Hadith Explorer in English مكتشف الحديث باللغة الإنجليزية
 
Hadith   79   الحديث
الأهمية: نَحَرْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ الله -صلى الله عليه وسلم- فَرَسًا فَأَكَلْنَاهُ
Theme: We slaughtered a horse and ate it at the time of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him).

عن أَسْمَاء بِنْت أَبِي بَكْرٍ-رضي الله عنهما- قالت: «نَحَرْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ الله-صلى الله عليه وسلم- فَرَسًا فَأَكَلْنَاهُ». وَفِي رِوَايَةٍ «وَنَحْنُ بِالْمَدِينَةِ».

Asmā’ bint Abu Bakr (may Allah be pleased with her) reported: We slaughtered a horse and ate it at the time of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him. Another narration has the following addition: "while we were in Madīnah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تُخبِرُ أَسْمَاءُ بِنْت أبي بكر الصديق -رضي الله عنهما- أنهم نَحَرُوا فَرَساً عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- وَأَكَلُوهُ، وفي ذلك دَلَالَةٌ عَلَى جَوَازِ أَكْلِ لُحُومِ الخَيْلِ، ولا يَتَوَهَم أَحَدٌ مَنْعَ أَكْلِهَا لاقْتِرَانِهَا مَعَ الحَمِيرِ والْبِغَالِ في الآية، وهي قوله تعالى: (وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا لا تَعْلَمُونَ)، [ النحل : 8 ].
Asmā’ bint Abu Bakr (may Allah be pleased with her) reports that during the Prophet's lifetime, they slaughtered a horse and ate it. This proves the lawfulness of eating horse meat. Therefore, no one should mistakenly believe that horse meat is unlawful to eat just because horses are mentioned along with donkeys and mules in the verse where Allah, the Exalted, says: {And the horses, mules, and donkeys are for you to ride, and as adornment. And He creates what you do not know.} [An-Nahl: 8]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حِلُّ أَكْلِ لُحُومِ الخَيْلِ، إذْ أُكِلَ عَلَى عَهْدِ النبي -صلى الله عليه وسلم- وأُقِرَّ عليه.
قولها "ونحن في المدينة" يرد على من قال: إن حلها نسخ بغرض الجهاد، بسبب الاحتياج إليها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3000

 
Hadith   80   الحديث
الأهمية: نَذَرَتْ أُخْتِي أَنْ تَمْشِيَ إلَى بَيْتِ الله الْحَرَامِ حَافِيَةً، فَأَمَرَتْنِي أَنْ أَسْتَفْتِيَ لَهَا رَسُولَ الله-صلى الله عليه وسلم- فَاسْتَفْتَيْتُهُ، فَقَالَ: لِتَمْشِ وَلْتَرْكَبْ
Theme: My sister vowed to walk to the Sacred Mosque barefoot. Then, she asked me to ask the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) about it. I asked him, and he replied: "Let her walk and ride."

عن عُقْبَة بْن عَامِرٍ -رضي الله عنه- قال: «نَذَرَتْ أُخْتِي أَنْ تَمْشِيَ إلَى بَيْتِ الله الْحَرَامِ حَافِيَةً، فَأَمَرَتْنِي أَنْ أَسْتَفْتِيَ لَهَا رَسُولَ الله-صلى الله عليه وسلم- فَاسْتَفْتَيْتُهُ، فَقَالَ: لِتَمْشِ وَلْتَرْكَبْ».

My sister took a vow to walk to the Sacred Mosque barefoot. Then, she asked me to ask the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) about it. I asked him, and he replied: "Let her walk and ride."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
مِنْ طَبِيعَةِ الإنسَان أنَّه يَنْدَفِعُ أحياناً فَيُوجِبُ على نفسه مَا يَشُقُّ عليه، وقد جاء شَرْعُنا بالاعتدَال، وعدمِ المشَقَّة عَلى النَّفس في العِبادة حتى تَسْتَمِر، وفي هذا الحدِيثِ طلبت أخت عقبة بن عامر منه، أن يسأل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أنها نذرت أن تذهب إلى البيت الحرام ماشية حافية، فرَأَى النَّبي -صلى الله عليه وسلم- أنَّ هذه المرأة تُطِيقُ شَيئاً مِن المشي، فَأمَرَها أَنْ تَمشِي مَا أَطَاقَت المشي، وأَنْ تَرْكَبَ إذا عَجَزَت عَن المشي.
It is human nature to hasten sometimes and oblige oneself to do what is difficult. Islam has come with moderation and facilitation in the acts of worship so that one can continue performing them. In this Hadīth, ‘Uqbah ibn ‘Āmir's sister asked him to ask the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) about her vow to walk to the Sacred Mosque barefoot. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) knew that she had the ability to walk some of the way. So, he ordered her to walk as long as she could and to ride when she could not.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في الحديث بيانٌ لِبَعْضِ العِلَلِ في كَرَاهِية الشَّارع للنَّذْرِ؛ وهو العَجْزُ عن القِيَامِ بالمنْذُورِ، فالظَّاهِر أَنْ هذه المرأة لما نَذَرَت المشي عَلِمَت مِنْ نَفْسِها عَدَمَ القُدْرَة؛ فاضطَّرَّت إلى الخرُوجِ مِنْ هَذَا المأزِق.
أنَّ مَنْ نَذَرَ المَشْيَ إلى المسجد الحرَام، أو أحد المسجِدين مَاشِياً، لا يَجِب عَليه الوفاءُ به؛ لأن هَذَا لَيْسَ نَذْر عِبَادة مَقْصُودة، وإنما هو نَذْرٌ مُبَاح. ونَذْرُ المباح، إن لم يَفِ به فعليه الكفارة.
أنَّه إذا اشْتَمَلَ النَّذْرُ عَلَى أَمْرٍ مُبَاحٍ وعِبَادَةٍ، فلِكُلٍ حُكْمُه، فَيُؤْمَرُ بالعِبَادة؛ لِأنَّها التِّي يَجِبُ الوَفَاءُ بِها، إِذْ قَدْ اشْتَمَلَ أَدَاؤُهَا عَلَى المصْلَحَةِ.
أنَّه لا يُتَعَبَّد إلا بما شَرَعَه الله -تعالى- مِن الطَّاعات، فالأَصْلُ في العِبَادَات الحَظْر؛ فَلا يُشْرَعْ إلا ما شَرَعَه الله ورسوله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3001

 
Hadith   81   الحديث
الأهمية: نَهَى رَسُولُ الله عَنْ لُبْسِ الْحَرِيرِ إلاَّ مَوْضِعَ أُصْبُعَيْنِ، أَوْ ثَلاثٍ، أَوْ أَرْبَعٍ
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade wearing silk except for the width of two, three, or four fingers.

عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- أَنَّ رَسُولَ الله -صلى الله عليه وسلم- «نهى عن لُبُوسِ الحَرِيرِ إلا هكذا، ورَفَعَ لنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أُصْبُعَيْهِ: السَّبَّابَةَ، والوُسْطَى».
ولمسلم «نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن لُبْس ِالحَرِيرِ إلا مَوْضِعَ أُصْبُعَيْنِ، أو ثلاثٍ، أو أربعٍ».

‘Umar ibn Al-Khattāb (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade wearing silk except for this much, and he raised his index and middle fingers to us.
A narration by Muslim reads: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade wearing silk except for the width of two, three, or four fingers.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نهى الذكور عن لبس الحرير إلا ما استثني، والمستثنى في الحديث المتفق عليه أصبعين، وفي رواية مسلم أو ثلاث أو أربع، فيؤخذ بالأكثر؛ فلا بأس من مقدار أربعة أصابع من الحرير في اللباس.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade wearing silk for males, except for the amount he specified. According to the Hadīth agreed upon by Al-Bukhāri and Muslim, this amount is the width of two fingers. In the Hadīth of Muslim, it is the width of two, three, or four fingers. So, the biggest width (four fingers) is to be accepted. Thus, there is nothing wrong in wearing silk with the width of four fingers.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

يؤخذ من الحديث تحريم لبس الحرير على الذكور من أمة محمد -صلى الله عليه وسلم- إلا ما استثني.
فيه استثناء قدر الإصبعين أو الثلاث أو الأربع، إذا كان تابعًا لغيره، أما المنفرد، فلا يحل منه، قليله ولا كثيره كخيط مسبحة، أو ساعة أو نحو ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3002

 
Hadith   82   الحديث
الأهمية: أن النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- نَهَى عن لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ، وأذن في لحوم الخيل
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade eating the flesh of domestic donkeys and permitted that of horses.

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما-: (أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى عن لحوم الحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ، وأَذِنَ في لحوم الخيل).
ولمسلم وحده قال: (أكلنا زمن خيبر الخيل وحُمُرَ الوَحْشِ، ونهى النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الحمار الأَهْلِيِّ).
عن عبد الله بن أبي أوفى -رضي الله عنه- قال: (أصابتنا مجاعة ليالي خيبر، فلما كان يوم خيبر: وقعنا في الحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ فانْتَحَرْنَاهَا، فلما غَلَتِ بها القُدُورُ: نادى مُنَادِي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن أَكْفِئُوا القُدُورَ، وربما قال: ولا تأكلوا من لحوم الحُمُرِ شيئا).
عن أبي ثعلبة -رضي الله عنه- قال: (حَرَّمَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لحوم الحُمُر الأَهْلِيَّةِ).

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade eating the flesh of domestic donkeys, and permitted eating horseflesh.
Muslim's narration reads: "We ate horse meat and wild donkeys during the time of Khaybar, but the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade us from eating the flesh of domestic donkeys."
‘Abdullāh ibn Abu Awfa (may Allah be pleased with him) reported: We were afflicted with severe hunger during the nights of Khaybar. On the day of the battle of Khaybar, we came across some domestic donkeys and we slaughtered them. While being cooked in the pots, the Prophet's announcer called that the pots should be turned over - and perhaps he said: "And eat nothing of the donkeys' flesh."
Abu Tha‘labah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) prohibited eating the meat of domestic donkeys.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يُخبرُ جابرُ بنُ عبدالله -رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهَى عن لحُومِ الحُمُرِ الأهْلِيةِ، أي: نَهَى عَنْ أَكْلِهَا، وَأَنَّه أبَاحَ وأَذِنَ في لُحُومِ الْخَيلِ والْحِمَارِ الوَحْشِي، ويُخبر عبدالله بن أبي أوفى -رضي الله عنهما- بأنَّهم حَصَلَتْ لهم مَجَاعَةٌ في لَيَالي مَوْقِعَةِ خَيْبَر، ولما فُتِحَت انْتَحَرُوا مِنْ حُمُرِها، وأَخَذُوا مِنْ لَحْمِها وطَبَخُوهُ، ولما طَبَخُوه أَمَرَهُم النبي -صلى الله عليه وسلم- بكفْئ ِالقدورِ أي قلبها، وعَدَمِ الأَكل من ذلك اللحم.
Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prohibited eating the meat of domestic donkeys, and permitted eating the meat of horses and wild donkeys. Moreover, ‘Abdullāh ibn Abu Awfa (may Allah be pleased with him) reported that they were afflicted with severe hunger during the Battle of Khaybar. So, after conquering Khaybar, they slaughtered some of its domestic donkeys and cooked them. After they had cooked the meat, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered them to turn over the pots and not to eat from that meat.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن لحوم الحمر الأهلية، وتحريم أكلها.
حل لحوم الخيل؛ لأنها مستطابة طيبة.
حِلُّ الحمر الوحشية؛ لأنها من الصيد الطيب، وهن الوضيحيات.
أن العلة في تحريمها كونها رجسا نجسة مستخبثة، وقد جاء في الحديث "فإنها رجس"، فيكون بولها وروثها ودمها نجسا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث جابر -رضي الله عنه- متفق عليه.
الرواية الثانية لحديث جابر -رضي الله عنه- رواها مسلم.
حديث ابن أبي أوفى -رضي الله عنهما- متفق عليه.
حديث أبي ثعلبة -رضي الله عنه- متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3003

 
Hadith   83   الحديث
الأهمية: يا عبدَ الرحمَنِ بْنَ سَمُرَةَ، لا تَسْأَلْ الإِمَارَةَ؛ فَإِنَّكَ إن أُعْطِيتَها عن مسأَلَةٍ وُكِّلْتَ إليها
Theme: O ‘Abdur-Rahmān ibn Samurah, do not ask for a position of authority, for if you were granted such authority upon your request, you would be left (to manage it) unaided.

عن عَبْد الرَّحْمَنِ بْن سَمُرَةَ -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال له: «يا عبد الرحمن بن سَمُرَة، لا تَسْأَلِ الإِمَارَةَ؛ فإنك إن أُعْطِيتَها عن مَسْأَلَةٍ وُكِلْتَ إليها، وإن أُعْطِيتَهَا عن غير مَسْأَلَةٍ أُعِنْتَ عليها، وإذا حَلَفْتَ على يمينٍ فرأيتَ غيرها خيرًا منها، فَكَفِّرْ عن يمينك، وَأْتِ الذي هو خير».

‘Abdur-Rahmān ibn Samurah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him: "O ‘Abdur-Rahmān ibn Samurah, do not ask for a position of authority, for if you were granted such authority upon your request, you would be left (to manage it) unaided. However, if you were granted such authority without requesting it, you would be provided with aid (to manage it). If you ever make an oath but then found a better alternative, expiate your oath and go for the better alternative."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن سؤال الإمارة؛ لأنَّ مَن أعطيها عن مسألةٍ خُذِلَ وتُرِكَ لِرَغْبَتِه في الدنيا وتفضيلها على الآخرة، وأن من أُعْطِيَها عَنْ غَيْرِ مسألةٍ أعانَهُ اللهُ علَيها، وأنَّ الحَلف على شيء لا يكون مانعًا عن الخير، فإن رأى الحالفُ الخيرَ في غيرِ الحلف فلَه التَّخَلُص من الحلف بالكفارة ثم يأت الخير.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade Muslims from seeking authority because whoever is granted authority based on his request will be let down and left to his desire for this world, which he prefers to the Hereafter. On the other hand, whoever is granted authority without seeking or asking for it, Allah shall grant him support to fulfill his duties. Moreover, making an oath should not prevent goodness. So, if the one who made an oath realized that goodness lies in something different from his oath, he should discard that oath through expiation and go for the better alternative.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كراهةُ طَلَبِ الإِمَارة والولاية.
أنَّ مَنْ جَاءَتْه الوِلايَة بِلا طَلَبٍ ولا اسْتِشْرَافٍ، فَسَيُعَانُ عليها.
أَنَّ مَنْ حَلَفَ أَنْ لَا يَفْعَلَ كذا، أَو أَنْ يفعله، ثم رأى الخير في غير الذي حلف عليه: إما الفعل وإما الترك، فَليَأتِ الذي هو خير، ولْيكَفِّر عن يمينه.
جوازُ التَّكفير قبل الْحنْثِ.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3004

 
Hadith   84   الحديث
الأهمية: ألا أُخْبِرُكُم عن النَّفَرِ الثلاثة: أما أحدهم فأَوَى إلى الله فآوَاهُ الله إليه، وأما الآخر فاسْتَحْيا فاسْتَحْيَا الله منه، وأما الآخر، فأعْرَضَ، فأعرضَ اللهُ عنه
Theme: Shall I not inform you about these three persons? One of them sought refuge with Allah, so Allah gave him refuge. The second one felt shy, so Allah was shy towards him. And the last one turned away, so Allah turned away from him.

عن أبي واقد الحارث بن عوف -رضي الله عنه- أنَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بينما هو جالس في المسجد، والناس معه، إذ أقبل ثلاثَةُ نَفَرٍ، فأقبل اثنان إلى رسول الله، -صلى الله عليه وسلم- وذهب واحد، فوقفا على رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فأما أحدهما فرأى فُرْجَةً في الْحَلْقَةِ فجلس فيها، وأما الآخر فجلس خلفهم، وأما الثالث فأدْبَر ذاهبٍا، فلما فرغ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «ألا أُخْبِرُكُم عن النَّفَرِ الثلاثة: أما أحدهم فأَوَى إلى الله فآوَاهُ الله إليه، وأما الآخر فاسْتَحْيا فاسْتَحْيَا الله منه، وأما الآخر، فأعْرَضَ، فأعرضَ اللهُ عنه».

Abu Wāqid al-Hārith ibn ‘Awf (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was sitting in the mosque with some people when three men came over. Two of them stepped toward the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him), and one left. The two stood nearby the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). One of them saw an empty place in the circle, and he sat in it. The other one sat behind them. The third one, however, left. When the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) finished, he said: "Shall I not inform you about these three persons? One of them sought refuge with Allah, so Allah gave him refuge. The second one felt shy, so Allah was shy towards him. And the last one turned away, so Allah turned away from him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في الحديث أنَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان جالسا في المسجد، والناس معه، إذ أقبل ثلاثَةُ رجال، فأقبل اثنان إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وذهب واحد؛ فوقفا عند حلقة رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فأما أحدهما فرأى مكاناً فارغاً في الْحَلْقَةِ فجلس فيها، والحلقة رجال جالسون على شكل دائرة أمام النبي -صلى الله عليه وسلم- وأما الآخر فجلس خلفهم، وأما الثالث فرجع وانصرف، فلما فرغ وانتهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من حديثه الذي كان فيه، قال للصحابة ألا أُخْبِرُكُم عن الرجال الثلاثة: أما أحدهم فأَوَى إلى الله فآوَاهُ الله إليه أي جلس في المكان الفارغ يستمع ذكر الله فأكرمه الله بفضيلة ذلك المجلس المبارك، وأما الآخر فاسْتَحْيا فاسْتَحْيَا الله منه أي امتنع من المزاحمة؛ فجلس خلف الحلقة فلم يُمنع من بركة المجلس، وأما الآخر فأعْرَضَ، فأعرضَ اللهُ عنه أي ذهب بلا عذر فمُنع بركة المجلس.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was sitting in the mosque with his Companions when three men arrived. Two of them came in and the third left. One saw an empty space in the circle and sat in it. The other one sat behind the circle. When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had finished his talk, he told his Companions about the three men. One of them sought refuge with Allah, and Allah gave him refuge, which means that he sat in the empty space that he found to listen to the mention of Allah. So, Allah blessed him with the virtue of sitting in that gathering. The second one felt shy, and Allah was shy towards him, which means that he did not jostle for the place and sat behind the circle. So, he was not denied the blessings of that gathering. The last one turned away, and so Allah turned away from him. This man left without any excuse. That is why he was denied the blessing of that gathering.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب الجلوس في مجالس العلم.
استحباب الجلوس في المكان الفارغ لسد الخلل.
استحباب التحلق في مجالس العلم.
بيان فضيلة الحياء وعدم مضايقة الناس إذا لم يجد مكانًا فارغًا.
إثبات صفة الحياء لله -تعالى- بما يليق به سبحانه وليست كحياء المخلوقين.
الإعراض عن مجالس العلم بغير عذر سبب في إعراض الله عن العبد.
يستحب لطالب العلم أن يجلس حيث ينتهي به المجلس إذا لم يجد فراغاً.
جواز الإخبار عن أهل المعاصي وأحوالهم للزجر عنها، وأن ذلك لا يعد من الغيبة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3005

 
Hadith   85   الحديث
الأهمية: قال قل: اللهم فاطِرَ السماوات والأرض عالم الغيبِ والشهادة؛ ربَّ كُلِّ شَيءٍ ومَلِيكَه، أَشْهد أن لا إله إلا أنت، أعوذ بك من شرِّ نفسي وشرِّ الشيطان وشِرْكِهِ
Theme: He said: Say: O Allah, Creator of the heavens and the earth, Knower of the hidden and the apparent, Lord of everything and its Possessor, I bear witness that there is no god but You. I seek refuge in You from the evil of my own self and from the evil of the devil and the evil of polytheism to which he calls.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن أبا بكر الصديق -رضي الله عنه- قال: يا رسول الله مُرني بكلمات أقُولُهُنَّ إذا أصبَحتُ وإذا أمسَيتُ، قال: «قل: اللهم فاطِرَ السماوات والأرض عالم الغيبِ والشهادة، ربَّ كُلِّ شَيءٍ ومَلِيكَه، أَشْهد أن لا إله إلا أنت، أعوذ بك من شرِّ نفسي وشرِّ الشيطان وشِرْكِهِ وأن أقترف على نفسي سوءًا أو أجرُّه إلى مسلم» قال: «قلها إذا أصبحت، وإذا أمسيت، وإذا أخذْتَ مَضْجَعَك».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said: "O Messenger of Allah, teach me some words to recite in the morning and in the evening." He said: "Say: 'O Allah, Creator of the heavens and the earth, Knower of the hidden and the apparent, Lord of everything and its Possessor. I bear witness that there is no god but You. I seek refuge in You from the evil of my own self and from the evil of the devil and the evil of polytheism to which he calls, and from incurring any sin upon myself or upon any other Muslim.'" He added: "Recite them in the morning, in the evening, and when you go to bed."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الذكر من الأذكار التي تقال في الصباح والمساء، والذي علَّمها النبي -صلى الله عليه وسلم- أبا بكر -رضي الله عنه- حيث قال: علمني.
   فعلمه النبي -صلى الله عليه وسلم- ذكرًا ودعاءً يدعو به كلما أصبح وكلما أمسى، وأمره أن يقول: (اللهم فاطر السماوات والأرض) يعني: يا الله يا فاطر السماوات والأرض وفاطرهما، يعني أنه خلقهما عز وجل على غير مثال سبق، بل أبدعهما وأوجدهما من العدم على غير مثال سبق.
(عالم الغيب والشهادة) أي: عالم ما غاب عن الخلق وما شاهدوه؛ لأن الله تعالى يعلم الحاضر والمستقبل والماضي.
(رب كل شيء ومليكه)، يعني: يا رب كل شيء ومليكه، والله تعالى هو رب كل شيء وهو مليك كل شيء.
(أشهد أن لا إله إلا أنت): أعترف بلساني وقلبي أنه لا معبود حق إلا أنت، فكل ما عبد من دون الله فإنه باطل لا حق له في العبودية ولا حق في العبودية إلا لله وحده -عز وجل-.
قوله: أ(عوذ بك من شر نفسي)؛ لأن النفس لها شرور كما قال -تعالى-: (وما أبرئ نفسي إن النفس لأمارة بالسوء إلا ما رحم ربي)، فإذا لم يعصمك الله من شرور نفسك فإنها تضرك وتأمرك بالسوء، ولكن الله إذا عصمك من شرها وفقك إلى كل خير.
وختم النبي -عليه الصلاة والسلام- بقوله: (ومن شر الشيطان وشِرْكه) وفي لفظ وشَرَكه، يعني: تسأل الله أن يعيذك من شر الشيطان ومن شر شِركه، أي: ما يأمرك به من الشِّرك أو شَرَكه، والشَرَك: ما يصاد به الحوت والطير وما أشبه ذلك؛ لأن الشيطان له شرَك يصطاد به بني آدم إما شهوات أو شبهات أو غير ذلك، (وأن أقترف على نفسي سوءًا)، أي: أجر على نفسي سوءًا (أو أجره إلى مسلم).
فهذا الذكر أمر النبي -صلى الله عليه وسلم- أبا بكر أن يقوله إذا أصبح وإذا أمسى وإذا أخذ مضجعه.
This Dhikr is one of the supplications that are recited in the morning and in the evening, which the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) taught Abu Bakr (may Allah be pleased with him), who said: "Teach me!" So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) taught him a Dhikr and a supplication that he could recite every morning and every evening. He ordered him to say: O Allah, the Creator of the heavens and the earth in an unprecedented manner, Who originated them and brought them into existence from non-existence. Knower of what is hidden from the creatures and what is apparent to them, because Allah, the Almighty, knows the present, the past, and the future. Lord of everything and its Possessor, as Allah, the Almighty, is the Lord of everything and the Owner of everything. I testify with my tongue and heart that there is no god but You. Everything worshiped other than Allah is a false deity that has no right to be worshiped, and none has the right to be worshiped but Allah alone, may He be Glorified. I seek refuge in You from the evil of my own self, because the self has evils, as a verse reads: {And I do not acquit myself. Indeed, the soul is a persistent enjoiner of evil, except those upon whom my Lord has mercy} [Yusuf: 53]. So, if Allah does not protect you from the evils of your own self, then it will harm you and order you to do evil things. If He protects you from its evil, then He has guided you to all goodness. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) concluded his supplication with: and from the evil of the devil and the evil of polytheism to which he calls, or from the evil of his trap which he sets for people through desires, doubts, or other means of temptation. The completion of the supplication is to say: I seek refuge in Allah from committing evil against myself or causing evil to another Muslim. This supplication is what the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) taught Abu Bakr to say in the morning, evening, and before going to bed.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل الذكر في الصباح والمساء وهما أشرف الأوقات.
الخلق والأمر بيد الله -سبحانه وتعالى-.
الحذر من شر النفس والشيطان.
ينبغي على العبد الموفق المداومة على مثل هذه الأذكار المتضمنة لمعاني التوحيد والعبودية لله -تعالى- والمحذرة من خطورة الشيطان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي والنسائي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3006

 
Hadith   86   الحديث
الأهمية: خرج معاوية -رضي الله عنه- على حَلْقَةٍ في المسجد، فقال: ما أَجْلَسَكم؟ قالوا: جلسنا نذكر الله
Theme: Mu‘āwiyah (may Allah be pleased with him) came upon a group of people sitting in a circle in the mosque, and he asked them: "What made you sit together?" They replied: "We are sitting together to remember Allah."

