَيَّة، وَذَكْوَان، وبنو لِحْيَان، وعلى غيرهم من صناديد قريش الذين آذوا المستضعفين.
أجمع العلماء على أنَّ فعله أو تركه لا يبطل الصلاة، وإنَّما الخلاف في استحباب تركه، أو التفصيل في ذلك.
ينبغي للقانت أن يدعو عند كل نازلة بالدعاء المناسب لتلك النازلة، وإذا سَمَّى من يدعو لهم من المؤمنين ومن يدعو عليهم من الكافرين المحاربين كان ذلك حسناً.
أن القنوت يكون بعد الرفع من الركوع، وعلى هذا أكثر الأحاديث، ويجوز القنوت قبل الركوع، لدلالة أحاديث أخرى على ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10932

 
Hadith   1788   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان لا يقنت إلا إذا دعا لقوم، أو دعا على قوم
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not say the Qunūt but he would pray for welfare of a people or doom of others

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم-: كان لا يقنت إلا إذا دعا لقوم، أو دعا على قوم.

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not say the Qunūt but he would pray for welfare of a people or doom of others.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف المواطن التي كان يقنت فيها النبي -صلى الله عليه وسلم- وهي إما حال الدعاء لقوم، أو حال الدعاء على قوم، وبهذا يتبين مشروعية القنوت في النوازل، ولم يرد في الصلاة المكتوبة قنوت غيره، وهو مخصوص بأيام الوقائع والنوازل؛ لأنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- كان لا يقنت إلاَّ إذا دعا لقوم مسلمين، أو دعا على الكافرين، وهذا القنوت لا يختص بصلاة دون صلاة، بل ينبغي الإتيان به في جميع الصلوات.
This noble Hadīth shows the cases in which the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say the Qunūt. He used to do it either when making supplication for some people or make supplication against some people. This confirms the permissibility of saying the Qunūt during disasters or calamities. There is no text proving that Qunūt has been made in obligatory prayers except at times of disasters and calamities. This is because the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not say the Qunūt except he would supplicate for welfare of    a Muslim people or supplicate for destruction of the disbelievers. This type of Qunūt is not specific for a certain prayer; rather, one should do it during all the prayers.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

القنوت هنا: هو الدعاء بعد الركوع من الركعة الأخيرة في الصلوات الخمس، والوتر.
مشروعية القنوت في النوازل.
المقصود بالنوازل التي يشرع فيها الدعاء في الصلوات هو ما كان متعلقا بعموم المسلمين، كاعتداء الكفار على المسلمين، والدعاء للأسرى وحال المجاعات، وانتشار الأوبئة وغيرها.
أجمع العلماء على أنَّ فعل قنوت النوازل أو تركه لا يبطل الصلاة، وإنَّما الخلاف في استحباب تركه، أو التفصيل في ذلك والصواب استحبابه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه ابن خزيمة.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Khuzaymah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10934

 
Hadith   1789   الحديث
الأهمية: يا أبت إنك قد صليت خلف رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأبي بكر وعمر وعثمان وعلي هاهنا بالكوفة، نحوًا من خمس سنين، فكانوا يقنتون في الفجر؟ فقال: أي بني محدث
Theme: O father, you prayed behind the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) Abu Bakr, ‘Umar, ‘Uthmān, and ‘Ali here in Kufah for about five years. Did they use to recite the Qunūt in the Fajr prayer? He said: O son, this is an innovation in religion

عن أبي مالك الأشجعي سعد بن طارق -رضي الله عنه-    قال: قلت لأبي: يا أبت إنك قد صليت خلف رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأبي بكر وعمر وعثمان وعلي هاهنا بالكوفة، نحوًا من خمس سنين، «فكانوا يَقْنُتُونَ في الفجر؟» فقال: أَيْ بُنَيَّ مُحْدَثٌ.

Abu Mālik al-Ashja‘i Sa‘d ibn Tāriq (may Allah be pleased with him) reported: I said to my father: "O father, you prayed behind the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) Abu Bakr, ‘Umar, ‘Uthmān, and ‘Ali here in Kufah for about five years. Did they use to recite the Qunūt in the Fajr prayer?" He said: "O son, this is an innovation in religion."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف أن القنوت في صلاة الفجر إن لم يكن بسبب نازلة معينة فهو بدعة محدثة.
قال شيخ الإسلام: لا يقنت في غير الوتر، الاَّ أن تنزل بالمسلمين نازلة، فيقنت كل مصلٍّ في جميع الصلوات، لكنه في الفجر والمغرب آكد بما يناسب تلك النازلة، ومن تدبر السنة، علم علمًا قطعيًّا أنَّ النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- لم يقنت دائمًا في شيء من الصلوات.
This noble Hadīth clarifies that the Qunūt during the Fajr prayer – if it is not because of a calamity that has befallen Muslims – is an innovation in religion.
Shaykh al-Islam said: "One should not make Qunūt except in the Witr prayer unless a calamity befalls the Muslims, in which case all people praying should make Qunūt in every prayer. However, this is emphasized in the Fajr and Maghrib prayers in proportion to that calamity. Whoever contemplates the Sunnah will know without a doubt that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) never consistently performed Qunūt in any of the prayers.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحديث فيه دليل على أن الاستمرار في القنوت في صلاة الفجر محدث وليس بمشروع، وإنما يفعل ذلك عند الحاجة في بعض الأحيان؛ لأن أباه قد صلّى خلف النبي -صلّى الله عليه وسلّم- وهو ابن عشر سنين، وصلّى وراء الخلفاء الراشدين -رضي الله عنهم- ولم يسمع أحداً منهم يقنت في الفجر بغير سبب، ولو كان سنة راتبة لكانت الهمم والدواعي متوفرة على نقله، ولم يتركه الصحابة -رضي الله عنهم-، ولا سيما الخلفاء الراشدون الذين يؤمون الناس، فمثل ذلك لا يخفى.
استحباب القنوت في الفرائض إذا نزل بالمسلمين نازلة.
المتتبع للسنة يجد أن أكثر الأحاديث تدل على أنه صلّى الله عليه وسلّم كان يقنت عند الحاجة، والنازلة في صلاة الفجر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10935

 
Hadith   1790   الحديث
الأهمية: إذا سجد أحدكم فلا يبرك كما يبرك البعير، وليضع يديه قبل ركبتيه
Theme: When any of you prostrates, he should not kneel down like a camel; rather, he should put down his hands before his knees

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «إذا سجد أَحَدُكُمْ فَلَا يَبْرُك كَمَا يَبْرُكُ البَعِير، وَلْيَضَعْ يديه قبل ركبتيه».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “When any of you prostrates, he should not kneel down like a camel; rather, he should put down his hands before his knees.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف طريقة النزول للسجود، وهي أن يبدأ بوضع اليدين قبل الركبتين، وجاءت أحاديث أخرى في النزول بالركبتين قبل اليدين، فكلا الأمرين جائز ولا يُنكر على من فعل هذا أو فعل هذا.
This Hadīth demonstrates the way of going down for prostration. It suggests that one should place his hands down before his knees. However, there are other Hadīths stating that one should place his knees down before his hands. So, both ways are valid, and the one who does this or that should not be subject to criticism.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في الحديث بيان صفة الهوي في السجود، وهو أن يضع يديه قبل ركبتيه.
اختلف العلماء في هذه المسألة على ثلاثة أقوال: القول الأول: أن المصلي يهوي إلى السجود بتقديم الركبتين ثم اليدين. والقول الثاني: أن المصلي يهوي إلى السجود بتقديم يديه قبل ركبتيه. القول الثالث: أنه مخير في تقديم أيهما شاء، وقد أجمعوا على أن الصلاة بكلتا الصفتين جائزة، وإنما الخلاف في الأفضل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي مختصرًا والنسائي والدارمي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10938

 
Hadith   1791   الحديث
الأهمية: أن ابن عمر كان يضع يديه قبل ركبتيه، وقال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يفعل ذلك
Theme: Ibn ‘Umar used to put his hands down before his knees, and he said: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to do that

كان ابن عمر يَضع يديه قبل رُكْبَتَيِه، وقال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَفعل ذلك.

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) used to put his hands down before his knees, and he said: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to do that.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الحديث يدل على أن المصلي يضع يديه قبل ركبتيه عند النزول للسجود، لكن يعارضه حديث وائل بن حجر -رضي الله عنه- في أنَّ المصلي حين يهوي للسجود فإنه يضع ركبتيه قبل يديه. والمسألة اجتهادية والأمر فيها واسع؛ ولذا خير بعض الفقهاء المصلي بين الأمرين، إما لضعف الأحاديث من الجانبين وإما لتعارضها وعدم رجحان بعضهما على بعض في نظره؛ ونتيجة هذا: السعة والتخيير بين الهيئتين.
The Hadīth indicates that the person offering the prayer should place his hands on the ground before his knees when going down into prostration (prostration). However, the Hadīth of Wā’il ibn Hujr (may Allah be pleased with him) contradicts this Hadīth, stating that the worshiper should place his knees on the ground before his hands when going down into prostration. It is a broad matter of Ijtihād (independent reasoning) which can accommodate multiple views. That is why some scholars of Fiqh give the worshiper the choice between the two actions, either due to the weakness of the Hadīths on both sides or due to their contradicting each other without any of them outweighing the others. Hence, this has led to accommodating the two views and giving the choice to the praying person to choose between the two positions.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تقديم اليَدين على الرُّكبتين عند الهوي إلى السُّجود.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه ابن خزيمة.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Khuzaymah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10940

 
Hadith   1792   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قعد يدعو، وضع يده اليمنى على فخذه اليمنى، ويده اليسرى على فخذه اليسرى، وأشار بإصبعه السبابة، ووضع إبهامه على إصبعه الوسطى، ويلقم كفه اليسرى ركبته
Theme: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sat for supplication, he would put his right hand on his right thigh and his left hand on his left thigh, point with his index finger, place his thumb on his middle finger, and cover his knee with the palm of his left hand

عن عبد الله بن الزُّبير -رضي الله عنهما- قال: «كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قَعد يَدْعُو، وضع يَده اليُمْنَى على فخِذِه اليُمْنَى، ويَده اليُسْرَى على فخِذِه اليُسْرَى، وأشَار بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَة، ووضَع إبْهَامَه على إِصْبَعِهِ الوُسْطَى، ويُلْقِم كَفَّه الْيُسْرَى رُكْبَتَه».

‘Abdullāh ibn Az-Zubayr (may Allah be pleased with him) reported: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sat for supplication, he would put his right hand on his right thigh and his left hand on his left thigh, point with his index finger, place his thumb on his middle finger, and cover his knee with the palm of his left hand.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: "كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قَعد يَدْعُو" يعني: جلس للتَّشهد، يؤيده حديث ابن عمر -رضي الله عنهما-: (كان إذا قَعَد للتَّشهد، وضع يَده اليُسْرَى على رُكْبتَهِ اليُسْرَى..)، رواه مسلم.
والتَّشهد هو قراءة: "التَّحيات لله والصلوات والطَّيبات، السَّلام عليك أيها النَّبي ورحمة الله وبركاته، السَّلام علينا وعلى عباد الله الصالحين.."، وسُمي دُعاء لاشتماله على الدعاء؛ فإن قوله: "السَلام عليك"، "والسَلام علينا" دعاء.
قوله: "وضع يَده اليُمْنَى على فَخِذِه اليُمْنَى، ويَده اليُسْرَى على فخِذِه اليُسْرَى"، أي: أنه إذا جلس للتَّشهد بَسط يَده اليُمنى على فَخِده اليُمنى واليُسرى كذلك؛ والحكمة في وضعها عند الرُكبة أو على الرُّكبة أو الفَخِذ مَنْعُها من العَبث، ووضع اليَد على الفَخِذ لا يُخالف وضعها على الرُّكبة؛ لأن من لازم وضع اليَد على الفَخذ أن تصل أطراف الأصابع إلى الرُّكبة، وفي رواية وائل ابن حُجْر -رضي الله عنه- عند النسائي وغيره أن النبي -صلى الله عليه وسلم-: "وضع كَفَّه اليُسرى على فَخِذه ورُكبته اليُسرى، وجعل حَدَّ مِرفقه الأيمن على فَخِذه اليُمنى" وقوله -رضي الله عنه-: "وجعل حَدَّ مِرفقه الأيمن على فَخِذه اليُمنى"، فإذا جعل المصلِّي حدَّ مرفقه على فخذه فإنه بلا شك أن أطراف الأصابع تصل إلى الرُّكبة.
قال النووي -رحمه الله-: "قد أجمع العلماء على استحباب وضعها عند الرُّكبة أو على الرُّكبة، وبعضهم يقول بعطف أصابعها على الرُّكبة، وهو معنى قوله: "ويلقم كَفه اليُسرى رُكْبَتَه".
وقوله: "وضع يَده" المُراد باليَد هنا: من أطراف الأصابع إلى المرفقين، وظاهر الحديث: سواء كان ذلك في التَّشهد الأول أو الثاني.
قوله: "وأشَار بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَة" السَّبَّابة هي: الأصْبِع التي تَلي الإبْهَام، وسُمَّيت بالسَّبَّابة؛ لأنَّه يُشار بها عند السَّبِّ، وتسمى أيضًا بالمُسَبِّحة؛ لأنه يُشير بها إلى توحيد الله -تعالى- وتَنزيهه، وهو: التَّسبيح، والإشارة بالإصبع السَّبَّابة عند التَّشهد سُنة، ثبت بذلك الأحاديث الصحيحة، والسنة أن يشير بها من حِين قَعوده للتَّشهد إلى أن يَفرغ منه؛ لظاهر حديث الباب، فإن قوله: "كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قَعد يَدْعُو، وضع يَده اليُمْنَى على فخِذِه اليُمْنَى، ويَده اليُسْرَى على فخِذِه اليُسْرَى، وأشَار بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَة..".
وفي مسلم -أيضاً- من حديث عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان إذا قَعد في التَّشهد وضع يَده اليُسرى على رُكْبَتِه اليُسْرَى، ووضع يَده اليُمنى على رُكبته اليُمنى، وعَقَد ثلاثة وخمسين وأشار بالسَّبَّابة".
ومثله: حديث وائل بن حُجْر -رضي الله عنه- عند أبي داود وفيه :" ثم جلس فافترش رِجله اليُسرى، ووضع يَده اليُسرى على فخذه اليسرى، وحَدَّ مِرفقه الأيمن على فَخذه اليَمنى، وقَبِض ثنتين وحَلَّق حَلَقة، ورأيته يقول هكذا، وحَلَّق بِشْرٌ الإبْهَام والوُسْطَى وأشار بالسَّبَّابة".
قال ابن حَجر -رحمه الله-: "من أول جلوسه للتَّشَهد كما دلت عليه الرِّوايات الأخرى"، وبهذا أفتى الشيخ ابن باز -رحمه الله- واللجنة الدائمة.
قوله: "ووضَع إبْهَامَه على إِصْبَعِهِ الوُسْطَى" يعني: حَلَّق بالإبْهَام والوسْطى وأشار بالسَّبَّابة.
قوله: "وأشَار بِإِصْبَعِهِ" يعني: يُشير بالسَّبَابة؛ وذلك بأن يجعلها قائمة في جميع الأحوال المتقدمة؛ والحكمة في الإشارة بها إلى أن المَعبود -سبحانه وتعالى- واحد؛ ليجمع في توحيده بين القول والفعل والاعتقاد.
وفي حديث ابن عمر مرفوعا في مسند الإمام أحمد: "لهي أشدُّ على الشيطان من الحديد".
قوله: "وأشَار بِإِصْبَعِهِ" ظاهر الحديث: أنه لا يُحركها؛ لأن الإشارة غير التحريك.
قوله: "ويُلْقِم كَفَّه الْيُسْرَى رُكْبَتَه" أي: يدخل رُكْبَته في راحَة كَفِّه اليُسرى ويقبض عليها، حتى تَصير رُكبته كاللُّقمة في يده.
والحال الثانية: أن يبسط يده اليُسرى على رُكبته من غير قَبض كما في حديث ابن عمر -رضي الله عنه- في مسلم: "أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان إذا جلس في الصلاة وضع يديه على رُكبتيه... ويده اليُسْرى على رُكبته باسطها عليها"، وبناء عليه: تكون سُنة وضع اليدين عند التشهد وردت على وجهين، وبأيهما أخذ فقد أصاب السُّنَّة، والأولى والأفضل أن يفعل هذا تارة وهذا تارة؛ عملا بجميع ما ثبت عنه -صلى الله عليه وسلم-.
This Hadīth describes what the Prophet used to do in his Tashahhud, which he calls a ''supplication.'' When he took that position, Ibn ‘Umar says: “The Prophet would put his left hand on his left knee” [Muslim]. The Tashahhud is to say: "Greetings, prayers, and good words be to Allah. Peace be upon you, O Prophet, and the mercy and blessings of Allah. Peace be upon us and the righteous slaves of Allah..." It is called a ''supplication'', due to these two invocations: "peace be upon you" and "peace be upon us.'' When the Prophet sat for Tashahhud, he would put his right hand on his right thigh and his left hand on his left thigh. In doing so, he would prevent himself from making unnecessary movements with his hand. Putting the hand on the thigh means that the fingertips will reach the knee. In the narration from Wā'il ibn Hujr: ''The Prophet put his left palm on his left thigh and knee, and put the edge of his right elbow on his right thigh" [An-Nasā'i]. So by putting the edge of the elbow on the thigh, the tips of one's fingers will definitely reach the knee. An-Nawawi said: "Scholars are agreed that it is recommended to put the hand on the knee. Some say that the fingers should be bent over the knee to cover it.'' This position applies in both the first and the second Tashahhud. The Prophet would point with his index finger to indicate the Oneness of Allah. This is an act of the Sunnah to observe from the start to the end of the Tashahhud. ‘Abdullāh ibn ‘Umar said: "When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sat for the Tashahhud, he would put his left hand on his left knee and his right hand on his right knee, form a zero shape, and point with his index finger." [Muslim] Also, Wā'il ibn Hujr said: "Then the Prophet sat and put his left leg under him, put his left hand on his left thigh and the edge of his right elbow on his right thigh. Then he held two of his fingers and made a circle, and I saw him make a circle with his thumb and middle finger, and point with his index finger" [Abu Dawūd]. One points with the index finger to indicate the Oneness of Allah, Most High, thereby demonstrating the belief and words with an action. Ibn ‘Umar said: "Indeed, (the index finger) is more painful to the devil than being beaten with an iron rod." [Ahmad]. Pointing with the index finger does not necessarily mean moving it. Finally, does covering one's knees with one's palm indicate either holding the knees or not? Ibn ‘Umar said: "When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sat in prayer, he put his two hands on his two knees...and his left hand stretched over his knee." So these are two options that conform with the Sunnah and it is recommend to observe them alternately.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية القُعود للتَّشهد في الصلاة.
استحباب وضع اليَدين أثناء التَّشهد على الفَخِذَين.
صفة اليدين أثناء التشهد: فاليسرى يبسطها على فخذه اليسرى، وأما اليد اليمنى فيقبض الخنصر والبنصر، ويحلق الوسط مع الإبهام، ويدع السبابة على وضعها، مستعدةً للإشارة بالتوحيد والعلو.
في الحديث الإشارة بالإصبع في التَّشهد الأول والثاني.
فيه أن الإشَارة بالإصْبِع من أول التَّشهد إلى آخره.
استحباب القَبض على الرُّكبة اليُسرى في التَّشهد الأول الثاني.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10941

 
Hadith   1793   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يعلمنا التشهد كما يعلمنا السورة من القرآن
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) used to teach us the Tashahhud just as he teaches us a Sūrah from the Qur’an

عن ابن عباس -رضي الله عنهما-، أنه قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يعلمنا التشهد كما يعلمنا السورة من القرآن فكان يقول: «التحيَّات المباركات، الصَّلَوَاتُ الطَّيِّبَاتُ لله، السلام عليك أيها النبي ورحمة الله وَبَرَكَاتُهُ، السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين، أشهد    أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وأشهد أنَّ محمَّدا رسول الله» وفي رواية ابن رُمْحٍ كما يُعلِّمنا القرآن.