عن أبي    سعيد الخدري –رضي الله عنه- قال: خرج معاوية -رضي الله عنه- على حَلْقَةٍ في المسجد، فقال: ما أَجْلَسَكم؟ قالوا: جلسنا نذكر الله، قال: آلله ما أجْلَسَكُم إلا ذاك؟ قالوا: ما أجلسنا إلا ذاك، قال: أما إنّي لم استَحْلِفْكُم تُهْمَةً لكم، وما كان أحد بمنزلتي من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أقَلَّ عنه حديثاً مِنِّي: إنَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- خَرَجَ على حَلْقَةٍ من أصحابه فقال: «ما أَجْلَسَكم؟» قالوا: جلسنا نذكر الله ونَحْمَدُهُ على ما هَدَانا للإسلام؛ ومَنَّ بِهِ علينا، قال: «آلله ما أجْلَسَكُم إلا ذاك؟» قالوا: والله ما أجلسنا إلا ذاك، قال: «أما إنّي لم أستحلفكم تُهْمَةً لكم، ولكنه أتاني جبريل فأخبرني أن الله يُبَاهِي بكم الملائكة».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: Mu‘āwiyah (may Allah be pleased with him) came upon a group of people sitting in a circle in the mosque, and he asked them: "What made you sit together?" They replied: "We are sitting together to remember Allah." He said: "I adjure you by Allah to tell me whether nothing else has made you sit together." They replied: "By Allah! We are sitting only for this purpose." Then, he said: "I did not adjure you because I suspected you. I am the least one to narrate from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) among all his close Companions. However, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) came upon a group of his Companions sitting in a circle and said: 'What made you sit together?' They replied: 'We are sitting together to remember Allah and praise Him for guiding us to Islam and bestowing favors on us.' Then, he said: 'I adjure you by Allah to tell me whether nothing else has made you sit together.' They said: 'By Allah! We are sitting only for this purpose.' He said: 'I did not adjure you because I suspected you, but Jibrīl (Gabriel) came and told me that Allah is taking pride in you before the angels.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث من الأحاديث التي تدل على فضيلة الاجتماع على ذكر الله -عز وجل-، وهو ما رواه أبو سعيد الخدري عن معاوية -رضي الله عنهما- أنه خرج على حلقة في المسجد فسألهم على أي شيء اجتمعوا، فقالوا: نذكر الله، فاستحلفهم -رضي الله عنه- أنهم ما أرادوا بجلوسهم واجتماعهم إلا الذكر، فحلفوا له، ثم قال لهم: إني لم أستحلفكم تهمة لكم وشكًّا في صدقكم، ولكني رأيت النبي -صلى الله عليه وسلم- خرج على قوم وذكر مثله، وأخبرهم أن الله -عز وجل- يباهي بهم الملائكة، فيقول مثلا: انظروا إلى عبادي اجتمعوا على ذكري، وما أشبه ذلك، مما فيه المباهاة، ولكن ليس هذا الاجتماع أن يجتمعوا على الذكر بصوت واحد، ولكن يذكرون أي شيء يذكرهم بالله -تعالى- من موعظة وذكرى أو يتذكرون نعمة الله عليهم بما أنعم عليهم من نعمة الإسلام وعافية البدن والأمن، وما أشبه ذلك، فإن ذكر نعمة الله من ذكر الله -عز وجل-، فيكون في هذا دليل على فضل جلوس الناس ليتذاكروا نعمة الله عليهم.
This Hadīth indicates the merit of sitting together to remember Allah, the Mighty and the Magnificent. In this regard, Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that Mu‘āwiyah (may Allah be pleased with him) came upon a group of people in the mosque and asked them why they were sitting together. They told him that they were sitting together to remember Allah. He adjured them to tell him whether they gathered only to remember Allah. They swore by Allah that they sat only for that purpose. Thereupon, Mu‘āwiyah told them that he did not make them swear because he did not believe them; rather it was because he saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) doing the same thing. He came upon a circle of his Companions in the mosque, asked them these questions, and told them that Allah was taking pride in them before the angels, by saying, for instance, to the angels: ''Look at My servants! They gathered to remember Me.'' It should be noted, however, that this kind of assembly does not mean that people sit together to mention Allah in one voice. Rather, they mention anything that would remind them of Allah, the Almighty, such as an admonition or a reminder. Likewise, they remember the blessings of Allah upon them, including being Muslims, secure, healthy, etc. Indeed, remembering the blessings of Allah is a form of remembering Allah. This proves the virtue of gathering to remember the blessings that Allah has bestowed on people.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل معاوية -رضي الله عنه- وحرصه على الاقتداء برسول الله -صلى الله عليه وسلم- في تبليغ العلم.
جواز الاستحلاف من غير تهمة للتنبيه على أهمية الخبر.
فضل مجالس الذكر والعلم وأن الله يحبها ويباهي بها الملائكة.
السنة وحي كالقرآن كان ينزل بها جبريل على النبي -عليه الصلاة والسلام-، ولكنها غير متعبد بتلاوتها وإنما بالعمل بأحكامها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3007

 
Hadith   87   الحديث
الأهمية: كان نبي الله -صلى الله عليه وسلم- إذا أمسى قال: أمسينا وأمسى الملك لله، والحمد لله، لا إله إلا الله وحده لا شريك له
Theme: In the evening, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say: The evening has reached, and all the dominion belongs to Allah and praise be to Allah. There is no god but Allah, alone with no partner.

عن عبد الله بن مسعود-رضي الله عنه- قال: كان نبي الله -صلى الله عليه وسلم- إذا أمسى قال: «أمسينا وأمسى الملك لله، والحمد لله، لا إله إلا الله وحده لا شريك له» قال الراوي: أَرَاهُ قال فِيهِنَّ: «له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير، ربِّ أسألك خير ما في هذه الليلة وخير ما بعدها، وأعوذ بك من شر ما في هذه الليلة وشر ما بعدها، رب أعوذ بك من الكسل، وسُوءِ الكِبَرِ، رب أعوذ بك من عذاب في النار، وعذاب في القبر»، وإذا أصبح قال ذلك أيضا «أصبحنا وأصبح الملك لله».

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: In the evening, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say: "The evening has reached, and all the dominion belongs to Allah and praise be to Allah. There is no god but Allah, alone without any partner." The narrator said: "I believe he said along with them: 'To Him belongs the dominion, and to Him belongs praise, and He is Omnipotent over all things. My Lord, I ask You for the good of this night and the good of what follows it, and I seek refuge with You from the evil of this night and the evil of what follows it. My Lord, I seek refuge with You from laziness and woeful aging. My Lord, I seek refuge with You from torment of the fire and torment in the grave.' In the morning, he used to say: 'The morning has reached and all the dominion belongs to Allah.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان من هديه -عليه الصلاة والسلام- عند دخول الصباح والمساء أن يقول هذه الأدعية المباركة، فقوله: (أمسينا وأمسى الملك لله) أي :دخلنا في المساء ودام الملك فيه لله مختصًا به، (والحمد لله) أي: جميع الحمد لله، أي: أمسينا وعرفنا فيه أن الملك لله وأن الحمد لله لا لغيره، (ولا إله إلا الله) أي: منفردًا بالألوهية.
قوله: (رب أسألك من خير هذه الليلة) أي ذاتها وعينها (وخير ما فيها) أي: من خير ما ينشأ ويقع ويحدث فيها وخير ما يسكن فيها، (وأعوذ بك من شرها وشر ما فيها) أي من الليالي وما فيها من شر يلحق الدين والدنيا.
(اللهم إني أعوذ بك من الكَسَل) أي التثاقل في الطاعة مع الاستطاعة، ويكون ذلك لعدم انبعاث النفس للخير مع ظهور الاستطاعة.
(وسوء الكِبَر) بمعنى الهرم والخرف وكبر السن المؤدي إلى تساقط بعض القوى وضعفها وهو الرد إلى أرذل العمر؛ لأنه يفوت فيه المقصود بالحياة من العلم والعمل، لما يورثه كبر السن من ذهاب العقل، واختلاط الرأي والتخبط فيه، والقصور عن القيام بالطاعة وغير ذلك مما يسوء الحال، وروي بإسكان الباء بمعنى البطر أي الطغيان عند النعمة والتعاظم على الناس، (وعذاب القبر) أي من نفس عذابه أو مما يوجبه.
(وإذا أصبح) أي دخل -صلى الله عليه وسلم- في الصباح (قال ذلك) أي: ما يقول في المساء (أيضًا) أي لكن يقول بدل "أمسينا وأمسى الملك لله" (أصبحنا وأصبح الملك لله) ويبدل اليوم بالليلة فيقول: اللهم إني أسالك من خير هذا اليوم، ويذكر الضمائر بعده.
It was from the guidance of the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) to say these blessed supplications in the morning and evening. "The evening has reached and the dominion belongs to Allah"; that's the time of evening has entered and the dominion continues therein to be for Allah exclusively. "And praise be to Allah"; that is we realize that the dominion therein belongs to Allah and all praise is due to Allah alone. "There is no god but Allah"; that is divinity belongs exclusively to Him. "O Allah, I ask You for the good of this night"; that is the goodness of it, as well as the goodness that occurs in it, and the goodness that rests in it. "And I seek refuge with You from the evil of this night and the evil (therein)"; that is from the nights and what lies therein of evil concerning religion and worldly affairs. "O Allah, I seek refuge with You from laziness"; that is from sluggishness in obedience while having the ability. "Senility" means aging that leads to the loss and weakness of some abilities, which is reversal to the most decrepit old age, because the purpose of life, represented in knowledge and action, are missed in such a stage. "And woeful aging"; that is senility and feeble-mindedness, and it was narrated with a different pronunciation meaning vanity. The meaning intended by "woeful aging" is the loss of reason that aging results in, as well as confusion and disorder in judgment, and the incapability to perform acts of obedience and other such things that worsen the condition. "And the torment in the grave"; that is from its punishment or from whatever causes it. "In the morning, he used to say that as well"; that's what he said in the evening. However, he would replace "the evening" with "the morning" and "the night" with "the day" saying: "O Allah, I ask You for the good of this day."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حرص النبي -صلى الله عليه وسلم -على هذا الذكر و مواظبته عليه.
استحباب هذا الذكر في الصباح والمساء.
الله -سبحانه- واحد لا شريك له في ذاته ولا صفاته ولا أفعاله ولا في ملك شيء من مخلوقاته.
الكسل وسوء الكبر تمنع العبد من الطاعة والشكر؛ لذلك يستحب أن يستعيذ بالله منهما.
إثبات عذاب القبر نسأل الله العافية.
ينبغي على العبد الاجتهاد في الطاعة وإحسان العبادة لتحصيل النجاة في الدارين.
جواز إضافة الخير والشر إلى الليل.
فيه دليل على وجود النار وعذابها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3008

 
Hadith   88   الحديث
الأهمية: بينما الناس بقباء في صلاة الصبح إذ جاءهم آت، فقال: إن النبي -صلى الله عليه وسلم- قد أنزل عليه الليلة قرآن، وقد أمر أن يستقبل القبلة، فاستقبلوها
Theme: While the people were performing the Fajr prayer in Qubā' Mosque, someone came saying: Tonight, (a portion of the) Qur'an was revealed to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and he was ordered to face the Qiblah, so face it.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال: «بَينَمَا النَّاس بِقُبَاء في صَلاَة الصُّبحِ إِذْ جَاءَهُم آتٍ، فقال: إِنَّ النبِيَّ -صلى الله عليه وسلم- قد أُنزِل عليه اللَّيلةّ قرآن، وقد أُمِرَ أن يَستَقبِل القِبْلَة، فَاسْتَقْبِلُوهَا، وكانت وُجُوهُهُم إلى الشَّام، فَاسْتَدَارُوا إِلى الكَّعبَة».

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: While the people were performing the Fajr prayer in Qubā' Mosque, someone came saying: "Tonight, (a portion of the) Qur'an was revealed to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), and he was ordered to face the Qiblah, so face it." Their faces were turned toward the Levant, so they turned towards the Ka‘bah.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
خرج أحد الصحابة إلى مسجد قباء بظاهر المدينة، فوجد أهله لم يبلغهم نسخ القبلة، ولا زالوا يصلون إلى القبلة الأولى، فأخبرهم بصرف القبلة إلى الكعبة، وأنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- قد أُنزل عليه قرآن في ذلك -يشير إلى قوله تعالى:{ قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ}، [البقرة: 144] وأنه -صلى الله عليه وسلم- استقبل الكعبة، فمن فقههم وسرعة فهمهم وصحته استداروا عن جهة بيت المقدس -قبلتهم الأولى- إلى قبلتهم الثانية، الكعبة المشرفة.
One of the Companions went out to Qubā' Mosque in the outskirts of Madīnah, and he found that the people there had not received the news of the abrogation of the prayer direction, and were still praying toward the first Qiblah. So, he informed them that the prayer direction was changed toward the Ka‘bah, and that Qur'anic verses relating to that matter had been revealed to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), alluding to the verse where Allah, the Exalted, says: {We have certainly seen the turning of your face toward the heaven, and We will surely turn you to a Qiblah with which you will be pleased. So turn your face toward the Sacred Mosque. And wherever you [believers] are, turn your faces toward it [in prayer]. Indeed, those who have been given the Scripture well know that it is the truth from their Lord. And Allah is not unaware of what they do} [Al-Baqarah: 144]. He also informed them that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was then facing the direction of the Ka‘bah. Thanks to their quick and sound understanding, they turned from the direction of Bayt al-Maqdis in Jerusalem – their first Qiblah – to their second Qiblah, which was the honorable Ka‘bah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

القبلة: أوَّل الهجرة كانت إلى بيت المقدس، ثم صرفت إلى الكعبة.
أن قبلة المسلمين، استقرت على الكعبة المشرفة، فالواجب استقبال عينها عند مشاهدتها واستقبال جهتها عند البعد عنها.
أن ما يؤمر به النبي -صلى الله عليه وسلم- يلزم أمته إلا بدليل.
أفضل البقاع: هو بيت الله؛ لأن القبلة أقرت عليه، ولا يقر هذا النبي العظيم وهذه الأمة المختارة إلا على أفضل الأشياء.
جواز النسخ في الشريعة، خلافا لليهود ومن شايعهم من منكري النسخ.
أنَّ من استقبل جهة في الصلاة ثم تبين له الخطأ أثناء الصلاة استدار ولم يقطعها، وما مضى من صلاته صحيح.
أنَّ الحكم لا يلزم المكلف إلا بعد بلوغه، فإن القبلة حُوِّلت وبعد التحويل وقبل أن يبلغ أهل قباء الخبر صلوا إلى بيت المقدس، ولم يعيدوا صلاتهم.
جواز تنبيه من ليس في الصلاة لمن هو فيها، وإن استماع المصلي لكلامه لا يضر صلاته.
خبر الواحد الثقة -إذا حفَّت به قرائن القبول- يصدق ويعمل به ويفيد العلم.
قبول الخبر عن طريق الهاتف واللاسلكي ونحوهما في دخول شهر رمضان أو خروجه، وغير ذلك من الأخبار المتعلقة بالأحكام الشرعية؛ لأنه وإن كان نقل الخبر من فرد إلى فرد، إلا أنه قد حف به من قرائن الصدق، مما يجعل النفس تطمئن ولا ترتاب في صدق الخبر، والتجربة المتكررة أيدت ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3009

 
Hadith   89   الحديث
الأهمية: مر النبي -صلى الله عليه وسلم- بقبرين، فقال: إنهما ليعذبان، وما يعذبان في كبير؛ أما أحدهما: فكان لا يستتر من البول، وأما الآخر: فكان يمشي بالنميمة
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) passed by two graves and said: "They are being tormented, but they are not tormented for a major sin. One of them would not avoid urine, and the other used to walk about spreading malicious gossip."

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال: مر النبي -صلى الله عليه وسلم- بقبرين، فقال: «إنهما ليُعذَّبان، وما يُعذَّبان في كبير؛ أما أحدهما: فكان لا يستتر من البول، وأما الآخر: فكان يمشي بالنميمة».

‘‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) passed by two graves and said: "They are being tormented, but they are not tormented for a major sin. One of them would not avoid urine, and the other used to walk about spreading malicious gossip."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
مرَّ النبي -صلى الله عليه وسلم-، ومعه بعض أصحابه بقبرين، فكشف الله -سبحانه وتعالى- له عن حالهما، وأنهما يعذبان، فأخبر أصحابه بذلك؛ تحذيراً لأمته وتخويفاً، فإنَّ صاحبي هذين القبرين، يعذَّب كل منهما بذنب    تركُه والابتعادُ عنه يسيرٌ على من وفقه الله لذلك.
فأحَدُ المعذَّبَيْن كان لا يحترز من بوله عند قضاء الحاجة، ولا يتحفّظ منه، فتصيبه النَجاسة فتلوث بدنه وثيابه ولا يستتر عند بوله، والآخر يسعى بين الناس بالنميمة التي تسبب العداوة والبغضاء بين الناس، ولاسيما الأقارب والأصدقاء، يأتي إلى هذا فينقل إليه كلام ذاك، ويأتي إلى ذاك فينقل إليه كلام هذا؛ فيولد بينهما القطيعة والخصام. والإسلام إنما جاء بالمحبة والألفة بين الناس وقطع المنازعات والمخاصمات.
ولكن الكريم الرحيم -صلى الله عليه وسلم- أدركته عليهما الشفقة والرأفة، فأخذ جريدة نخل رطبة، فشقَّها نصفين، وغرز على كل قبر واحدة، فسأل الصحابة النبي -صلى الله عليه وسلم- عن هذا العمل الغريب عليهم، فقال: لعل الله يخفف عنهما بشفاعتي ما هما فيه في العذاب، ما لم تيبس هاتان الجريدتان، أي مدة بقاء الجريدتين رطبتين، وهذا الفعل خاص به -صلى الله عليه وسلم-.
The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) and some of his Companions passed by two graves. Allah unveiled the condition of these two graves to him: Their dwellers were being tormented for specific reasons. Therefore, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told his Companions so as to warn Msulim community. The dwellers of these two graves were being tormented for sins which they could have easily avoided. One of them would not keep urine off his clothes when he urinated. Therefore, his clothes and his body would be spoiled. The other person used to spread malicious gossip. He would spread slander among people and thus create enmity and resentment, especially among friends and relatives. He would go about people and tell this person what another person had said, and then he would go and tell that person what this person had said, so he would bring about feuds and animosity between them. Meanwhile, Islam preaches love and affection, rather than disputes and broken relations, among the people. However, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) felt compassion for the dwellers of the two graves. So, he took a green stalk from a palm tree, split it in two halves, and inserted one on each grave. The Companions asked the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) why he did such a strange thing. He said: "Perhaps Allah will decrease their torment because of my intercession for them for as long as these stalks stay moist (green)." This act was exclusive for the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات عذاب القبر، وأنه واقع في هذه الأمة.
أن الله سبحانه قد يكشف بعض المغيبات -كعذاب القبر-؛ إظهارًا لآية من آيات النبي -صلى الله عليه وسلم-، أو كرامة من كرامات أوليائه.
الستر على الذنوب والعيوب؛ فإنه لم يصرح باسمي صاحبي القبرين.
عدم الاستبراء من النجاسات سبب في عذاب القبر، فالواجب الاستبراء والتنزه منه والاستتار.
وجوب تنزه المكلف من بوله، وكذلك سائر الأبوال النجسة.
التنبيه على عظم شأن الصلاة، حيث كان الإخلال بشيء من شروطها -وهو اجتناب النجاسة- سببا لعذاب القبر.
تحريم النميمة بين الناس، وأنها من أسباب عذاب القبر.
التنبيه على عظم خطورة النميمة وترك التنزُّه من البول، وأنهما من كبائر الذنوب.
رحمة النبي -صلى الله عليه وسلم- بأصحابه وحرصه على إبعاد الشر عنهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3010

 
Hadith   90   الحديث
الأهمية: إذا أراد الله بالأمير خيرا، جعل له وزير صدق، إن نسي ذكره، وإن ذكر أعانه، وإذا أراد به غير ذلك جعل له وزير سوء، إن نسي لم يذكره، وإن ذكر لم يعنه
Theme: If Allah wills to do good to a ruler, He appoints for him a truthful adviser, who will remind him if he forgets and help him if he remembers. And if Allah wills otherwise for him, He appoints for him a bad adviser who will not remind him if he forgets, nor will he help him if he remembers.

عن عائشة -رضي الله عنها- مرفوعًا: «إِذَا أَرَادَ اللهُ بِالأمِيرِ خَيرًا، جَعَلَ لَهُ وَزِيرَ صِدقٍ، إِنْ نَسِيَ ذَكَّرَهُ، وَإِنْ ذَكَرَ أَعَانَهُ، وَإِذَا أَرَادَ بِهِ غَيرَ ذَلِكَ جَعَلَ لَهُ وَزِيرَ سُوءٍ، إِنْ نَسِيَ لَمْ يُذَكِّرهُ، وَإِنْ ذَكَرَ لَمْ يُعِنْهُ».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If Allah wills to do good to a ruler, He appoints for him a truthful adviser, who will remind him if he forgets and help him if he remembers. And if Allah wills otherwise for him, He appoints for him a bad adviser who will not remind him if he forgets, nor will he help him if he remembers."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث أنّ الله تعالى: "إذا أراد    بالأمير خيراً"، وفسِّرت هذه الخيرية لمن وُفِّق لوزير صدق من الأمراء بخيرية التوفيق لخيري الدارين، كما فسرت هذه الخيرية بالجنة.
وقوله: "جعل له وزير صدق" أي في القول والفعل، والظاهر والباطن، وأضافه إلى الصدق؛ لأنَّه الأساس في الصُحبة وغيرها.
فــ"إن نسي" أي: هذا الأمير، فإن نسي ما يحتاج إليه -والنسيان من طبيعة البشر-، أو ضلّ عن حكم شرعي، أو قضية مظلوم، أو مصالح لرعية، "ذكَّره" أي: هذا الوزير الصادق وهداه.
"وإن ذكر" الأمير ذلك، "أعانه" عليه بالرأي والقول والفعل.
وأما قوله: "وإذا أراد به غير ذلك" أي: غير الخير، بأن أراد به شرّاً، كانت النتيجة "جعل له وزير سوء" والمراد: وزير سوء في القول، والفعل، نظير ما سبق في ضده.
"إن نسي" أي: ترك مالا بد منه "لم يذكِّره" به؛ لأنه ليس عنده من النور القلبي ما يحمله على ذلك.
"وإن ذكر لم يعنه" بل يسعى في صرفه عنه؛ لشرارة طبعه، وسوء صنعه.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If Allah wills to do good to a ruler." This goodness of granting an honest adviser was interpreted as the good of both abodes; this life and the Hereafter. It was also interpreted to be Paradise. His statement: "He appoints for him a truthful adviser" means truthful in his words and deeds, both inwardly and outwardly. He described him as being truthful because that is the basis of good companionship. So, if this ruler forgets something that he needs —given that forgetfulness is part of human nature— or if he is misled in a religious matter or a verdict against an oppressed person or in something related to the welfare of his subjects, then this truthful adviser will remind him and guide him to a sound judgment. Also, if this ruler knows the sound judgment, his truthful adviser will support him with his words and deeds. His statement: "If Allah wills otherwise for him" means other than good. His statement: "He appoints for him a bad adviser who will not remind him if he forgets, nor will he help him if he remembers" means that He will grant him an evil adviser who will be evil in his words and deeds, the opposite of the first case. If the ruler forgets or is misled, he will not assist him or guide him to what is right because he lacks the light in the heart which would allow him to help the ruler. If the ruler knows what to do, he will not assist him; rather, he will discourage him from doing the right thing due to his evil nature and bad intentions.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجود فئة صالحة حول الحاكم ترشده إلى الخير وتعينه عليه دليل توفيق الله -تعالى ورضاه عنه-، وفي ذلك عون على إقامة العدل.
الحث على اتخاذ وزير صالح، وأن ذلك من علامة سعادة الوالي، والتحذير من وزير السوء، وأنه علامة على شقاوة الوالي.
تحذير الحكام من بطانة الشر؛ فإنها سبب للإفساد والطغيان.
لا يقتصر هذا الأمر على الرئيس أو الأمير، بل ينطبق على كل صاحب ولاية عامة على أمر من أمور المسلمين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3011

 
Hadith   91   الحديث
الأهمية: ما بعث الله من نبي، ولا استخلف من خليفة إلا كانت له بطانتان: بطانة تأمره بالمعروف وتحضه عليه، وبطانة تأمره بالشر وتحضه عليه
Theme: Allah never sent any prophet nor did He invest anyone with authority except that he has two entourages: one entourage enjoins him to do good and encourages him to carry it out; another entourage enjoins him to do evil and incites him to carry it out.

عن أبي سعيد الخدري وأبي هريرة -رضي الله عنهما- مرفوعاً: "ما بعث الله من نبي ولا اسْتَخْلَفَ من خليفة إلا كانت له بطانتان: بطانة تأمره بالمعروف وتَحُضُّهُ عليه، وبطانة تأمره بالشر وتَحُضُّهُ عليه، والمعصوم من عصم الله".

Abu Sa‘īd al-Khudri and Abu Hurayrah (may Allah be pleased with both of them) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah never sent any prophet nor did He invest anyone with authority except that he has two entourages: one entourage enjoins him to do good and encourages him to carry it out; another entourage enjoins him to do evil and incites him to carry it out. Saved is the one whom Allah protects.''

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر النبي -عليه الصلاة والسلام- أن الله ما بعث من نبي ولا استخلف من خليفة إلا كان له بطانتان: بطانة خير تأمره بالخير وتحثه عليه، وبطانة سوء تدله على السوء وتأمره به، والمحفوظ من تأثير بطانة الشر هو من حفظه الله -تعالى-.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs that Allah did not send any prophet, nor gave anyone authority, except the prophet or sovereign has two entourages. One commands him with good and the other commands him with evil. The one who is saved from the negative influences of an evil entourage is the one whom Allah protects.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الأمر بيد الله -تعالى- يؤتي ملكه من يشاء وينزع الملك ممن يشاء، ويهدي من يشاء ويضل من يشاء.
من واجب الحاكم أن يتخيَّر البطانة الصالحة، التي هي عنوان سعادته.
العبد إما أن يكون داعية إلى الله يأمر بالمعروف ويحض عليه، وينهى عن المنكر ويحذر منه، أو يدعو إلى الشيطان وحزبه.
الخواص والبطانة منهم أهل صلاح وخير يأمرون بطاعة الله ورسوله، وينهون عن الشر ويذكرون بلقاء الله، ومنهم أهل فساد وشر على العكس من ذلك.
لا سبيل إلى اتقاء شر بطانة السوء إلا بالاعتصام بالله ولزوم تطبيق شرعه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3012

 
Hadith   92   الحديث
الأهمية: إذا سمعتم المؤذن فقولوا مثل ما يقول
Theme: When you hear the Muezzin, repeat what he says.

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إِذَا سَمِعتُم المُؤَذِّن فَقُولُوا مِثلَ مَا يَقُول».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “When you hear the Muezzin, repeat what he says.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا سمعتم المؤذن للصلاة فأجيبوه، بأن تقولوا مثل ما يقول، جملة بجملة، فحينما يكبر فكبروا بعده، وحينما يأتي بالشهادتين، فأتوا بهما بعده، فإنه يحصل لكم من الثواب ما فاتكم من ثواب التأذين الذي حازه المؤذن، والله واسع العطاء، مجيب الدعاء.
يستثنى من الحديث لفظ: (حي على الصلاة، حي على الفلاح) فإنه يقول بعدها: لا حول ولا قوة إلا بالله.
If you hear the Muezzin making the call for prayer, respond to the call by repeating what he is saying, word for word. When he says “Allah Akbar” or pronounces the two testimonies of faith, repeat after him. By doing so, you will attain the reward which you have missed and the Muezzin has obtained for making the Adhān. Indeed, Allah, the Almighty, answers supplications and gives generously.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية إجابة المؤذن بمثل ما يقول، وذلك بإجماع العلماء.
لا يقول شيئا إذا شاهد المؤذن ولم يسمعه.
يتابع المؤذن الثاني بعد انتهاء الأول، وإن تعدد المؤذنون؛ لعموم الحديث.
تكون إجابة المجيب بعد انتهاء المؤذن من الجملة لقوله: (فقولوا)؛ لأن الفاء للترتيب.
يجيب المؤذن في كل أحواله، إن لم يكن في خلاء أو على حاجته؛ لأنَّ كل ذكر له سبب لا ينبغي إهماله؛ حتى لا يفوت بفوات سببه.
سعة فضل الله -عز وجل-، وكمال شريعته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3013

 
Hadith   93   الحديث
الأهمية: كنت مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في سفر، فأهويت لأنزع خفيه، فقال: دعهما؛ فإني أدخلتهما طاهرتين، فمسح عليهما
Theme: Once I was in the company of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on a journey and I bent down to take off his leather socks, but he asked me to leave them as he had put them on after performing ablution. So, he wiped over them

عن المغيرة بن شعبة -رضي الله عنه- قال: ((كُنت مع النبيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- في سَفَر، فأهْوَيت لِأَنزِع خُفَّيه، فقال: دَعْهُما؛ فإِنِّي أدخَلتُهُما طَاهِرَتَين، فَمَسَح عليهما)).

Al-Mughīrah ibn Shu‘bah (may Allah be pleased with him) reported: Once I was in the company of the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) on a journey and I bent down to take off his leather socks, but he asked me to leave them as he had put them on after performing ablution. So, he wiped over them.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان المغيرة -رضي الله عنه- مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في أحد أسفاره -وهو سفره في غزوة تبوك-، فلما شرع النبي -صلى الله عليه وسلم- في الوضوء، وغسل وجهه ويديه، ومسح رأسه، أهوى المغيرة إلى خفي النبي -صلى الله عليه وسلم- لينزعهما؛ لغسل الرجلين، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم- اتركهما ولا تنزعهما، فإني أدخلت رجلي في الخفين وأنا على طهارة، فمسح النبي -صلى الله عليه وسلم- على خفيه بدل غسل رجليه.
وكذلك الجوارب ونحوها تأخذ حكم الخفين.
Al-Mughīrah (may Allah be pleased with him) was with the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) on a journey, which was the battle of Tabūk. When the Messenger (may Allah be pleased with him) began to make ablution, washed his face and arms, and wiped over his head, Al-Mughīrah bent down to take off the Messenger’s leather socks so that he could wash his feet. The Messenger (may Allah’s peace and blessings be upon him) told him to leave the leather socks and not to take them off, because he put them on after performing ablution. The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) then wiped over his leather socks instead of washing his feet.
The same ruling applies to the socks and the like.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جاء في بعض روايات هذا الحديث أنَّ ذلك في غزوة تبوك في صلاة الفجر.
استحباب خدمة العلماء والفضلاء.
فضيلة المغيرة -رضي الله عنه- بخدمة النبي -صلى الله عليه وسلم-.
جواز الاستعانة بالغير في الطهارة، كإحضار الماء والصب على المتطهر، ونحو ذلك.
مشروعية المسح على الخفين عند الوضوء، والمسح يكون مرة واحدة باليد ويكون على أعلى الخف دون أسفله كما جاء في الآثار.
يقاس على الخفين كل ما يستر الرجلين من الجوارب وغيرها، فيجوز المسح عليهما.
المسح عليهما لمن كان لابسًا لهما أفضل من خلعهما وغسل الرجل، وهذا من كمال الدين الإسلامي ويسر أحكامه.
اشتراط الطهارة للمسح على الخفين، وذلك بأن يكون متوضئًا قبل إدخال رجليه في الخف.
حسن خلق النبي -صلى الله عليه وسلم- وتعليمه، حيث منع المغيرة من خلعهما، وبيَّن له السبب: أنه أدخلهما طاهرتين؛ لتطمئن نفسه، ويعرف الحكم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه، واللفظ للبخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim. This is the wording of Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3014

 
Hadith   94   الحديث
الأهمية: إن بلالا يؤذن بليل، فكلوا واشربوا حتى تسمعوا أذان ابن أم مكتوم
Theme: Bilāl calls the Adhān at night; so, eat and drink until you hear the Adhān called by Ibn Umm Maktūm

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إنَّ بِلالاً يُؤَذِّن بِلَيلٍ، فَكُلُوا واشرَبُوا حتَّى تَسمَعُوا أَذَان ابنِ أُمِّ مَكتُوم».

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Bilāl calls the Adhān at night; so, eat and drink until you hear the Adhān called by Ibn Umm Maktūm."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان للنبي -صلى الله عليه وسلم- مؤذنان: بلال بن رباح وعبد الله بن أم مكتوم -رضي الله عنهما- وكان ضريرًا، فكان بلال يؤذن لصلاة الفجر قبل طلوع الفجر؛ لأنها تقع وقت نوم ويحتاج الناس إلى الاستعداد لها قبل دخول وقتها، فكان -صلى الله عليه وسلم-    يُنَبِّه أصحابه إلى أن بلالًا -رضي الله عنه- يؤذن بليل، فيأمرهم بالأكل والشرب حتى يطلع الفجر، ويؤذن المؤذن الثاني وهو ابن أم مكتوم -رضي الله عنه- لأنه كان يؤذن مع طلوع الفجر الثاني، وذلك لمن أراد الصيام، فحينئذ يكف عن الطعام والشراب ويدخل وقت الصلاة، وهو خاص بها، ولا يجوز فيما عداها أذان قبل دخول الوقت، واختلف في الأذان الأول لصلاة الصبح، هل يكتفي به أو لابد من أذان ثان لدخول الوقت؟ وجمهور العلماء على أنه مشروع ولا يكتفى به.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had two Muezzins: Bilāl ibn Rabāh and ‘Abdullāh ibn Umm Maktūm, who was blind. Bilāl (may Allah be pleased with him) used to make the Adhān for the Fajr prayer before the break of dawn, because this prayer occurs at the time of sleep and people need to get ready for it before its time. Hence, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) notified his Companions that Bilāl (may Allah be pleased with him) would call the Adhān during the night, and ordered them to eat and drink until the break of dawn, when the second Muezzin, ‘Abdullāh ibn Umm Maktūm (may Allah be pleased with him), would call the second Adhān. This was addressed to whoever intended to fast. So, at that point a person should stop eating and drinking, since the time for prayer would start. This is specific to the Fajr prayer, as it is not permissible in any other prayer to call the Adhān before its due time starts. There is a difference in scholarly opinion concerning the first Adhān for the Fajr prayer: Is it sufficient, or is the second Adhān, which indicates the beginning of the prayer time, necessary? The majority of scholars are of the opinion that the first Adhān is permissible, but not sufficient.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز الأذان لصلاة الفجر قبل دخول وقتها، وهو الأذان الأول.
جواز اتخاذ مؤذنين لمسجد واحد، ويكون لأذان كل منهما وقت معلوم، لا أنهما يؤذنان لصلاة واحدة أذانين.
جواز اتخاذ المؤذن الأعمى وتقليده؛ لأنَّ ابن أم مكتوم، رجل أعمى.
استحباب تنبيه أهل البلد أو المحلة على أن الأذان قبل طلوع الفجر حتى يكونوا على بصيرة.
اتخاذ مؤذن ثان يؤذن مع طلوع الفجر.
استحباب عدم الكف عن الأكل والشرب لمن أراد الصيام حتى يتحقق طلوع الفجر، وأن لا يمسك قبل ذلك والأمر في قوله:" فكلوا واشربوا "هو للإباحة، والإعلام بامتداد وقت السحور إلى هذا الوقت.
جواز العمل بخبر الواحد إذا كان ثقةً معروفًا.
جواز نسبة الرجل إلى أمه إذا اشتهر بذلك، ولم يحصل به أذية عليه، أو على أمه أو أبيه.
جواز ذكر الرجل بما فيه من العيب لقصد التعريف ونحوه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3015

 
Hadith   95   الحديث
الأهمية: ينام الرجل النومة فتقبض الأمانة من قلبه، فيظل أثرها مثل الوكت، ثم ينام النومة فتقبض الأمانة من قلبه، فيظل أثرها مثل أثر المجل
Theme: A man will go to sleep and honesty will be taken out of his heart and only a trace of it will remain, like the trace of a dark spot. And a man will go to sleep again and the honesty will decrease further still, so its trace will resemble that of a blister.

عن حذيفة بن اليمان -رضي الله عنه- قال: حَدَثَنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حدِيثَين قَد رَأَيتُ أَحَدَهُما وأنا أنتظر الآخر: حدثنا أنَّ الأمَانة نَزَلَت في جَذر قُلُوب الرِّجال، ثمَّ نزل القرآن فَعَلِموا مِن القرآن، وعَلِمُوا مِن السُنَّة، ثمَّ حدَّثنا عن رفع الأمانة، فقال: «يَنَامُ الرَّجُلُ النَّومَة فَتُقْبَضُ الأَمَانَةُ مِنْ قَلْبِهِ، فَيَظَلُّ أَثَرُهَا مِثلَ الوَكْتِ، ثُمَّ يَنَامُ النَّومَةَ فَتُقبَض الأَمَانَة مِن قَلْبِه، فَيَظَلُّ أَثَرُها مِثل أَثَر المَجْلِ، كَجَمْرٍ دَحْرَجْتَهُ عَلى رِجْلِكَ فَنَفِطَ، فَتَرَاهُ مُنْتَبِراً وَلَيس فِيه شَيء»، ثم أَخَذ حَصَاةً فَدَحْرَجَه على رجله «فَيَصبَح النَّاس يَتَبَايَعُون، فَلاَ يَكَاد أَحَدٌ يُؤَدِّي الأَمَانَةَ حَتَّى يُقَال: إِنَّ فِي بَنِي فُلاَن رَجُلاً أَمِيناً، حَتَّى يُقَال للرَّجُل: مَا أَجْلَدَهُ! مَا أَظْرَفَه! مَا أَعْقَلَه! وَمَا فِي قَلبِه مِثْقَالُ حَبَّة مِن خَرْدَل مِنْ إيمان»، ولَقَد أتى عَلَيَّ زَمَان وما أُبَالي أَيُّكُم بَايعت: لئِن كان مُسلِمًا لَيَرُدَنَّه عَلَيَّ دِينه، وَإِن كان نصرانيا أو يهوديا ليَرُدنَّه عَلَيَّ سَاعِيه، وأَمَّا اليوم فَمَا كُنت أَبَايِعُ مِنكُم إِلاَّ فُلاَنا وفُلاَناً».

Hudhayfah ibn al-Yamān (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) told us two Hadīths. I have seen one fulfilled, and I am waiting for the other. He told us: "A man will go to sleep and honesty will be taken out of his heart and only a trace of it will remain, like the trace of a dark spot. And a man will go to sleep again and the honesty will decrease further still, so its trace will resemble that of a blister, as when an ember is dropped on one's foot and makes it swell. One would see it swollen but there would be nothing inside it." He took a small stone and rolled it on his leg. He then continued: "People will be carrying out their trades, but there will hardly be a trustworthy person. It will be said: 'In such-and-such tribe there is an honest man.' And later it will be said about some man: 'What a wise, polite, and strong man he is,' even though he will not even have faith equal to a mustard seed in his heart." No doubt, there was a time when I did not mind dealing with any of you, because if he was a Muslim, his Islam would compel him to pay me what is due to me, and if he was a Christian, the Muslim official would compel him to pay me what is due to me, but today I will only deal with this person and that person from you.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يوضح الحديث أنَّ الأمانة تزول عن القلوب شيئاً فشيئا، فإذا زال أول جزء منها زال نوره وخلفه ظلمة كالوَكْت وهو أعراض لون مخالف اللون الذي قبله، فإذا زال شيء آخر صار كالمجل وهو أثر محكم لا يكاد يزول إلا بعد مدة، وهذه الظلمة فوق التي قبلها ثم شبَّه زوال ذلك النور بعد وقوعه في القلب وخروجه بعد استقراره فيه واعتقاب الظلمة إيَّاه بجمر يدحرجه على رجله حتى يؤثر فيها ثم يزول الجمر ويبقى النفط؛ وأخذه الحصاة ودحرجته إياها أراد به زيادة البيان والإيضاح.
(فيصبح الناس) بعد تلك النومة التي رفع فيها الأمانة (يتبايعون فلا يكاد) أي: يقارب (أحد) منهم (يؤدي الأمانة) فضلاً عن أدائها بالفعل.
(حتى يقال) لعزة هذا الوصف وشهرة ما يتصف به.
(إن في بني فلان رجلاً أميناً) ذا أمانة.
(حتى يقال للرجل ما أجلده) على العمل (ما أظرفه) من الظرف (ما أعقله) أي: ما أشد يقظته وفطانته (وما في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان) فضلاً عن الأمانة التي هي من شعبه.
(ولقد أتى عليّ زمان وما أبالي أيكم بايعت) أي: لا أبالي بالذي بايعته لعلمي بأن الأمانة لم ترتفع وأن في الناس وفاء بالعهد، فكنت أقدم على مبايعة من لقيت غير باحث عن حاله وثوقاً بالناس وأمانتهم.
(وأما اليوم) فقد ذهبت الأمانة إلا القليل فلذا قال:
(فما كنت أبايع منكم إلا فلاناً وفلاناً) يعني أفراداً أعرفهم وأثق بهم.
The Hadīth states that honesty shall be gradually uprooted from people’s hearts. As the first part of honesty leaves, the heart loses its light leaving a faint trace of darkness, different in color from the color preceding it. Further loss of honesty leaves a substantial irremovable mark, except for after a period of time. This darkness is denser than the previous one. The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) likened the elimination of the deep-rooted light from the heart and its replacement with darkness to an ember rolling down a man’s leg and leaving a mark on it. The ember rolls away, but the blister remains. The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) picked up a small stone and rolled it over his leg to make his point clearer. After the sleep during which honesty is removed, people who are trading will rarely be willing to return the things that they were entrusted with, let alone actually return them in reality. Due to such rarity, very few people will be labeled as honest and trustworthy. You may even see a man who is hardworking and intelligent, but there will be no grain of faith in his heart, let alone honesty, which is a branch of faith. The narrator reflected on a past time in his life when he would carry out transactions with anyone, without caring who they were, because he was certain that honesty was flourishing and people would fulfill their promises. Fully trusting people’s honesty, he used to trade with anyone, without investigating their situation. Later, however, when honesty disappeared, except in rare cases, he would only conduct transactions with those he knows and trusts.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

عمق التصور الإسلامي للإصلاح الخُلُقي، حيث تجاوز الطرح الإسلامي للإصلاح الخُلُقي المرئيات إلى اللُّباب وسرائر النفوس.
تَعدِّي منَافع التَمَسُّك بالأخلاق الإسلامية الدارين= الدنيا والآخرة.
أنَّ الأمانة وهي المحافظة على التكاليف الشرعية، والصدق في المعاملة، وأداء الحقوق لأصحابها، سترتفع من بين الناس شيئا فشيئا لسوء أفعالهم.
أنَّه كلما زال شيء من الأمانة زال مع ذلك نوره وخلفه ظلمة، حتى لا يكاد يبقى من يتعامل بالأمانة.
الحديث من أعلام نبوَّته -صلى الله عليه وسلم-، فقد زالت الأمانة إلا ما قل منها من الصدور، وارتفعت من التعامل إلا في القليل من الناس.
أن هذا الحديث أصل في بيان فقه الأخلاق الإسلامية.
شمولية الأخلاق في الإسلام، حيث شملت الحيوان والنبات.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3016

 
Hadith   96   الحديث
الأهمية: إذا أحب الرجل أخاه فليخبره أنه يحبه
Theme: When a man loves his brother, he should tell him that he loves him

عن أبي كريمة المقداد بن معد يكرب -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «إِذَا أَحَبَّ الرَّجُلُ أَخَاهُ، فَلْيُخْبِرْهُ أَنَّهُ يُحِبُّهُ».

Abu Karīmah al-Miqdād ibn Ma‘dikarib (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When a man loves his brother, he should tell him that he loves him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
دعت أحاديث كثيرة إلى التحابب في الله -تعالى-، وأخبرت عن ثوابه، وهذا الحديث يشير إلى معنى مهم يُحْدِث الأثر الأكبر في علاقة المؤمنين بعضهم ببعض، كما    ينشر المحبة، وهو أن يخبر أخاه أنه يحبه، وهذا يفيد المحافظة على البناء الاجتماعي من عوامل التفكك والانحلال؛ وهذا من خلال إشاعة المحبة بين أفراد المجتمع الإسلامي، وتقوية الرابطة الاجتماعية بالأخوة الإسلامية، وهذا كله يتحقق بفعل أسباب المحبة كتبادل الإخبار بالمحبة بين المتحابين في الله -تعالى-.
Many Hadīths promote mutual love for the sake of Allah, the Almighty, and inform of its reward. This Hadīth promotes a profound meaning that will greatly impact the believers' relationship with one another as well as spread love. A person should inform his brother that he loves him. This will preserve the structure of the Muslim society against factors of disintegration and dissolution, by way of spreading love among individuals in the Islamic society, and strengthening the societal bonds by means of Muslim brotherliness. This is achievable through observing means of love, the example of which is telling each other that they love each other for the sake of Allah, the Almighty.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من أحب أخاه في الله فليخبره.
فائدة الإخبار أنه إذا عَلِم أنه محب له قَبِل نصحه فيما دله عليه من رشده، ولم يرد قوله فيما دعاه إليه من صلاح خفي عليه.
استحباب إخبار المحبوب في الله بحبه، لتزداد المحبة والألفة.

Esin Hadith Applications English


Whoever loves a fellow Muslim for the sake of Allah should let him know that.
When he knows that he loves him, he will accept good advice and guidance from him and will not reject the advice when made aware of something good that escaped his attention.
It is recommended to inform a loved one about this love, so that the love and friendliness between the two will grow.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي والنسائي في السنن الكبرى وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3017

 
Hadith   97   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يعجبه التيمن في تنعله، وترجله، وطهوره، وفي شأنه كله
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) preferred beginning with the right side when wearing his sandals, combing his hair, purifying himself, and in all his affairs.

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: «كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يعجبه التيمُّن في تَنَعُّلِّه, وترجُّلِه, وطُهُورِه, وفي شَأنه كُلِّه».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) preferred beginning with the right side when wearing his sandals, combing his hair, purifying himself, and in all his affairs.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبرنا عائشة -رضي الله عنها- عن عادة النبي -صلى الله عليه وسلم- المحببة إليه، وهى تقديم الأيمن في لبس نعله، ومشط شعره، وتسريحه، وتطهره من الأحداث، وفى جميع أموره التي من نوع ما ذكر كلبس القميص والسراويل، والنوم، والأكل والشرب ونحو ذلك.
كل هذا من باب التفاؤل الحسن وتشريف اليمين على اليسار.
وأما الأشياء المستقذرة فالأحسن أن تقدم فيها اليسار؛ ولهذا نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الاستنجاء باليمين، ونهى عن مس الذكر باليمين، لأنها للطيبات، واليسار لما سوى ذلك.
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) informs us of a beloved habit of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) which was beginning with the right side when wearing his sandals, combing and fixing his hair, cleaning himself from impurities, and in all similar affairs, like wearing long shirts and pants, sleeping, eating, drinking, and so on. This was done out of optimism as well as honoring the right over the left.
As for dealing with unclean things, it is better to start with the left side. That is why the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade using the right hand in cleaning oneself after answering the call of nature, as well as touching the penis with the right hand, because the right hand is to be used in doing all good and pure things, while the left hand is to be used in things other than that.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تقديم اليمين للأشياء الطيبة هو الأفضل شرعًا وعقلًا وطِبًّا.
جعل اليسار للأشياء المستقذرة، هو الأليق شرعًا وعقلًا.
الشرع الشريف جاء لإصلاح الناس وتهذيبهم ووقايتهم من الأضرار.
السنة في غسل اليدين والرجلين في الوضوء تقديم اليمين.
كمال السنة المطهرة بمراعاة النظافة في تسريح الشعر وغيره.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3018

 
Hadith   98   الحديث
الأهمية: كانت يد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- اليمنى لطهوره وطعامه، وكانت اليسرى لخلائه وما كان من أذى
Theme: The Messenger's right hand was for his purification and eating, and his left hand was for cleansing after relieving himself and (handling) repulsive things.

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: "كَانَت يَدُ رسُولِ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- اليُمنَى لِطُهُورِهِ وطَعَامِهِ، وكَانَت اليُسْرَى لِخَلاَئِهِ، ومَا كَانَ مِنْ أَذَى".
عن حفصة -رضي الله عنها- "أَنَّ رَسُولَ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- كَانَ يَجْعَلُ يَمِينَهُ لِطَعَامِهِ وَشَرَابِهِ وَثِيَابِهِ، وَيَجْعَلُ يَسَارَهُ لِمَا سِوَى ذَلِك".

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger's right hand was for his purification and eating, and his left hand was for cleansing after relieving himself and (handling) repulsive things.
Hafsah (may Allah be pleased with her) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) used his right hand for eating, drinking, and getting dressed and used his left hand for things otherwise.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
بيَّنت عائشة -رضي الله عنها-، ما كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يستعمل فيه اليمين، وما كان يستعمل فيه اليسار، فذكرت أن الذي يستعمل فيه اليسار ما كان فيه أذى؛ كالاستنجاء، والاستجمار، والاستنشاق، والاستنثار، وما أشبه ذلك، كل ما فيه أذى فإنه تقدم فيه اليسرى، وما سوى ذلك؛ فإنه تقدم فيه اليمنى؛ تكريمًا لها؛ لأن الأيمن أفضل من الأيسر.
   وهذ الحديث داخل في استحباب تقديم اليمنى فيما من شأنه التكريم فقولها -رضي    الله عنها-.
قولها: "لطهوره": يعني إذا تطهر يبدأ باليمين، فيبدأ بغسل اليد اليمنى قبل اليسرى، وبغسل الرجل اليمنى قبل اليسرى، وأما الأذنان فإنهما عضوٌ واحدٌ، وهما داخلان في الرأس، فيمسح بهما جميعًا إلا إذا كان لا يستطيع أن يمسح إلا بيد واحدة، فهنا يبدأ بالأذن اليمنى للضرورة.
قولها: "وطَعَامِهِ": أي تناوله الطعام.
"وكانت يده اليسرى لخلائه": أي لما فيه من استنجاء وتناول أحجار وإزالة أقذار.
"وما كان من أذى" كتنحية بصاق ومخاط وقمل ونحوها.
وحديث حفصة مؤكد لما سبق من حديث عائشة، الذي جاء في بيان استحباب البداءة باليمين فيما طريقه التكريم، وتقديم اليسار فيما طريقه الأذى والقذر؛ كالاستنجاء والاستجمار وما أشبه ذلك.
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) tells us what the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) used his right hand for and what he used his left hand for. She says that he used his left hand for handling repulsive things, such as cleansing his private parts after defecation or urination, whether with water or with a solid substance, sniffing water into the nose, blowing it out, and the like. For everything else, he used his right hand in order to honor it, since the right side is preferred to the left side. This Hadīth is among the proofs of preferring the use of the right hand in doing honorable things. ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) said that he used his right hand for purification, meaning that he would start with the right side in ablution or bathing by washing the right hand before the left and the right foot before the left. As to the ears, they are considered one organ included in the head, so they were wiped at the same time (the right ear with the right hand and the left ear with the left hand). If someone can only use one hand, then he starts with wiping the right ear. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) also used his right hand to eat and drink. He used his left hand to cleanse himself after answering the call of nature and handling other filth such as spittle, nasal mucus, and lice. The Hadīth reported by Hafsah confirms the Hadīth of ‘Ā’ishah in recommending the use of the right hand in doing what is honored and the left hand in handling what is considered filthy and repulsive, such as performing Istinjā’ (cleaning with water) and Istijmār (cleaning with a solid substance),and the like.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحديث مؤكد لقاعدة الشريعة: في استحباب البداءة باليمين فيما فيه التكريم، وتقديم اليسار فيما فيه الأذى والقذر.
اليد اليسرى لا تستعمل إلا في إزالة الخبيث، وكل ما كان لا تكريم فيه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
الحديثان صحيحان.   →   الحديث الأول: رواه أبو داود وأحمد.
الحديث الثاني: رواه أبو داود وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3019

 
Hadith   99   الحديث
الأهمية: لما قدم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه مكة قال المشركون: إنه يقدم عليكم قوم وهنتهم حمى يثرب، فأمرهم أن يرملوا الأشواط الثلاثة، وأن يمشوا ما بين الركنين
Theme: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and his Companions went to Makkah, the polytheists said: "There will come to you people who are weakened by the fever of Madīnah." So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) commanded his Companions to jog the three rounds (of Tawāf) and walk between the two Corners.