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) used to teach us the Tashahhud just as he used to teach us a Sūrah from the Qur’an. He used to say: "All blessed greetings and good prayers are due to Allah; peace be upon you, O Prophet, and the mercy of Allah and His blessings; peace be upon us and upon the righteous slaves of Allah. I bear witness that none has the right to be worshiped but Allah and I bear witness that Muhammad is His slave and Messenger)." In another narration by Ibn Rumh: “As he used to teach us the Qur’an.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف صيغة التشهد، وأن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يحرص على تعليمهم إياه كما يعلمهم آيات القرآن، والصيغة هي: (التحيات المباركات، الصلوات الطيبات لله، السلام عليك أيها النبي ورحمة الله وبركاته، السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين، أشهد أن لا إله إلا الله، وأشهد أن محمدا رسول الله)، وهي تشبه صيغة التشهد المشهورة الواردة عن ابن مسعود -رضي الله عنه-، وإنما الفرق في زيادة المباركات، وحذف الواو في الكلمتين بعدها، ويشرع التنويع بين الصيغ الواردة في التشهد.
The Hadīth presents the wording of the Tashahhud and informs that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was keen to teach it to them as he would teach them the verses of the Qur’an. The Tashahhud reads: "All blessed greetings and good prayers are due to Allah; peace be upon you, O Prophet, and the mercy of Allah and His blessings; peace be upon us and upon the righteous slaves of Allah. I bear witness that none has the right to be worshiped but Allah and I bear witness that Muhammad is His slave and Messenger."    It is similar to the famous wording reported by Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) except for the addition of the word ‘al-mubārakāt’ (blessed) and the omission of the conjunction ‘and’ from the two subsequent words. It is from the Sunnah to use the various reported wordings of the Tashahhud in separate occasions.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

هذا الذكر يسمى "التشهد" مأخوذٌ من لفظ الشهادتين فيه، فهما أهم ما فيه.
يقال هذا التشهد في الصلاة الثنائية مرَّة واحدةً، أما الصلاة الثلاثية والرباعية ففيها تشهدان: الأول: بعد الركعة الثانية، والأخير: الذي يعقبه السلام.
التشهد ورد عن النبي -صلى الله عليه وسلم- عن أربعة وعشرين صحابيًّا بألفاظ مختلفة، وكل ما صح منها مشروع.
شدة عناية الإسلام بموضوع التشهد، ولا أدلَّ على ذلك: من كون الأحاديث الساردة لصفة التشهد بلغت التواتر؛ وما كان هذا ليكون إلا لعظم المعاني والمقاصد العقدية التي حواها تشهد الصلاة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10943

 
Hadith   1794   الحديث
الأهمية: صليت مع النبي -صلى الله عليه وسلم-، فكان يسلم عن يمينه: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، وعن شماله: السلام عليكم ورحمة الله
Theme: I prayed with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and he used to make Taslīm to his right, saying: "Peace be upon you, and the mercy of Allah and His blessings" and to his left, saying: "Peace be upon you, and the mercy of Allah"

عن وائل بن حُجْرٍ -رضي الله عنه- قال: صلَّيت مع النبي -صلى الله عليه وسلم-، فكان يُسلِّم عن يَمينه: «السَّلام عليكم ورحْمَة الله وبَرَكَاتُه»، وعن شِمَاله: «السَّلام عليكم ورحْمَة الله».

Wā’il ibn Hujr (may Allah be pleased with him) reported: I prayed with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and he used to make Taslīm to his right, saying: "Peace be upon you, and the mercy of Allah and His blessings" and to his left, saying: "Peace be upon you, and the mercy of Allah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الحديث يدل على أنَّ المصلي لا يخرج من صلاته إلا بتسليمتين عن اليمين والشمال، فيقول في الأولى «السلام عليكم ورحمة الله وبركاته»، في الثانية: «السلام عليكم ورحمة الله»، وزيادة (بركاته) تكون أحيانًا؛ لورود أحاديث أخرى ليس فيها هذه الزيادة، والغالب عدم الزيادة ولكنها جائزة.
The Hadīth indicates that the person who is offering the prayer does not exit his prayer except by offering two Taslīms, one to the right and one to the left. He says in the first: "Peace be upon you, and the mercy of Allah and His blessings", and in the second: "Peace by upon you, and the mercy of Allah."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية التَّسليم من الصلاة وهو من أركانها؛ لفعله -صلى الله عليه وسلم- المستمر مع حديث علي -رضي الله عنه- مرفوعًا: (تحليلها التَّسليم). رواه أبو داود وغيره.
استحباب الإتيان بزيادة و"بركاته"، لكن في بعض الأحيان؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يكن يَداوم عليه، والأغلب عدم قولها.
يستحب أن تكون التَّسليمة الأولى إلى جهة اليمين والثانية إلى جهة الشّمال.
فيه أنه لا يخرج من الصلاة إلا بالتَّسليم، فلو خرج منها بدون تسليم متعمدا بطلت صلاته، وإن كان ناسيا يَعود ويجلس إذا تَذَكَّر ذلك عن قُرب، ثم يُسَلِّم عن يمينه وعن شِماله ثم يسجد للسَّهو.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10945

 
Hadith   1795   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا انصرف من صلاته استغفر ثلاثا، وقال: اللهم أنت السلام ومنك السلام، تباركت يا ذا الجلال والإكرام
Theme: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) finished his prayer, he would seek Allah’s forgiveness three times; then say: O Allah, You are the One free from imperfections, and peace and perfection come from You. Blessed are You, the Owner of Majesty and Honor

عن ثَوْبَان -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا انْصَرف من صلاته اسْتَغْفَر ثلاثا، وقال: «اللهُمَّ أنت السَّلام ومِنك السَّلام، تَبَارَكْتَ يا ذا الجَلال والإكْرَام».

Thawbān (may Allah be pleased with him) reported: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) finished his prayer, he would seek Allah’s forgiveness three times; then say: "O Allah, You are the One free from imperfections, and peace and perfection come from You. Blessed are You, the Owner of Majesty and Honor."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في الحديث بيان استحباب قول المصلي بعد الانتهاء من الصلاة: أستغفر الله، أستغفر الله، أستغفر الله. ثم يقول هذا الدعاء: اللَّهُمَّ أَنْتَ السَّلَامُ وَمِنْك السَّلَامُ، تَبَارَكْتَ يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ.
وهناك أدعية أخرى وردت في أحاديث أخرى مما يقال عقب الصلاة.
The Hadīth indicates that it is recommended for a person offering the prayer to say after he finishes: “I seek Allah’s forgiveness" three times, then say the following supplication: “O Allah, You are the One free from imperfections, and peace and perfection come from You. Blessed are You, the Owner of Majesty and Honor."
There are other supplications reported in other Hadīths to be said after finishing the prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه الرَّد على من قال: أن المصلِّي يُكبر بعد الصلاة.
فيه إثبات اسم: "السَّلام" لله -تعالى- وصفته، فهو السَّالم من كل نقص وعَيب، وهو واهب السَّلامة لعباده من شُرور الدُّنيا والآخرة.

It responds to those who say that one should say Takbīr (Allahu Akbar [Allah is Most Great]) after prayer.
It establishes the name As-Salām for Allah Almighty, which means: The One free from all deficiencies and defects, and the Giver of safety to His servants from the evils of worldly life and the Hereafter.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10947

 
Hadith   1796   الحديث
الأهمية: من سبح الله دبر كل صلاة ثلاثا وثلاثين, وحمد الله ثلاثا وثلاثين, وكبر الله ثلاثا وثلاثين, فتلك تسع وتسعون, وقال تمام المائة: لا إله إلا الله وحده لا شريك له, له الملك, وله الحمد, وهو على كل شيء قدير, غفرت له خطاياه, وإن كانت مثل زبد البحر
Theme: If anyone says immediately after each prayer "glory be to Allah" thirty-three times, "praise be to Allah" thirty-three times, "Allah is the Greatest" thirty-three times; these are ninety-nine, and completes the hundred with saying "there is no god but Allah. He is One and has no partner with Him. To Him belongs sovereignty and to Him belongs praise, and He is over everything Omnipotent", all his sins will be forgiven for him even if they are as abundant as the foam of the sea

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «مَن سبَّح الله دُبُر كل صلاة ثلاثا وثلاثين, وحَمِد الله ثلاثا وثلاثين, وكَبَّر الله ثلاثا وثلاثين, فتِلك تِسْعَةٌ وتِسْعُونَ, وقال تَمَام المائة: لا إله إلا الله وحْدَه لا شريك له, له المُلك, وله الحَمد, وهو على كلِّ شيء قَدِير, غُفِرَت خَطَايَاه, وإن كانت مثل زَبَدِ البَحْرِ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If anyone says immediately after each prayer 'glory be to Allah' thirty-three times, 'praise be to Allah' thirty-three times, 'Allah is the greatest' thirty-three times; these are ninety-nine, and completes the hundred with saying 'there is no god but Allah. He is One and has no partner with Him. To Him belongs sovereignty and to Him belongs praise, and He is over everything Omnipotent', all his sins will be forgiven for him even if they are as abundant as the foam of the sea."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث عن فضل التسبيح والتحميد والتكبير والتهليل في أدبار الصلوات المكتوبة، (والتقييد بالمكتوبة لورود روايات أخرى تقيد ذلك بدبر الصلاة المكتوبة).
وتسبيح الله: تنزيهه عز وجل عن كل نَقص وعَيب، فالله عز وجل كامل من جميع الوجوه، كامل في أسمائه وفي صفاته وفي أفعاله.
والحَمد: هو الثَّناء على الله بصفات الكَمَال، فبالتَّسبيح يكون التَّخلي عن كل صفات النَّقص، وبالحَمد يكون الاتصاف بصفات الكمال.
والتَّكبير: وصف الله    تعالى بأنه أكبر من كل شيء له الكِبْرِياء في السَّماوات والأرض وهو العزيز الحكيم.
والفضل المذكور هو مغفرة الخطايا, ومعنى هذا أن هذا الذِّكر سببٌ لمغفرة الذُّنوب، وتكفير السَّيئات، والمراد: تكفير صغائر الذُّنوب، أما الكبائر فلا يُكَفِّرها إلاَّ التُّوبة منها، قال تعالى: {إِنْ تَجْتَنِبُوا كَبَائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ} [النساء: 31].
فمن أتى بهذا الذِّكر عَقب الصلاة ولو مع الفاصل اليسير، سواء كان قاعدا أو    ماشيا وسواء كان مستقبل القِبلة أو مستدْبِرها وسواء كان في المسجد أو خارجه، فله الأجر كاملا، ولا يظلم ربُّك أحدًا، فإن لم يأت به إلا بعد زمن طويل، فقد فاتته الفضيلة وله أجْر الذِّكر المُطلق له.
ومن جميل فضل الله تعالى أن المغفرة تكون للذنوب وإن كثرت, ومعنى الكثرة يستفاد من قوله: (وإن كانت مثل زبد البحر).
والعدد المذكور هنا أن يكرر كلًا من التسبيح والتحميد والتكبير ثلاثًا وثلاثين مرة, ويقول مرة واحدة: لا إله إلا الله وحده لا شريك له, له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us in this Hadīth about the virtues of glorifying, praising, and exalting Allah as well as celebrating His Oneness after the obligatory prayers in particular, as explicitly stated in other narrations. Glorifying Allah means exalting Him above all imperfections and faults. Allah, the Almighty, is entirely perfect in His names, His attributes, and His actions. Praising Allah means praising Him with the attributes of perfection. Glorification implies exalting and freeing Allah from all deficiencies, whereas praise is describing Allah with the attributes of perfection. Exalting the greatness of Allah means describing Him as being greater than anything. To Him belongs the grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise. The virtue mentioned in this Hadīth is forgiveness of sins. It means this formula of Dhikr leads to forgiveness of one’s minor sins and expiation for one’s minor misdeeds. Major sins, however, require repentance in order to be forgiven. Allah, the Almighty,, said: {If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins} [Sūrat An-Nisā': 31]. Therefore, anyone says this formula of Dhikr after the obligatory prayers, even if he waits for a short time, whether he is sitting or walking, facing the Qiblah or not, in the mosque or outside it, he will receive the reward in full, for Allah does not do any injustice to anyone. However, if one does not say this Dhikr except after a long time has passed, then he will miss the virtue mentioned above but still receive the reward of making Dhikr in general. It is due to the bounty of Allah, the Almighty, that all man's sins can be forgiven, no matter how numerous they are. This is understood from the Prophet's statement: "his sins will be forgiven even if they are as abundant as the foam of the sea." The number mentioned in the Hadīth requires the Muslim to repeat each part of the formula thirty-three times and say one time "There is no god but Allah. He is One and has no partner with Him. To Him belongs sovereignty and to Him belongs praise, and He is over everything Omnipotent."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب هذا الذِّكر بعد الصَّلوات المفروضة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10948

 
Hadith   1797   الحديث
الأهمية: من قرأ آية الكرسي في دبر كل صلاة مكتوبة لم يمنعه من دخول الجنة إلا إلا أن يموت
Theme: Whoever recites the Verse of the Kursi after every obligatory prayer will have nothing preventing his entry into Paradise, except his death

عن أبي أمامة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «من قرأ آية الكرسي في دبر كل صلاة مكتوبة لم يمنعه من دخول الجنة إلا أن يموت». وفي رواية: «وقل هو الله أحد».

Abu Umāmah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever recites the Verse of the Kursi after every obligatory prayer will have nothing preventing his entry into Paradise, except his death."
Another narration reads: "And also: {Say, "He is Allah, [who is] One..."} [Sūrat al-Ikhlās]"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف فضل قراءة آية الكرسي، وهي في سورة البقرة: {اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مَنْ ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ} [البقرة: 255] دبر كل صلاة، والفضل هو دخول الجنة أو أن دخول الجنة يكون إن مات من ساعته تلك.
The noble Hadīth clarifies the virtue of reading the Verse of the Kursi, which is in Sūrat al-Baqarah: {Allah – there is no god but Him, the Ever-Living, the Sustainer of [all] existence. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursi extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great} [Sūrat al-Baqarah: 255] directly after every prayer, and that its virtue is (the reward of) entering Paradise or that one would enter Paradise if he died at that moment.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل هذه الآية العظيمة؛ لما اشتملت عليه من الأسماء الحسنى، والصفات العلى، والوحدانية، والحياة الكاملة، والقيومية الدائمة، والعلم الواسع، والملكوت المحيط، والقدرة العظيمة، والسلطان القويم، والإرادة النافذة.
المراد بالدبر هنا ما بعد السلام؛ لأن ما قبل السلام ليس محلاً للقرآن، وإنما محله القيام، فهذه قرينة على أن المراد ما بعد السلام.
استحباب قراءة تلك الآية العظيمة، وهذه السورة الشريفة بعد كل صلاة مفروضة؛ ليكتمل بهما ذكره لربه، ويرفع بهما ما نقص من صلاته، وليجدد إيمانه كل يوم خمس مرات، بتلاوة أسماء الله الحسنى، وصفاته العلى.
إثبات الجزاء الأخروي، وأنَّ أوله نعيم القبر، أو عذابه، وأنَّ نعيم القبر جزء من نعيم الجنة، كما أنَّ عذاب القبر جزء من عذاب النار؛ لقوله تعالى: {النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ (46)} سورة غافر.
انَّ الأعمال الصالحة سبب لدخول الجنة، كما قال تعالى: {جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (17)} سورة السجدة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه النسائي، والرواية الأخرى أخرجها الطبراني.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tabaraani
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10950

 
Hadith   1798   الحديث
الأهمية: صل قائما، فإن لم تستطع فقاعدا، فإن لم تستطع فعلى جنب
Theme: Pray standing; if you cannot, then sitting; if you cannot, then lying on your side

عن عمران بن حصين -رضي الله عنهما- قال: كانت بي بَوَاسيرُ، فسألت النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الصلاة، فقال: «صَلِّ قائما، فإن لم تستطع فقاعدا، فإن لم تستطع فعلى جَنْبٍ».

Imrān ibn Husayn (may Allah be pleased with him) reported that he was suffering from hemorrhoids (piles), so he asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about the prayer and he said: "Pray standing; if you cannot, then sitting; if you cannot, then lying on your side."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف كيفية الصلاة لمن كان به مرض من بواسير أو ألم عند القيام ونحو ذلك من الأعذار، فأخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن الأصل القيام، إلا في حال عدم الاستطاعة فيصلي جالساً وإن لم يستطع الصلاة جالساً فله أن يصلي على جنبه.
This noble Hadīth explains the manner of praying for the person having hemorrhoids, suffering a pain when standing, or having similar excuses. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stated that prayer by default is offered in a standing position. However, if the person is unable to stand, he should pray sitting. If one is not able to pray sitting, then he may pray lying on his side.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب مراعاة مراتب صلاة المريض المكتوبة، فيجب عليه القيام إن قدر عليه؛ لأَنَّه ركن من أركان الصلاة المكتوبة، ولو معتمدًا، أو مستندًا إلى شيء من عصا، أو جدار، أو نحو ذلك.
فإن لم يستطع القيام، أو شقَّ عليه، فتلزمه قاعدًا، ولو مستندًا أو متكئًا، ويركع ويسجد مع القدرة عليه، فإن لم يستطع القعود، أو شقَّ عليه فيصلي على جنبه، والجنب الأيمن أفضل، فإن صلى مستلقيًا إلى القبلة صحَّ، فإن لم يستطع أومأ إيماء برأسه، ويكون إيماؤه للسجود أخفض من إيمائه للركوع، للتمييز بين الركنين، ولأنَّ السجود أخفض من الركوع.
لا ينتقل من حال إلى حال أقل منها إلاَّ عند العجز، أو عند المشقة عن الحالة الأولى، أو في القيام بها؛ لأنَّ الانتقال من حال إلى حال مقيد بعدم الاستطاعة.
حد المشقة التي تبيح الصلاة المفروضة جالسًا، هي المشقة التي يذهب معها الخشوع؛ ذلك أنَّ الخشوع هو أكبر مقاصد الصلاة.
الأعذار التي تبيح الصلاة المكتوبة قاعدًا كثيرة، فليس خاصًّا بالمرض فقط، فقِصر السقف الذي لا يستطيع الخروج منه، والصلاة في السفينة، أو الباخرة، أو السيارة، أو الطيارة عند الحاجة إلى ذلك، وعدم القدرة على القيام، كلها أعذار تبيح ذلك.
الصلاة لا تسقط ما دام العقل ثابتًا، فالمريض إذا لم يقدر على الإيماء برأسه أومأ بعينيه، فيخفض قليلاً للركوع، ويخفض أكثر منه للسجود، فإن قدر على القراءة بلسانه قرأ، وإلاَّ قرأ بقلبه، فإن لم يستطع الإيماء بعينه صلَّى بقلبه.
مقتضى إطلاق الحديث أنَّه يصلي قاعدًا، على أيَّةِ هيئة شاء، وهو إجماع، والخلاف في الأفضل، فعند الجمهور أنَّه يصلي متربعًا في موضع القيام، وبعد الرفع من الركوع، ويصلي مفترشًا في موضع الرفع من السجود.
أنَّ أوامر الله تعالى يؤتى بها حسب الاستطاعة والقدرة، فلا يكلف الله نفسًا إلاَّ وسعها.
سماحة ويُسر هذه التشريعة المحمدية، وأنَّها كما قال تعالى: {وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ} [الحج:78], {يُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكُمْ} [النساء]، فرحمة الله تعالى بعباده واسعة.
ما تقدم هو حكم الصلاة المكتوبة، أما النافلة فتصح قاعدًا، ولو من دون عذر، لكن إن كانت بعذر فأجرها تام، وبدون عذر على النصف من أجر صلاة القائم كما ثبت في السنة.

The order of the different conditions of the obligatory prayer for a sick person should be observed. He is obligated to stand if he is able to, for this is one of the pillars of the obligatory prayer, even if he has to lean upon something like a staff or a wall.
If he cannot stand or finds difficulty in doing so, he is obligated to pray while sitting, even if he has to lean upon something, and he is required to bow down and prostrate if he is able to. If he cannot sit or finds difficulty in doing so, he can pray while reclining on his side, preferably the right one. If he prays while lying down towards the Qiblah (prayer direction), his prayer is valid. If he is unable to pray like this, he can nod his head, with the nod for prostration being lower than that for Rukū‘ (bowing) to distinguish between these two pillars and because prostration is lower than Rukū‘.
One should not shift from one condition to an easier one unless he is unable to do the former one or finds difficulty in doing it. Moving from one condition to another is pertinent to one’s inability.
The difficulty that permits one to pray while sitting is the hardship that dispels one’s Khushū‘ (presence of mind and humility). In fact, Khushū‘ is the greatest objective of prayer.
The excuses permitting one to pray while sitting are numerous and not limited to illness. Examples include when the ceiling is too low and he cannot get out of such a place, and praying in a ship, car, or plane when needed and unable to stand up. All of these are valid excuses for this.
Prayer does not cease to be due as long as a person retains his sanity. An ill person who cannot nod with his head may nod with his eyes, lowering it a little for Rukū‘ and more for prostration. If he is able to recite with his tongue, he should do so or otherwise recite with his heart; and if he cannot nod with his eyes, he can pray with his heart.
The Hadīth generally indicates that such a person may pray while sitting in whatever manner he wishes, a view held by the consensus. The difference is over which is better. The majority of the scholars held that he should sit cross-legged when he should stand and after rising from Rukū‘, and that he should practice Iftirāsh (stretching the left leg and sitting on it and erecting the right foot) at the position of rising from prostration.
Allah’s commands should be observed according to one’s ability and capacity. Allah Almighty does not charge anyone beyond his capacity.
This shows the ease and leniency of the Islamic Shariah and that it is as Allah Almighty says: {And He has not imposed upon you any hardship in religion.} [Surat al-Hajj: 78] {Allah wants to lighten your burdens.} [Surat an-Nisā’: 28] The mercy of Allah Almighty towards His servants is vast.
The foregoing relates to the obligatory prayer. As for supererogatory prayer, one may offer it while sitting, even without excuse. Yet, if he does so for a valid excuse, he will receive the reward in full, and only half the reward if he does so without excuse, as authentically reported in the Sunnah.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10951

 
Hadith   1799   الحديث
الأهمية: صل على الأرض إن استطعت، وإلا فأوم إيماء، واجعل سجودك أخفض من ركوعك
Theme: Pray on the ground if you are able to; and if not, then use gestures and make your prostration lower than your bowing

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عاد مريضا، فرآه يصلي على وِسَادَةٍ، فأخذها فَرَمَى بها، فأخذ عودًا ليُصلي عليه، فأخذه فَرَمَى به وقال: «صَلِّ على الأرض إن استطعت، وَإِلا فَأَوْمِئْ إِيمَاءً، واجْعَلْ سجودك أخفَضَ من ركُوُعك».

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) visited a sick person and saw him pray on a pillow. He took the pillow and threw it away. The man took it, again with the intention to pray on it, and the Messenger of Allah once again threw it away. He then said: "Pray on the ground if you are able to; and if not, then use gestures and make your prostration lower than your bowing."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين الحديث الشريف كيفية صلاة المريض الذي لا يستطيع تمكين جبهته من الأرض بأن الواجب عليه الصلاة حسب الاستطاعة، والإيماء حال الركوع والسجود، وأن يكون سجوده أكثر انخفاضاً من ركوعه.
This noble Hadīth demonstrates how a sick person who is unable to place his forehead on the ground can pray. He is obligated to pray according to his ability and is allowed to use gestures instead of bowing and prostration, but his prostration should be lower than his bowing.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أنَّ للمريض -الذي لا يستطيع القيام- أن يصلي قاعدًا، قال تعالى: {لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا}.
أنَّه يوميء إيماء، ويجعل سجوده أخفض من ركوعه؛ ليميز بين الركنين في أفعاله، ولأنَّ السجود شرعًا أخفض من الركوع.
أنَّه يكره للمصلي أن يرفع له شيء يسجد عليه، وأنَّ هذا من التكلف، الذي لم يأذن الله به، وإنما يصلي الإنسان حسب استطاعته، وإذا لم يستطع الوصول إلى الأرض أومأ في حالة الركوع، وفي حالة السجود، وقد اتَّقى الله ما استطاع.
مشروعية عيادة المريض، وإرشاده إلى ما يصلح دينه.
كمال خُلقِ رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وعيادته أصحابه، وتفقده أحوالهم، فيكون في هذا قدوة للزعماء والرؤساء.
أنَّ الداعية الموفق لا يدع النصح والإرشاد في كل مكان يحل فيه، على أيَّةِ حال يكون فيها، لكن بحكمة، وحُسْن تصرف.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البيهقي والبزار.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bazzaar
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10952

 
Hadith   1800   الحديث
الأهمية: إن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- تَفَلَ في رجل عمرو بن معاذ حين قطعت رجله، فبرأ
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) spat on the leg of ‘Amr ibn Mu‘ādh when his leg was cut off, so he was healed

عن بريدة -رضي الله عنه- قال: «إنَّ رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- تَفَلَ في رِجْل عمرو بن مُعاذ حِين قُطِعتْ رِجْلُه، فبَرأَ».

Buraydah reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) spat on the leg of ‘Amr ibn Mu‘ādh when his leg was cut off, so he was healed.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما قُطعت رجل عمرو بن معاذ -رضي الله عنه- بصق النبي -صلى الله عليه وسلم- فيها من ريقه الطاهر، فشُفي وعوفي بإذن الله، وهذه معجزة ظاهرة للنبي -صلى الله عليه وسلم-.
When the leg of ‘Amr ibn Mu‘ādh,(may Allah be pleased with him) was cut off, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) spat his pure saliva on it, so ‘Amr was recovered and healed by Allah's permission. This was an evident miracle of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الإيمان بمعجزات النبي -صلى الله عليه وسلم-.
من معجزاته -صلى الله عليه وسلم- أنه بصق في رجل عمرو بن معاذ لما قُطعت فشُفي بإذن الله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه ابن حبان.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Hibbaan
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10953

 
Hadith   1801   الحديث
الأهمية: غزونا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حنينًا، فلما واجهنا العدو تقدمت فأعلو ثنية، فاستقبلني رجل من العدو، فأرميه بسهم فتوارى عني، فما دريت ما صنع
Theme: We fought with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) in Hunayn. When we encountered the enemy, I advanced and ascended a mountain pass. A man from the enemy turned towards me and I shot him with an arrow. He hid himself from me. I did not know what he did

عن سَلَمة بن الأَكْوع -رضي الله عنه- قال: غَزَوْنا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حُنَينًا، فلما واجَهْنا العدوَّ تقدَّمتُ فأَعْلُو ثَنِيَّة، فاستَقْبَلَني رجُل من العدو، فَأَرْمِيه بسَهْم فتَوَارَى عَني، فما دَرَيت ما صَنَع، ونظرتُ إلى القوم فإذا هُمْ قد طَلَعوا من ثَنِيَّة أخرى، فالتَقَوْا هُمْ وصَحابة النبي -صلى الله عليه وسلم-، فولَّى صحابة النبي -صلى الله عليه وسلم- وأَرجِعُ مُنْهَزِمًا، وعليَّ بُرْدَتان مُتَّزِرًا بإحداهما مُرْتَدِيًا بالأخرى، فاستُطلِق إِزاري فجَمَعْتُهما جميعا، ومررتُ على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مُنْهَزِمًا وهو على بَغْلَتِه الشَّهْباء، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لقد رَأَى ابنُ الأكْوَع فَزَعًا»، فلما غَشَوا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نَزَل عن البَغْلة، ثم قَبَضَ قَبْضَة مِن ترابٍ مِن الأرض، ثم استقْبَلَ به وجوههم، فقال: «شاهَت الوجوه»، فما خَلَق الله منهم إنسانًا إلا مَلَأَ عيْنَيْه ترابًا بِتِلك القبْضَة، فَوَلَّوا مُدْبِرين، فَهَزَمَهم الله -عز وجل-، وقَسَّم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- غَنائِمهم بين المسلمين.

Salamah ibn al-Akwa‘ (may Allah be pleased with him) reported: We fought with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) in Hunayn. When we encountered the enemy, I advanced and ascended a mountain pass. A man from the enemy turned towards me and I shot him with an arrow. He hid himself from me. I did not know what he did, but (all of a sudden) I saw that a group of people appeared from the other mountain pass. They and the Companions of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) met in combat, but the Companions of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) turned back and I too turned back in retreat. I had two mantles, one of which I was wrapping around the waist (covering the lower part of my body) and the other I was putting around my shoulders. My waist-wrapper got loose and I held the two mantles together. (In this downcast condition) I passed by the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) who was riding on his white mule. He said: "The son of Al-Akwa‘ has seen terror." When they (the disbelievers) gathered around him from all sides, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) got down from his mule, picked up a handful of dust from the ground, threw it at their faces and said: 'May these faces be deformed.' There was none among them whose eyes were not filled with dust from this handful. So they turned back fleeing. Allah, Exalted and Glorified, defeated them, and the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) distributed their booty among the Muslims.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحكي سلمة بن الأكوع أنه قاتل مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في معركة حُنين التي قاتل فيها النبي -صلى الله عليه وسلم- قبيلتي هوازن وثقيف، فلما لقوا العدو طلع سلمة من طريق بين جبلين فشاهد رجلًا من العدو فرماه بسهم، فاستخفى منه فلم يعلم هل قتله أم لا، وجاء الكفار من طريق آخر بين جبلين، فالتقوا هم وصحابة النبي -صلى الله عليه وسلم-، فانهزم صحابة النبي -صلى الله عليه وسلم- وانهزم سلمة معهم، وعلى سلمة ثوبان، رداء على أعلى بدنه، وإزار على الجزء الأسفل من    بدنه، وانحل إزاره لاستعجاله وجريه فجمعهما جميعًا، ومر سلمة وهو منهزم على النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو راكب بغلته الشهباء، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: لقد رأى سلمة بن الأكوع خوفًا شديدًا. فلما اقترب الكفار من النبي -صلى الله عليه وسلم- وأتوه من كل جانب، نزل عن البغلة، ثم قبض قبضة من تراب من الأرض، ثم رماها في وجوههم وقال: قبحت الوجوه. فملأ الله عين كل كافر منهم ترابًا بتلك القبضة، ففروا هاربين، فهزمهم الله -عز وجل-، وقسم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أموالهم التي تركوها بين المسلمين.
Salamah ibn al-Akwa‘ reports that he fought with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) in the battle of Hunayn in which the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) fought the two tribes of Hawāzin and Thaqīf. When the Muslims engaged with the disbelievers in fight, Salamah emerged from a way between two mountains. He saw a man from the enemies and shot him with an arrow. The man hid himself, and Salamah did not know if he had killed him or not. The disbelievers came from another way between two mountains. When they met the Companions of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) the Companions, including Salamah, were defeated. Salamah was wearing two pieces, one on his upper body and another on his lower body. The waistcoat was loosened because he was running in a hurry, so he tucked the two pieces together. He passed by the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) riding his white mule. On seeing him, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) remarked that Salamah ibn al-Akwa‘ had seen great terror. When the disbelievers got closer to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) he dismounted, got some dust in his hand and threw them at their faces, invoking deformation on them. So, Allah, the Almighty, filled the eyes of the disbelievers with such dust and they fled. Allah defeated them, and the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) divided their properties, which they left behind, among the Muslims.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

شجاعة النبي -صلى الله عليه وسلم- في الحرب.
في الحديث معجزة واضحة للنبي -صلى الله عليه وسلم- حيث قبض قبضة من التراب، ثم رماها في وجوه الكفار على كثرتهم وبعدهم عنه، فملأت عين كل واحد منهم ترابًا، وهزمهم الله -تعالى-.
سلمة -رضي الله عنه- من شجعان الصحابة، وليس في فراره في هذا الموقف ما يدل على خلاف ذلك، لكنه فعل كما فعل غيره؛ لأن الكثرة تغلب الشجاعة أو لأنه ظنهم انسحبوا لأمر لا يعلمه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10954

 
Hadith   1802   الحديث
الأهمية: مسح رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يده على وجهي ودعا لي، فعاش مائة وعشرين سنة وليس في رأسه إلا شعيرات بيض
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) wiped my face with his hand and supplicated for me. He lived for one hundred and twenty years and only had a few little grey hairs on his head

عن أبي زيد بن أخْطَب -رضي الله عنه- قال: «مَسَح رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يده على وجْهِي ودَعا لي» قال    عَزْرَةُ: إنه عاش مائة وعشرين سنَة وليس في رأسه إلا شُعيْرات بِيض.

Abu Zayd ibn Akhtab (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) wiped my face with his hand and supplicated for me. ‘Azrah (one of the narrators) said: "He lived for one hundred and twenty years and only had a few little grey hairs on his head.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
مسح رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يده على وجه أبي زيد بن أخطب الأنصاري -رضي الله عنه-، ودعا له، وفي رواية أخرى للحديث أنه دعا    له بهذا الدعاء: «اللهم جمِّله، وأدِم جماله» أي: اللهم اجعله جميلًا، واجعل جماله دائمًا معه طول عمره، يقول عزرة وهو أحد رواة الحديث: إن أبا زيد الأنصاري عاش مائة وعشرين سنة وليس في رأسه إلا شعرات قليلة بيضاء، وفي رواية: أنه كان منبسط الوجه، ليس فيه تجاعيد ولا انكماش، وظل ذلك إلى حين وفاته، وذلك كله ببركة دعائه -صلى الله عليه وسلم- ومسحه على وجهه.
The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) wiped over the face of Abu Zayd ibn Akhtab al-Ansāri (may Allah be pleased with him) with his hand and supplicated for him. According to another narration, the supplication made by the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was: "O Allah, make him beautiful, and make his beauty lasting", meaning: O Allah, make his beauty last throughout his life. ‘Azrah, one of the narrators, said that Abu Zayd al-Ansāri lived for one hundred and twenty years, and only a few little grey hairs were visible on his head till his death. In another narration, it was reported that Abu Zayd’s facial skin was smooth and wrinkle-free until the last day of his life, thanks to the Prophet's blessed supplication and his wipe over Abu Zayd's face.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في الحديث معجزة للنبي -صلى الله عليه وسلم- حيث إنه مسح وجه أبي زيد ودعا له بالجمال ودوامه، فظل جميلًا شابًا إلى حين وفاته.
وفيه فضيلة لأبي زيد بن أخطب الأنصاري.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10955

 
Hadith   1803   الحديث
الأهمية: ما رَمِدْتُ ولا صُدِعتُ منذ مسح رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وجهي، وتفل في عيني يوم خيبر حين أعطاني الراية
Theme: I never had sore eyes nor a headache since the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) wiped my face and spat in my eyes on the Day of Khaybar when he gave me the standard

عن علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- قال: «ما رَمِدْتُ ولا صُدِعْتُ منذ مَسَحَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وجْهي، وتَفَل في عيْنِي يوم خَيْبر حِين أعْطاني الرَّايَة».

‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) reported: I never had sore eyes nor a headache since the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) wiped my face and spat in my eyes on the Day of Khaybar when he gave me the standard.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان علي بن أبي طالب يشتكي من ألم في عينه، -بسبب الرمد- في غزوة خيبر، فدعاه النبي -صلى الله عليه وسلم-، فمسح وجهه وبصق في عينه فشُفي بإذن الله، ثم أعطاه الراية، وفتح الله عليه حصن خيبر، ويخبر علي -رضي الله عنه- أنه ما أصابه الرمد ولا الصداع منذ أن مسح النبي -صلى الله عليه وسلم- وجهه، وبصق في عينه في غزوة خيبر، وهذه معجزة ظاهرة للنبي -صلى الله عليه وسلم-.
During the battle of Khaybar, ‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) had sore eyes. So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) summoned him. He wiped his face and spat into his eyes so his eyes recovered by Allah's permission. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) then gave him the standard, and Allah granted Muslims victory in conquering the fortress of Khaybar at the hands of ‘Ali. ‘Ali (may Allah be pleased with him) says that he never had sore eyes nor a headache after the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had wiped his face and spat in his eyes during the battle of Khaybar. This is an evident miracle of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من معجزات النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه مسح وجه علي بن أبي طالب، وبصق في عينه وهو أرمد فشُفي بإذن الله، ولم يصبه الرمد ولا الصداع بعد ذلك.
فضيلة علي بن أبي طالب وحب النبي -صلى الله عليه وسلم- له.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبو يعلى وأحمد بمعناه.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Abu Ya‘laa
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10956

 
Hadith   1804   الحديث
الأهمية: ما رفعك يا أبا حذيم؟
Theme: What made you come, Abu Hidhyam?

عن حنظلة بن حِذْيَم، أن جدَّه حَنِيفَة قال لحِذْيَم: اجمع لي بنيَّ، فإني أريد أن أُوصِي، فجَمَعهم، فقال: إنَّ أوَّل ما أوصي أنَّ ليَتِيمي هذا الذي في حَجْري مائة من الإبل، التي كنا نُسمِّيها في الجاهلية: المُطَيِّبة، فقال حِذْيَم: يا أبَتِ، إني سمعت بَنِيك يقولون: إنما نُقِرُّ بهذا عند أَبِينا، فإذا مات رجَعْنا فيه، قال: فبَيْني وبيْنكم رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقال حِذيم: رَضِينا، فارْتَفَعَ حذيم، وحنيفة، وحنْظَلَة معهم غُلام، وهو رَدِيف لحذيم، فلما أتوا النبي -صلى الله عليه وسلم-، سلَّموا عليه، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «ما رَفَعَك يا أبا حذيم؟» قال: هذا، وضرَب بيده على فَخِذ حذيم، فقال: إني خَشِيتُ أن يَفْجَأَني الكِبَر، أو الموْت، فأردتُ أن أوصي، وإني قلتُ: إن أوَّل ما أوصي أن ليتيمي هذا الذي في حَجْري مائة من الإبل، كنا نُسَمِّيها في الجاهلية: المُطَيِّبة، فغَضِب رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، حتى رأَيْنا الغضب في وجهه، وكان قاعدًا فجَثَا على ركبتيه، وقال: «لا، لا، لا الصدقة خمس، وإلا فعشر، وإلا فخمس عشرة، وإلا فعشرون، وإلا فخمس وعشرون، وإلا فثلاثون، وإلا فخمس وثلاثون، فإن كَثُرت فأربعون» ، قال: فودَّعوه ومع اليتيم عصا، وهو يَضْرب جملا، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «عَظُمَت هذه هراوة يتيم» ، قال حنظلة: فَدَنا بي إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقال: إنَّ لي بَنِين ذوي لِحى، ودون ذلك، وإنَّ ذا أصغرُهم، فادع الله له، فَمَسَح رأسه، وقال: «بارك الله فيك» ، أو «بورك فيه» ، قال ذَيَّالٌ: فلقد رأيتُ حنظلة، يؤتى بالإنسان الوارِم وجهه، أو بالبهيمة الوارِمة الضَّرع، فيَتْفُل على يديه، ويقول: بسم الله، ويضع يده على رأسه، ويقول على موْضِع كف رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فَيَمْسحه عليه، وقال ذيال: فَيَذْهب الوَرَم.

Hanzhalah ibn Hidhyam reported that his grandfather Haneefah said to Hidhyam: "Gather my children for me, because I want to leave a testament." When they were gathered, he said: "The first thing I bequeath is that this orphan of mine who is in my custody is entitled to one hundred camels, which were called Al-Mutayyabah (the good favored ones) in pre-Islamic times.'' Hidhyam said: "O my father, I heard your children say: 'We will approve of this during our father's life, but when he dies, we will recant it.'" He said: "So let the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) judge between me and you." Hidhyam said: "We accept that." So Hidhyam, Haneefah, and Hanzhalah along with a young boy who escorted Hidhyam set forth. When they came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) they greeted him. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): "What made you come, Abu Hidhyam?" He replied, having struck Hidhyam on the thigh: "I fear that old age or death will overtake me, so I wanted to make a bequest. I therefore said: 'The first thing I bequeath is that this orphan of mine who is in my custody is entitled to one hundred camels, which were called Al-Mutayyibah in pre-Islamic times.'" The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) became so angry that we saw anger in his face. He was sitting, but he knelt down and said: "No, no, no! A charity should consist of five camels, or else ten, or else fifteen, or else twenty, or else twenty-five, or else thirty, or else thirty-five, or of a maximum of forty." They fared him well, and the orphan had a stick with him with which he was beating a camel. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) noted: "That is a too big a stick for an orphan." Hanzhalah said: "My father drew me closer to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him and said: 'I have sons with beards, and others younger than them, and this one is the youngest. So pray for him.'" Therefore, he wiped his head and said: "May Allah bless you," or: "May he be blessed." Dhayyāl said: "I have seen Hanzhalah, and a man with a swollen face or a beast with a swollen udder would be brought to him. He would spit on his hands and say "Bismillāh" (in the name of Allah); put his hand on his head, where the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) had placed his hand; and then wipe [the affected part] with it." Dhayyāl said: "The tumor would disappear."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحكي حنظلة بن حذيم بن حنيفة أن جده حنيفة أمر ابنه حذيم أن يجمع له جميع أولاده؛ لأنه يريد أن يوصي قبل وفاته، فجمعهم وأخبرهم أن أول ما يوصي به أن ليتيمه الذي في حضانته مائة من الإبل، وكانوا يسمونها في الجاهلية المُطَيَّبة، أي الطيبة التي استطابها القوم لكونها من خيار الإبل، فقال حذيم لأبيه: إني سمعت أولادك يقولون: إنما نُقِرُّ بهذا عند أبينا، فإذا مات رجعنا فيه ولم نعطِ اليتيم شيئًا. قال حنيفة: فبيني وبينكم رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، هو الذي يحكم في هذا الأمر. فقال حذيم: رضينا بحكم رسول الله -صلى الله عليه وسلم-. فذهب حذيم، وحنيفة، وحنظلة بن حذيم وهو صبي صغير ملازم لأبيه حذيم، فلما أتوا النبي -صلى الله عليه وسلم-، سلَّموا عليه، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم- لحنيفة: ما الذي جاء بك يا أبا حذيم؟ فقال: هذا، وأشار إلى حذيم. وقال: إني خفت أن أموت، فأردت أن أوصي، وإني قلت: إن أول ما أوصي به أن ليتيمي هذا الذي في حضانتي مائة من الإبل، كنا نسميها في الجاهلية: المُطَيِّبة. فغضب رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، حتى رأوا الغضب في وجهه، وكان قاعدا فجلس على ركبتيه، وقال: لا، الصدقة خمس من الإبل، وإلا فعشر، وإلا فخمس عشرة، وإلا فعشرون، وإلا فخمس وعشرون، وإلا فثلاثون، وإلا فخمس وثلاثون، فإن كثرت فأربعون. يريد جواز ذلك إن لم يزد على الثلث, فودَّعوه ومع اليتيم عصا يضرب بها جملًا، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «عَظُمَت هذه هراوة يتيم» أي: عَظُم شخصه وجثته، والهراوة العصا، كأنه حين رآه عظيم الجثة استبعد أن يقال له يتيم، لأن اليُتم في الصغر. قال حنظلة: فقربني جدي إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقال: إن لي بنين كبار أصحاب لِحى، وبنين أصغر منهم، وإن هذا أصغرهم، فادع الله له. فمسح رأسه، وقال: «بارك الله فيك»، قال ذيال -وهو أحد رواة الحديث-: فلقد رأيتُ حنظلة، يأتيه الإنسان الوارم وجهه، أو بالبهيمة الوارمة ثديها، فيبصق على يديه، ويقول: بسم الله، ويضع يده على رأسه، على موضع كف رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فيمسحه على الجزء الورم، فيذهب الورم.
Hanzhalah ibn Hidhyam ibn Hanīfah narrates that his grandfather Hanīfah ordered his son Hidhyam to gather his children for him because he wanted to leave a testament before his death. The children gathered, and he told them that the orphan who was in his custody should be given one hundred camels. Before Islam, these camels were called the Mutayyabah, meaning: good camels that people liked for being from among the best camels. Hidhyam told his father that he heard his siblings say that they would approve of their father's will but that they would recant it on his death and would not give the orphan anything. So Hanīfah said that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) would judge between them. Hidhyam said that they were fine with the prospective judgment of the Prophet, may Allah's peace and blessings upon him. So Hidhyam; Hanīfah; and Hanzhalah, the son of Hidhyam — escorting his father — went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and greeted him. He asked Hanīfah (the father of Hidhyam) what had made him come over to him. Hanīfah pointed to Hidhyam, remarking that he feared that he would die before leaving a testament. He added that the first point of the bequest was that the orphan who was in his custody should be given one hundred camels, which were called, before Islam, the good and favorable ones. On that account, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) became so angry that they discerned that in his face. He changed his sitting position and knelt down. He said that a charity should consist of five camels, or else ten, or else fifteen, or else twenty, or else twenty-five, or else thirty, or else thirty-five, or a maximum of forty. He meant that charity is allowed if it does not exceed the third of one's wealth. They left him, and the orphan had a stick with him wherewith he drove a camel. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) remarked that such a stick was too big for an orphan. By this, he meant that the orphan was a man of a big stature, and it was an exaggeration to call him an orphan, for he was not that young. Hanzhalah said that his grandfather drew him closer to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said that he had old bearded sons and younger children, and the youngest of them was Hanzhalah, so he asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to pray for him. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wiped his head and invoked Allah's blessings on him. Dhayyāl, a narrator of this Hadīth, said that he later saw Hanzhalah being brought a man with a swollen face or a beast with sore udders, so he would spit on his hand; say: Bismillāh" (in the name of Allah); put his hand on his head where the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had put his hand; and then wipe the affected part of the man or beast, and the tumor would disappear.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه معجزة ظاهرة للنبي -صلى الله عليه وسلم- وأنه مسح على رأس حنظلة ودعا له بالبركة، فكان إذا أتاه مريض ووضع يده على موضع كف رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ومسح بيده على موضع الألم شُفي بإذن الله -تعالى-.
في هذا منقبة لحنظلة -رضي الله عنه-.
مشروعية الوصية مع عدم الإضرار بالورثة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10957

 
Hadith   1805   الحديث
الأهمية: كنت عند قتادة بن ملحان حين حضر، فمر رجل في أقصى الدار، قال: فأبصرته في وجه قتادة، قال: وكنت إذا رأيته كأن على وجهه الدهان
Theme: I was with Qatādah ibn Milhān when he was in the throes of death. A man passed in a distant place in the house, so I saw him in the face of Qatādah. Whenever I saw him [in the past], his face as if had oil on it

عن أبي العَلاء بن عُمير -رضي الله عنه-، قال: كنتُ عند قَتادة بن مِلْحان حين حُضِر، فمرَّ رجل في أقْصى الدَّار، قال: فأبْصرْتُه في وجْهِ قتادة، قال: وكنتُ إذا رأيتُه كأنَّ على وجْهِه الدِّهان، قال: «وكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مَسَح على وجْهِه».

Abu al-‘Alā ibn ‘Umayr (may Allah be pleased with him) reported: I was with Qatādah ibn Milhān when he was in the throes of death. A man passed in a distant place in the house, so I saw him in the face of Qatādah. Whenever I saw him [in the past], his face as if had oil on it. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) had wiped over his face.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان أبو العلاء بن عُمير عند قتادة بن مِلْحان -رضي الله عنه- حين جاءه الموت، فمر رجل في مكان بعيد من الدار، فرآه أبو العلاء في وجه قتادة، فكان وجهه كالمرآة، وكان إذا رآه كأن وجهه قد طُلي بالدهن لصفائه ولمعانه وإشراقه، وذلك لأن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مسح على وجه قتادة، فمن ذلك حصل له هذا الصفاء والإشراق ببركة مسح النبي -صلى الله عليه وسلم- على وجهه.
Abu al-‘Alā ibn ‘Umayr was in the presence of Qatādah ibn Milhān (may Allah be pleased with him) when death came upon him. A man passed in a distant place in the house, so Abu al-‘Alā saw him in the face of Qatādah, for his face was like a mirror. Whenever he saw him [in the past], his face was as if it was coated with oil, because it was clear, bright, and shiny. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) had wiped over the face of Qatādah. Hence, he earned such brightness and shininess because of the blessing of the Prophet wiping over his face.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في الحديث معجزة ظاهرة للنبي -صلى الله عليه وسلم- حيث إنه مسح على وجه قتادة، فأشرق وجهه، وصار كالمرآة، واستمر ذلك معه حتى وفاته.
فيه فضيلة لقتادة -رضي الله عنه-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10958

 
Hadith   1806   الحديث
الأهمية: قبض رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ورأسه بين سحري ونحري، فلما خرجت نفسه، لم أجد ريحًا قط أطيب منها
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) died with his head resting between my chest and my neck. When his soul departed (his body), it smelled like the best scent I have ever smelled

عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: «قُبِض رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- ورأسُه بين سَحْري ونَحْري»، قالت: «فلمَّا خَرَجَتْ نفْسُه، لم أَجِدْ ريحا قَطُّ أطْيَبَ منها».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) died with his head resting between my chest and my neck. When his soul departed (his body), it smelled like the best scent I have ever smelled.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر عائشة زوج النبي -صلى الله عليه وسلم- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- مات وهو مستند إلى صدرها، فلما خرجت روحه، شمت رائحة طيبة، لم تشم رائحة أطيب منها.
‎‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) tells that the Prophet (may Allah’s peace and ‎blessings be upon him) died while leaning against her chest, and that when his soul departed his ‎body, it smelled like the best scent she has ever smelled.‎

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه معجزة واضحة للنبي -صلى الله عليه وسلم- عند موته، حيث شمت عائشة عند موته رائحة طيبة لم تشم رائحة أطيب منها.
مات النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو مستند إلى صدر عائشة.
في الحديث فضيلة ظاهرة لعائشة، وأن الله اختارها ليموت النبي -صلى الله عليه وسلم- عندها وعلى صدرها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10959

 
Hadith   1807   الحديث
الأهمية: صلى يزيد بن الأسود مع النبي -صلى الله عليه وسلم- الصبح، ثم ثار الناس يأخذون بيده يمسحون بها وجوههم، قال: فأخذت بيده فمسحت بها وجهي، فوجدتها أبرد من الثلج، وأطيب ريحًا من المسك
Theme: Yazīd ibn al-Aswad performed the Fajr prayer with the Prophet (may ‎Allah’s peace and blessings be upon him). He said: (After the ‎prayer) the people got up hurriedly and took the Prophet’s hand and rubbed their faces with ‎it. I too took his hand and rubbed my face with it. It was cooler than ice and smelled better than ‎musk

عن يَزيد بن الأسْود -رضي الله عنه-: أنَّه صلَّى مع النبي -صلى الله عليه وسلم- الصبح، فذَكر الحديث. قال: ثم ثار الناسُ يأخذون بيده يمْسَحون بها وجوههم، قال: فأخذتُ بيده فمسحتُ بها وجهي، فوجدتُها أَبْرَد من الثلج، وأطْيَبَ ريحًا من المِسْك».