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال: «لَمَّا قَدِم رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- وأصحابه مكة، فقَال المُشرِكُون: إِنَّه يَقدَمُ عَلَيكُم قَومٌ وَهَنَتهُم حُمَّى يَثرِب، فَأَمَرَهُم النَّبيُّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- أن يَرمُلُوا الأَشوَاطَ الثلاَثَة، وأن يَمشُوا ما بَين الرُّكنَين، ولم يَمنَعهُم أَن يَرمُلُوا الأَشوَاطَ كُلَّها: إلاَّ الإِبقَاءُ عَليهِم».

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and his Companions went to Makkah, the polytheists said: "There will come to you people who are weakened by the fever of Madīnah." So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) commanded his Companions to jog the three rounds (of Tawāf) and walk between the two Corners. He did not command them to jog all the rounds out of pity for them.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء النبي -صلى الله عليه وسلم- سنة ست من الهجرة إلى مكة معتمرًا، ومعه كثير من أصحابه، فخرج لقتاله وصده عن البيت كفار قريش، فحصل بينهم صلح، من مواده أن النبي -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه يرجعون في ذلك العام، ويأتون في العام القابل معتمرين، ويقيمون في مكة ثلاثة أيام، فجاءوا في السنة السابعة لعمرة القضاء. فقال المشركون، بعضهم لبعض -تشفيا وشماتة-: إنه سيقدم عليكم قوم قد وهنتهم وأضعفتهم حمى يثرب.
فلما بلغ النبي -صلى الله عليه وسلم- قولهم، أراد أن يرد قولهم ويغيظهم، فأمر أصحابه أن يسرعوا إلا فيما بين الركن اليماني والركن الذي فيه الحجر الأسود فيمشوا، رفقًا بهم وشفقة عليهم، حين يكونوا بين الركنين لا يراهم المشركون، الذين تسلقوا جبل "قعيقعان" لينظروا إلى المسلمين وهم يطوفون فغاظهم ذلك حتى قالوا: إن هم إلا كالغزلان، فكان هذا الرمل سنة متبعة في طواف القادم إلى مكة، تذكرا لواقع سلفنا الماضين، وتأسيًا بهم في مواقفهم الحميدة، ومصابرتهم الشديدة، وما قاموا به من جليل الأعمال، لنصرة الدين، وإعلاء كلمة الله، رزقنا الله اتباعهم واقتفاء أثرهم.
   والمشي بين الركنين وترك الرمل منسوخ؛ لنه في حجة الوداع رمل من الحجر إلى الحجر، روى مسلم عن جابر وابن عمر -رضي الله عنهم- «أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- رمل من الحجر إلى الحجر ثلاثًا، ومشى أربعًا».

The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) went to Makkah in the sixth Hijri year, along with many of his Companions, to perform ‘Umrah. The Quraysh disbelievers went out to fight him and bar him from the House of Allah, but, a treaty was concluded between the two sides. As stipulated by the treaty, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and his Companions had to return home that year and come back to Makkah the following year to perform ‘Umrah and stay there for three days. They came in the seventh year to perform ‘Umrah. Thereupon, the polytheists, gloating and giving vent to their feelings of revenge, said to one another: There will come to you people who are weakened and enfeebled by the fever of Madīnah. When this reached the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), he, seeking to rebut their statement and vex them, ordered his Companions to quicken their pace as they performed the Tawāf rounds, except between the Yemeni Corner and the Black Stone Corner, where they could walk normally. He did so out of mercy and pity for them and because the disbelievers, who climbed Mount Qu‘ayqi‘ān to see the Muslims as they performed Tawāf, would not be able see them when they were between the two Corners. Vexed, the disbelievers said: "Indeed, they are but like gazelles." Hence, this jogging became a Sunnah to be observed in Tawāf upon arrival in Makkah, in memory of the situation of our righteous predecessors. This is also to follow their footsteps in their praiseworthy stances, firm perseverance, and the glorious acts they did to support this religion and make the word of Allah superior. May Allah guide us all to follow their example and footsteps!

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن النبي    -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه، رملوا في الأشواط الثلاثة الأول ماعدا ما بين الركنين، فقد رخص لهم في تركه، إبقاء عليهم، وذلك في عمرة القضاء.
استحباب الرمل في كل طواف وقع بعد قدوم، سواء أكان لنسك أم لا ففي صحيح مسلم: "كان ذلك إذا طاف الطواف الأول".
إظهار القوة والجلد أمام أعداء الدين، إغاظة لهم، وتوهينا لعزمهم، وفتا في أعضادهم.
من الحكمة في الرمل الآن تذكر حال سلفنا الصالح، في كثير من مناسك الحج، كالسعي، ورمي الجمار والهدي وغيرها.
الرمل مختص بالرجال دون النساء، لأنه مطلوب منهن الستر.
لو فات الرمل في الثلاثة الأول، فإنه لا يقضيه، لأن المطلوب في الأربعة الباقية، المشي، فلا يخلف هيئتهن، فتكون سنة فات محلها.
جواز حِكاية قول الغير، وإن كان خلاف المشروع، في قوله: "وهنتهم حمى يثرب".
شدة عداوة المشركين للمسلمين، وإظهار الشماتة بهم.
شفقة النبي -صلى الله عليه وسلم- على أمته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3020

 
Hadith   100   الحديث
الأهمية: يا رسول الله، أيرقد أحدنا وهو جنب؟ قال: نعم، إذا توضأ أحدكم فليرقد
Theme: O Messenger of Allah, may anyone of us sleep while being ritually impure? He said: Yes, he may sleep if he makes ablution

عن عبد الله بنِ عمر -رضي الله عنهما- أن عمرَ بْن الخطاب -رضي الله عنه- قال: ((يا رسول الله، أّيَرقُدُ أَحَدُنا وهو جُنُب؟ قال: نعم، إِذَا تَوَضَّأ أَحَدُكُم فَليَرقُد)).

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) said: "O Messenger of Allah, may anyone of us sleep while being ritually impure?" He said: "Yes, he may sleep if he makes ablution."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سأل عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- النبي -صلى الله عليه وسلم-: إن أصابت أحدهم الجنابة من أول الليل، بأن جامع امرأته ولو لم ينزل أو احتلم، فهل يرقد أي ينام وهو جنب؟ فأذن لهم -صلى الله عليه وسلم-    بذلك، على أن يخفف هذا الحدث الأكبر بالوضوء الشرعي؛ وحينئذ لا بأس من النوم مع الجنابة.
‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) asked the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) about whether it is permissible for a man to sleep in a state of ritual impurity at the earlier part of the night, after having sexual intercourse with his wife, even if there is no ejaculation, or having a wet dream. The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) declared it permissible, provided that this major ritual impurity is lessened with ablution.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على السؤال عمَّا تدعو له الحاجة.
غسل الجنابة ليس على الفور، وإنما يتضيق عند القيام إلى الصلاة.
الكمال أن لا ينام الجنب حتى يغتسل؛ لأن الاكتفاء بالوضوء رخصة.
مشروعية الوضوء قبل النوم للجنب، إذا لم يغتسل.
جواز نوم الجنب قبل الغسل إذا توضأ.
كراهة نوم الجنب بلا غسل ولا وضوء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3021

 
Hadith   101   الحديث
الأهمية: أنَّ رسول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- دخل مكة من كداء، من الثنية العليا التي بالبطحاء، وخرج من الثنية السفلى
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) entered Makkah from Kadā', from the upper mountain pass which is in Al-Bat-hā', and exited from the lower mountain pass.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- «أنَّ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- دَخَل مكَّة مِن كَدَاٍء، مِن الثَنِيَّة العُليَا التِّي بالبَطحَاءِ، وخرج من الثَنِيَّة السُفلَى».

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) entered Makkah from Kadā', from the upper mountain pass which is in Al-Bat-hā', and exited from the lower mountain pass.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حجَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- حجة الوداع، فبات ليلة دخوله بـ"ذي طوى" لأربع خلون من ذي الحجة، وفي الصباح دخل مكة من الثنية العليا؛ لأنه أسهل لدخوله؛ لأنه أتى من المدينة، فلما فرغ من مناسكه خرج من مكة إلى المدينة من أسفل مكة، وهي الطريق التي تأتي على "جرول"، ولعل في مخالفة الطريقين تكثيرا لمواضع العبادة، كما فعل -صلى الله عليه وسلم-    في الذهاب إلى عرفة والإياب منها، ولصلاة العيد والنفل، في غير موضع الصلاة المكتوبة؛ لتشهد الأرض على عمله عليها يوم تحدث أخبارها، أو لكون مدخله ومخرجه مناسبين لمن جاء من المدينة، وذهب إليها. والله أعلم.
The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) performed the Farewell Hajj and stayed overnight at a place named Dhu Tuwa on the fourth night of Dhu al-Hijjah. In the morning, he entered Makkah from its upper mountain pass. It was easier for him to enter from there because he came from Madīnah. When he completed the rituals of Hajj, he exited Makkah and headed towards Madīnah from the lower mountain pass. This road passes though Jarwal. It is possible that he did this intentionally to change his route, so that he may gain more reward for having done more good acts on different paths. This is similar to what he did on his way to ‘Arafah and his return therefrom, and for the Eid prayer, as well as praying the voluntary prayers in a place other than the one where he prayed his obligatory prayers. The purpose of this alteration is for different spots of the earth to testify to his good deeds on the Day when it will relate its news. It is possible that he entered from one place and left from another because both of them were just convenient for whomever would come from Madīnah or leave for it. Allah knows best.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية دخول مكة من أعلاها، والخروج من أسفلها.
الحكمة في التشريع الإسلامي.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3022

 
Hadith   102   الحديث
الأهمية: رَقِيت يومًا على بيت حفصة، فرأيت النبي -صلى الله عليه وسلم- يقضي حاجته مستقبل الشام، مستدبر الكعبة
Theme: One day I climbed over Hafsah's house, and I saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) relieving himself while facing the Levant, with his back toward the Ka‘bah.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال: ((رَقيت يومًا على بيت حفصة، فرَأَيتُ النبيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم-يَقضِي حاجته مُسْتَقبِل الشام، مُسْتَدبِر الكعبة)).
وفي رواية: ((مُسْتَقبِلا بَيتَ المَقدِس)) .

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: One day I climbed over Hafsah's house, and I saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) relieving himself while facing the Levant, with his back toward the Ka‘bah.
In another version, he said: "while facing Bait al-Maqdis."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ذكر ابن عمر -رضي الله عنهما-: أنه جاء يوماً إلى بيت أخته حفصة، زوج النبي -صلى الله عليه وسلم-، فصعد فوق بيتها، فرأى النبي -صلى الله عليه وسلم-، يقضى حاجته وهو متَجه نحو الشام، ومستدبر القبلة.
وكان ابن عمر -رضي الله عنه- قال ذلك ردًّا على من قالوا: إنه لا يستقبل بيت المقدس حال قضاء الحاجة، ومن ثمَّ أتى المؤلف بالرواية الثانية: مستقبلا بيت المقدس.
فإذا استقبل الإنسان القبلة داخل البنيان فلا حرج.
Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) mentions that one day he went to the house of his sister Hafsah, the Prophet's wife. He went up on the roof of her house and saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) answering the call of nature while facing the direction of the Levant and his back was toward the Qiblah. Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with them) said this in response to those who said that one should not face the direction of Jerusalem, while answering the call of nature, and that is why the author mentioned the other version which adds: "...facing Bait al-Maqdis." So, if someone faces the Qiblah while praying within a building, there is nothing wrong with that.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز صعود بيت القريب ونحوه إذا لم يعلم عدم رضاه بذلك.
الكناية عما يُستحى من ذكره بلفظ آخر.
جواز استدبار الكعبة عند قضاء الحاجة، إذا كان في البنيان.
جواز استقبال بيت المقدس عند قضاء الحاجة خلافا لمن كرهه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3023

 
Hadith   103   الحديث
الأهمية: أنه جاء إلى الحجر الأسود، فقبَّله، وقال: إني لأعلم أنك حجر، لا تضر ولا تنفع، ولولا أني رأيت النبي -صلى الله عليه وسلم- يقبلك ما قبلتك
Theme: He came to the Black Stone and kissed it and said: Verily, I know that you are a stone that can neither benefit nor harm. Had I not seen the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) kissing you, I would not have kissed you.

عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- «أنَّه جَاء إِلى الحَجَر الأَسوَدِ، فَقَبَّلَه، وقال: إِنِّي لَأَعلَم أَنَّك حَجَرٌ، لا تَضُرُّ ولا تَنفَعُ، ولَولاَ أَنِّي رَأَيتُ النبيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- يُقَبِّلُك مَا قَبَّلتُك».

‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) reported that he came to the Black Stone and kissed it and said: "Verily, I know that you are a stone that can neither benefit nor harm. Had I not seen the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) kissing you, I would not have kissed you."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الأمكنة والأزمنة وغيرها من الأشياء، لا تكون مقدسة معظمة تعظيم عبادةٍ لذاتها، وإنَّما يكون لها ذلك بشرع؛ ولهذا جاء عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- إلى الحجر الأسود وقبله بين الحجيج، الذين هم حديثو عهد بعبادة الأصنام وتعظيمها، وبين أنَّه ما قبل هذا الحجر وعظمه من تلقاء نفسه، أو لأن الحجر يحصل منه نفع أو مضرة؛ وإنما هي عبادة تلقَّاها من المشرِّع -صلى الله عليه وسلم-    فقد رآه يقبله فقبله؛ تأسيا واتباعا، لا رأيا وابتداعا.
Places, times, and other things are not considered holy or glorified for the worship of Allah for their own sake, rather they are considered holy by virtue of religious legislation. Hence, ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) went to the Black Stone and kissed it amongst the pilgrims, who had recently abandoned the worship and glorification of idols and embraced Islam, and he clarified that he did not kiss or glorify this Stone out of his own accord or because the stone could benefit or harm him. Rather, it was an act of worship that he learned from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) as he saw him kiss it, so he did it out of following his example, not out of his personal opinion or as an innovation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية تقبيل الحجر الأسود للطائفين عندما يحاذونه، إن أمكن بسهولة.
تقبيله ليس لنفعه أو ضرره، وإنما هو عبادة لله -تعالى-، تلقيناها عن النبي -صلى الله عليه وسلم-.
العبادات توقيفية؛ فلا يشرع منها إلا ما شرعه الله ورسوله، ومعنى هذا أن العبادات لا تكون بالرأي والاستحسان، وإنما تتلقى عن المشرع، وهذه قاعدة عظيمة نافعة، تؤخذ من كلام المحدث الملهم أمير المؤمنين عمر بن الخطاب -رضي الله عنه وأرضاه-.
أن فعل النبي -صلى الله عليه وسلم- من سنته المتبعة؛ فليس هناك خصوصية إلا بدليل.
إذا صحت العبادة عُمل بها ولو لم تُعلم حكمتها؛ لأنَّ امتثال الناس وطاعتهم في القيام بها من الحِكم المقصودة.
من فعل حقًّا قد يوهم الباطل وجب عليه بيان ما يدفع هذا الوهم.
تبيين ما يوهم العامة من مشاكل العلم؛ حتى لا يعتقدوا غير الصواب.
فضيلة عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- بحرصه على حماية جناب التوحيد.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3024

 
Hadith   104   الحديث
الأهمية: طاف النبي في حجة الوداع على بعير، يستلم الركن بمحجن
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) circumambulated the Ka‘bah in the Farewell Hajj on the back of a camel, touching the Corner with a crook.

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال: «طَافَ النبيُّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- فِي حَجَّةِ الوَدَاعِ على بَعِير، يَستَلِم الرُّكنَ بِمِحجَن».

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) circumambulated the Kab‘ah in the Farewell Hajj on the back of a camel, touching the Corner with a crook.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
طاف النبي -صلى الله عليه وسلم- في حجة الوداع، وقد تكاثر عليه الناس: منهم من يريد النظر إلى صفة طوافه، ومنهم من يريد النظر إلى شخصه الكريم؛ فازدحموا عليه، ومن كمال رأفته بأمته ومساواته بينهم: أن ركب على بعير، فأخذ يطوف عليه؛ ليتساوى الناس في رؤيته، وكان معه عصا محنية الرأس، فكان يستلم بها الركن، ويقبل العصا كما جاء في رواية مسلم لهذا الحديث.
As the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) circumambulated the Ka‘bah in his Farewell pilgrimage, people jostled to watch him doing the rites or to only see his noble face. Merciful and just, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) rode a camel so that everyone could see him. He had a hooked stick whereby he touched the Corner and then kissed the stick, as we know from the narration of Muslim.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز الطواف راكبا مع العذر؛ لأن المشي أفضل، وإنما ركب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- للمصلحة، وهي أن الناس قد غشوه وتكاثروا عليه، فأراد أن يستفيد ويستفيدوا بأن يكون في مكان مرتفع.
استحباب استلام الركن باليد إن أمكن، وإلا فبعصا ونحوها، بشرط ألا يؤذي به الناس.
السنة أن يستلم الركن ويقبل يده، وإذا لم يستطع أن يستلمه بيده استلمه بشيء، وقبل ذلك الشيء.
إظهار العالم أفعاله مع أقواله؛ لتحصل به القدوة الكاملة والتعليم النافع.
استدل بالحديث على طهارة بول ما يؤكل لحمه، من حيث إنه لا يؤمن بول البعير في أثناء الطواف في المسجد، ولو كان نجسًا، لم يعرض النبي -صلى الله عليه وسلم- المسجد للنجاسة.
كمال خلق النبي وشفقته على أمته -صلى الله عليه وسلم-.
جواز إدخال الحيوان الطاهر إلى المسجد، إذا لم يترتب على إدخاله أذية للآخرين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3025

 
Hadith   105   الحديث
الأهمية: لم أر النبي -صلى الله عليه وسلم- يستلم من البيت إلا الركنين اليمانيين
Theme: I did not see the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wiping with his hand anything of the House except the two Yemeni Corners.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال: «لَمْ أَرَ النبِيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم يَستَلمُ- منَ البيتِ إِلا الرُّكنَينِ اليَمَانِيَينِ».

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: I did not see the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wiping with his hand anything of the House except the two Yemeni Corners.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لم يكن النبي -صلى الله عليه وسلم- يستلم من الأركان الأربعة للكعبة إلا الركن الأسود والركن اليماني، فللبيت أربعة أركان، فللركن الشرقي منها فضيلتان:
1. كونه على قواعد إبراهيم.
2. وكون الحجر الأسود فيه. والركن اليماني له فضيلة واحدة، وهو كونه على قواعد إبراهيم.
وليس للشامي والعراقي شيء من هذا، فإن تأسيسهما خارج عن أساس إبراهيم حيث أخرج الحجر من الكعبة من جهتهما؛ ولهذا فإنه يشرع استلام الحجر الأسود وتقبيله، ويشرع استلام الركن اليماني بلا تقبيل، ولا يشرع في حق الركنين الباقيين استلام ولا تقبيل، والشرع مبناه على الاتباع، لا على الإحداث والابتداع، ولله في شرعه حكم وأسرار.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not use to touch any of the four corners of the Ka‘bah except the Black Stone Corner and the Yamani Corner.
The House has four corners. The eastern corner has two merits:
1. It was built on the foundations of Ibrahīm.
2. It accommodates the Black Stone.
The Yamani Corner has one merit: It was built on the foundations of Ibrahīm. The Shami and Iraqi Corners do not have any of these merits. The Black Stone was taken out of the Ka‘bah from their side.
It is recommended to touch and kiss the Black Stone, and touch the Yamani corner without kissing it. However, it is not permissible to touch or kiss the other two corners.
The laws of Islam are predicated on compliance not innovation, and there is a divine wisdom behind everything in the Shariah of Allah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب استلام الركنين اليمانيين.
عدم مشروعية استلام غير الركنين اليمانيين من أركان الكعبة ولا غيرها من المقدسات.
السنة كما تكون في الأفعال تكون كذلك في المتروكات، فإذا وُجِد سبب الفعل في عهد النبي -صلى الله عليه وسلم-    فلم يفعل؛ دل هذا على أن السنة تركه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3026

 
Hadith   106   الحديث
الأهمية: إني أحبك في الله، فقال: أحبك الذي أحببتني له
Theme: I love you for Allah's sake. He said: May the One you love me for His sake love you

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أنَّ رَجُلاً كَانَ عِند النَبِيَّ -صلى الله عليه وسلم- فَمَرَّ رَجُلٌ بِهِ، فقال: يا رسول الله، أنِّي لَأُحِبُّ هَذَا، فَقَال لَهُ النَبِيُّ -صلى الله عليه وسلم-: «أَأَعْلَمْتَهُ؟» قال: لا. قال: «أَعْلِمْهُ»، فَلَحِقَهُ، فقال: إِنِّي أُحِبُّك فِي الله، فقال: أّحَبَّك الَّذِي أَحْبَبْتَنِي لَهُ.

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that a man was with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and another man passed by him. He said: "O Messenger of Allah, I love this man." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Have you told him?" He said: 'No!' He said: "Tell him." He went after him and said: "I love you for Allah's sake." He said: "May the One you love me for His sake love you!"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء هذا الحديث النبوي الشريف تطبيقا لأمره -صلى الله عليه وسلم- بأن يُعلِم الإنسان أخاه إذا أحبَّه، لَمَّا قال له رجلٌ جالسٌ عنده: إنِّي أحب هذا الرجل. يقصد رجلًا آخر مرَّ بهما، فقال له -صلى الله عليه وسلم-: " أأعلمته" فدل هذا على أنه من السنَّة إذا أحبَّ المسلم شخصا أن يقول له: إني أحبك، وذلك لما في هذه الكلمة من إلقاء المحبة في قلبه؛ لأنَّ الإنسان إذا علم من أخيه أنَّه يحبه أحبَّه، مع أن القلوب لها تعارف وتآلف وإن لم تنطق الألسن.
وكما قال النبي -عليه الصلاة والسلام-: "الأرواح جنود مجندة ما تعارف منها ائتلف، وما تناكر منها اختلف" لكن إذا قال الإنسان بلسانه، فإن هذا يزيده محبة في القلب فيقول: إني أحبك في الله.
This Hadīth comes as an implementation of the command of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) for one to inform his brother if he loves him. When a man was sitting with him said that he loved "that man", i.e. another man who was passing them by, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Have you told him?" This indicates that the Sunnah institutes saying "I love you" to anyone one loves, because this word puts love in his heart, as if he knows that his brother loves him, he will love him back, even though the hearts sense love even if not expressed by words. Similarly, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The souls are troops collected together. Those of them who are familiar with one another unite, and those who are unfamiliar with each other are in conflict." However, when one expresses his love in words, saying "I love you for Allah's sake", it will increase his brother's love for him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب ذهاب الإنسان إلى أخيه ليخبره أنه يحبه، فإن في ذلك زيادة الألفة وتبادل وتقوية أسباب المحبة.
اللقاء على منهج الله يزيد في الألفة.
استحباب إظهار المحبة في الله، والدعاء لفاعل الخير مثل عمله.
إثبات صفة المحبة لله -تعالى-، فإذا أحب المؤمن أخاه لإيمانه أحبه الله فالجزاء من جنس العمل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي في الكبرى وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3028

 
Hadith   107   الحديث
الأهمية: أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ أَبِي حُبَيْشٍ: سَأَلَتِ النَّبِيَّ -صلى الله عليه وسلم- فَقَالَتْ: إنِّي أُسْتَحَاضُ فَلا أَطْهُرُ، أَفَأَدَعُ الصَّلاةَ؟ قَالَ: لا، إنَّ ذَلِكَ عِرْقٌ، وَلَكِنْ دَعِي الصَّلاةَ قَدْرَ الأَيَّامِ الَّتِي كُنْتِ تَحِيضِينَ فِيهَا، ثُمَّ اغْتَسِلِي وَصَلِّي
Theme: Fātimah bint Abi Hubaysh asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): I am a woman who has continuous flow of vaginal bleeding; so, my menses does not cease. Should I abstain from prayer? He replied: This is a vein. Abstain from prayer only for a number of days similar to those of your normal menses; then, take a ritual bath and pray.

عن عائشة -رضي الله عنها-: ((أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ أَبِي حُبَيْشٍ: سَأَلَتِ النَّبِيَّ -صلى الله عليه وسلم- فَقَالَتْ: إنِّي أُسْتَحَاضُ فَلا أَطْهُرُ، أَفَأَدَعُ الصَّلاةَ؟ قَالَ: لا، إنَّ ذَلِكَ عِرْقٌ، وَلَكِنْ دَعِي الصَّلاةَ قَدْرَ الأَيَّامِ الَّتِي كُنْتِ تَحِيضِينَ فِيهَا، ثُمَّ اغْتَسِلِي وَصَلِّي)).
وَفِي رِوَايَةٍ ((وَلَيْسَت بِالحَيضَة، فَإِذَا أَقْبَلَت الحَيْضَة: فَاتْرُكِي الصَّلاة فِيهَا، فَإِذَا ذَهَبَ قَدْرُهَا فَاغْسِلِي عَنْك الدَّمَ وَصَلِّي)).