Yazīd ibn al-Aswad (may Allah be pleased with him) reported that he once performed the Fajr ‎prayer with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and he then mentioned the ‎Hadīth. He said: "(After the prayer) the people got up hurriedly and took the Prophet’s hand ‎and rubbed their faces with it. I too took his hand and rubbed my face with it. It was cooler ‎than ice and smelled better than musk."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
صلَّى يزيد بن الأسود مع النبي -صلى الله عليه وسلم- صلاة الصبح، فرأى الناس يقومون مسرعين إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- يأخذون بيده يمسحون بها وجوههم يتبركون بها، فأخذ بيد النبي -صلى الله عليه وسلم- فمسح بها وجهه، فوجدها أبرد من الثلج، وأطيب ريحًا من المِسْك.
Yazīd ibn al-Aswad (may Allah be pleased with him) once performed the Fajr prayer with the ‎Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him). After the prayer, he saw the people ‎heading hurriedly towards the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon ‎him) to take his hand and rub their faces with it, seeking its blessing. Yazīd, may Allah be pleased ‎with him, also took the hand of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ‎and rubbed his face with it. According to his description, the hand of the Prophet was cooler than ice and smelled better than musk. ‎

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية التبرك بملامسة النبي -صلى الله عليه وسلم-, ومن ذلك التبرك بعرق النبي -صلى الله عليه وسلم- وشعره, وفضل وضوئه -صلوات الله وسلامه عليه-، وهذا النوع من التبرك مختص بالأنبياء دون غيرهم من الأولياء والصالحين.
يد النبي -صلى الله عليه وسلم- كانت أبرد من الثلج وأطيب ريحًا من المسك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10960

 
Hadith   1808   الحديث
الأهمية: دخل علينا النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال عندنا، فعرق، وجاءت أمي بقارورة، فجعلت تسلت العرق فيها
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) once came to our house and had a ‎siesta. While sleeping, there was perspiration upon his body. My mother brought a bottle and ‎kept collecting the sweat in it.

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه-، قال: دخَل علينا النبي -صلى الله عليه وسلم- فَقَالَ عِنْدَنا، فعَرِقَ، وجاءت أمِّي بقَارُورَة، فَجَعَلَتْ تَسْلُتُ العَرَق فيها، فاستَيْقَظ النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: «يا أمَّ سُليم ما هذا الذي تَصْنَعِين؟» قالت: هذا عَرَقُك نَجْعَله في طِيبِنا، وهو مِنْ أَطْيَب الطِّيبِ.

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) once came to our house and had a siesta. While sleeping, there was perspiration upon his body. My mother brought a bottle and kept collecting the sweat in it. This awakened the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who asked her: "What are you doing, O Umm Sulaym?" She answered: "This is your sweat, we mix it with our perfume, as it is from the best perfumes."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحكي أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- دخل عليهم في بيتهم فنام عندهم وقت القيلولة، في نصف النهار، فجاءت أم أنس بوعاء من زجاج، فأخذت من عرق النبي -صلى الله عليه وسلم- ووضعته فيه، فاستيقظ النبي -صلى الله عليه وسلم- فسألها عن الذي تصنعه بعرقه، فأخبرته أنها تأخذ عرقه -صلى الله عليه وسلم- فتخلطه في الطيب الذي يتطيبون منه، وهو من أفضل الطيب.
Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) once entered their house in the afternoon and had a siesta there. While sleeping, the mother of Anas (may Allah be pleased with her) brought a glass bottle and collected the sweat of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in it. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) got up and asked her about the purpose of collecting his sweat. Thereupon, she answered that she mixes his sweat with her perfume, as it is among the best perfumes.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن عرق النبي -صلى الله عليه وسلم- من أفضل الطيب حقيقةً، وهذه فضيلة من خصائصه.
التبرك بكل ما كان من النبي -عليه الصلاة والسلام-.
جواز الخلوة مع المحارم، والنوم عندهن؛ لأن أم سليم كانت ذات محرم منه -صلى الله عليه وسلم- من الرضاعة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10961

 
Hadith   1809   الحديث
الأهمية: لما غسل النبي -صلى الله عليه وسلم- ذهب يلتمس منه ما يلتمس من الميت، فلم يجده، فقال: بأبي الطَّيِّب، طبت حيًّا، وطبت ميتًا
Theme: When he washed the body of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) he looked for what is usually found on the dead person’s body (i.e. dirt), but found nothing. Therefore, He said: May my father be sacrificed for you, you are pure alive and dead

عن علي بن أبي طالب -رضي الله عنه-، قال: لما غَسَّل النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- ذَهَبَ يَلْتَمِسُ منه ما يُلتمس مِن الميِّت، فلم يَجِدْه، فقال: «بأبي الطيِّب، طِبتَ حيًّا، وطِبتَ ميتًا».

‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) reported: When he washed the body of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) he looked for what is usually found on the dead person’s body (i.e. dirt), but found nothing. Therefore, He said: "May my father be sacrificed for you, you are pure alive and dead."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما غسَّل عليٌّ النبي -صلى الله عليه وسلم- نظر هل يجد من النبي -صلى الله عليه وسلم- ما يجده من سائر الأموات من خروج البول أو الغائط أو ما شابه ذلك؟ فقد يحصل هذا للميت نتيجة لاسترخاء المفاصل، فلم يجد شيئًا من ذلك، فقال علي: أفديك بأبي يا رسول الله، أنت الطيب، طيب وأنت حي، وطيب وأنت ميت.
When ‘Ali (may Allah be pleased with him) washed the body of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) he went on looking for things that are usually looked for on the deceased like urine, excrement, and the like. Such things usually come out of the corpse as a result of joints’ relaxation. Nevertheless, ‘Ali (may Allah be pleased with him) found nothing. So, he said: May my father be sacrificed for you, you are the pure one; you were pure when alive and you are pure when dead.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في الحديث معجزة ظاهرة للنبي -صلى الله عليه وسلم- وأنه لم يحصل له شيء مما يحصل للميت من خروج الأذى ونحوه.
النبي -صلى الله عليه وسلم- طيب وهو حي وطيب وهو ميت -صلى الله عليه وسلم-.
علي بن أبي طالب هو الذي غسل النبي -صلى الله عليه وسلم- عند موته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه ابن ماجه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10962

 
Hadith   1810   الحديث
الأهمية: يا رسول الله، إن ابن أختي وجع. فمسح رأسي ودعا لي بالبركة، ثم توضأ، فشربتُ من وضوئه، ثم قمتُ خلف ظهره، فنظرتُ إلى خاتم النبوة بين كتفيه، مثل زر الحجلة
Theme: O Messenger of Allah, my nephew is ailing. So he wiped over my head and invoked blessings upon me. Then he performed ablution and I drank from the water of his ablution. After that, I stood behind his back and looked at the seal of prophet-hood between his two shoulder blades, and it resembled the egg of a pigeon

عن الجعْد، قال: سمعتُ السَّائِب بن يَزيد، يقول: ذهبتْ بي خالتي إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقالت: يا رسول الله، إنَّ ابنَ أختي وَجِعٌ. فمَسَح رأسي ودعا لي بالبَرَكة، ثم توضَّأ، فشربتُ من وَضوئه، ثم قمتُ خَلْف ظهره، فنَظَرتُ إلى خاتَم النبوة بيْن كتِفَيْه، مثل زِرِّ الحَجَلَة.

Al-Ja‘d reported that he heard As-Sā’ib ibn Yazīd say: "My maternal aunt took me to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: 'O Messenger of Allah, my nephew is ailing.' So he wiped over my head and invoked blessings upon me. Then he performed ablution and I drank from the water of his ablution. After that, I stood behind his back and looked at the seal of prophet-hood between his two shoulder blades, and it resembled the egg of a pigeon."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر السائب بن يزيد أن خالته ذهبت به إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فأخبرته أن ابنَ أختها مريض، فمسح رأسه ودعا له بالبركة، ثم توضَّأ، فشرب السائب من الماء المتقاطر من أعضائه الشريفة عند الوضوء، ثم قام خلف ظهر النبي -صلى الله عليه وسلم-، فنظر إلى خاتم النبوة بين كتفيه -صلى الله عليه وسلم-، وهو مثل بيضة الحمامة.
In this Hadīth, As-Sā’ib ibn Yazīd explains that his maternal aunt took him to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and told him that he was ailing. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wiped over his head and invoked blessings upon him. Then he performed ablution, and As-Sā’ib drank from the water dripping from his blessed organs during ablution. Later, As-Sā’ib stood behind the back of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and looked at the seal of prophet-hood between his two shoulder blades, which resembled a pigeon's egg.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

خاتم النبوة بين كتفي النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو مثل بيضة الحمامة.
فضيلة السائب بن يزيد -رضي الله عنهما- حيث مسح النبي -صلى الله عليه وسلم- رأسه ودعا له بالبركة.
طهارة الماء المستعمل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10963

 
Hadith   1811   الحديث
الأهمية: قال لي رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اقترب مني»، فاقتربت منه
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) once said to me: "Get near to me," and I did

عن أبي زيد الأنصاري -رضي الله عنه- قال: قال لي رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اقتَرِب منِّي»، فاقتربتُ منه، فقال: «أَدْخِلْ يدك فامْسَح ظهري» ، قال: فأدْخلتُ يدي في قميصه، فمسَحتُ ظهْره، فَوَقَع خاتَم النبوة بين إصبعي، قال: فسُئل عن خاتَم النبوة، فقال: «شَعْرات بيْن كتِفيْه».

Abu Zayd al-Ansāri (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) once said ‎to me: "Get near to me," and I did. Hence, he asked me to put my hand (underneath his shirt) to ‎massage his back. When I began massaging his back, my fingers accidentally touched the seal of ‎prophet-hood.
He (Abu Zayd) was asked about the seal of prophet-hood and replied: "It consisted of hair between his shoulders." ‎

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قال رسول الله لأبي زيد الأنصاري -صلى الله عليه وسلم-: اقترب مني. فلما اقترب منه قال له: أدخل يدك في قميصي فامسح ظهري. فأدخل يده في قميصه -صلى الله عليه وسلم- فمسح ظهره، فوقع خاتم النبوة بين إصبعيه، فسُئل أبو زيد الأنصاري عن خاتم النبوة: ما هو؟ فقال: شعرات بين كتفيه -صلى الله عليه وسلم-.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) asked Abu Zayd al-Ansāri to get near to him. When Abu Zayd did that, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) asked him to put his hand underneath his shirt in order to massage his back. Abu Zayd,(may Allah be pleased with him) put his hand underneath the shirt of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and massaged his back. When he began massaging, his fingers accidentally touched the seal of prophet-hood. He was asked what the seal of prophet-hood was like and replied that it consisted of hair between the shoulders of the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

خاتم النبوة هو علامة بارزة بين كتفي النبي -صلى الله عليه وسلم- عليها شعرات متواليات.
الحديث فيه منقبة لأبي زيد الأنصاري -رضي الله عنه-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10964

 
Hadith   1812   الحديث
الأهمية: أستغفر لك النبي -صلى الله عليه وسلم-؟ قال: نعم، ولك، ثم تلا هذه الآية {واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات}
Theme: Did the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ask forgiveness for you? He said: Yes, and for you, and he then recited this verse: {...ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women...} [Sūrat Muhammad: 19]

عن عبد الله بن سَرْجس، قال: رأيتُ النبي -صلى الله عليه وسلم- وأكلتُ معه خُبْزا ولحْمًا، أو قال ثَرِيدًا، قال فقلتُ له: أَسْتَغْفَرَ لك النبي -صلى الله عليه وسلم-؟ قال: نعم، ولك، ثم تَلا هذه الآية {وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ} [محمد: 19] قال: ثم دُرْتُ خَلْفَه فنَظَرْتُ إلى خاتَم النُّبوة بين كَتِفَيْه، عند ناغِض كَتِفِه اليُسْرى، جُمْعًا، عَلَيْه خِيلانٌ كأمْثال الثَّآلِيلِ.

‘Abdullāh ibn Sarjis reported: I saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and ate bread and meat with him - or he said Tharīd (bread soaked in soup). I said to him: "Did the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ask forgiveness for you?" He said: "Yes, and for you, and he then recited this verse: {...ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women...} [Sūrat Muhammad: 19] I then went behind him and saw the seal of prophet-hood between his shoulders on the top of his left shoulder, like a clenched fist with spots on it, resembling moles.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يقول الصحابي عبد الله بن سرجس، أنه رأى النبي -صلى الله عليه وسلم- وأكل معه خبزًا ولحمًا، فسأله تلميذه: هل استغفر لك النبي -صلى الله عليه وسلم-؟ فقال: نعم، واستغفر لك أنت أيضًا ولجميع المؤمنين؛ لأن الله -تعالى- أمره بذلك فقال: {وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ} [محمد: 19] ثم أخبره عبد الله بن سرجس أنه دار خلف النبي -صلى الله عليه وسلم- فنظر إلى خاتم النبوة بين كتفيه، عند أعلى كتفه الأيسر، على هيئة جمع الكف، عليه علامات بارزات تخالف لونها لون سائر جسده -صلى الله عليه وسلم-.
وهذا لا يخالف رواية من وصف خاتم النبوة بالشعرات المجتمعة ومن شبهها ببيض الحمامة، فكل ذلك يمكن اجتماعه.
In this Hadīth, the Companion ‘Abdullāh ibn Sarjis (may Allah be pleased with him) explains that he saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and ate bread and meat with him. His disciple then asked him: "Did the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ask forgiveness for you?" He answered in the affirmative and added that he even asked forgiveness for his disciple and all believers, since Allah, the Almighty commanded him to do so in the Qur’an:    {...ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women...} [Sūrat Muhammad: 19]    After that, ‘Abdullāh ibn Sarjis told his disciple that he went behind the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and saw the seal of prophet-hood between his shoulders on top of his left shoulder, like a clenched fist with spots on it, colored differently from the rest of the skin. This description does not contradict the other narrations that described the seal of prophet-hood as a collection of hairs or likened it to a pigeon's egg. All these narrations are correct and reconcilable.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

خاتم النبوة كان أعلى الكتف الأيسر للنبي -صلى الله عليه وسلم- على هيئة جمع الكف، عليه علامات بارزات تخالف لونها لون سائر جسده -صلى الله عليه وسلم-.
عبد الله بن سرجس رأى النبي صلى الله عليه وسلم وأكل معه واستغفر له النبي -صلى الله عليه وسلم-.
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- استغفر لجميع المؤمنين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10965

 
Hadith   1813   الحديث
الأهمية: لقد أُخِفْتُ في الله وما يخاف أحد، ولقد أوذيت في الله وما يؤذى أحد، ولقد أتت علي ثلاثون من بين يوم وليلة وما لي ولبلال طعام يأكله ذو كبد إلا شيء يواريه إبط بلال
Theme: I have been intimidated in the path of Allah at a time when no one else was intimidated, and I have been harmed for the sake of Allah at a time when no one else was harmed, and I once spent thirty days and nights wherein I and Bilāl had nothing a living being can eat except a little that was kept under Bilāl's armpit

عن أنس، قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لقد أُخِفتُ في الله وما يُخافُ أحد، ولقد أُوذيت في الله وما يُؤذَى أحد، ولقد أَتَتْ عليَّ ثلاثون مِن بيْن يوم وليلة وما لي ولِبِلال طعامٌ يَأْكُلُه ذُو كَبِد إلا شيءٌ يُوارِيه إبطُ بلال».

Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "I have been intimidated in the path of Allah at a time when no one else was intimidated, and I have been harmed for the sake of Allah at a time when no one else was harmed, and I once spent thirty days and nights wherein I and Bilāl had nothing a living being can eat except a little that was kept under Bilāl's armpit."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ذكر النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث    أنه كان وحيدًا في ابتداء إظهاره للدين فخوّفه -بسبب ذلك- الكفار وآذوه، ولم يكن معه أحد حينئذ يوافقه في تحمل الأذى إلا مساعدة الله وحمايته له وتوفيقه إياه، ثم بيَّن أنه كان مع ذلك كله في قلة من المال والطعام وعدم الاستعداد، حيث ظل ثلاثين يومًا وليس معه من الطعام إلا شيء قليل يحمله بلال ويغطيه تحت إبطه، ولم يكن لهم حتى إناء يضعون الطعام فيه، وذلك حين خرج النبي -صلى الله عليه وسلم- هاربًا من مكة.
In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) says that he was alone when he started proclaiming the message of Islam, and that the disbelievers intimidated him and harmed him because of that. At that time, he was alone with no support in the face of this harm other than the help, protection, and guidance of Allah, the Almighty. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) also says that he lacked money, food, and provisions at that phase to the extent that he once spent thirty days with no food but a little something that Bilāl (may Allah be pleased with him) used to carry under his armpit, because they did not even have a pot for keeping food. This Hadīth refers to the period when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) fled from Makkah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

شدة صبر النبي -صلى الله عليه وسلم- وتحمله لما يلقاه من أذى الكفار في سبيل الله -تعالى-.
بيان لما كان عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- وصحابته من الفقر والزهد في الدنيا.
فضيلة لبلال -رضي الله عنه-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10966

 
Hadith   1814   الحديث
الأهمية: قام النبي -صلى الله عليه وسلم- بآية من القرآن ليلة
Theme: One night, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) performed Qiyām while reciting a single verse from the Qur'an

عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: «قامَ النبي صلى الله عليه وسلم بآيةٍ مِنَ القرآن ليلةً».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: One night, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) performed Qiyām while reciting a single verse from the Qur'an (over and over again).

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أفاد هذا الحديث أن النبي -صلى الله عليه وسلم- صلى في ليلة صلاة قيام الليل بآية واحدة من القرآن يكررها في قيامه كله لم يقرأ غيرها، والظاهر أن هذه الآية هي: {إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ} [المائدة: 118] كما جاء ذلك في بعض روايات الحديث.
According to this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) once performed the voluntary night prayer while repeating a single verse from the Qur'an again and again. According to other narrations of the same Hadīth, this verse was: {If You should punish them - indeed they are Your servants; but if You forgive them - indeed it is You who is the Exalted in Might, the Wise.} [Sūrat al-Mā'idah: 118]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ما كان عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- من الاجتهاد في العبادة حتى يستغرق الليل كله بآية واحدة يتدبر فيما اشتملت عليه من المعاني.
جواز ترديد آية واحدة في الصلاة للتدبر والاتعاظ، والتضرع إلى الله -سبحانه وتعالى- بما تتضمنه من المعاني.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10967

 
Hadith   1815   الحديث
الأهمية: أن امرأة كان في عقلها شيء، فقالت: يا رسول الله إن لي إليك حاجة، فقال: «يا أم فلان انظري أي السكك شئت، حتى أقضي لك حاجتك»
Theme: A woman with some sort of mental disorder said: O Messenger of Allah, I need your help in a certain matter. He said: O Mother of so-and-so, choose which road you would like (to meet me on) so that I may give you the help you need

عن أنس -رضي الله عنه-، أنَّ امرأةً كان في عَقْلها شيء، فقالت: يا رسول الله إنَّ لي إليْك حاجة، فقال: «يا أمَّ فُلان انظُري أيَّ السِّكَك شِئتِ، حتى أقضيَ لكِ حاجَتَكِ» فخَلا معها في بعض الطُّرُق، حتى فَرَغتْ مِنْ حاجَتِها.

Anas (may Allah be pleased with him) reported that a woman with some sort of mental disorder said: "O Messenger of Allah, I need your help in a certain matter." He said: "O Mother of so-and-so, choose which road you would like (to meet me on) so that I may give you the help you need." He then stood aside with her on some road until she finished telling him what she needed.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أنَّ امرأةً كان في عقلها شيء من النقص والخفة، قالت للنبي -صلى الله عليه وسلم-: يا رسول الله إنَّ أريد منك حاجة، فقال لها: يا أمَّ فلان انظري أيَّ طريق أردت أذهب معك إليه، حتى أقضيَ لكِ حاجتَك. فوقف معها في طريق مسلوك ليقضي حاجتها، ولم يكن ذلك من الخلوة بالأجنبية فإن هذا كان في ممر الناس ومشاهدتهم إياه وإياها، لكن لا يسمعون كلامها، وهو من تواضعه ورحمته بأمته -صلى الله عليه وسلم-.
A woman known to be mentally unstable said to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that she needed his help. He asked her to choose a road on which they can meet so that he would help her with what she needed. He then stood aside with her on a much-trodden road until he gave her the help she needed. Needless to say, this was not forbidden seclusion with a non-Mahram woman, because the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stood aside with her on a much-trodden road where people could see them both but without hearing the woman’s speech (out of respect for her privacy). This behavior shows how humble and compassionate the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was towards his followers.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في هذه الحديث بيان بروزه -صلى الله عليه وسلم- للناس وقربه منهم ليصل أهل الحقوق إلى حقوقهم، وهكذا ينبغي لولاة الأمور.
بيان صبره -صلى الله عليه وسلم- على المشقة في نفسه لمصلحة المسلمين وإجابته من سأله حاجة.
تواضعه -صلى الله عليه وسلم- بوقوفه مع المرأة الضعيفة.
جواز أن يخلو الرجل بالمرأة في الطريق العام؛ لأن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: انظري أي السكك شئت، وذلك لأن الخلوة في الطريق ليست خلوة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10968

 
Hadith   1816   الحديث
الأهمية: حج النبي -صلى الله عليه وسلم- على رحلٍ رثٍّ، وقطيفة تساوي أربعة دراهم أو لا تساوي، ثم قال: «اللهم حجة لا رياء فيها، ولا سمعة»
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) performed Hajj on an old saddle, covered by a sheet worth four dirhams or less. Then he said: O Allah, grant me a Hajj in which no showing off is intended nor reputation sought

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه-، قال: حَجَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- على رَحْلٍ رَثٍّ، وقَطِيفة تُساوي أربعة دراهم، أو لا تُساوي، ثم قال: «اللهمَّ حَجَّة لا رِياءَ فيها، ولا سُمْعَة».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) performed Hajj on an old saddle, covered by a sheet worth four dirhams or less. Then he said: "O Allah, grant me a Hajj in which no showing off is intended nor reputation sought."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أفاد الحديث أن النبي -صلى الله عليه وسلم- حجَّ على ناقة عليها سرج قديم بالي وفرش يساوي أربعة دراهم، أو أقل من هذا الثمن، ثم قال: اللهم هذه حَجَّة، لا أفعلها من أجل أن يراني الناس أو يسمعوني، إنما أفعلها خالصة لك، من أجل أن ترضى عني.
According to this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) performed Hajj on a she-camel with an old worn-out saddle, covered by a piece of cloth, the value of which was four dirhams or even less. Then he said: O Allah, I perform this Hajj only for Your sake, hoping that you would be pleased with me, not to show off or seek to be seen or heard by the people.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تواضع النبي -صلى الله عليه وسلم-.
ما كان عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- من زهد في الدنيا وإعراض عن متاعها الزائل.
الإبانة لعظيم فضل الحج ورفيع شرفه.
فيه ذم للرياء وتقبيح للسمعة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه ابن ماجه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10969

 
Hadith   1817   الحديث
الأهمية: لم يكن شخص أحب إليهم من رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وكانوا إذا رأوه لم يقوموا لما يعلمون من كراهيته لذلك
Theme: There was no person more beloved to them (the Companions) than the ‎Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him). Nevertheless, they would ‎not stand up when they saw him, knowing his dislike for that

عن أنس -رضي الله عنه-، قال: «لم يكن شخصٌ أَحَبَّ إليهم مِن رسول الله -صلى الله عليه وسلم، وكانوا إذا رَأَوْه لم يقوموا لِمَا يَعْلَمون مِن كَرَاهِيَته لذلك».

Anas (may Allah be pleased with him) reported: There was no person more beloved to them (the ‎Companions) than the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him). ‎Nevertheless, they would not stand up when they saw him, knowing his dislike for that.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أنس -رضي الله عنه- أنه لم يكن أحد أشد حبًّ إلى الصحابة من رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ومع حبهم الشديد له -صلى الله عليه وسلم- كانوا إذا رأوه مقبلًا عليهم لم يقوموا له؛ لأنهم يعلمون أنه -صلى الله عليه وسلم- يكره أن يقوم له أحد.
In this Hadīth, Anas (may Allah be pleased with him) explains that no one was dearer to the ‎honorable Companions than the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon ‎him). Nevertheless, they would not stand up when they saw him coming towards them ‎because they knew that he hated to see anyone stand up for him. ‎

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

شدة تواضع النبي -صلى الله عليه وسلم- وكراهيته للقيام له.
كان الصحابة -رضي الله عنهم- يحبون النبي -صلى الله عليه وسلم- أكثر من حب أي أحد.
كراهية القيام للقادم, ما لم يكن هناك سبب للقيام كتلقي القادم من السفر أو التهنئة أو نحو ذلك من الأسباب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10970

 
Hadith   1818   الحديث
الأهمية: جاءني النبي -صلى الله عليه وسلم- يعودني، ليس براكب بغل ولا بِرْذَون
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) visited me during my illness, riding neither a mule nor a horse

عن جابر -رضي الله عنه- قال: «جاءني النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- يَعُودُني، ليس بِرَاكبٍ بَغْل ولا بِرْذَوْن».

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) visited me during my illness, riding neither a mule nor a horse.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- في هذا الحديث أنه مرض فجاءه النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- يزوره ماشيًا، ولم يكن راكبًا فرسًا ولا بغلًا.
In this Hadīth, Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) tells that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) visited him once when he got ill, and he went to him walking, riding neither a mule nor a horse.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب عيادة المريض، وجواز أن يكون العائد ماشيًا.
ما كان عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- من التواضع والحب لأصحابه.
الحديث فيه منقبة لجابر بن عبد الله -رضي الله عنهما-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10971

 
Hadith   1819   الحديث
الأهمية: قول يوسف بن عبد الله بن سلام -رضي الله عنهما-: سماني رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يوسفَ، وأجلسني في حجره
Theme: Yūsuf ibn ‘Abdullāh ibn Salām (may Allah be pleased with him) said: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) named me Yūsuf and seated me on his lap

عن يوسف بن عبد الله بن سلام -رضي الله عنهما- قال: «سَمَّاني رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يوسف، وأَجْلَسَنِي في حِجْره».

Yūsuf ibn ‘Abdullāh ibn Salām (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) named me Yūsuf and seated me on his lap.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر يوسف بن عبد الله بن سلام -رضي الله عنهما- في هذا الحديث أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- هو الذي سماه يوسف، وأنه أجلسه في حِجْره، وذلك من حسن خلق النبي -صلى الله عليه وسلم- ومن التواضع والرحمة بالصغار.
In this Hadīth, Yūsuf ibn ‘Abdullāh ibn Salām (may Allah be pleased with him) tells that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was the one who named him Yūsuf, and he seated him on his lap. This Hadīth demonstrates the noble morals of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and his modesty and mercy with little children.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في الحديث فضيلة ليوسف بن عبد الله بن سلام، وأن النبي -صلى الله عليه وسلم- هو الذي سماه بهذا الاسم وأنه أجلسه في حجره.
فيه بيان لما كان عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- من التواضع والرحمة بالصغار.
مشروعية التسمي بأسماء الأنبياء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10972

 
Hadith   1820   الحديث
الأهمية: سئلت عائشة: ما كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يعمل في بيته؟ قالت: كان بشرًا من البشر يفلي ثوبه، ويحلب شاته، ويخدم نفسه
Theme: ‘Ā’ishah was asked: "What did the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) usually do at home?" She replied: "He was a human being like any other human; he would clean his garment, milk his ewe, and serve himself."

عن عائشة -رضي الله عنها-، أنها سُئلتْ ما كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَعْمل في بيته؟ قالت: «كان بشرًا مِن البشر يَفْلي ثوبَه، ويَحْلِب شاتَه، ويَخْدِم نفْسَه».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: I was asked: "What did the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) usually do at home?" I replied: "He was a human being like any other; he would clean his garment, milk his ewe, and serve himself."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سُئلت عائشة زوج النبي -صلى الله عليه وسلم-: ما الذي كان يعمله رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في بيته؟ فقالت: كان بشرًا من البشر، يلتقط القمل والأذى من ثوبه، ويحلب شاتَه، ويخدم نفسَه، وذكرت هذه الأعمال من باب التمثيل.
‘Ā’ishah was asked about what the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) usually did at home, and she mentioned that he used to behave like any man in his house. She gave some examples, including that he would clean his garment from harmful insects, milk his ewe, and serve himself.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تواضع النبي -صلى الله عليه وسلم- فقد كان يباشر أعماله الخاصة في بيته بنفسه.
أن الأئمة والعلماء يتناولون خدمة أمورهم بأنفسهم، وأن ذلك من فعل الصالحين.
استحباب مساعدة الزوج لامرأته في عمل البيت.
النبي -صلى الله عليه وسلم- بشر كسائر البشر ولكن الله خصه بالرسالة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10973

 
Hadith   1821   الحديث
الأهمية: لم يكن فاحشًا ولا متفحِّشًا ولا صَخَّابًا في الأسواق، ولا يجزي بالسيئة السيئة، ولكن يعفو ويصفح
Theme: He was not unseemly or obscene in his speech, nor was he loud-voiced in the markets, nor did he return evil for evil, but he would forgive and pardon

عن أبي عبد الله الجَدَلِي قال: سألتُ عائشة -رضي الله عنها-، عن خُلُق رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقالت: «لم يكن فاحِشًا ولا مُتَفَحِّشًا ولا صَخَّابًا في الأسواق، ولا يَجْزي بالسيئةِ السيئةَ، ولكن يَعْفو ويَصْفَح».

Abu ‘Abdullāh al-Jadali reported: I asked ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) about the moral character of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) and she said: "He was not unseemly or obscene in his speech, nor was he loud-voiced in the markets, nor did he return evil for evil, but he would forgive and pardon."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سأل أبو عبد الله الجدلي -رحمه الله- عائشة -رضي الله عنها- عن خُلُق رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأخبرت أنه كان ذا خلق عالٍ، فلم يكن بذيئًا يتكلم بالقبيح من القول، ولا مكثرًا من الفحش متكلفًا له، ولا يرفع صوته في الأسواق على الناس لسوء خلقه، ولا يكثر الصياح عليهم، بل يلين جانبه لهم ويرفق بهم، وإذا أساء إليه أحد فإنه لا يقابله بالإساءة، بل يعفو عنه ويسامحه.
Abu ‘Abdullāh al-Jadali (may Allah have mercy upon him) asked ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) about the moral traits of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) and she told him that his morals were sublime. He neither used foul language nor feigned obscenity, and he never raised his voice at the people in the markets in a rude manner. He never shouted at them; rather, he was always lenient and compassionate. If someone treated him improperly, he would never return evil with evil, but would forgive and pardon him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان ما كان عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- من الخلق الرفيع والبعد عن الأخلاق الذميمة.
ذم التكلم بالبذيء من القول والكلام القبيح.
ذم رفع الصوت من غير داع.
ذم أهل السوق الذين يكونون بالصفة المذمومة من علو الصوت واللغط والزيادة في المدحة والذم لما يتبايعونه وكثرة الحلف وغير ذلك.
مدح من يقابل الإساءة بالعفو والمسامحة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10974

 
Hadith   1822   الحديث
الأهمية: بُعِث رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لأربعين سنة، فمكث بمكة ثلاث عشرة سنة يوحى إليه، ثم أمر بالهجرة فهاجر عشر سنين، ومات وهو ابن ثلاث وستين
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s peace ‎and blessings be upon him) was sent as a Messenger of Allah at the age of forty. Then he ‎stayed in Makkah for thirteen years receiving the divine revelation. Afterwards, he was ‎commanded to emigrate (to Madīnah where he lived) for ten years, and he died at the age ‎of sixty-three

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- قال: «بُعِث رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- لِأَربعين سَنَة، فَمَكَثَ بِمكة ثلاثَ عشرة سنة يوحَى إليه، ثم أُمِرَ بالهِجْرة فَهاجَر عشر سِنِين، ومات وهو ابنُ ثَلاثٍ وستِّين».

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace ‎and blessings be upon him) was sent as a Messenger of Allah at the age of forty. Then he ‎stayed in Makkah for thirteen years receiving the divine revelation. Afterwards, he was ‎commanded to emigrate (to Madīnah where he lived) for ten years, and he died at the age ‎of sixty-three.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أفاد الحديث أن الوحي نزل على النبي -صلى الله عليه وسلم- وعمره أربعون سنة، فأقام بمكة ثلاث عشرة سنة يوحِي الله إليه، ثم أمره الله -تعالى- بالهجرة من مكة إلى المدينة، فأقام بها عشر سنين، ثم توفي بها، فيكون عمره ثلاثًا وستين سنة.
According to this Hadīth, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon ‎him) started receiving divine revelation at the age of forty. He stayed in Makkah for ‎thirteen years, receiving divine revelation. Afterwards, Allah, the Almighty, commanded ‎him to emigrate from Makkah to Madīnah, where he lived for ten years and then died. ‎Accordingly, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was sixty-three years old when he ‎died.‎

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ابتدأ نزول الوحي على النبي -صلى الله عليه وسلم- وعمره أربعون سنة.
أقام النبي -صلى الله عليه وسلم- بمكة ثلاث عشرة سنة يوحِي الله إليه.
أقام النبي -صلى الله عليه وسلم- بالمدينة عشر سنين بعد الهجرة.
توفي النبي -صلى الله عليه وسلم- وعمره ثلاث وستون سنة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10975

 
Hadith   1823   الحديث
الأهمية: آخر نظرة نظرتها إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كشف الستارة والناس صفوف خلف أبي بكر -رضي الله عنه-
Theme: The last glance I had of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was when he uncovered the curtain while the people were in rows behind Abu Bakr

عن أنس -رضي الله عنه- قال: «آخِرُ نَظْرة نَظَرْتُها إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كَشَف السِّتارة والناسُ صُفوف خَلْف أبي بكر -رضي الله عنه-، فأراد أبو بكر أنْ يَرْتَدَّ، فأشار إليهم أَنِ امكثُوا وأَلْقى السِّجْفَ، وتُوفِّي مِن آخِرِ ذلك اليوم، وذلك يومَ الإثنين».

Anas (may Allah be pleased with him) reported: The last glance I had of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was when he uncovered the curtain while the people were in rows behind Abu Bakr (may Allah be pleased with him). Abu Bakr wanted to step back, but he gestured to them to stay as they were and let the curtain drop. He died at the end of that day, and that was Monday.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
آخر مرة نظر فيها أنس بن مالك إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه -صلى الله عليه وسلم- كشف الستارة التي بين حجرته وبين المسجد، فرأى الناس يصلون خلف أبي بكر في صفوف، فتنبه أبو بكر لذلك وظن أن النبي -صلى الله عليه وسلم- يريد أن يخرج للصلاة، فأراد أن يتأخر ويصلي في الصف؛ ليأتي النبي -صلى الله عليه وسلم- ويصلي بالناس، فأشار إليهم النبي -صلى الله عليه وسلم- آمرًا لهم بأن يظلوا في أماكنهم ويتموا صلاتهم، ثم أغلق الستارة مرة أخرى، وتوفي النبي -صلى الله عليه وسلم- من آخر ذلك اليوم، وهو يوم الإثنين.
The last time Anas (may Allah be pleased with him) saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was when he uncovered the curtain separating his house from the mosque. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saw the people praying in rows behind Abu Bakr (may Allah be pleased with him). Upon noticing this, Abu Bakr thought that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wanted to come out to lead the people in prayer. Therefore, he was about to step back to join the rows and make room for the Prophet. However, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gestured to the people, ordering them to stay as they were and to complete their prayer. Then he let the curtain fall and died at the end of that day, which was Monday.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

توفي النبي -صلى الله عليه وسلم- يوم الإثنين.
بيان فضل الموت يوم الاثنين، حيث اختاره اللَّه تعالى لنبيه -صلى اللَّه عليه وسلم-.
فضل أبي بكر -رضي اللَّه عنه-، حيث اختاره النبي -صلى اللَّه عليه وسلم- للإمامة في مرض موته، ولذا احتجّ الصحابة -رضي اللَّه عنهم- بذلك على استحقاقه الإمامةَ الكبرى، فبايعوه على الخلافة.
جواز استعمال الستارة على الأبواب، ونحوها للحاجة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه النسائي, وأصله في مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10976

 
Hadith   1824   الحديث
الأهمية: ما أغبط أحدا بهون موت بعد الذي رأيت من شدة موت رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
Theme: I do not covet someone to have an easy death, after seeing the difficult death of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: «ما أَغْبِطُ أحدًا بهَوْنٍ موتٍ بَعْدَ الذي رَأَيتُ مِنْ شدَّة مَوْت رسول الله -صلى الله عليه وسلم-».

‘Ā'ishah reported: I do not covet someone to have an easy death, after seeing the difficult death of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him).