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: Fātimah bint Abi Hubaysh asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): "I am a woman who has continuous flow of vaginal bleeding; so, my menses does not cease. Should I abstain from prayer?" He replied: "This is a vein. Abstain from prayer only for a number of days similar to those of your normal menses; then, take a ritual bath and pray."
Another narration reads: "This is not (real) menses. So, when your (actual) menses begins, abstain from prayer; and when the usual days of your (normal) menses expire, wash away the blood and start praying.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ذكرت فاطمة بنت أبي حُبَيْش -رضي الله عنها- للنبي -صلى الله عليه وسلم- أن دم الاستحاضة يصيبها، فلا ينقطع عنها، وسألته هل تترك الصلاة لذلك؟
فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: لا تتركي الصلاة؛ لأن الدم الذي تُترك لأجله الصلاة، هو دم الحيض.
وهذا الدم الذي يصيبك، ليس دم حيض، إنما هو دم عرق منفجر.
وإذا كان الأمر كما ذكرت من استمرار خروج الدم في أيام حيضتك المعتادة، وفي غيرها، فاتركي الصلاة أيام حيضك المعتادة فقط.
فإذا انقضت، فاغتسلي واغسلي عنك الدم، ثم صلّي، ولو كان دم الاستحاضة معك.
Fātimah bint Hubaysh (may Allah be pleased with her) mentioned to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that she was experiencing continuous vaginal bleeding, and asked him if she should abstain from praying.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered her not to abstain from praying because the kind of blood that necessitates refraining from prayer is the menstrual blood, however, the vaginal bleeding that she was suffering from was the result of a ruptured vein.
He ordered her to refrain from prayer only for a number of days similar to those of her normal menses. Then, when her menses would be over, she should take a ritual bath and wash the blood away, and then pray even if she was still experiencing vaginal bleeding.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب الغسل على المستحاضة عند انتهاء عدة أيام حيضها.
حرص الصحابة على العلم والفقه في الدين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3029

 
Hadith   108   الحديث
الأهمية: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدخل الخلاء، فأحمل أنا وغلام نحوي إداوة من ماء وعنزة؛ فيستنجي بالماء
Theme: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) entered the privy, a servant and I used to carry a waterskin and a pointed staff, and he would cleanse himself with water

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: ((كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يدخل الخلاء، فأحمل أنا وغلام نَحوِي إِدَاوَةً مِن ماء وَعَنَزَة؛ فيستنجي بالماء)).

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) entered the privy, a servant and I used to carry a waterskin and a pointed staff, and he would cleanse himself with water.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يذكر خادم النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- حينما يدخل موضع قضاء الحاجة، كان يجيء هو وغلام معه بطهوره، الذي يقطع به الأذى، وهو ماء في جلد صغير، وكذلك يأتيان بما يستتر به عن نظر الناس، وهو عصا قصيرة في طرفها حديدة، يغرزها في الأرض، ويجعل عليها شيئًا مثل: الرداء أو نحوه يقيه من نظر المارين، ويستتر به أيضًا إذا أراد أن يصلي.
Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him), the servant of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), mentioned that whenever the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would enter the bathroom, Anas, along with another servant, would bring a small waterskin which he used to purify himself with water. They also used to bring something to conceal him from the sight of people, which was a short stick with an iron tip to be fixed in the ground and a garment or the like would be hung over it so as to hide him from the sight of passers by, and also to be used as a Sutrah in case he wanted to pray (i.e. to place it before him so that no one would pass right in front of him while praying).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضيلة أنس بن مالك -رضي الله عنه- بخدمته النبي -عليه الصلاة والسلام-.
جواز الاقتصار على الماء في الاستنجاء، وهو أفضل من الاقتصار على الحجارة؛ لأن الماء أنقى، والأفضل الجمع بين الحجارة والماء، فيقدم الحجارة، ثم يتبعها الماء؛ ليحصل الإنقاء الكامل.
استعداد المسلم بطَهوره عند قضاء الحاجة؛ لئلا يُحْوِجُه إلى القيام فيتلوث.
حفظ العورة عند قضاء الحاجة عن أن ينظر إليها أحد؛ لأن النظر إلى العورة محرم، فكان يركز العنزة في الأرض وينصب عليها الثوب الساتر.
جواز استخدام الصغار، وإن كانوا أحراراً.
جواز الاستنجاء بالماء من البول والغائط.
تعليم الأبناء الآداب الإسلامية وتربيتهم عليها؛ ليتوارثوها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3030

 
Hadith   109   الحديث
الأهمية: سووا صفوفكم، فإن تسوية الصفوف من تمام الصلاة
Theme: Straighten your rows, for indeed, straightening the rows is part of the perfection of the prayer

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «سَوُّوا صُفُوفَكُم، فإِنَّ تَسوِيَة الصُّفُوف من تَمَام الصَّلاَة».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Straighten your rows, for indeed, straightening the rows is part of the perfection of the prayer."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يرشد النبي -صلى الله عليه وسلم- أمته إلى ما فيه صلاحهم وفلاحهم، فهو -هنا- يأمرهم بأن يسووا صفوفهم، بحيث يكون سمتهم نحو القبلة واحدا، ويسدوا خلل الصفوف، حتى لا يكون للشياطين سبيل إلى العبث بصلاتهم، وأرشدهم -صلى الله عليه وسلم- إلى بعض الفوائد التي ينالونها من تعديل الصف، وذلك أن تعديلها علامة على تمام الصلاة وكمالها، وأن اعوجاج الصف خلل ونقص فيها.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) guides his nation to what ensures their welfare and success. Here, he commands them to straighten their rows in prayer so that they would all face the Qiblah in the same manner and close the gaps in the rows so as to not give the devil a way to tamper with their prayer. He also taught them some of the benefits that they would gain by straightening the rows; that it is a sign of the perfection and completion of the prayer and that crookedness in the row is a flaw and defect in the prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية تعديل الصفوف في الصلاة، باعتدال القائمين بها على سمت واحد، من غير تقديم ولا تأخير.
وجوب تسوية الصفوف؛ لحديث "لتسون صفوفكم أو ليخالفن الله بين وجوهكم".
أنَّ اعوجاج الصف نقص في الصلاة.
فضل صلاة الجماعة؛ وذلك لأنَّ الأجر الحاصل من تعديل الصف متسبب عن صلاة الجماعة.
الحكمة في تسوية الصفوف هي موافقة الملائكة في صفوفهم فقد أخرج مسلم عن جابر قال: "خرج علينا رسول الله -صلى الله عليه وسلم-    فقال: ألا تصفون كما تصف الملائكة عند ربها؟ قلنا: يا رسول الله كيف تصف الملائكة عند ربها؟ قال: يتمون الصفوف الأول، ويتراصون في الصف".
حكمة النبي -صلى الله عليه وسلم-    في التعليم، حيث قرن الحُكم مع عِلَّته؛ لتتبين حكمة التشريع، وتنشط النفوس على الامتثال.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3031

 
Hadith   110   الحديث
الأهمية: إن من إجلال الله -تعالى-: إكرام ذي الشيبة المسلم، وحامل القرآن غير الغالي فيه، والجافي عنه، وإكرام ذي السلطان المقسط
Theme: It is out of glorification of Allah, Almighty, to honor the grey-haired (old) Muslim, and the bearer of the Qur'an who neither exaggerates concerning it nor neglects it, and to honor the just ruler.

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- قَالَ: قالَ رسول اللَّه -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم-: «إِنَّ مِنْ إِجْلاَلِ الله -تَعَالَى-: إِكْرَامَ ذِي الشَّيْبَةِ المُسْلِمِ، وَحَامِلِ القُرْآنِ غَيرِ الغَالِي فِيه، وَالجَافِي عَنْه، وَإِكْرَام ذِي السُّلْطَان المُقْسِط».

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "It is out of glorification of Allah, Almighty, to honor the grey-haired (old) Muslim, and the bearer of the Qur'an who neither exaggerates concerning it nor neglects it, and to honor the just ruler.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أفاد هذا الحديث أن مما يحصل به إجلال الله -سبحانه- وتعظيمه وتوقيره أمور ذكرت في هذا الحديث وهي:
(إكرام ذي الشيبة المسلم): أي تعظيم الشيخ الكبير في الإسلام بتوقيره في المجالس والرفق به والشفقة عليه ونحو ذلك، وكل هذا من كمال تعظيم الله لحرمته عند الله.
(وحامل القرآن): أي وإكرام حافظه وسماه حاملا لأنه محمول في صدره ولما تحمل من مشاق كثيرة تزيد على الأحمال الثقيلة، ويدخل في هذا الإكرام المشتغل بالقرآن قراءة وتفسيرا.
وحامل القرآن الذي جاء ذكره في هذا الحديث النبوي، جاء تمييزه بوصفين:
(غير الغالي): والغلو التشديد ومجاوزة الحد، يعني غير المتجاوز الحد في العمل به وتتبع ما خفي منه واشتبه عليه من معانيه وفي حدود قراءته ومخارج حروفه. وقيل الغلو: المبالغة في التجويد أو الإسراع في القراءة بحيث يمنعه عن تدبر المعنى.
(والجافي عنه): أي وغير المتباعد عنه المعرض عن تلاوته وإحكام قراءته وإتقان معانيه والعمل بما فيه، وقيل في الجفاء: أن يتركه بعد ما علمه لا سيما إذا كان نسيه تساهلا وإعراضا.
وآخر ما جاء الذكر النبوي بالاشتغال بإكرامه (ذي السُّلطان المقسط): أي صاحب السلطة والمنصب الذي اتصف بالعدل، فإكرامه لأجل نفعه العام وإصلاحه لرعيته.
This Hadīth mentions things whereby one reveres Allah and glorifies Him:
- Honoring the old Muslim by treating him with respect, gentleness, and compassion. By doing so, one is glorifying Allah, because the elders have a special status in the sight of Allah.
- Honoring the bearer of the Qur'an (its memorizer) in his heart. Included are the reciters and interpreters of the Qur'an.
The bearer of the Qur'an, as this Hadīth says, must fulfill two things:
1. Not to exaggerate towards the Qur'an, that is not to go off the limit in applying it, tracing its ambiguities, and reading it too quickly or too slowly in such a way that one does not understand its meanings.
2. Not to turn away from the Qur'an by not mastering its recitation, knowing its meanings, and following it. Turning away also means ceasing to act upon the Qur'an after one has learned, out of negligence.
Honoring the just ruler, i.e. the person in authority who treats his subjects fairly. So, he is honored for his public good and social reform.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب إكرام المسلم المسن، والشيخ الكبير في الإسلام والحافظ للقرآن الكريم الفقيه العامل والإمام العادل.
القصد والاعتدال في الأمر وعدم الغلو في القرآن أو الجفاء عنه.
دين الله -تعالى- وسط بين الغالي فيه والجافي عنه.
الغلو في الأمر مَهْلَكَة تنقطع    بسببه الأعمال الصالحة.
إكرام عباد الله الصالحين المصلحين يلُقي الجلال والمهابة على فاعل ذلك محتسبًا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبو داود.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3032

 
Hadith   111   الحديث
الأهمية: إذا توضأ أحدكم فليجعل في أنفه ماء، ثم لينتثر، ومن استجمر فليوتر، وإذا استيقظ أحدكم من نومه فليغسل يديه قبل أن يدخلهما في الإناء ثلاثا، فإن أحدكم لا يدري أين باتت يده
Theme: When anyone of you performs ablution, let him sniff water in his nose and then blow it out. Whoever cleans his private parts with stones, let him do so with an odd number of stones. Whoever wakes up from his sleep, let him wash his hands three times before putting them in the water vessel, for none of you knows where his hands were during his sleep

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إذا توضَّأ أحدُكُم فَليَجعَل في أنفِه ماءً، ثم ليَنتَنْثِر، ومن اسْتَجمَر فَليُوتِر، وإذا اسْتَيقَظَ أَحَدُكُم من نومِه فَليَغسِل يَدَيه قبل أن يُدْخِلهُما في الإِنَاء ثلاثًا، فإِنَّ أَحدَكُم لا يَدرِي أين بَاتَت يده».
وفي رواية: «فَليَستَنشِق بِمِنْخَرَيه من الماء».
وفي لفظ: «من توضَّأ فَليَسْتَنشِق».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When anyone of you performs ablution, let him sniff water in his nose and then blow it out. Whoever cleans his private parts with stones, let him do so with an odd number of stones. Whoever wakes up from his sleep, let him wash his hands three times before putting them in the water vessel, for none of you knows where his hands were during his sleep."
In another narration: "Let him sniff water in his nostrils."
Another wording: "Whoever performs ablution, let him sniff water in his nose.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يشتمل هذا الحديث على ثلاث فقرات، لكل فقرة حكمها الخاص بها.
1.فذكر أن المتوضىء إذا شرع في الوضوء أدخل الماء في أنفه، ثم أخرجه منه وهو الاستنشاق والاستنثار المذكور في الحديث؛ لأن الأنف من الوجه الذي أُمِر المتوضىء بغسله، وقد تضافرت الأحاديث الصحيحة على مشروعيته؛ لأنه من النظافة المطلوبة شرعًا.
2.ثم ذكر أيضا أن من أراد قطع الأذى الخارج منه بالحجارة، أن يكون قطعه على وتر، أقلها ثلاث وأعلاها ما ينقطع به الخارج، وتنقي المحل إن كان وترًا، وإلا زاد واحدة، توتر أعداد الشفع.
3.وذكر أيضًا أن المستيقظ من نوم الليل لا يُدْخِلُ كفَّه في الإناء، أو يمس بها رطبًا، حتى يغسلها ثلاث مرات؛ لأن نوم الليل -غالبًا- يكون طويلا، ويده تطيش في جسمه، فلعلها تصيب بعض المستقذرات وهو لا يعلم، فشرع له غسلها للنظافة المشروعة.
This Hadīth includes three main parts, and each has its own ruling:
1. Anyone starting to make ablution should put water in his nose, then blow it out. This is because the nose is part of the face that one is commanded to wash. There are numerous authentic Hadīths that establish its permissibility, because it is from the Shariah-required cleanliness.
2. Anyone who wants to clean his private parts from impurities with stones should do so with an odd number of stones; the least of which is three, and the most of which is what is necessary to fully clean the impurities off his body.
3. Anyone who wakes up from night sleep should not put his hand in the water vessel or touch anything until he washes them three times. One's hands are more likely to wander during night sleep, which is relatively long.The hand may touch some filth while one does not know about it. Hence, it is legislated to wash one's hands to make them clean.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب الاستنشاق والاستنثار.
الاستنشاق غير الاستنثار لأن الجمع بينهما في حديث واحد    يدل على التغاير بينهما.
محل الاستنشاق والاستنثار قبل غسل الوجه، وهو من تمام غسله؛ فيكون فرضًا كغسل الوجه.
الأنف من الوجه في الوضوء أخذًا من هذا الحديث مع الآية: (فاغسلوا وجوهكم) المائدة آية: {6}.
مشروعية الإيتار لمن استنجى بالحجارة.
مشروعية غسل اليدين من نوم الليل.
الحكمة في غسل اليدين للنائم، كونه لا يدري أين باتت يده.
حسن تعليم النبي -صلى الله عليه وسلم-، حيث ربط الحكم ببيان حكمته؛ ليزداد المكلف إيمانا به، ويتبين بذلك سمو الشريعة.
كمال الشريعة الإسلامية بالعناية بالطهارة والاحتياط لها.
الأخذ بالوثيقة والعمل بالاحتياط.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية الثانية: رواها مسلم.
الرواية الثالثة: متفق عليها، ولفظ مسلم: (فليستنثر)، بدل: (فليستنشق).   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3033

 
Hadith   112   الحديث
الأهمية: يا أيها الناس، عليكم بالسكينة، فإن البر ليس بالإيضاع
Theme: O people, proceed calmly, for goodness is not attained by rushing

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال: دَفَعَ النبيُّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- يومَ عَرَفَة فَسَمِعَ النبيُّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- وَرَاءَهُ زَجْرًا شَدِيدًا وَضَربًا وَصَوتًا لِلإِبِل، فَأَشَارَ بِسَوطِهِ إِلَيهِم، وقال: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ، عَلَيكُم بِالسَّكِينَةِ، فَإِنَّ البِرَّ لَيسَ بِالإيضَاعِ».

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with them) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) departed on the day of ‘Arafah. So, the Prophet heard behind him loud shouts, beating, and sounds of the camels. So, he pointed with his whip towards them and said: "O people, proceed calmly, for goodness is not attained by rushing."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- أفاض من عرفة فسمع وراءه صوتًا شديدًا وضربًا وزجرًا للإبل وأصواتًا للإبل، وكان هذا المشهد من الناس نتيجة ما تعودوه زمن الجاهلية؛ لأنهم كانوا في أيام الجاهلية إذا دفعوا من عرفة أسرعوا إسراعًا عظيمًا يبادرون النهار قبل أن يظلم الجو، فكانوا يضربون الإبل ضربًا شديدًا، فأشار النبي -صلى الله عليه وسلم- إليهم بسوطه، وقال: أيها الناس الزموا الطمأنينة والهدوء، فإن البر والخير ليس بالإسراع والإيضاع وهو نوع من السير سريع.
As the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was leaving ‘Arafah, he heard behind him people shouting, beating their camels; thus camels were making sounds. The scene was typical of the pre-Islamic times, because when people intended to leave ‘Arafah, they would rush so as to leave before the darkness comes. Therefore, they would beat their camels harshly. So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) pointed his whip towards them to maintain calmness, and told them that there is no good in rushing.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

شفقة الرسول -صلى الله عليه وسلم- بأمته؛ فقد نهاهم عن الإسراع لئلا يتعبوا أنفسهم مع بُعد المسافة.
استحباب التأني والخشوع عند أداء العبادات.
أن ثواب العبادة إنما يكون بقدر الخشوع وحضور القلب فيها.
تكلف الإسراع في السير ليس مما يتقرب إلى الله به.
أنَّ البر ليس بالعجلة وإنما هو بالخضوع والخشوع والاستكانة لمن لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء.
الهدوء والسكينة أعون على حضور القلب.
الحكمة في النهي عن الإسراع في قصد العبادة ما يفضي إليه الإسراع من التزاحم والتدافع وأذية المسلمين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه: رواه البخاري بلفظه تاما، وأما مسلم فأخرج «عليكم بالسكينة».   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3034

 
Hadith   113   الحديث
الأهمية: ما أبكي أن لا أكون أعلم أن ما عند الله -تعالى- خير لرسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ولكن أبكي أن الوحي قد انقطع من السماء، فهيجتهما على البكاء، فجعلا يبكيان معها
Theme: "I am not weeping because I do not know that what Allah holds is better for the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him), but I weep because the revelation from the sky has stopped." Her words moved them to tears and they began to weep along with her

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: قَال أَبُو بَكر لِعُمَر-رضي الله عنهما- بَعْدَ وَفَاةِ رَسُول الله -صلى الله عليه وسلم-: انْطَلِق بِنَا إِلَى أُمِّ أَيمَنَ -رَضِي الله عنها- نَزُورُهَا كَمَا كَانَ رَسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَزُورُها، فَلَمَّا انتَهَيَا إِلَيهَا، بَكَت، فَقَالاَ لَهَا: مَا يُبكِيك؟ أَمَا تَعْلَمِين أَنَّ ما عِنْد الله خَيرٌ لِرَسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ فَقَالَت: مَا أَبْكِي أَنْ لاَ أَكُون أَعلَم أَنَّ مَا عِندَ الله -تعالى- خَيرٌ لِرَسُول الله -صلى الله عليه وسلم-، وَلَكِن أَبكِي أَنَّ الوَحي قَدْ انْقَطَع مِنَ السَّمَاء؛ فَهَيَجَتْهُمَا عَلَى البُكَاء؛ فَجَعَلاَ يَبْكِيَان مَعَهَا.

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: After the Prophet's death, Abu Bakr said to ‘Umar (may Allah be pleased with both of them): "Let us visit Umm Ayman, just as the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to visit her." When they came to her, she wept. They said to her: "What makes you weep? Do you not know that what is with Allah is better for the Messenger of Allah?" She said: "I am not weeping because of not knowing that what is with Allah is better for the Messenger of Allah, but I weep because the revelation from the sky has stopped." Her words moved them to tears and they began to weep along with her.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان الصحابة -رضي الله عنهم- أحرص الناس على متابعة الرسول -صلى الله عليه وسلم- في كل صغيرة وكبيرة، حتى إنهم يتتبعون ممشاه في حياته، ومجلسه، وموطئه، وكل فعل علموا أنه فعله.
وهذا الحديث يُؤَكِّد ذلك، ويحكي قصة أبي بكر وعمر، حيث زارا امرأة كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يزورها، فزاراها من أجل زيارة النبي -صلى الله عليه وسلم- إياها.
فلما جلسا عندها بكت، فقالا لها: ما يبكيك؟ أما تعلمين أن ما عند الله -سبحانه وتعالى- خير لرسوله؟ أي: خير له من الدنيا.
فقالت: إني لا أبكي لذلك ولكن لانقطاع الوحي؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- لما مات انقطع الوحي، فلا وحي بعد رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ولهذا أكمل الله شريعته قبل أن يتوفى، فقال -تعالى- {الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الْإِسْلَامَ دِينًا}، فجعلا يبكيان؛ لأنها ذكرتهما بما كانا قد نسياه.
The Companions (may Allah be pleased with them) were the most eager of people to follow the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) in every aspect. They would even walk in the same path that he used to walk in, sit in the same places he used to sit in and do everything they knew he used to do. This Hadīth is a proof of that, as Abu Bakr and ‘Umar visited a woman whom the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) used to visit. They visited her only because of this. When they arrived at her home, she began to weep. They said to her why are you weeping? Do you not know that what Allah, Glorified and Exalted be He, has prepared for His Messenger is better than this world? She replied: I do not weep because of that, but rather because the revelation has ceased. This is because when the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) passed away, the revelation stopped, as there is no revelation after him. That is why Allah perfected the Shariah before he passed away. Allah, the Almighty, says: {This day I have perfected for you your religion and completed My favor upon you and have approved for you Islam as religion} [Al-Mā‘idah: 3]. Upon hearing her words, Abu Bakr and ‘Umar started weeping as well because she reminded them of what they had forgotten.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

زيارة الصالحين، وزيارة من كان صديقه يزوره.
جواز زيارة الصالح لمن هو دونه.
فضل أم أيمن -رضي الله عنها-.
تأسي الصحابة -رضي الله عنهم- برسول الله -صلى الله عليه وسلم- في كل أمر.
جواز البكاء حزنا على فِراق الصالحين والأصحاب.
جواز البكاء حزنا على فَقْد العلم والخير الذي كان يَتَنَزَّل بالوحي، فعند انقطاع الوحي؛ اختلفت الأهواء، وشاع التنازع، وحصلت الفتن والمصائب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3035

 
Hadith   114   الحديث
الأهمية: جاء أعرابي فبال في طائفة المسجد
Theme: A Bedouin came and urinated in a corner of the mosque

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه-قال: «جاء أعرابِيُّ، فبَالَ في طَائِفَة المَسجد، فَزَجَرَه النَّاسُ، فَنَهَاهُمُ النبِيُّ -صلى الله عليه وسلم- فَلمَّا قَضَى بَولَه أَمر النبي -صلى الله عليه وسلم- بِذَنُوب من ماء، فَأُهرِيقَ عليه».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that a Bedouin came and urinated in a corner of the mosque. So, the people rebuked him. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stopped them and when he finished urinating, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered that a bucket of water should be poured over that place, and they did so.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من عادة الأعراب، الجفاء والجهل، لبعدهم عن تعلم ما أنزل الله على رسوله -صلى الله عليه وسلم-.
فبينما كان النبي -صلى الله عليه وسلم- في أصحابه في المسجد النبوي، إذ جاء أعرابي وبال في أحد جوانب المسجد، ظناً منه أنه كالفلاة، فعظم فعله على الصحابة -رضي الله عنهم- لعظم حرمة المساجد، فنهروه أثناء بوله، ولكن صاحب الخلق الكريم، الذي بعث بالتبشير والتيسير نهاهم عن زجره، لما يعلمه من حال الأعراب، لئلا يُلوث بقعاً كثيرة من المسجد، ولئلا يلوث بدنه أو ثوبه، ولئلا يصيبه الضرر بقطع بوله عليه، وليكون أدعى لقبول النصيحة والتعليم حينما يعلمه النبي -صلى الله عليه وسلم-، وأمرهم أن يطهروا مكان بوله بصب دلو من ماء عليه.
Harshness and ignorance are natural habits of the Bedouins because they live in isolation from learning what Allah, the Almighty, revealed unto His Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him). Once, while the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was with his Companions in the mosque, a Bedouin entered and urinated in one corner of the mosque assuming it was an open space. His action offended the Companions (may Allah be pleased with them), due to the mosque's sanctity. As a result, they rebuked him while he was urinating. Knowing the habits of the Bedouins, however, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who was sent with ease and glad tidings ordered them to stop rebuking him, otherwise he would urinate on a larger spot in the mosque, or make his clothes impure, and to avoid harm had he been interrupted during passing urine. Moreover, he would be more inclined that way to accept the advice of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) when he advises him. He ordered them to purify the place where he urinated by pouring a bucket of water over it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

العناية بالمساجد وتنزيهها عن القذر والبول.
وجوب تطهير المساجد من النجاسة فورا إذا حصلت فيها.
البول على الأرض يطهر بصب الماء عليه بحيث يغطى البول ولا يبقى له أثر، ولا يشترط نقل التراب من المكان بعد ذلك.
سماحة خلق النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقد أرشد الأعرابي برفق ولين بعد ما بال.
بُعْدُ نظره -صلى الله عليه وسلم-، ومعرفته لطبائع الناس.
عند تزاحم المفاسد، يرتكب أخفها، فقد تركه يكمل بوله، لأجل ما يترتب من الأضرار بقطعه عليه.
البعد عن الناس والمدن، يسبب الجفاء والجهل.
الرفق عند تعليم الجاهل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3036

 
Hadith   115   الحديث
الأهمية: إذا دخل الرجل بيته، فذكر الله -تعالى- عند دخوله وعند طعامه قال الشيطان لأصحابه: لا مبيت لكم ولا عشاء، وإذا دخل فلم يذكر الله -تعالى- عند دخوله، قال الشيطان: أدركتم المبيت والعشاء
Theme: When one mentions Allah's name, on entering his house and when eating, the devil says to his companions: There is no night shelter nor supper here for you. However, when one does not mention Allah's name, on entering his house, the devil says: You have found yourselves a night shelter and supper

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- مرفوعاً: «إِذَا دَخَل الرَّجُل بَيتَه، فَذَكَرَ اللهَ -تَعَالَى- عِندَ دُخُولِهِ، وَعِندَ طَعَامِهِ، قَالَ الشَّيطَانُ لِأَصْحَابِهِ: لاَ مَبِيتَ لَكُم وَلاَ عَشَاءَ، وَإِذَا دَخَلَ فَلَم يَذْكُر الله -تَعَالَى- عِندَ دُخُولِهِ، قَالَ الشَّيطَان: أَدْرَكْتُمُ المَبِيت؛ وَإِذا لَمْ يَذْكُرِ اللهَ -تَعَالَى- عِندَ طَعَامِه، قالَ: أَدرَكتُم المَبِيتَ وَالعَشَاءَ».

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When one mentions Allah's name, on entering his house and when eating, the devil says to his companions: 'There is no night shelter nor supper here for you.' However, when one does not mention Allah's name, on entering his house, the devil says: 'You have found yourselves a night shelter.’ If one does not mention Allah's name, when starting to eat, the devil will say: 'You have found yourselves both a night shelter and supper.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حديث جابر -رضي الله عنه- جاء في موضوع أدب الطعام، حيث أخبر -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: "إذا دخل الرجل بيته فذكر الله -تعالى- عند دخوله وعند طعامه قال الشيطان لأصحابه لا مبيت لكم ولا عشاء"؛ ذلك لأن الإنسان ذكر الله.
وذِكر الله -تعالى- عند دخول البيت أن يقول: "بسم الله ولجنا، وبسم الله خرجنا، وعلى الله ربِّنا توكلنا، اللهم إني أسألك خير المولج وخير المخرج"، كما جاء في حديث في إسناده انقطاع، وأما الذكر عند العشاء فأن يقول: "بسم الله".
فإذا ذكر الله عند دخوله البيت، وذكر الله عند أكله عند العشاء، قال الشيطان لأصحابه: "لا مبيت لكم ولا عشاء"؛ لأن هذا البيت وهذا العشاء حُمِيَ بذكر الله -عز وجل-، حماه الله -تعالى- من الشياطين.
وإذا دخل فلم يذكر الله -تعالى- عند دخوله قال الشيطان: "أدركتم المبيت"، وإذا قُدِّم إليه الطعام فلم يذكر الله -تعالى- عند طعامه قال: "أدركتم المبيت والعشاء"، أي: أن الشيطان يشاركه المبيت والطعام؛ لعدم التحصُّن بذكر الله.
   وفي هذا حث على أن الإنسان ينبغي له إذا دخل بيته أن يذكر اسم الله، وكذلك عند طعامه.
The Hadīth of Jābir (may Allah be pleased with him) refers to the etiquette of eating. He reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When one remembers Allah, Exalted, on entering his house and when eating, the devil says to his companions: 'There is no night shelter nor supper here for you'", because of remembering Allah.
Remembering Allah, the Almighty, on entering the house is by saying: "In the name of Allah we enter, and in the name of Allah we exit." As for what should be said before eating, it is: "In the name of Allah."
If one remembers Allah upon entering the house as well as before eating his supper, the devil will say to his companions: "There is no night shelter nor supper here for you", because this house and food have been protected by the remembrance of Allah, the Almighty, Who is protecting it from the devils.
However, if one enters his house without remembering Allah, Exalted, the devil will say: "You have found yourselves a night shelter." Similarly, if one is served food but does not remember Allah, the Almighty, before eating, the devil will say: "You have found yourselves both a night shelter and supper," i.e. the devil shares with him the night shelter and the food for not being protected by the remembrance of Allah.
This Hadīth encourages one to mention the name of Allah when he enters his house. The prescribed Dhikr here is: "In the name of Allah we enter, and in the name of Allah we exit; and we put our trust in Allah, our Lord. O Allah, I ask you for the best entrance and the best exit.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب ذكر الله عند دخول البيت وعند الطعام.
كل ما يذكر اسم الله عليه ييأس الشيطان منه.
في ذكر الله عند الطعام ودخول البيت مجانبة الغفلة عن الله؛ لأن الغفلة عن الله تعالى تستدعي الوقوع في مخالفة أمر الله -تعالى- واتباع الشيطان في ضلاله.
الشيطان يراقب ابن آدم في عمله وتصرفه وفي أموره كلها، فإذا غفل حل في غفلته ونال مراده منه.
الذكر يطرد الشيطان، فإن الشيطان يشارك الإنسان في كل شيء، قال الله -تعالى-: (وأجلب عليهم بخيلك ورجلك وشاركهم في الأموال والأولاد).
الشيطان يبيت في البيوت التي لم يذكر الله -تعالى- فيها، ويأكل من طعام أهلها إذا لم يذكروا اسم الله عليها.
لكل شيطان أتباع وأولياء يستبشرون بقوله ويتبعون أمره.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3037

 
Hadith   116   الحديث
الأهمية: ما يمنعك أن تزورنا أكثر مما تزورنا؟
Theme: What makes you not visit us more than you do?

عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ -رضي الله عنهما- قال: «قال النبي -صلى الله عليه وسلم- لجبريل: «مَا يَمْنَعُك أَنْ تَزُورَنَا أَكْثَر مِمَّا تَزُورَنَا؟» فنزلت: (وَمَا نَتَنَزَّل إِلاَّ بِأَمْرِ رَبِّكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَينَ ذَلِك ).

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to Jibrīl: "What makes you not visit us more than you do?" Thereupon, the following verse was revealed: {And we [angels] descend not except by the order of your Lord. To Him belongs what is before us and what is behind us and what is in between.} [Maryam: 64]

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحكي الحديث شوق النبي -صلى الله عليه وسلم-    لجبريل -عليه السلام-؛ لأنَّه يأتيه من الله -عز وجل-، حيثُ أبطأ جبريل في النزول أربعين يوما فقال له النبي -صلى الله عليه وسلم- يا جبريل: (ما يمنعك أن تزورنا)؟، أي: ما نزلت حتى اشتقت إليك، وأوحى الله إلى جبريل قل له: (وما نتنزل إلا بأمر ربك) أي قال الله -سبحانه- قل يا جبريل ما نتنزل في أوقات متباعدة إلا بإذن الله على ما تقتضيه حكمته، فهو سبحانه: (له ما بين أيدينا) أي: أمامنا من أمور الآخرة، (وما خلفنا): من أمور الدنيا، وتمام الآية "وما بين ذلك" أي: ما يكون من هذا الوقت إلى قيام الساعة، أي: له علم ذلك جميعه وما كان ربك نسيا أي: ناسيا يعني تاركا لك بتأخير الوحي عنك.
فالحاصل أن هذ الحديث يدل على أنه ينبغي للإنسان أن يصطحب الأخيار، وأن يزورهم ويزوروه لما في ذلك من الخير.
This Hadīth indicates the Prophet’s longing for meeting Jibrīl (peace be upon him), who used to bring him the divine revelation. Jibrīl did not come to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) for forty days. So, he said to him: ''What makes you not visit us?'' i.e. it has been a long time since you last came, and I miss you. So, Allah revealed to Jibrīl to say to the Prophet: {And we [angels] descend not except by the order of your Lord. To Him belongs that before us and that behind us and what is in between. And never is your Lord forgetful.}
According to this verse, revelation is sent down only with Allah's command and in accordance with His wisdom, for to Allah belong the affairs of the world and the Hereafter, and He never forgets anything. In other words, delaying the revelation does not mean that Allah has forgotten or left you.
To conclude, this Hadīth suggests that one should accompany the righteous and visit them, for this is a good thing to do.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

محبة النبي -صلى الله عليه وسلم- لجبريل عليه السلام وشوقه لرؤيته، وللعلم بما يحمل معه من وحي.
استحباب زيارة الإخوة في الله ودعوتهم للزيارة، والسؤال عند التأخر.
جواز استفسار المسلم من أخيه المسلم عن سبب تأخره عنه؛ لأن فيه علامة المحبة، وفيه من التحبب ما هو ممدوح شرعاً.
الملائكة لا تتصرف ولا تتنزل إلا بأمر الله.
طلب الصديق من صديقه كثرة زيارته، إذا لم يكن مانع من شغل أو غيره.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3038

 
Hadith   117   الحديث
الأهمية: رأيتك تصلي لغير القبلة؟ فقال: لولا أني رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يفعله ما فعلته
Theme: I saw you pray towards a direction other than the Qiblah! He said: Had I not seen the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) doing so, I would not have done it

عن أنس بن سيرين قال: «اسْتَقبَلنَا أَنَسًا حِين قَدِم مِن الشَّام، فَلَقِينَاه بِعَينِ التَّمرِ، فَرَأَيتُهُ يُصَلِّي على حِمَار، وَوَجهُهُ مِن ذَا الجَانِب -يعني عن يَسَارِ القِبلَة- فقلت: رَأَيتُك تُصَلِّي لِغَيرِ القِبلَة؟ فقال: لَولاَ أنِّي رَأيتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَفْعَلُه ما فَعَلتُه».

Anas ibn Sirīn reported: 'We received Anas [ibn Mālik] when he returned from Syria and met him at ‘Ayn At-Tamr. I saw him pray on a donkey, and his face was to this side, i.e. to the left side of the Qiblah. I said to him: "I saw you pray towards a direction other than the Qiblah!" He said: "Had I not seen the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) doing so, I would not have done it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قدم أنس بن مالك الشام، ولجلالة قدره وسعة علمه، استقبله الناس، وهكذا رواية مسلم (قدم الشام) ولكن معناها: تلقيناه في رجوعه حين قدم الشام، وإنما حذف ذكر الرجوع؛ للعلم به؛ لأنهم خرجوا من البصرة للقائه حين قدم من الشام.
فذكر الراوي -وهو أحد المستقبلين- أنَّه رآه يصلى على حمار، وقد جعل القبلة عن يساره، فسأله عن ذلك، فأخبرهم أنه رأى النبي -صلى الله عليه وسلم- يفعل ذلك، وأنه لو لم يره يفعل هذا، لم يفعله.
Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) returned from Syria and people received him because of his high status and wide knowledge. The narrator, who was among the people who received him, saw him pray on on a donkey towards the left side of the Qiblah. He asked him about that, and Anas told them that he had seen the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) do that; otherwise, he would not have done it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب تلقي المسافر.
أنَّ قبلة المصلى على الراحلة، حيث توجهت به راحلته.
جواز صلاة النافلة على الراحلة، في السفر، ولوكان المركوب عليه    حمارا.
حسن أدب ابن سيرين، ويظهر ذلك في تلطفه في سؤال أنس بن مالك -رضي الله عنه-.
أفعال النبي -صلى الله عليه وسلم- حجة.
العمل بالإشارة؛ في قوله: من ذا الجانب.
طهارة الحمار لأن ملامسته مع التحرز عنه متعذِّرة.
سؤال الطالب العالم عن مستند فعله، وجواب العالم بالدليل.
حسن اقتداء الصحابة -رضي الله عنهم- بالنبي -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3039

 
Hadith   118   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان يخرج من طريق الشجرة، ويدخل من طريق المعرس، وإذا دخل مكة، دخل من الثنية العليا، ويخرج من الثنية السفلى
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to go by way of Ash-Shajarah and return by way of Al-Mu‘arras. He would also enter Makkah through the Higher Pass and leave through the Lower Pass.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- "أَنَّ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- كَانَ يَخرُجُ مِنْ طَرِيقِ الشَّجَرَةِ، وَيَدْخُلُ مِنْ طَرِيقِ الْمُعَرَّس، وَإِذَا دَخَلَ مَكَّةَ دَخَلَ مِنَ الثَنِيَّةِ العُلْيَا، وَيَخْرُجُ مِنَ الثَنِيَّةِ السُّفْلَى".

‘‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to go by way of Ash-Shajarah and return by way of Al-Mu‘arras. He would also enter Makkah through the Higher Pass and leave through the Lower Pass.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حديث عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- في موضوع استحباب مخالفة الطريق في العيد والجمعة وغيرها من العبادات.
ومعنى مخالفة الطريق: أن يذهب المسلم إلى العبادة من طريق ويرجع من الطريق الآخر؛ فمثلًا يذهب من الجانب الأيمن ويرجع من الجانب الأيسر، وهذا ثابت عن النبي -صلى الله عليه وسلم- في العيدين، كما رواه جابر -رضي الله- عنه كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا كان يوم عيد خالف الطريق؛ يعني خرج من طريق ورجع من طريق آخر، وكذلك في الحديث الذي معنا.
وتنوعت أقوال العلماء في الحكمة في المخالفة في الطريق على أقوال أشهرها:
1. ليشهد له الطريقان يوم القيامة؛ لأن الأرض يوم القيامة تشهد على ما عمل فيها من خير وشر، فإذا ذهب من طريق ورجع من آخر؛ شهد له الطريقان يوم القيامة بأنه أدى صلاة العيد.
2. من أجل إظهار الشعيرة، شعيرة العيد؛ حتى تكتظ الأسواق هنا وهناك، فإذا انتشر في طرق المدينة صار في هذا إظهار لهذه الشعيرة؛ لأن صلاة العيد من شعائر الدين، والدليل على ذلك أن الناس يؤمرون بالخروج إلى الصحراء؛ إظهارًا لذلك، وإعلانًا لذلك.
3. إنما خالف الطريق من أجل المساكين الذين يكونون في الأسواق، قد يكون في هذا الطريق ما ليس في هذا الطريق، فيتصدق على هؤلاء وهؤلاء.
ولكن الأقرب والله أعلم أنه: من أجل إظهار تلك الشعيرة، حتى تظهر شعيرة صلاة العيد بالخروج إليها من جميع سكك البلد.
أما في الحج كما جاء في الحديث الذي معنا، فإن الرسول -صلى الله عليه وسلم- خالف الطريق في دخوله إلى مكة دخل من أعلاها، وخرج من أسفلها، وكذلك في ذهابه إلى عرفة، ذهب من طريق ورجع من طريق آخر.
واختلف العلماء أيضا في هذه المسألة، هل كان النبي -صلى الله عليه وسلم- فعل ذلك على سبيل التعبُّد؛ أو لأنُّه أسهل لدخوله وخروجه؟ لأنه كان الأسهل لدخوله أن يدخل من الأعلى ولخروجه أن يخرج من الأسفل.
فمَنْ قال من العلماء قال بالأول قال: إنه سنة أن تدخل من أعلاها: أي أعلى مكة وتخرج من أسفلها، وسنة أن تأتي عرفة من طريق وترجع من طريق آخر.
ومنهم من قال: إن هذا حسب تيسر الطريق، فاسلك المتيسر سواء من الأعلى أو من الأسفل.
وعلى كل حال إن تيسر للحاج والمعتمر أن يدخل من أعلاها ويخرج من أسفلها فهذا طيب؛ فإن كان ذلك عبادة فقد أدركه، وإن لم يكن عبادة لم يكن عليه ضرر فيه، وإن لم يتيسر فلا يتكلف ذلك كما هو الواقع في وقتنا الحاضر، حيث إن الطرق قد وجهت توجيهًا واحدًا، ولا يمكن للإنسان أن يخالف ولي الأمر والحمد لله الأمر واسع.
The Hadīth of ‘Abdullāh ibn ‘Umar )may Allah be pleased with him) highlights the recommendation of taking different routes when going to and returning from the Eid and Friday prayers, as well as other acts of worship. For example, a Muslim should leave from the right and return from the left. This is authentically reported to have been done by the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) for the two Eid prayers. Jābir (may Allah be pleased with him) reported that, on the Day of Eid, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to go to the prayer using one route and return using another. The same is indicated in this Hadīth. The scholars have held various opinions about the wisdom of going to the prayer via one route and returning via another. The most well-known of these opinions are the following: 1. The purpose of the two routes is that the routes would be able to bear witness in the person's favor on the Day of Judgment, as the earth will bear witness to whatever evil or good was done over it. So, if a Muslim goes for prayer via one route and returns via another, the two routes will bear witness on the Day of Judgment that he performed the Eid prayer. 2. The two routes are recommended to show that it is the day of the rite of Eid by having the markets filled with crowds of people everywhere. When people spread out through the paths of the city it makes this rite obvious, and the Eid prayer is one of the rites of Islam. This is also proven by the fact that people are ordered to go out in the deserts to show that it is Eid and declare the rite. 3. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to go to the prayer by one way and return by another due to the needy who were to be found in the markets. So, he might find some of them on one way and find others on the other, and would be able to give to them all. The most sound opinion is that it is done to show that it is the day of the Eid prayer by having people going to it from all the roads of the city. As for Hajj, as reported in this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) took different routes when entering and leaving Makkah. He entered through its Higher Pass and left through the Lower Pass. He, may Allah's peace and blessings be upon him, did the same when he went to ‘Arafah, he took one route when he headed towards it and another when he left. The scholars also held different views as to whether the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did that as an act of worship or just because it was easier for him, i.e. that it was easier for him to enter through the Higher Pass and leave through the Lower Pass. The scholars who adopted the first point of view said that it is an act of Sunnah to enter Makkah through the Higher Pass and leave it through the Lower Pass. The same applies to ‘Arafah, according to them. Other scholars maintained that the matter depends upon the convenience of the route. So, one may take the way that is more convenient, no matter whether that is the Higher or the Lower Pass. Whatever the case, if a pilgrim of Hajj or ‘Umrah can easily enter Makkah through its Higher Pass and leave through its Lower Pass, that is a good thing, because, if it is an act of worship, he has done it, but if it is not, there is no blame on him for doing it. If he could not do that easily, he should not burden himself by this. In fact, now, all the routes to Makkah have been brought together in just one and Muslims should not disobey the orders of the Muslim ruler. Praise be to Allah, there is a choice in this matter.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب مخالفة الطريق في الذهاب والإياب في الحج؛ لتكثير طرق الخير.
يرى بعض العلماء أن سير النبي -صلى الله عليه وسلم- من هذه الطرق سببه أنها أيسر لطريقه، وليست سنة مقصودة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3040

 
Hadith   119   الحديث
الأهمية: ارقبوا محمدًا -صلى الله عليه وسلم- في أهل بيته
Theme: Show reverence to Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) by honoring his family members.

عن أبي بكر الصديق -رضي الله عنه- قال: ارْقَبُوا محمَّدًا -صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّم- فِي أَهلِ بَيتِهِ.

Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said: "Show reverence to Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) by honoring his family members."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في أثر أبي بكر -رضي الله عنه- دليل على معرفة الصحابة -رضي الله عنهم- بحق أهل بيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وتوقيرهم واحترامهم، فمن كان من أهل البيت مستقيما على الدين مُتَّبِعًا لِسنَّة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فله حقان: حق الإسلام وحق القرابة من رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وفيه أن أبا بكر والصحابة كانوا يحبون آل البيت ويوصون بهم خيرًا.
The report of Abu Bakr (may Allah be pleased with him) contains proof of the Companions' recognition of the rights of the Messenger's household and proof of the respect and reverence for them. There are two types of rights that are due to anyone from the prophetic household who was steadfast in the religion and followed the Prophet's Sunnah: their right for being Muslims, besides their right for being relatives of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). The report of Abu Bakr indicates that he and the Companions loved the household of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and advised the later generations to revere them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تعظيم أهل بيت النبي -صلى الله عليه وسلم- وإكرامهم وحبهم وموالاتهم، مع تعظيم وولاء سائر من أمرت الشريعة الإسلامية بموالاته من الصحابة الأكرمين والعلماء العاملين.
معرفة الصحابة بحق أهل البيت وبخاصة الشيخين أبي بكر وعمر -رضي الله عنهما-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح موقوفًا على أبي بكر الصديق -رضي الله عنه-.   →   رواه البخاري من قول أبي بكر -رضي الله عنه-.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3041

 
Hadith   120   الحديث
الأهمية: من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه جائزته
قالوا: وما جائزته؟ يا رسول الله، قال: يومه وليلته، والضيافة ثلاثة أيام، فما كان وراء ذلك فهو صدقة عليه

Theme: Whoever believes in Allah and the Last Day let him honor his guest with his due reward. They said: O Messenger of Allah, what is his due reward? He said: "A day and a night (of excellent accommodation) and hospitality is for three days, and whatever is beyond that is charity offered to him."

عن أبي شُريح خُويلد بن عمرو الخزاعي عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قال: «مَنْ كَان يُؤمِن بِاللهِ وَاليَومِ الآخِرِ فَلْيُكْرِم ضَيفَه جَائِزَتَه»، قَالوا: وما جَائِزَتُهُ؟ يَا رسول الله، قال: «يَومُهُ ولَيلَتُهُ، والضِّيَافَةُ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ، فَمَا كَانَ وَرَاءَ ذَلك فَهُوَ صَدَقَةٌ عَلَيه».
وفي رواية: «لا يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يُقِيمَ عِنْدَ أَخِيهِ حَتَّى يؤْثِمَهُ» قالوا: يَا رَسول الله، وَكَيفَ يُؤْثِمَهُ؟ قال: «يُقِيمُ عِندَهُ ولاَ شَيءَ لَهُ يُقرِيهِ بهِ».

Abu Shurayh Khuwaylid ibn ‘Amr al-Khuzā‘i reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever believes in Allah and the Last Day let him honor his guest with his due reward." They said: "O Messenger of Allah, what is his due reward?" He said: "A day and a night (of excellent accommodation), and hospitality is for three days, and whatever is beyond that is charity offered to him." In another version: "It is not lawful for a guest to stay (for long) at the home of his brother to the point that he causes him to sin." They said: "O Messenger of Allah, how does he cause him to sin?" He said: "He overstays with him till he has nothing to serve to him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حديث أبي شريح الخزاعي -رضي الله عنه- يدل على إكرام الضيف وقراه، فلقد جاء عنه أنَّ النبي -صلى الله عليه وسلَّم- قال: "من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه"، وهذا من باب الحث والإغراء على إكرام الضيف، يعني أنَّ إكرام الضيف من علامة الإيمان بالله واليوم الآخر، ومن تمام الإيمان بالله واليوم الآخر.
ومما يحصل به إكرام الضيف: طلاقة الوجه، وطيب الكلام، والإطعام ثلاثة أيام، في الأول بمقدوره وميسوره، والباقي بما حضره من غير تكلف، ولئلا يثقل عليه وعلى نفسه، وبعد الثلاثة يُعد من الصدقات، إن شاء فعل وإلا فلا.
وأما قوله: "فليكرم ضيفه جائزته يوما وليلة والضيافة ثلاثة أيام" قال العلماء في معنى الجائزة: الاهتمام بالضيف في اليوم والليلة، وإتحافه بما يمكن من بر وخير، وأما في اليوم الثاني والثالث فيطعمه ما تيسر ولا يزيد على عادته، وأما ما كان بعد الثلاثة فهو صدقة ومعروف إن شاء فعل وإن شاء ترك.
وفي رواية مسلم "ولا يحل له أن يقيم عنده حتى يؤثمه" معناه: لا يحل للضيف أن يقيم عنده بعد الثلاث حتى يوقعه في الإثم؛ لأنه قد يغتابه لطول مقامه، أو يعرض له بما يؤذيه، أو يظن به مالا يجوز، وهذا كله محمول على ما إذا أقام بعد الثلاث من غير استدعاء من المضيف.
ومما ينبغي أن يعلم أن إكرام الضيف يختلف بحسب أحوال الضيف، فمن الناس من هو من أشراف القوم ووجهاء القوم، فيكرم بما يليق به، ومن الناس من هو من متوسط الحال فيكرم بما يليق به، ومنهم من هو دون ذلك.
The Hadīth of Abu Shurayh al-Khuzā‘i (may Allah be pleased with him) highlights the principle of honoring and serving the guest. He reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever believes in Allah and the Last Day let him honor his guest." And this is meant to encourage and urge honoring the guest, and it means that honoring the guest is a sign of belief in Allah and the Last Day and perfect faith in Allah and the Last Day. Some of the ways one can honor guests: meeting him with a cheerful face, saying good words to him, and offering him food for three days. On the first day, he should be generous to him as much as he can, and on the remaining days he serves him from what he can afford without going beyond what is normal, so that he does not burden the guest or himself. After the three days, it is considered charity. If he wishes to (continue) he may, and if not he may desist. Regarding his statement: "Let him honor his guest with his due reward for a day and a night, and hospitality is three days", the scholars said that 'reward' means giving much care to the guest for a day and a night and present to him as much kindness and goodness as he can. As for the second and third days, he feeds him what is available with him, and he does not exceed what is customary. What is beyond three days is charity and favor. If he wishes he may do so and if he wishes he may desist. In the version of Muslim: "And it is not lawful for him to stay at his home to the point that he causes him to sin", meaning it is not permissible for the guest to stay at the host's home more than three days until he causes him to fall into sin, as he may backbite him for overstaying, say indirect speech that may offense him, or have unlawful suspicions of him. All this applies in case the guest stays beyond three days without an invitation from the host. The standard of honoring the guest differs depending on the condition of the guest; a noble person should be honored with what is befitting for him, a middle-class person should be honored with what is befitting for him, and there are others who are below that.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب إكرام الضيف.
يستحب للضيف التخفيف في الزيارة.
الضيافة ثلاثة أيام من حقوق الأخوة، والزيادة على ذلك صدقة و وزيادة فضل.
المطلوب من المُضيف أن يُبالغ في إكرام ضيفه في اليوم الأول وليلته، وأما في باقي اليومين فيأتي بما تيسر.
يكره للمسلم أن ينزل ضيفاً عند أخيه وهو يعلم أنه فقير ليس عنده ما يُضيفه حتى لا يوقعه في الإثم، كالغيبة له والوقيعة فيه، أو يقترض المال من أجل ضيافته.
التنفير من أكل أموال الصدقات؛ لأنها أوساخ الناس.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى متفق عليها، والرواية الثانية رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim with its two versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3042

 
Hadith   121   الحديث
الأهمية: إني قد رأيت الأنصار تصنع برسول الله -صلى الله عليه وسلم- شيئًا آليت على نفسي أن لا أصحب أحدًا منهم إلا خدمته
Theme: I saw the Ansār do something with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) after which I took a pledge upon myself that I would not accompany anyone of them without serving him

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: خَرَجتُ معَ جَرِير بنِ عَبدِ الله البَجَلِي -رضي الله عنه- في سَفَرٍ، فَكَانَ يَخْدُمُنِي، فقُلتُ لَهُ: لا تفْعَل، فقَال: إِنِّي قَدْ رَأَيتُ الأَنْصَارَ تَصْنَعُ بِرَسُولِ الله -صلى الله عليه وسلم- شَيئًا آلَيتُ عَلَى نَفْسِي أَنْ لاَ أَصْحَبَ أَحدًا مِنْهُم إِلاَّ خَدَمْتُه.