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تقول عائشة: إنها لا تفرح لأحد بسهولة الموت، ولا تتمنى أن تكون سهلة الموت، بعد الذي رأته من شدَّة موت رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقد علمت أن شدة الموت ليست دليلًا على سوء عاقبة المتوفى، وأن سهولة الموت ليست من المكرمات، وإلا لكان -صلى الله عليه وسلم- أولى الناس به، فلا تكره شدة الموت لأحد، ولا تفرح لأحد يموت من غير شدة.
‘Ā'ishah says that she would not be happy for anyone, even herself, to have an easy death, as she had seen the difficult death of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). The point here is that a difficult death is not evidence of a bad ending and an easy death is not a sign of a noble end, otherwise, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would be the most deserving of that. So a hard death should not be disliked nor an easy death be rejoiced.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

شدة الموت على رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
شدة الموت أو سهولته ليس من الأدلة على سوء عاقبة الميت أو حسنها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10979

 
Hadith   1825   الحديث
الأهمية: لما مات النبي -صلى الله عليه وسلم- قالوا: أين يدفن؟ فقال أبو بكر: في المكان الذي مات فيه
Theme: When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) died, the people said: Where is he to be buried?" Abu Bakr said: In the place where he died

عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: لما مات النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- قالوا: أين يُدْفنُ؟ فقال أبو بكر: في المكان الذي مات فيه.

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) died, the people said: "Where is he to be buried?" Abu Bakr said: "In the place where he died."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما مات النبي -صلى الله عليه وسلم- اختلف الصحابة في المكان الذي يدفنونه فيه، فقال أبو بكر الصديق: ادفنوه في المكان الذي مات فيه. وفي بعض الروايات: أن أبا بكر سمع النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: إنه لم يمت نبي من الأنبياء إلا في المكان الذي يحب أن يُدفن فيه.
When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) died, his Companions differed on where they should bury him. Abu Bakr As-Siddīq said that he should be buried where he died. In some versions, Abu Bakr heard the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) say that no Prophet had ever died except in the place where he liked to be buried.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

دُفن النبي -صلى الله عليه وسلم- في المكان الذي مات فيه وهو حجرة عائشة -رضي الله عنها-، وهو معروف إلى الآن.
فضل أبي بكر -رضي الله عنه- وعلمه بسنة النبي -صلى الله عليه وسلم-.
فضل عائشة -رضي الله عنها-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه ابن سعد, وأصله عند الترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Sa‘d
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10980

 
Hadith   1826   الحديث
الأهمية: أن أبا بكر دخل على النبي صلى الله عليه وسلم بعد وفاته، فوضع فمه بين عينيه، وضع يديه على صدغيه، وقال: «وانبياه، واخليلاه، واصفياه»
Theme: Abu Bakr entered upon the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) after his death. He put his mouth between his eyes, put his hands on his temples, and said: O my Prophet, O my ‎close friend, O my bosom friend

عن عائشة -رضي الله عنها-، أنَّ أبا بكر دَخَل على النبي -صلى الله عليه وسلم- بعد وفاته، فَوَضَع فَمَهُ بَيْن عيْنَيْه، ووَضَعَ يديْه على صُدْغَيه، وقال: «وَانَبِيَّاهُ، وَاخَليلاهُ، وَاصَفِيَّاهُ».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: Abu Bakr entered upon the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) after his death. He ‎put his mouth between his eyes, put his hands on his temples, and said: "O my Prophet, O my ‎close friend, O my bosom friend."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
دخل أبو بكر الصديق على النبي -صلى الله عليه وسلم- بعد وفاته، فوضع فَمَه بين عَينَي النبي -صلى الله عليه وسلم- فقبله، ووضع يديه على صُدْغَي النبي -صلى الله عليه وسلم-، وهما جانبا الوجه من العين إلى الأذن، وقال: «وانبيَّاه، واخَليلاه، واصَفِيَّاه»، أي: أنه كان -رضي الله عنه- يتألم ويتوجَّع لموت النبي -صلى الله عليه وسلم-، ويصفه بأنه كان صديقه المخلص، الذي كان يحبه أكثر من الناس كلهم، وكان يفضِّله على كل أحد حتى على نفسه.
وهذا يسمى النُّدبة، وإذا لم يكن في القلب اعتراض على المصيبة ولا جزع، ولم يكن الصوت مرتفعًا، كما يفعله النساء بصياح ورَنَّة فهو جائز، وهو الذي فعله أبو بكر -رضي الله عنه-.
After the death of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) Abu Bakr (may ‎Allah be pleased with him) entered the room in which he was, kissed him between his eyes, put his hands on ‎his temples, and said: ‎‎"O my Prophet, O my close friend, O my bosom friend." In other words, Abu Bakr (may Allah be ‎pleased with him) was sorrowing and grieving over the Prophet's death, describing him as his sincere friend, whom he loved ‎most of all and favored over all people, including himself.‎
What Abu Bakr (may Allah be pleased with him) did here is known as lamentation, which is allowable as long as the heart harbors no objection or impatience to the affliction. Also, the voice must not be loud, unlike that of the women who shriek and keen (the well-‎known chanting of women when they wail and lament a dead person). ‎

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز الدخول على الميت وتقبيله.
شدة حزن أبي بكر الصديق على وفاة النبي -صلى الله عليه وسلم-.
في الحديث فضيلة لأبي بكر الصديق وأنه كان خليل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وصديقه المختار.
اهتمام عائشة، -رضي الله تعالى عنها- بأمر الشريعة، وأنها لم يشغلها عن حفظها ما كان من أمر الناس في ذلك اليوم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10982

 
Hadith   1827   الحديث
الأهمية: لما كان اليوم الذي دخل فيه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- المدينة أضاء منها كل شيء، فلما كان اليوم الذي مات فيه أظلم منها كل شيء
Theme: On the day the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) entered Madīnah, everything therein became illuminated. Then on the day he passed away, everything therein became dark

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه-، قال: «لمَّا كان اليوم الذي دَخَل فيه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- المدينةَ أضاءَ منها كلُّ شيء، فلمَّا كان اليوم الذي مات فيه أَظْلَم منها كلُّ شيء، وما نَفَضْنا عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الأيْدِي وإنَّا لفي دَفْنِه حتى أَنْكَرْنا قلوبَنا».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: On the day the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) entered Madīnah, everything therein became illuminated. Then on the day he passed away, everything therein became dark. We had not even shaken the dust off our hands after burying the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and we already began to feel the change in our hearts.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحكي أنس بن مالك -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه لما دخل المدينة أول مرة مهاجرًا من مكة، أضاء وأشرق منها كل شيء, فلما كان اليوم الذي مات فيه -صلى الله عليه وسلم- أظلم منها كل شيء, والإضاءة والإظلام المذكوران في الحديث معنويان لا حسيان, ثم أخبر أنهم لما انتهوا من دفنه -صلى الله عليه وسلم- لم يجدوا قلوبهم على الحالة السابقة التي كانت عليها في حياة النبي صلى الله عليه وسلم من أنوار الإيمان والرقة والألفة فيما بينهم لانقطاع الوحي، وفقدان بركة صحبته -صلى الله عليه وسلم-.
Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) explains that when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) entered Madīnah as an immigrant from Makkah, everything in Madīnah started shining with light. When he died, everything started getting dark therein. The light and darkness are metaphorical. When the Companions were done burying the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) they did not find their hearts in the same state which they had experienced during the Prophet's life. The light, compassion, and amicability receded because the divine revelation had stopped, and they were no longer blessed with the Prophet's Companionship.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

لما دخل النبي -صلى الله عليه وسلم- المدينة أضاء منها كل شيء, فلما كان اليوم الذي مات فيه -صلى الله عليه وسلم- أظلم منها كل شيء.
لم يجد الصحابة قلوبهم على الحالة السابقة التي كانت عليها في حياة النبي -صلى الله عليه وسلم- من أنوار الإيمان والرقة والألفة فيما بينهم لانقطاع الوحي، وفقدان بركة صحبته -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10983

 
Hadith   1828   الحديث
الأهمية: لا يقتسم ورثتي دينارًا ولا درهمًا ما تركت بعد نفقة نسائي، ومئونة عاملي فهو صدقة
Theme: My heirs should not take a dinar or dirham. Whatever I leave behind, excluding the provision for my wives and my employees, should be spent in charity

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «لا يَقْتَسِمُ وَرَثَتي دينارًا ولا درهمًا، ما تَرَكْتُ بَعْدَ نَفَقَة نسائي، ومئونَة عامِلي فهو صَدَقة».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "My heirs should not take a dinar or dirham. Whatever I leave behind, excluding the provision for my wives and my employees, should be spent in charity."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أفاد الحديث أن ورثة النبي -صلى الله عليه وسلم- لا يقتسمون -بعد موته- دينارًا ولا درهمًا من ماله؛ لأنه -صلى الله عليه وسلم- من الأنبياء, والأنبياء لم يورثوا دينارًا ولا درهمًا؛ لأنهم لم يكونوا يجمعون للدنيا وإنما كانت رسالتهم هداية الخلق، فإذا وُجد له مال بعد موته فإنما هو لنفقة زوجاته، وللخليفة بعده، أو لأي قائم على أعمال المسلمين بعده، وما زاد عن ذلك فهو صدقة.
This Hadīth indicates that the Prophet’s heirs should not take a dinar or dirham from his property after his death, because he was a prophet, and prophets did not bequeath any wealth, as they did not pursue worldly gains. Their mission and chief concern was to guide people to the truth. If he left any money, it was to be used to support his wives and the succeeding leader or whoever oversaw the Muslims’ affairs. Anything beyond that was to be spent in charity.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الأنبياء لا يورثون، وما تركوه صدقة.
مشروعية جعل أجرة العامل على الوقف.
أن كل قيم بأمر من أمور المسلمين مما يعمهم نفعه له المئونة والكفاية في بيت مال المسلمين ما دام مشتغلا به، وذلك كالعلماء والقضاة والأمراء وسائر أهل الشغل بمنافع الإسلام.
جواز اتخاذ الأموال واقتنائها؛ طلبا للاستغناء بها عن الحاجة إلى الناس، وصونًا للوجه والنفس.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10986

 
Hadith   1829   الحديث
الأهمية: ما ترك رسول الله -صلى الله عليه وسلم- دينارًا ولا درهمًا ولا شاةً ولا بعيرًا، ولا أوصى بشيء
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) left no dinar, dirham, sheep, or camels, and he did not bequeath anything

عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: «ما تَرَك رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- دينارًا، ولا درهمًا، ولا شاةً، ولا بَعِيرًا، ولا أَوْصى بشيء».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) left no dinar, dirham, sheep, or camels, and he did not bequeath anything.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر عائشة -رضي الله عنها- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لم يترك بعد موته مالًا قليلًا ولا كثيرًا، ولم يترك شاةً، ولا جملًا ولا غير ذلك من أصناف المال، ولا أوصى بشيء، تريد وصية المال خاصة؛ لأن الإنسان إنما يوصي في مال إذا كان موروثًا، وهو -صلى الله عليه وسلم- لم يترك شيئاً يورث فيوصي فيه، وقد أوصى -صلى الله عليه وسلم- بأمور أخرى، منها أنه أوصى بالمحافظة على الصلاة، وبإخراج اليهود والنصارى من جزيرة العرب.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) informed that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not leave any money after his death, neither a large or a small amount, nor did he leave any sheep or camels, nor did he make a will regarding anything, in terms of wealth or property. Indeed, if anyone has some property to be inherited they will make a will, but the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) left nothing to make a will or bequest about. He did however make a bequest about other matters, among which he enjoined Muslims to observe the prayer regularly and expel the Jews and Christians from the Arabian Peninsula.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه بيان ما كان عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- من الزهد في الدنيا والتقلل منها.
لم يوص النبي -صلى الله عليه وسلم- وصية المال لأحد؛ لأنه لا يورث، وأوصى بأشياء أخرى.
المؤمن يأخذ من الدنيا بقدر ما يعينه على الآخرة، ويقتدي بالرسول -صلى الله عليه وسلم- في ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10987

 
Hadith   1830   الحديث
«إنه لم يقبض نبي حتى يرى مقعده من الجنة، ثم يخير» فلما نزل به، ورأسه على فخذي غشي عليه، ثم أفاق فأشخص بصره إلى سقف البيت، ثم قال: «اللهم الرفيق الأعلى»
Theme: No prophet dies until he is shown his place in Paradise and is then given the choice. When he was sick, while his head was resting on my thigh, he fell unconscious. Then he came back to consciousness and fixed his eyes on the ceiling of the house and said: O Allah, the highest Companion

عن عائشة قالت: كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول وهو صحيح: «إنَّه لم يُقبض نبيٌّ حتى يرى مقعدَه من الجنة، ثم يُخَيَّر» فلمَّا نزل به، ورأسه على فخِذي غُشِي عليه، ثم أفاق فأشْخَصَ بصرَه إلى سقف البيت، ثم قال: «اللهمَّ الرَّفِيقَ الأعلى». فقلتُ: إذًا لا يختارنا، وعرفتُ أنَّه الحديثُ الذي كان يحدِّثنا وهو صحيح، قالت: فكانت آخر كلمة تكلَّم بها: «اللهمَّ الرَّفِيقَ الأعلى».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported that when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was healthy, he used to say: "No prophet dies until he is shown his place in Paradise and is then given the choice." "No prophet dies until he is shown his place in Paradise and is then given the choice."When he was sick, while his head was resting on my thigh, he fell unconscious. Then he came back to consciousness and fixed his eyes on the ceiling of the house and said: "O Allah, the highest Companion." I said (to myself): "So, he is not going to choose us." I then realized that it was what he used to tell us when he was healthy. The last words he spoke were: "O Allah, the highest Companion."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تقول عائشة -رضي الله عنها-: إن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان يقول في حال صحته قبل أن يمرض مرض وفاته: إنه لم يمت نبي من الأنبياء حتى يريه الله مكانه من الجنة، ثم يخيره بين قعوده في الدنيا، وبين وصوله إلى مكانه من الجنة. قالت عائشة: فلما مرض النبي -صلى الله عليه وسلم- مرض وفاته، كانت رأسه على فخذي، فأغمي عليه ثم أفاق، فرفع بصره إلى سقف البيت ثم قال: «اللهم الرفيق الأعلى» أي: أختار الرفيق الأعلى، وهم جماعة الأنبياء الذين يسكنون أعلى عليين. قالت عائشة: فقلت إذا خيره الله بين الدنيا والآخرة، فإنه سيختار الآخرة، ولن يختارنا، وعرفت أن هذا التخيير هو الحديث الذي كان يحدثها به في حال صحته. قالت عائشة: كان آخر كلمة تكلم بها النبي -صلى الله عليه وسلم-: «اللهم الرفيق الأعلى».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) says that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say while he was in good health before his final sickness that no prophet died until Allah showed him his place in Paradise and gave him the choice to either stay in the world or go to his place in Paradise. Then when he became sick just before his death, while his head was resting on ‘Ā'ishah's thigh, he fell consciousness then recovered. He looked at the ceiling of the house and said: ''O Allah, the highest Companion,'' i.e. I choose to be with the prophets who live in the highest of high places. ‘Ā'ishah remarked that if Allah gave the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) the choice between this world and the Hereafter, he would choose the Hereafter and would not choose them. She realized that this was exactly what he used to say when he was healthy. The last words he spoke were: "O Allah, the highest Companion."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

لم يمت نبي إلا أراه الله مكانه من الجنة ثم خيره بين الدنيا والآخرة.
أنه -صلى الله عليه وسلم- خُير قبل وفاته كغيره من الأنبياء بين الدنيا والآخرة، فاختار الانتقال إلى الدار الآخرة.
آخر ما تكلم به -صلى الله عليه وسلم- قبل أن يفارق الدنيا قوله "اللهم الرفيق الأعلى".

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10988

 
Hadith   1831   الحديث
الأهمية: إن موسى كان رجلًا حَيِيًّا ستيرًا، لا يرى من جلده شيء استحياء منه، فآذاه من آذاه من بني إسرائيل
Theme: Mūsa (peace be upon him) was a bashful man who used to cover his skin completely out of extreme bashfulness. So some of the children of Israel abused him

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "إنَّ موسى كان رجُلا حَيِيًّا سَتِيرًا، لا يُرى من جِلْده شيء استحياء منه، فآذاه مَن آذاه مِن بني إسرائيل فقالوا: ما يَسْتَتِر هذا التَّستُّر، إلا من عيْب بجلده: إما بَرَص وإما أُدْرة، وإما آفة، وإنَّ الله أراد أن يُبرِّئه مما قالوا لموسى، فَخَلا يوما وَحْده، فَوَضَع ثيابه على الحَجَر، ثم اغتسل، فلما فَرَغ أقْبَل إلى ثيابه ليأخذها، وإن الحَجَر عدا بثوبِهِ، فأخَذَ موسى عصاه وطَلَب الحَجَر، فجعل يقول: ثوبي حَجَر، ثوبي حَجَر، حتى انتهى إلى مَلَإ من بني إسرائيل، فرأوه عُرْيانا أحسن ما خلق الله، وأَبْرَأه مما يقولون، وقام الحَجَر، فأخَذ ثوبه فلَبِسه، وطَفِق بالحجر ضربا بعصاه، فوالله إن بالحجر لنُدْبا مِنْ أَثَر ضَرْبِه، ثلاثا أو أربعا أو خمسا، فذلك قوله: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيهًا}" [الأحزاب: 69].