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: I went out with Jarīr ibn ‘Abdullāh al-Bajali on a journey, and he served me. I said to him: "Do not do that!" He said: "I saw the Ansār do something with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) after which I took a pledge upon myself that I would not accompany anyone of them without serving him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حديث جرير بن عبد الله البجلي -رضي الله عنه- فيه أنه -رضي الله عنه- كان في سفر فجعل يخدم رفقته وهم من الأنصار، ومنهم أنس -رضي الله عنه- وهو أصغر سنًّا منه، فقيل له في ذلك، يعني: كيف تخدمهم وأنت صاحب رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟
فقال: إني رأيت الأنصار تصنع برسول الله -صلى الله عيه وسلم- شيئًا؛ حلفت على نفسي ألا أصحب أحدا منهم إلا خدمته، وهذا من إكرام من يكرم النبي -صلى الله عليه وسلم-، فإكرام أصحاب الرجل إكرام للرجل، واحترامهم احترام له، ولهذا جعل -رضي الله عنه- إكرام هؤلاء من إكرام النبي -صلى الله عليه وسلم-.
Jarīr ibn ‘Abdullāh al-Bajali (may Allah be pleased with him) went out for a journey, in which he used to serve his companions, who were some men of the Ansār. Among them was Anas ibn Mālik, who was younger than Jarīr. It was said to him: "How do you serve them when you are a Companion of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessing be upon him?!" Jarīr replied: "I saw the Ansār do something with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) after which I took an oath upon myself that I would never accompany anyone of them without serving him." This is a form of honoring those who honor the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). In fact, honoring and respecting a man's companions is part of honoring and respecting the man himself. That is why Jarīr regarded that honoring those people is part of honoring the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تواضع صحابة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وفضلهم.
توقير الكبير واحترامه.
فضائل الأنصار وسبقهم وخدمتهم لرسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
تواضع جرير -رضي الله عنه- وفضيلته، وإكرامه للنبيّ -صلى الله عليه وسلم- وإحسانه إلى من انتسب إلى قومٍ أحسنوا إليه مع أن جرير كان سيدًا في قومه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3043

 
Hadith   122   الحديث
الأهمية: الكبائر: الإشراك بالله، وعقوق الوالدين، وقتل النفس، واليمين الغموس
Theme: The grave major sins are: associating partners with Allah, undutifulness towards the parents, murder, and intentional false oath.

عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «الكبائر: الإشراك بالله، وعُقُوق الوالدين، وقتل النفس، واليمين الغَمُوس».

‘‘Abdullāh ibn ‘Amr ibn al-‘Aas (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The grave major sins are: associating partners with Allah, undutifulness towards the parents, murder, and intentional false oath."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يتناول هذا الحديث عددًا من الذنوب التي وصفت بأنها من الكبائر، وسميت بذلك لضررها الكبير على فاعلها وعلى الناس في الدنيا والآخرة.
فأولها "الإِشرَاكُ بِالله": أي: الكفر بالله بأن، يعبد معه غيره ويجحد عبادة ربه.
   وثانيها "عُقُوقُ الوَالِدَينِ": والعقوق حقيقته: أن يفعل مع والديه أو مع أحدهما، ما يتأذى به عرفاً، كعدم احترامهما وسبهما وعدم القيام عليهما ورعايتهما عند حاجتهم إلى الولد.
وثالثها "قَتْل النَّفْس": بغير حق كالقتل ظلماً وعدواناً، أما إذا استحق الشخص القتل بحق من قصاص وغيره فلا يدخل في معنى هذا الحديث.
ثم خُتِم الحديث بالترهيب من "اليَمِين الغَمُوسُ": وسُمِيت بالغموس لأنَّها تغمس صاحبها في الإِثم أو في النار؛ لأنه حلف كاذباً على علم منه.
This Hadīth deals with many of the sins that are described as grave major sins. They are called thus due to the evil consequences on their perpetrator as well as on people in general, in this world and in the Hereafter. The first of them is "associating partners with Allah", meaning: disbelief in Allah such that a person worships others along with Him and denies the worship of his Lord (alone). The second is undutifulness to the parents: undutifulness, in essence, is to do to one or both of one's parents something that annoys them as per custom, such as disrespecting them, cursing them, and failing to attend to them and take care for them when they are in need of their child. "Murder" is killing without right, such as killing someone out of injustice or aggression. If the person deserves to be killed, such as in the case of retribution and the like, then this is not included in the meaning of this Hadīth. The Hadīth is concluded with a severe warning against the intentional false oath. It is called thus because it dips its perpetrator into sin – or into Hellfire – because he knowingly takes a false oath.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التحذير من الوقوع في هذه المعاصي؛ لأنها من الكبائر.
بيان أن الأيمان أقسام منها: يمين الغموس وهي التي تغمس صاحبها في النار، ومنها اليمين المنعقدة التي يحلف فيها صاحبها على فعل شيء أو تركه، فإذا خالف لزمته كفارة، ومنها يمين اللغو التي لا يقصدها صاحبها لكن جرت على لسانه مثل كلا والله وبلى والله.
الاقتصار على هذه الأربع في الحديث لكونها أعظم الكبائر إثمًا، وأشدِّها جُرمًا، وليس القصد الحصر.

Esin Hadith Applications English


It warns against falling into these sins, for they are major ones.
It points out that there are types of oaths: the Ghamūs (dipping) oath, a false oath that dips its taker in Hellfire; the emphatic oath, in which one swears to do or not to do something whose break requires expiation; and the Laghw (unintentional) oath that one casually takes without intending it, like saying: No, by Allah; yes, by Allah.
The Hadīth highlights only these four types because they are the gravest of major sin and the most serious offenses, but this does not mean they are the only ones.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3044

 
Hadith   123   الحديث
الأهمية: أفضل الجهاد كلمة عدل عند سلطان جائر
Theme: The best Jihad is to speak a word of justice to an oppressive ruler

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- عن النبيِّ -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم- قَالَ: «أفضل الجهاد كلمة عَدْلٍ عند سُلْطَانٍ جَائِر».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The best Jihad is to speak a word of justice to an oppressive ruler."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبين النبي -صلى الله عليه وسلم- أن أعظم جهاد المرء أن يقول كلمة حق عن صاحب سلطة ظالم؛ لأنه ربما ينتقم منه بسببها ويؤذيه أو يقتله، فالجهاد يكون باليد كقتال الكفار، وباللسان كالإنكار على الظلمة، وبالقلب كجهاد النفس.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) explains in this Hadīth that the greatest way through which a person can strive in the cause of Allah is to speak a word of truth in the presence of an oppressive ruler, since that word could be a reason for that ruler to take revenge on him or inflict harm upon him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر من الجهاد.
نصح الحاكم من أعظم الجهاد، ولكن يجب أن يكون بعلم وحكمة وتثبت.
الجهاد مراتب.
الترفق بالنصح.
جواز مواجهة الحاكم الظالم عند ظلمه وأمره بالمعروف ونهيه عن المنكر، وينبغي الترفق بالنصح والتلطف بالموعظة لعله يتذكر أو يخشى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3045

 
Hadith   124   الحديث
الأهمية: أن أم حبيبة استحيضت سبع سنين، فسألت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن ذلك؟ فأمرها أن تغتسل
Theme: Umm Habībah had non-menstrual vaginal bleeding for seven years. She asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) about that, and he ordered her to take a ritual bath.

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: "إن أم حبيبة اسْتُحِيضَتْ سبع سنين، فسألت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن ذلك؟ فأمرها أن تغتسل، قالت: فكانت تغتسل لكل صلاة".

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: Umm Habībah had non-menstrual vaginal bleeding for seven years. She asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) about that, and he ordered her to take a ritual bath. ‘Ā’ishah said: "She used to take a ritual bath for every prayer.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أمر النبي -صلى الله عليه وسلم- أم حبيبة حين سألته عن ما يلزمها في استحاضتها أن تغتسل، فكانت تغتسل لكل صلاة، وقد كانت استحيضت سبع سنين، والاستحاضة أمر عارض قليل في النساء، والأصل هو الحيض الذي يكون في أيام معدودة في الشهر وتصحبه علامات يعرفها النساء.
وكانت تغتسل لكل صلاة تطوعًا منها.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered Umm Habībah to take a ritual bath when she asked him about what she had to do concerning her non-menstrual vaginal bleeding. She, thus, used to do so for every prayer. She remained in this state for seven years. This non-menstrual vaginal bleeding, however, is uncommon among women. The regular blood women discharge is that of menstruation in a number of days monthly. It has signs that women can recognize.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب الغسل على المستحاضة عند انتهاء عدة أيام حيضها.
حرص الصحابة على العلم والفقه في الدين.
الاستحاضة قد تنقطع وتبرأ منها المرأة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3046

 
Hadith   125   الحديث
الأهمية: لا يبولن أحدكم في الماء الدائم الذي لا يجري، ثم يغتسل منه
Theme: No one of you should urinate in stagnant water then take a ritual bath with it

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: "لا يَبُولَنَّ أحَدُكم في الماء الدَّائِم الذي لا يجْرِي, ثمَّ يَغتَسِل مِنه".
   وفي رواية: "لا يغتسل أحدكُم في الماء الدَّائم وهو جُنُب".

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No one of you should urinate in stagnant water then take a ritual bath with it."
Another narration reads: "No one of you should take a ritual bath in stagnant water while being in the state of major ritual impurity."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- عن البول في الماء الراكد الذي لا يجري؛ لأن ذلك يقتضي تلوثه بالنجاسة والأمراض التي قد يحملها البول فتضر كل من استعمل الماء، وربما يستعمله البائل نفسه فيغتسل منه، فكيف يبول بما سيكون طهورًا له فيما بعد.
كما نهى عن اغتسال الجنب في الماء الراكد؛ لأن ذلك يلوث الماء بأوساخ وأقذار الجنابة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prohibited Muslims from urinating in stagnant water, which is not running, because doing that would cause it to be polluted with impurities and microbes that the urine might be carrying. This, in turn, will harm those who use such water. In addition to that, the one who urinates in stagnant water may use it himself in taking a ritual bath. So, it is not logical to urinate in the water that he will, later on, use in purifying himself.
Moreover, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prohibited the one in the state of major ritual impurity from taking a ritual bath in stagnant water, because that causes the water to be polluted with the filth and impurities of the ritual state.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النًهْي عن البول في الماء الذي لا يجرى وتحريمه، وأولى بالتحريم التغوط سواء أكان قليلا أم كثيرا، دون المياه المستبحرة فإن ماءها لا يتنجس بمجرد الملاقاة.
النهي عن الاغتسال في الماء الدائم بالانغماس فيه، لاسيما الجنب ولو لم يبُلْ فيه كما في رواية مسلم، والمشروع أن يتناول منه تناولا.
جواز ذلك في الماء الجاري، والأحسن اجتنابه.
النهي عن كل شيء من شأنه الأذى والاعتداء، وهذا دليل كمال الشريعة الإسلامية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية الثانية: رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3047

 
Hadith   126   الحديث
الأهمية: استوصوا بالنساء خيرا؛ فإن المرأة خلقت من ضلع، وإن أعوج ما في الضلع أعلاه، فإن ذهبت تقيمه كسرته، وإن تركته، لم يزل أعوج، فاستوصوا بالنساء
Theme: I advise you to treat women kindly, for the woman was created from a rib, and the most crooked part of the rib is its uppermost part. If you try to straighten it, you will break it; and if you leave it, it will remain crooked. So, treat women kindly.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اسْتَوْصُوا بالنِّساءِ خَيْرًا؛ فَإِنَّ المرأة خُلِقَتْ مِن ضِلعٍ، وَإنَّ أعْوَجَ مَا في الضِّلَعِ أعْلاهُ، فَإنْ ذَهَبتَ تُقيمُهُ كَسَرْتَهُ، وإن تركته، لم يزل أعوج، فاستوصوا بالنساء».
وفي رواية: «المرأة كالضِّلَعِ إنْ أقَمْتَهَا كَسَرْتَهَا، وَإن اسْتَمتَعْتَ بها، استمتعت وفيها عوَجٌ».
وفي رواية: «إنَّ المَرأةَ خُلِقَت مِنْ ضِلَع، لَنْ تَسْتَقِيمَ لَكَ عَلَى طَريقة، فإن استمتعت بها استمتعت بها وفيها عوج، وإنْ ذَهَبْتَ تُقِيمُهَا كَسَرْتَها، وَكَسْرُهَا طَلاَقُهَا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I advise you to treat women kindly, for the woman was created from a rib, and the most crooked part of the rib is its uppermost part. If you try to straighten it, you will break it; and if you leave it, it will remain crooked. So, treat women kindly."
Another narration reads: "A woman is like a rib: if you straighten her, you will break her, and if you enjoy her, you will enjoy her as she has some crookedness."
Another narration reads: "The woman was created from a rib and will not remain straight for you in any way. So, if you enjoy her, you enjoy her as she has some crookedness. And if you try to straighten her, you will break her, and breaking her is divorcing her."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر أبو هريرة -رضي الله عنه- في معاشرة النساء أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: اقبلوا هذه الوصية التي أوصيكم بها، وذلك أن تفعلوا خيرًا مع النساء؛ لأن النساء قاصرات في العقول، وقاصرات في الدين، وقاصرات في التفكير، وقاصرات في جميع شؤونهن، فإنهن خلقن من ضلع.
وذلك أن آدم -عليه الصلاة والسلام- خلقه الله من غير أب ولا أم، بل خلقه من تراب، ثم قال له كن فيكون، ولما أراد الله -تعالى- أن يبث منه هذه الخليقة، خلق منه زوجه، فخلقها من ضلعه الأعوج، فخلقت من الضلع الأعوج، والضلع الأعوج إن استمتعت به استمتعت به وفيه العوج، وإن ذهبت تقيمه انكسر.
فهذه المرأة أيضا إن استمتع بها الإنسان استمتع بها على عوج، فيرضى بما تيسر، وإن أراد أن تستقيم فإنها لن تستقيم، ولن يتمكن من ذلك، فهي وإن استقامت في دينها فلن تستقيم فيما تقتضيه طبيعتها، ولا تكون لزوجها على ما يريد في كل شيء، بل لابد من مخالفة، ولابد من تقصير، مع القصور الذي فيها، فإن ذهبت تقيمها كسرتها وكسرها طلاقها، ومعناه أنك إن حاولت أن تستقيم لك على ما تريد فلا يمكن ذلك، وحينئذ تسأم منها وتطلقها.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) conveys a message regarding how women should be treated. He reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked them to accept his advice that they should treat women in a kind and good manner. This is because women are characterized by some deficiency in their reason, religion, thinking, and all of their affairs, since they were created from a rib. To clarify, Allah created Adam (peace be upon him) from dust without father and mother. When Allah, the Exalted, willed to bring humanity out of Adam, He created his wife (Eve) from his bent rib. If a man wants to benefit from his bent rib, he has to benefit from it with its bending there. If he tried to straighten it, he would break it.
Likewise, if a person wants to enjoy a woman, he has to enjoy her while crookedness remains in her and accept the benefits available. However, if he tries to straighten her, she will not be straightened and he will not be able to, because if she becomes straight in her religious matters, she will not be straight in the matters related to her nature. A woman will never behave exactly as her husband wishes. Rather, there must be cases of disagreement and negligence in addition to a sort of deficiency that already exists in her. Therefore, if you try to straighten her, you will break her, and breaking her is divorcing her. In other words, if you try to straighten her in the way you like, you will not be able to, and as a result you will get fed up with her and divorce her.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

توجيه لمعاملة النساء بالتسامح والصبر.
رعاية الإسلام بالمرأة، وفي رعايتها محافظة على سلامة المجتمع.
الإشارة إلى أن حواء خلقت من ضلع آدم -عليهما السلام-.
توجيه الرجال بتحمل ما قد يظهر من النساء من تصرفات؛ لأنهم أقدر على الاحتمال والصبر منهن.
أهمية معرفة المربي لطبيعة من أراد تقويمه وتهذيبه، وهذه المعرفة من المعينات على أداء المهام التربوية والدعوية.
تكرار الوصية بالنساء توكيد على ضرورتها؛ وذلك لضعفهن واحتياجهن إلى من يقوم بأمرهن.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها
الرواية الثانية: متفق عليها
الرواية الثالثة: رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3049

 
Hadith   127   الحديث
الأهمية: أن رسول الله    -صلى الله عليه وسلم- رأى رجلًا معتزلًا، لم يصل في القوم، فقال: يا فلان، ما منعك أن تصلي في القوم؟ فقال: يا رسول الله أصابتني جنابة، ولا ماء، فقال: عليك بالصعيد، فإنه يكفيك
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saw a person sitting aloof and not praying with the people. He asked him: “O so-and-so, what prevented you from offering the prayer with the people?” He replied: “O Messenger of Allah, I am ritually impure and there is no water.” In response, the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “You should use clean earth, and that will be sufficient for you.”

عن عمران بن حصين -رضي الله عنهما- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- رأى رجلًا مُعتزلًا، لم يُصَلِّ في القوم، فقال: (يا فلان، ما منعك أن تصلي في القوم؟) فقال: يا رسول الله أصابتني جنابةٌ، ولا مَاءَ، فقال: (عليك بالصَّعِيدِ، فإنه يَكْفِيَكَ).

‘Imrān ibn Husayn (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saw a person sitting aloof and not praying with the people. He asked him: "O so and so, what prevented you from offering the prayer with the people?" He replied: "O Messenger of Allah, I am ritually impure and there is no water." In response, the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "You should use clean earth, and that will be sufficient for you."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
صلى النبي -صلى الله عليه وسلم- بالصحابة صلاة الصبح، فلما فرغ من صلاته رأى رجلا لم يصل معهم، فكان من كمال لطف النبي -صلى الله عليه وسلم-، وحسن دعوته إلى الله، أنه لم يعنفه على تخلفه عن الجماعة، حتى يعلم السبب في ذلك، فقال: يا فلان، ما منعك أن تصلى مع القوم؟، فشرح عذره -في ظنه- للنبي -صلى الله عليه وسلم- بأنه قد أصابته جنابة ولا ماء عنده، فأخر الصلاة حتى يجد الماء ويتطهر، فقال -صلى الله عليه وسلم- إن الله تعالى قد جعل لك -من لطفه- ما يقوم مقام الماء في التطهر، وهو الصعيد، فعليك به، فإنه يكفيك عن الماء.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) led his Companions in the Fajr prayer. When he finished the prayer, he noticed a man that had not prayed with them. Out of his remarkable gentleness and good call to Allah, the Almighty, he did not rebuke the man for having failed to attend the congregational prayer until he could know the reason behind this. So, he asked the man: “O so-and-so, what prevented you from praying with the congregation?” The man clarified his excuse, according to his reasoning. He said that he was in a state of ritual impurity and had no water; that is why he delayed the prayer until he could find water and purify himself therewith. Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed him that Allah, the Almighty, out of His kindness, provided a replacement for water when it comes to purification; and that is clean earth. He told him to use it instead of water, which was unavailable.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حُسن الملاطفة والرفق في الإنكار.
ترك الشخص الصلاة بحضرة المصلين بغير عذر معيب.
الاكتفاء في البيان بما يحصل به المقصود من الإفهام؛ لأنه أحاله على الكيفية المعلومة من الآية، ولم يصرح له بها.
التيمم ينوب مناب الغسل في التطهير من الجنابة.
التيمم لا يكون إلا لعادم الماء أو المتضرر باستعماله وقد بسط الرجل عذره وهو عدم الماء، فأقره النبي -صلى الله عليه وسلم- على ذلك.
سؤال من اعتزل الجماعة عن سبب اعتزاله.
لا ينبغي لمن رأى مقصرا في عمل، أن يبادره بالتعنيف أو اللوم، حتى يستوضح عن السبب في ذلك، فلعل له عذرا، وأنت تلوم.
جواز الاجتهاد في مسائل العلم بحضرة النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقد ظن الصحابي أن من أصابته الجنابة لا يصلى حتى يجد الماء، وانصرف ذهنه إلى أن آية التيمم خاصة بالحدث الأصغر.
يسر الشريعة الإسلامية، حيث جاز لمن عدم الماء أن يتيمم ويصلي حتى يجد الماء، ولا يعيد الصلاة.
عناية النبي -صلى الله عليه وسلم- بأصحابه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3051

 
Hadith   128   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أتى منى، فأتى الجمرة فرماها، ثم أتى منزله بمنى ونحر، ثم قال للحلاق: خذ، وأشار إلى جانبه الأيمن، ثم الأيسر، ثم جعل يعطيه الناس
Theme: When Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) came to Mina, he went to "Jamrat al-‘Aqabah" and threw pebbles at it. After that, he went to his tent in Mina and sacrificed. Thenو he called for a barber, pointed at the right side of his head, and said: "Shave from here." Then, he pointed at his left side and said: "Take (hair) from here." Then, he distributed his hair among the people.

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أتى مِنَى، فأتى الجَمْرَةَ فرماها، ثم أتى منزله بمِنَى ونحر، ثم قال للحلاق: «خُذْ» وأشار إلى جانبه الأيمن، ثم الأيسر، ثم جعل يعطيه الناسَ.
وفي رواية: لما رمى الجَمْرَةَ، ونحر نُسُكَهُ وحلق، ناول الحلاق شِقَّهُ الأيمن فحلقه، ثم دعا أبا طلحة الأنصاري -رضي الله عنه- فأعطاه إياه، ثم ناوله الشِّقَّ الأَيْسَرَ، فقال: «احْلِقْ»، فحلقه فأعطاه أبا طلحة، فقال: «اقْسِمْهُ بين الناس».