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Mūsa was a bashful man who used to cover his skin completely out of extreme bashfulness. So some of the children of Israel abused him, saying: 'His keenness on covering his body in this way is only because of some defect in his skin, either leprosy or scrotal hernia, or he has some other defect.' Allah wished to clear Mūsa of what they said about him. So, one day, while Mūsa was alone, he took off his clothes and put them on a stone and started bathing. When he finished, he went to get his clothes but the stone ran away with them. Mūsa picked up his stick and ran after the stone saying: 'My garment, O stone! My garment, O stone!' He ran behind it until he reached a group of the Children of Israel who saw him naked then, and found him the best of what Allah had created, and thus Allah cleared him of what they had accused him of. The stone stopped there and Mūsa took his garment, put it on and struck the stone repeatedly with his stick. By Allah, the effect of the strikes was visible on the stone; three, four, or five marks. This was what Allah refers to in His Saying: {O you who have believed, be not like those who abused Moses; then Allah cleared him of what they said. And he, in the sight of Allah , was distinguished.} [Sūrat al-Ahzāb: 69]"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان نبي الله موسى -عليه السلام- رجلًا كثير الحياء، يحب الستر والصون، لا يجعل أحدًا يرى شيئا من جلده استحياء منه، فآذاه بنو إسرائيل فقالوا: ما يستتر هذا التستُّر، إلا من عيب بجلده: إما بَرَص، وهو بياض يظهر في الجلد، وإما أُدْرة، وهي نفخة في الخصية، وإما عيب آخر، أو من مرض، وإنَّ الله أراد أن يُبرئه وينزهه مما قالوا، فانفرد موسى يومًا وحده، فوضع ثيابه على حجر، ثم اغتسل، فلما انتهى من اغتساله أقبل إلى ثيابه ليأخذها، فوجد الحجر قد جرى بثوبه، فأخذ موسى عصاه وجرى عريانًا وراء الحجر ليأخذ ثيابه، وجعل يقول: رد إليَّ ثوبي يا حجر. حتى مر على جماعة من بني إسرائيل، فرأوه عريانا أحسن ما خلق الله، وعلموا أنه ليس به مرض ولا عيب، وبرأه الله مما يقولون، وأدرك موسى الحجر، فأخذ ثوبه فلبسه، وجعل يضرب الحجر بعصاه، حتى إن بالحجر آثارًا باقية من ضرب موسى له إما ثلاثة آثار أو أربعة أو خمسة، وهذا الأذى الذي آذاه بنو إسرائيل لنبي الله موسى نزل فيه قوله -تعالى-: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيهًا} [الأحزاب: 69]. أي: احذروا أن تكونوا مؤذين للنبي -صلى الله عليه وسلم- كما آذى بنو إسرائيل موسى -صلى الله عليه وسلم- فأظهر الله براءته مما قالوه فيه، وكان موسى صاحب جاه ومنزلة عند الله -تعالى-.
Prophet Mūsa (Moses)(peace be upon him) was a man of abundant bashfulness. He always loved to cover himself so that his skin would not be seen out of bashfulness. The Children of Israel verbally abused him. They said that he covered himself as such because he had a skin defect like leprosy or scrotal hernia (i.e. a bulging groin), or some other defect or disease. So, Allah wanted to prove to them that Mūsa was not suffering any of that. One day, he was alone, so he put his clothes on a stone and bathed. After the bath, he went to take his clothes but the stone ran with the clothes on it. Mūsa took his staff and ran naked after the stone, asking it to give him his clothes back. While running, he passed by a group of the Children of Israel who saw him naked and saw that he had perfect skin. They knew then that he had no skin defects. Mūsa caught up with the stone and took his clothes and put them on. He then hit the stone with his staff, leaving on it three, four, or five marks. Allah, the Exalted, referred to this incident in the Qur'an, in the following verse: {O you who have believed, be not like those who abused Moses; then Allah cleared him of what they said. And he, in the sight of Allah, was distinguished} [Sūrat al-Ahzāb: 69]. It warns the believers not to abuse Prophet Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) as the Children of Israel abused Mūsa, who had an honorable status with Allah, the Almighty, and so Allah cleared him of what they had falsely attributed to him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الأنبياء -صلى الله تعالى عليهم وسلم- منزهون عن النقائص والعيوب الظاهرة والباطنة.
من نسب نبيًّا من الأنبياء إلى نقص في خلقه فقد آذاه ويخشى عليه الكفر.
في الحديث بيان بيان لفضل لموسى -عليه الصلاة والسلام- كما أن فيه معجزة ظاهرة له.
من صفات المؤمن أنه حيي، وأنه يستتر عند اغتساله.
جواز الاغتسال في الخلوة عرياناً.
جواز المشي عريانا للضرورة.
جواز النظر إلى العورة عند الضرورة للمداواة ونحوها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10992

 
Hadith   1832   الحديث
الأهمية: رأى عيسى ابن مريم رجلًا يسرق، فقال له: أسرقت؟ قال: كلا والله الذي لا إله إلا هو، فقال عيسى: آمنت بالله، وكذبت عيني
Theme: ‘Īsa the Son of Maryam saw a person stealing. Thereupon, ‘Īsa said to him: Did you steal? He said: No, by the One besides Whom there is no god. So ‘Īsa said: I believed in Allah and disbelieved my eyes

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: ««رأى عيسى ابنُ مريم رجلًا يَسْرِق، فقال له: أسَرَقتَ؟ قال: كلا والله الذي لا إله إلا هو، فقال عيسى: آمنتُ بالله، وكذَّبتُ عيني».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "‘Īsa the Son of Maryam saw a person stealing. Thereupon, ‘Īsa asked him: 'Did you steal?' He said: 'No, by the One besides Whom there is no god.' So ‘Īsa said: 'I believed in Allah and disbelieved my eyes (what my eyes saw).'

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
رأى عيسى ابنُ مريم -عليه السلام- رجلًا يسرق، فقال له: أسرقتَ؟ فحلف له بالله الذي لا إله إلا هو أنه ما سرق. فقال عيسى: «آمنتُ بالله، وكذَّبتُ عيني» أي: صدَّقت مَن حلف بالله -تعالى- وكذبت ما ظهر لي من سرقته؛ فلعله أخذ شيئًا له فيه حق، أو أخذه بإذن صاحبه، أو لم يقصد الغصب والاستيلاء، أو أخذه لينظر فيه، أو غير ذلك، وهذا من تعظيم الأنبياء لله -تعالى-.
‘Īsa the Son Maryam (peace be upon him) saw a man stealing. He asked the man if he had stolen. The man swore by Allah that he had not. So ‘Īsa said that he believed in Allah and disbelieved in his own eyes. This means that he believed the man, for he swore by Allah, and ruled out that he ostensibly stole. The man could have taken something that belonged to him, or with its owner's permission, or not meaning to seize it unlawfully, or merely to look into it, etc. This illustrates how much the prophets glorify Allah, the Most High.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تعظيم عيسى لله -عز وجل-.
درء الحد بالشبهة.
منع قضاء القاضي بعلمه، وإنما يقضي بالبينات.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10993

 
Hadith   1833   الحديث
الأهمية: ما من بني آدم مولود إلا يمسه الشيطان حين يولد، فيستهل صارخًا من مس الشيطان، غير مريم وابنها
Theme: No child is born but the devil touches him when he is born, whereupon he starts crying loudly because of having been touched by the devil, except for Maryam and her son

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: سمعتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «ما مِن بَني آدم مَوْلودٌ إلا يَمَسُّه الشيطانُ حِين يُولَد، فيَسْتَهِلُّ صارخصا مِن مَسِّ الشيطان، غير مريم وابنها» ثم يقول أبو هريرة: {وإنِّي أُعِيذُها بك وذُرِّيَّتَها من الشَّيطان الرَّجِيمِ}.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that he heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: "No child is born but the devil touches him when he is born, whereupon he starts crying loudly because of having been touched by the devil, except for Maryam and her son." Abu Hurayrah then read: {And I seek refuge with You (Allah) for her and her offspring from Satan, the outcast.} [Sūrat Āl-‘Imrān: 36]

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كل مولود يولد يطعنه الشيطان في جنبه، فيرفع صوته بالبكاء ويصرخ عقب الولادة مباشرة بسبب ذلك الطعن الذي طعنه الشيطان، إلا مريم وابنها عيسى -عليهما السلام-، فإن الله عصمهما منه عند الولادة، لدعوة أم مريم إذ قالت: {وإنِّي أُعِيذُها بك وذُرِّيَّتَها من الشَّيطان الرَّجِيمِ} فاستجاب الله دعوة أم مريم، فحفظ مريم وابنها عيسى من نخس الشيطان المطرود من رحمة الله -تعالى-، ولم يكن لمريم ذرية غير عيسى -عليه السلام-، وهذا المس أو الطعن من الشيطان على حقيقته، وليس معناه طمع الشيطان في إغواء الإنسان كما قال بعض المعتزلة، بل يجب الإيمان بهذا على حقيقته، كما هو مذهب أهل السنة والجماعة.
Children are poked in their sides by the devil when they are born, so they scream immediately after birth. Only Maryam and ‘Īsa (peace be upon both of them) did not experience that. Allah protected them at birth, for Maryam's mother prayed: {And I seek refuge with You (Allah) for her and her offspring from Satan, the outcast} [Sūrat Āl-‘Imrān: 36]. Allah answered her supplication and protected Maryam and her son ‘Īsa from the devil's poke. Maryam had no children other than ‘Īsa. The devil's poke is a real thing. It does not mean that the devil seeks to lead humans astray, as some Mu‘tazilites said. It is obligatory to believe in this Hadīth in its literal sense, as it is the chosen opinion of Ahl As-Sunnah wa al-Jamā‘ah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في هذا الحديث ما يدل على شدة عداوة الشيطان؛ لأنه بلغ من عداوته أنه إذا رأى الطفل حين ولادته على ضعفه ووهنه بادر إلى نخسه حتى يستهل صارخًا.
أن الله -تعالى- سلم مريم وابنها من الشيطان باستعاذة أم مريم، فدل هذا على أنه يستحب لكل مؤمن أن يستعيذ بربه لذريته من الشيطان الرجيم.
يمس الشيطان المولود عند ولادته ويطعنه على الحقيقة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10994

 
Hadith   1834   الحديث
الأهمية: إنما سمي الخضر أنه جلس على فروة بيضاء، فإذا هي تهتز من خلفه خضراء
Theme: Al-Khidr was named so because he sat over a barren white land, it turned green with plantation after his sitting over it

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «إنَّما سُمِّيَ الخَضِرُ أنَّه جلس على فَرْوَة بيضاء، فإذا هي تهتزُّ مِنْ خَلْفِه خَضْراء».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Al-Khidr was named so because he sat over a barren white land, it turned green with plantation after his sitting over it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث أن الخضر إنما سُمِّي    بهذا الاسم؛ لأنه جلس على أرض يابسة ليس فيها نبات، فإذا هي تهتز من خلفه خضراء؛ لما نبت فيها من عشب أخضر، والخضر جاء ذكره في القرآن الكريم في قصة موسى في سورة الكهف، وقد اختلف العلماء هل هو نبي أو ولي صالح، والصحيح أنه نبي.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) says that Al-Khidr got this name because once he sat on a barren piece of land that had no plantation, and it turned into a greenery. Al-Khidr is mentioned in the story of Mūsa in Sūrat al-Kahf. Scholars differed whether he was a prophet or a righteous ally of Allah. The sound opinion is that he is a prophet.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في الحديث بيان لسبب تسمية الخضر بهذا الاسم, كما فيه كرامة ظاهرة له.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10995

 
Hadith   1835   الحديث
الأهمية: الكريم، ابن الكريم، ابن الكريم، ابن الكريم يوسف بن يعقوب بن إسحاق بن إبراهيم -عليهم السلام-
Theme: The honorable son of the honorable son of the honorable son of the honorable, is Yūsuf, the son of Ya‘qūb, the son of Is'hāq, the son of Ibrahīm (peace be upon all of them)

عن ابن عمر -رضي الله عنهما- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «الكَريمُ، ابنُ الكَريمِ، ابنِ الكَريمِ، ابنِ الكَريمِ يوسفُ بنُ يعقوبَ بنِ إسحاقَ بنِ إبراهيمَ -عليهم السلام-».

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The honorable son of the honorable son of the honorable son of the honorable, is Yūsuf, the son of Ya‘qūb, the son of Is'hāq, the son of Ibrahīm (peace be upon all of them)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الكريم الذي جمع مكارم الأخلاق مع شرف النبوة، وكونه ابنا لثلاثة أنبياء متتاليين، وضم مع ذلك شرف علم الرؤيا والرئاسة وتمكنه فيها، وسياسة الرعية بالسيرة الحميدة والصورة الجميلة: هو نبي الله يوسف، ابن نبي الله يعقوب، ابن نبي الله إسحاق، ابن نبي الله إبراهيم -عليهم السلام-.
The honorable one is the one who combined honorable manners with the high rank of prophet-hood and being the son of three successive prophets. Along with these merits, he also was conferred the honor of dream interpretation and in authority he managed the affairs of people in a praiseworthy and a beautiful manner. This person was the Prophet, Yūsuf, the son of Ya‘qūb, the son of Is'hāq, the son of Ibrahīm (peace be upon all of them).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه فضيلة نبي الله يوسف -عليه السلام-.
في الحديث فضيلة لأنبياء الله -تعالى- يعقوب وإسحاق وإبراهيم -عليهم السلام-.
في هذا الحديث من الفقه ما يدل على أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أيقظ بهذا الكلام همم الأبناء ليكونوا على آثار الآباء في المآثر والمناقب من طاعة الله وعبادته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10996

 
Hadith   1836   الحديث
الأهمية: لا ينبغي لعبد أن يقول: أنا خير من يونس بن مَتَّى
Theme: It is not proper for a servant of Allah to say: I am better than Yūnus ibn Matta

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لا يَنْبغي لِعَبْدٍ أنْ يقول: أنا خيرٌ مِن يونس بن مَتَّى» ونسبه إلى أبيه.

Ibn ‘Abbās (may Allah be please with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "It is not proper for a servant of Allah to say: “I am better than Yūnus ibn Matta." And he linked him to his father.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لا يجوز لأحد أن يقول: إنه أفضل من يونس بن متَّى -عليه السلام-، ومتَّى هو أبوه وليس أمه كما يظن بعض الناس، ويونس بن متَّى نبي كريم من أنبياء الله -تعالى- الذين جاءوا بالهدى والنور؛ لإخراج الناس من الظلمات. وقد قال النبي -صلى الله عليه وسلم- ذلك تواضعًا؛ لأنه من المعلوم أنه -صلى الله عليه وسلم- أفضل ولد آدم، أو أنه قال ذلك قبل علمه بأنه أفضل البشر، وخص يونس -عليه السلام- بهذا القول؛ لما يخشى على من سمع قصته أن يقع في نفسه تنقص له، فبالغ -صلى الله عليه وسلم- في ذكر فضله؛ لسد هذه الذريعة، وقد روى قصته السدي عن ابن مسعود وغيره: أن الله بعث يونس إلى أهل نينوى -وهي من أرض الموصل- فكذبوه، فوعدهم بنزول العذاب في وقت معين، وخرج عنهم مغاضبًا لهم، فلما رأوا آثار ذلك خضعوا لله وتضرعوا، وآمنوا فرحمهم الله، وكشف عنهم العذاب، وذهب يونس، وركب سفينة فأوشكت على الغرق، فاقترعوا فيمن يطرحونه فوقعت القرعة عليه ثلاثًا، فطرحوه، فابتلعه الحوت {فَنَادَى فِي الظُّلُمَاتِ أَن لاَ إِلَهَ إِلا أَنتَ سُبحَانَك إِنِي كُنتُ مِنَ الظَّالِمينَ} فاستجاب الله له، وأمر الحوت بطرحه على ساحل البحر، وأنبت الله عليه شجرة من يقطين تظله.
It is not permissible for anyone to say that Prophet Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) is better than Yūnus ibn Matta (peace be upon him). Matta was the father, not the mother of Yūnus, who was a noble Prophet. Allah sent him with guidance and light to bring people out from the darkness. Prophet Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) said this out of modesty, because it is known that he was the best of the children of Adam. He probably said this before knowing that he was the best of all humans. He singled out Yūnus (peace be upon him) because he feared that those who heard his story would discredit him, so he highlighted his merits in order to block such thoughts. His story was narrated by As-Suddi from Ibn Mas‘ūd and others. Allah sent Yūnus to the people of Nineveh in the lands of Mosul. They accused him of lying, so he promised them that a punishment would descend upon them at a certain time and left them in anger. When they saw the consequences of this, they submitted to Allah and believed in Him. So Allah removed the punishment from them. Yūnus set off and boarded a boat. The boat started to sink, so lots were cast and he was taken off the boat and thrown into the water where a whale swallowed him. He called out from within the darknesses: “There is no true deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers.” Allah responded to him, and ordered the whale to cast him onto the shore, where He grew a gourd vine over him to shade him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن المفاضلة بين أنبياء الله إذا كان ذلك طريقًا إلى تنقص أحد منهم.
بيان فضيلة يونس -عليه السلام-.
تواضع النبي -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10997

 
Hadith   1837   الحديث
الأهمية: إن الشمس لم تحبس على بشر إلا ليوشع ليالي سار إلى بيت المقدس
Theme: The sun was held (from setting) for any human except Yūsha‘ (Joshua), on the nights he marched to Jerusalem

عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إنَّ الشمسَ لم تُحْبَس على بشر إلا ليُوشَع ليالي سار إلى بيت المَقْدِس».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ''The sun was never held (from setting) for any human except Yūsha‘, on the nights he marched to Jerusalem.''

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ما حبس الله الشمس عن جريها في فلكها على بشر قط إلا على يوشع بن نون -وهو فتى موسى الذي سافر معه إلى الخضر- حين سار إلى بيت المقدس، وذلك أنه خشى غروبها قبل دخوله، وكان ذلك اليوم يوم الجمعة، ولو غربت الشمس لدخل يوم السبت والقتال فيه حرام، فقال للشمس: أنت مأمورة وأنا مأمور، اللهم احبسها. فوقفت له حتى دخل بيت المقدس.
The sun has never been stopped from running in its orbit for any human being except for Yūsha‘ ibn Nūn (the servant of Moses, who traveled with him to Al-Khidr), when he marched to Jerusalem. He feared that the sun would set before he could enter the city on Friday. If the sun had set, he would enter on Saturday, on which fighting was forbidden. So, he said to the sun: ''You are commanded, and so am I. O Allah, hold it (from setting).'' So the sun stopped for him until he entered Jerusalem.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في الحديث فضيلة ظاهرة ليوشع بن نون -عليه السلام-.
أن خبر رد الشمس على علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- غير صحيح، ولم يقل: (ورجل يكون بعدي من أمتي) ونحو ذلك، إضاقة إلى أن المعول عليه صحة الخبر ولم يصح.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد، وأصله في الصحيحين.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 10998






© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us