Anas ibn Mālik, (may Allah be pleased with him) reported that when Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) came to Mina, he went to "Jamrat al-‘Aqabah" and threw pebbles at it. After that, he went to his tent in Mina and sacrificed. Then, he called for a barber, pointed at the right side of his head, and said: "Shave from here." Then, he pointed at his left side and said: "Take (hair) from here." Then, he distributed his hair among the people.
In another narration: "After he threw pebbles at "Jamarat al-‘Aqabah", he slaughtered his animal, then shaved his head. The barber started with the right side of his head, then he called Abu Talhah al-Ansāri and gave the hair to him. Then, he asked to shave his left side, and said: "Shave it!" The barber shaved it and he gave the hair to Abu Talhah. Then, he said: "Distribute it among the people!"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما أتى النبي -صلى الله عليه وسلم- في حجة الوداع إلى منى يوم العيد رمى الجمرة، ثم ذهب إلى منزله ونحر هديه، ثم دعا بالحلاَّق فحلق رأسه؛ وأشار -صلى الله عليه وسلَّم- إلى الشق الأيمن فبدأ الحلاَّق بالشقِّ الأيمن، ثم دعا أبا طلحة -رضي الله عنه الأنصاري- وأعطاه شعر الشق الأيمن كله، ثم حلق بقية الرأس، ودعا أبا طلحة وأعطاه إياه، وقال: "اقسمه بين الناس" فقسمه، فمن الناس من ناله شعرة واحدة، ومنهم من ناله شعرتان، ومنهم من ناله أكثر حسب ما تيسر؛ وذلك لأجل التبرك بهذا الشعر الكريم؛ شعر النبي -صلى الله عليه وسلم-.
وهذا جائز وخاص بآثاره -صلى الله عليه وسلم-.
When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) arrived at Mina on the day of Eid during his Farewell Pilgrimage, he threw pebbles at "Jamarat al-‘Aqabah", and then he went to his tent and slaughtered his sacrifice. Then, he called for a barber to shave his head. He told the barber to start with the right side of his head, and he started from there. Then he called Abu Talhah al-Ansāri and gave him the hair that was shaved off his right side. Then, he shaved the remainder of his head and gave the hair to Abu Talhah, and said: "Distribute it among the people!" He did it. Some people received one hair, some two, and some more than that. This was to seek blessings in his hair. Such act is permissible but exclusive to Prophet Muhammad's belongings.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب البدء بيمين المحلوق، وهوشق الرأس الأيمن.
جواز التبرك بآثار الرسول -صلى الله عليه وسلم- في حدود ما أذن به.
جواز تخصيص بعض الناس بالخير دون غيرهم؛ لكونهم أهلًا لذلك، ولذلك دعا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أبا طلحة الأنصاري -رضي الله عنه وأرضاه-، وأعطاه شعره، وأمره أن يقسمه بين الناس.
فضيلة أبي طلحة، وهو زوج أم سليم، وهو الذي حفر قبر النبي -صلى الله عليه وسلم-.
توزيع شعره -صلى الله عليه وسلم- على الناس؛ ليكون بركة باقية عند الناس بعد موته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم بروايتيه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim with its two versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3052

 
Hadith   129   الحديث
الأهمية: إن الدنيا حُلوة خَضِرَة، وإن الله مستخلفكم فيها فينظر كيف تعملون، فاتقوا الدنيا واتقوا النساء؛ فإن أول فتنة بني إسرائيل كانت في النساء
Theme: Life in this world is sweet and green, and indeed, Allah has made you successors there to see how you will behave. So, be cautious of this world and be cautious of women, for indeed, the first temptation of the children of Israel was due to women

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- عن النبيِّ -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم- قَالَ: «إن الدنيا حُلْوَةٌ خَضِرَةٌ، وإن الله مُسْتَخْلِفُكُمْ فيها فينظرَ كيف تعملون، فاتقوا الدنيا واتقوا النساء؛ فإن أول فتنة بني إسرائيل كانت في النساء».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Life in this world is sweet and green, and indeed, Allah has made you successors there to see how you will behave. So, be cautious of this world and be cautious of women, for indeed the first temptation of the children of Israel was due to women."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
شبَّه النبي -صلى الله عليه وسلم- الدنيا بالفاكهة الحلوة الخضرة، للرغبة فيها والميل إليها، وأخبر أن الله جعلنا خلفاء يخلف بعضنا بعضا فيها؛ فإنها لم تصل إلى قوم إلا بعد آخرين، فينظر الله -تبارك وتعالى- كيف نعمل فيها هل نقوم بطاعته أم لا.
ثم أمرنا النبي -صلى الله عليه وسلم- أن نحذر فتنة الدنيا وأن لا نغتر بها ونترك أوامر الله -تعالى- واجتناب مناهيه فيها.
ولما كان للنساء النصيب الأوفر في هذا الافتتان، نبَّه -صلى الله عليه وسلم- إلى خطورة الافتتان بهن وإن كان داخلا في فتن الدنيا؛ وأخبر أن أول فتنة بني إسرائيل كانت بسبب النساء، وبسببهن هلك كثير من الفضلاء.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) compared worldly life to a sweet, green piece of fruit, because it invites desire and inclination. He said that Allah made us successors of one another, generation after generation, and Allah, Blessed and Exalted, watches how we behave to see whether we obey Him or not. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered us to be cautious of the temptations of this worldly life in case we are pulled to abandon the Commands of Allah, the Exalted. Significantly, women are most powerful temptation in this life. So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) underscored the danger of being captivated by them, despite them initially being included under the general warning against this worldly life. He said that the first trial of the children of Israeli was due to women; many noble individuals were ruined due to women.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ينبغي الزهد في الدنيا وعدم الجري وراء حطامها، ذلك لأنها تعرض نفسها بحلاوتها وزينتها، فمن تعلق بها أهلكته، ومع ذلك فالعبد مأمور بأن لا ينسى نصيبه منها.
جعل الله بني آدم خلائف يخلف بعضهم بعضا في الحياة الدنيا؛ لينظر كيف يعملون؛ لأنها دار ابتلاء لا دار قرار، فيحسن التزود بالأعمال الصالحة في هذه الدار؛ لِيَجَد العبد ثمارها في دار القرار.
الحذر من الافتتان بالنساء، ويتحقق ذلك بترك الأسباب التي تثير كامن الشهوة، من نظر إلى مواضع الفتنة منهن، أو التساهل    باختلاطهن بالرجال الأجانب، أو غير ذلك.
الاتعاظ وأخذ العبرة من الأمم السالفة، فالذي حصل لبني إسرائيل قد يحصل لغيرها من الأمم إذا تعاطت نفس الأسباب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3053

 
Hadith   130   الحديث
الأهمية: من حلف على يمين ثم رأى أتقى لله منها فليأت التقوى
Theme: Whoever takes an oath to do something and then he finds a better alternative which brings him closer to Allah should do what is better in piety

عن أبي طَرِيف عدي بن حاتم -رضي الله عنه- مرفوعاً: «مَن حَلَف على يَمِين ثم رأى أَتقَى لله مِنها فَلْيَأت التَّقوَى».

Abu Tarīf ‘Adiyy ibn Hātim (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "Whoever takes an oath to do something and then he finds a better alternative which brings him closer to Allah should do what is better in piety."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في الحديث: أنَّ من حلَف على ترك شيء، أو فعله فرأى مخالفة ذلك خيرًا من الاستمرار على اليمين وأتقى، ترك يمينه وفعل ما هو خير، على الاستحباب والندب، فإن كان المحلوف عليه مما يجب فعله أو تركه كأن حلف ليتركنّ الصلاة أو ليشربنّ المسكر، وجب عليه الحنث والإتيان بما هو التقوى من فعل المأمور به، وترك المنهيّ عنه.
The Hadīth states that anyone takes an oath to do or not to do something, and then he sees that doing something else is better and more pleasing to Allah than abiding by the oath, then he is recommended to break the oath and do what is better. If the oath is related to something that is obligatory to be done or to be abandoned, such as swearing to abandon the prayer or to drink wine; in this case, he must break his oath and do what is more pleasing to Allah. In other words, he must do what is obligatory and abandon what is forbidden.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من حلف بالله وجب عليه إبرار قسمه وعدم الحنث فيها.
إذا كانت اليمين تمنع من طاعة الله أو تُفَوِّت خيرًا كثيرًا، أو توقع في معصية فعلى العبد أن يُكفِّر عن يمينه، ويفعل ما أمره الله به، ويجتنب معصيته.
وجوب التزام التقوى في الأحوال كلها.
من عزم على فعل معصية فلا يفعلها، فإن كان قد أقسم على فِعلها، فإنَّه يحنث ويُكَفِّر عن يمينه، ولا يأتي بالمعصية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3054

 
Hadith   131   الحديث
الأهمية: الحياء لا يأتي إلا بخير
Theme: Modesty brings nothing but good

عن عمران بن حصين -رضي الله عنهما- قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم-: «الحَيَاءُ لاَ يَأْتِي إِلاَّ بِخَيرٍ».
وفي رواية : «الحَيَاءُ خَيرٌ كُلُّهٌ» أو قال: «الحَيَاءُ كُلُّهُ خَيرٌ».

‘Imrān ibn Husayn (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Modesty brings nothing but good." In another narration: "All of modesty is good."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الحياء صفة في النفس تحمل الإنسان على فعل ما يجمل ويزين، وترك ما يدنس ويشين، فلذلك لا يأتي إلا بالخير، وسبب ورود الحديث أن رجلًا كان ينصح أخاه في الحياء، وينهاه عن الحياء، فقال له النبي -صلى الله عليه وسلم- هذا الكلام.
Modesty is the kind of trait that induces humans to perform actions that beautify and adorn and to abandon actions that defile and dishonor. Hence, it brings nothing but good. The reason the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said this is because he met someone who was advising his brother against excessive modesty.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على التخلق بخلق الحياء.
الحياء خير للفرد والمجتمع.
ترك إنكار المنكر والجهر بالنصح والمطالبة بالحقوق ضعف وجبن وليس من الحياء في شيء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية الثانية والثالثة: رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3055

 
Hadith   132   الحديث
الأهمية: اللهم لك أسلمت، وبك آمنت، وعليك توكلت، وإليك أنبت، وبك خاصمت، اللهم أعوذ بعزتك لا إله إلا أنت أن تضلني، أنت الحي الذي لا يموت، والجن والإنس يموتون
Theme: O Allah, I surrender to You, I believe in You, I rely on You, I return in repentance to You, I oppose Your opponents. I seek refuge with Your Honor, there is no god but You, that You do not lead me astray. You are the Ever-Living who never dies, yet the Jinn and humans will all die!

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يقول: «اللهم لك أَسْلَمْتُ، وبك آمنتُ، وعليك توكلتُ، وإليك أَنَبْتُ، وبك خَاصَمْتُ، اللهم أعوذ بِعِزَّتِكَ لا إله إلا أنت أن تُضِلَّنِي، أنت الحيُّ الذي لا يموتُ، والجِنُّ والإِنْسُ يموتون».

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say: "O Allah, I surrender to You, I believe in You, I rely on You, I return in repentance to You, I oppose Your opponents. I seek refuge with Your Honor, there is no god but You, that You do not lead me astray. You are the Ever-Living who never dies, yet the Jinn and humans will all die!"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يلتجئ النبي -صلى الله عليه وسلم- إلى ربه ويتقرب إليه في الدعاء، فيخبر -صلى الله عليه وسلم- أنه إلى ربه انقاد، وأنه فوَّض أمره كله لله ولم يعتمد على غيره، وأنه قد رجع إليه مقبلا عليه بقلبه، وأنه بقوة الله ونصره وإعانته إياه حاجج أعداء الله بما آتاه من البراهين والحجج، ثم يستعيذ النبي -صلى الله عليه وسلم- بغلبة الله ومنعته أن يهلكه بعدم التوفيق للرشاد والهداية والسداد، ويؤكد ذلك بقوله لا إله إلا أنت؛ فإنه لا يستعاذ إلا بالله، ثم يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن لربه الحياة الحقيقية التي لا يأتيها الموت بحال، وأما الإنس والجن فيموتون، وخصهما بالذكر؛ لأنهما المكلفان المقصودان بالتبليغ فكأنهما الأصل.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) resorts to his Lord and seeks closeness to Him through supplication. Hence, he confirms that he submits himself to his Lord, entrusts Allah with all his affairs, and relies on none but Him. He also states that he returns to Him with a repentant heart and that he argues the enemies of Allah by His power, support, and victory through the proofs and evidence that Allah has granted him. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) then seeks refuge in the power of Allah against doom by depriving him of following guidance and the right path. He confirms that by saying "there is no god but You", because Allah is the only One to be sought for refuge against evil things. Finally, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) affirms that to his Lord belongs the real and everlasting life, whereas the humans and Jinn die. He mentioned humans and jinn in particular because they are the ones competent for religious duties and the target of Allah's message. So, they are the prime target (in comparison to the rest of the creatures).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب التوكُّل على الله -تعالى- وحده وطلب الحفظ منه؛ لأنه متصف بصفات الكمال، فهو وحده الذي يُعتمد عليه، والخلق كلهم عاجزون ومنتهون إلى الموت، فهم ليسوا أهلا للاعتماد عليهم.
التأسي بالنبي -صلى الله عليه سلم- في الدعاء بهذه الكلمات الجامعة المانعة التي تعبِّر عن صدق الإيمان وغاية اليقين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه، وهذا لفظ مسلم ورواه البخاري مختصرا.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3056

 
Hadith   133   الحديث
الأهمية: اللهم إني أسألك الهدى والتقى والعفاف والغنى
Theme: O Allah, I ask You for guidance, piety, chastity, and richness!

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «اللهم ِإنِّي أَسأَلُك الهُدَى، والتُّقَى، والعَفَاف، والغِنَى».

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say: "O Allah, I ask You for guidance, piety, chastity, and richness!"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سأل النبي -صلى الله عليه وسلم- ربه العلمَ والتوفيق للحق، وأن يُوفِّقه إلى امتثال ما أمر به وترك ما نهى عنه، وأن يعفه عن كل ما حرَّم عليه فيما يتعلق بجميع المحارم التي حرَّمها -عز وجل-، وسأله كذلك الغنى عن الخلق، بحيث لا يفتقر إلى أحد سوى ربَّه -عز وجل-.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked his Lord for knowledge and guidance to the truth; that He guide him to obey His commands and abandon what He prohibited, and that He make him abstain from all that He prohibited regarding all things deemed unlawful by Him, Glorified and Exalted. He also asked Allah to grant him richness, such that he is not in need for anyone other than his Lord, Glorified and Exalted.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الخضوع إلى الله واللجوء إليه في كل الأحوال.
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- لا يملك لنفسه نفعًا ولا ضرًّا، وأن الذي يملك ذلك هو الله.
إبطال التعلَّق بالأولياء والصالحين في جلب المنافع ودفع المضار.
حاجة النفس إلى مكارم الأخلاق؛ لتستقيم على أمر الله، ولتخاف عقابه وترجو رحمته.
وجوب التزام التقوى.
الكف عن مباشرة المعصية، وإن كان المكلف قد عزم على فعلها.
شرف هذه الخصال: الهدى والتقى والعفاف والغنى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3057

 
Hadith   134   الحديث
الأهمية: أستودع الله دينك، وأمانتك، وخواتيم عملك
Theme: I entrust Allah with your religion, your trusts, and your last deeds

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كَانَ ابنُ عمرَ -رضِيَ الله عنهما- يَقُول لِلرَّجُل إِذَا أَرَادَ سَفَرًا: ادْنُ مِنِّي حَتَّى أُوَّدِعَكَ كَمَا كَان رسولُ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- يُوَدِّعُنَا، فَيقُول: «أَسْتَوْدِعُ الله دِينَكَ، وَأَمَانَتَكَ، وَخَوَاتِيمَ عَمَلِكَ».
وعن عبد الله بن يزيد الخطمي رضي الله عنه- قال: كَانَ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- إِذَا أَرَادَ أَنْ يُوَدِّعَ الجَيشَ، قال: «أَسْتَودِعُ الله دِينَكُم، وَأَمَانَتَكُم، وخَوَاتِيمَ أَعْمَالِكُم».

When a man was to set out on a journey, ‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) would say to him: "Draw near to me so that I may bid you farewell as the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) used to bid us farewell. He would say: 'I entrust Allah with your religion, your trusts, and your last deeds.'"
‘Abdullāh ibn Yazīd al-Khatmi (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) would bid farewell to the departing army by saying: "I entrust Allah with your religion, your trusts, and your last deeds."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كَانَ ابنُ عمرَ -رضِيَ الله عنهما- يَقُول لِلرَّجُل إِذَا أَرَادَ سَفَرًا: ادْنُ مِنِّي حَتَّى أُوَّدِعَكَ كَمَا كَان رسولُ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- يُوَدِّعُنَا، وهذا من ابن عمر بيان لكمال حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على التزام هدي رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وقوله: (إذا ودع رجلا) أي مسافرا، (أخذ بيده فلا يدعها): وهذا ما جاء في بعض الروايات، أي: فلا يترك يد ذلك الرجل من غاية التواضع ونهاية إظهار المحبة والرحمة.
   ويقول -صلى الله عليه وسلم-: أي للمودع: "أستودع الله دينك" أي أستحفظ وأطلب منه حفظ دينك.
   و"أمانتك" أي حفظ أمانتك، وهي شاملة لكل ما استحفظ عليه الإنسان من حقوق الناس وحقوق الله من التكاليف، ولا يخلو الرجل في سفره ذلك من الاشتغال بما يحتاج فيه إلى الأخذ والإعطاء والمعاشرة مع الناس، فدعا له بحفظ الأمانة والاجتناب عن الخيانة، ثم إذا انقلب إلى أهله يكون مأمون العاقبة عما يسوءه في الدين والدنيا.
وكان هذا من هديه أيضاً -صلى الله عليه وسلم- إذا أراد توديع الجماعة الخارجة للقتال في سبيل الله    يودعهم بهذا الدعاء الجامع ليكون أدعى إلى إصابتهم التوفيق والسداد والتغلب على الأعداء والحفاظ على فرائض الله في الغزو.

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) used to say to any man who wished to travel: "Come close to me so that I may bid you farewell as the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) would bid us farewell." This demonstrates how committed the Companions (may Allah be pleased with them) adhered to the Messenger’s Sunnah. In other narrations, it is stated that he would take the traveler's hand and not leave it. He would do this out of modesty and as an expression of ultimate love and mercy.
He would ask Allah to protect his religion and his trusts, which is everything that a person is entrusted with including both people's trusts and Allah's rights.
A traveler is always communicating and dealing with people, and hence the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) supplicated Allah, the Almighty, to protect his trusts and to make him avoid betraying the trusts of people. Thus, when he returns to his family, he would have avoided everything that could harm him in the future, in his religion, and in this world.
The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) would use this supplication when bidding his Companions farewell whenever they would leave to fight in the cause of Allah. He used to bid them farewell with this supplication so that they would succeed and emerge triumphant over their enemies while also observing the obligations of Allah during the battle.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب توديع المسافر، كما صنع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
حرص أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على هديه في أمورهم كلها.
استحباب دعاء المسلم لأخيه المسلم في كافة أحواله، سواء كان بظهر الغيب أو في وجهه.
أعظم ما يملك المرء في حياته ويخشى ضياعه هو الدين.
تمنِّي المسلم لأخيه خاتمة الخير كما يتمنى لنفسه أن يختم له بعمل صالح.
أن الخاتمة الحسنة منوطة بالتزام التقوى والمحافظة على الأمانات الشرعية.
التوفيق بيد الله -تعالى-، فعلى المسلم أن يطلب ذلك بتحري أسبابه وقرع بابه.
استحباب توديع ولي الأمر جيشه عند الذهاب للقتال وتوصيته بمثل هذه الكلمات السابقة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيحان.   →   الحديث الأول: رواه أبو داود، والتَرمذي واللفظ له، وابن ماجه والنسائي في الكبرى وأحمد.
   الحديث الثاني: رواه أبو داود والنسائي الكبرى.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3058

 
Hadith   135   الحديث
الأهمية: ارجعوا إلى أهليكم، فأقيموا فيهم، وعلموهم ومروهم، وصلوا صلاة كذا في حين كذا، وصلوا كذا في حين كذا، فإذا حضرت الصلاة فليؤذن لكم أحدكم وليؤمكم أكبركم
Theme: Go back to your families and stay with them. Teach them (religion) and command them (to adhere to it), perform so-and-so prayer at so-and-so time, and when prayer becomes due, let one of you call the Adhān and let the oldest among you lead you in prayer

عن أبي سليمان مالك بن الحويرث -رضي الله عنه- قال: أَتَينَا رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- ونَحنُ شَبَبَةٌ مُتَقَارِبُون، فَأَقَمْنَا عِندَهُ عِشْرِينَ لَيلَةً، وَكَان رَسُولُ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- رَحِيمًا رَفِيقًا، فَظَنَّ أَنَّا قَدْ اشْتَقْنَا أَهْلَنَا، فَسَألَنا عمَّنْ تَرَكْنا مِنْ أَهلِنا، فأَخبَرنَاه، فقال: «ارْجِعُوا إلى أَهْلِيكُم، فَأَقِيمُوا فيهم، وَعَلِّمُوهُم وَمُرُوهُم، وَصَلُّوا صَلاَةَ كَذَا في حِينِ كذَا، وصَلُّوا كَذَا في حِينِ كَذَا، فَإِذا حَضَرَتِ الصلاةُ فَلْيُؤذِّن لكم أَحَدُكُم وَلْيَؤُمَّكُم أكبركم».
زاد البخاري في رواية له: «وصَلُّوا كَمَا رَأَيتُمُونِي أُصَلِّي».

Abu Sulaymān, Mālik ibn al-Huwayrith, (may Allah be pleased with him) reported: We came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) when we were young and of about the same age. We stayed with him for twenty nights. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was merciful and compassionate; so, he realized our longing for our families. He asked us about our families whom we had left behind and we told him about them. Thereupon, he said: "Go back to your families and stay with them. Teach them (religion) and command them (to adhere to it), perform so-and-so prayer at so-and-so time, and when prayer becomes due, let one of you call the Adhān and let the oldest among you lead you in prayer."
Another version by Al-Bukhāri has this addition: "Pray as you saw me pray.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قال مالك -رضي الله عنه-: "أتينا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ونحن شببة متقاربون"، وهذا في عام الوفود في السنة التاسعة من الهجرة، وكانوا شبابا فأقاموا عند النبي -صلى الله عليه وسلم- عشرين ليلة.
جاءوا من أجل أن يتفقهوا في دين الله، قال مالك: "وكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- رحيما رفيقا فظن أنا قد اشتقنا أهلنا" يعني اشتقنا إليهم، "فسألنا عمن تركنا من أهلنا فأخبرناه فقال: ارجعوا إلى أهليكم فأقيموا فيهم وعلموهم ومروهم وصلوا صلاة كذا في حين كذا، فإذا حضرت الصلاة فليؤذن لكم أحدكم وليؤمكم أكبركم" زاد البخاري "وصلوا كما رأيتموني أصلي".
فدل هذا أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان مشهورا بالرحمة والرفق، فكان أرحم الناس بالناس، وكان أرفق الناس بالناس -عليه الصلاة والسلام- رحيما رفيقا، فلما رأى أنهم اشتاقوا إلى أهلهم وسألهم من خلَّفوا وراءهم وأخبروه، أمرهم أن يرجعوا إلى أهليهم.
   "وليؤمكم أكبركم" دليل على تقديم الكبير في الإمامة، وهذا لا ينافي قوله -عليه الصلاة والسلام-: "يؤم القوم أقرؤهم لكتاب الله"؛ لأن هؤلاء الشباب كلهم وفدوا في وقت واحد، والظاهر أنه ليس بينهم فرق بيِّن في قراءة القرآن، وأنهم متقاربون ليس بعضهم أقرأ من بعض؛ ولهذا قال: "وليؤمكم أكبركم" لأنهم متساوون في القراءة أو متقاربون، فإذا تساووا في القراءة والسنة والهجرة، فإنه يرجع إلى الأكبر سنا ويقدمونه.
وفي قوله -صلى الله عليه وسلم-: "صلوا كما رأيتموني أصلي" وهذا مؤكد لما كان عليه الهدي النبوي من تعليم الناس بالقول وبالفعل.
فعلَّم الذي صلَّى بغير طمأنينة بالقول قال: "إذا قمت إلى الصلاة فأسبغ الوضوء، ثم استقبل القبلة، فكبر، ثم اقرأ ما تيسر معك من القرآن، ثم اركع" إلى آخره.
   أما هؤلاء الشباب فعلمهم بالفعل.
Mālik (may Allah be pleased with him) said: "We came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) when we were young and of about the same age.” That was in the Year of Delegations, 9 A.H. They were young men and they stayed with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) for twenty nights.
They came to him to learn the religion of Allah. Mālik said: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was merciful and compassionate. He realized our longing for our families. He asked us about our families whom we had left behind and we told him about them. Thereupon, he said: "Go back to your people and stay with them. Teach them (religion) and command them (to adhere to it), pray so-and-so prayer at so-and-so time, and when prayer becomes due, let one of you pronounce the Adhān and let the eldest among you lead you in prayer."
Another version by Al-Bukhāri adds: “Pray as you saw me pray.”
This indicates that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was famous for his mercy and compassion. He was the most merciful and the most compassionate among people towards people. When he perceived their longing for their families and asked them about their people whom they had left behind and they informed him about them, he ordered them to return home.
"And let the eldest among you lead you in prayer" points out that older one should take precedence when it comes to leading prayer. And by the way, this does not contradict the Prophet’s statement: "Let the best reciter of the Book of Allah among the people lead them in prayer.” This is because these young men came to the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) at the same time and apparently there was no significant difference between them in terms of the Qur’an’s recitation. Hence, he said: "And let the eldest among you lead you in prayer", because they were equal, or almost equal, in reciting the Qur’an. If they were the same in terms of reciting the Qur’an, knowledge of the Sunnah, and making the Hijrah, then the eldest among them should take precedence and lead the prayer.
His statement "Pray as you saw me pray" confirms the fact that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) used to teach people their religion by words and deeds. For example, he taught the man who offered prayer hastily, saying: "When you get up to pray, perform ablution perfectly, stand facing the Qiblah, make Takbīr, recite some of what you memorize of the Qur’an, and then bow down."
In the case of those young men, he chose to teach by deeds.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان شفقة النبي -صلى الله عليه وسلم- على أصحابه.
وجوب الرحلة في طلب العلم، إن لم يتهيَّأ للإنسان في بلده.
من أراد العلم فعليه بالبحث عنه، والصبر على تحصيله، ومفارقة الأهل والأحبة من أجل الوصول إليه.
الشباب أقوى على حمل العلم والرحلة إليه.
وجوب الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر.
وجوب تعليم العالم الناس الذين لا يعلمون وتفقيههم في الدين.
إذا عاد المتعلم إلى قوم هم أقل منه علما وجب عليه تعليمهم.
للصلوات المفروضة أوقات لا يحصل معرفتها إلا بالتعليم.
تقديم الأكبر سنا في الإمامة إذا استوى مع غيره في العلم أو كان أعلم منهم.
القوم يؤمهم أعلمهم بكتاب الله وسنة رسوله، ولكنهم لما كانوا قد تعلموا معا عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وفي وقت واحد وكانوا جميعا يحرصون على مجلسه لم يبق في الإمامة إلا السن.
مشروعية الأذان للصلوات.
أنَّ النبي -صلَّى الله عليه وسلَّم- كان يعَلِّم الناس بالقول وبالفعل.
استحباب سؤال ولي الأمر أفراد رعيته عن حالهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3059

 
Hadith   136   الحديث
الأهمية: ما رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مستجمعًا قط ضاحكًا حتى ترى منه لهواته، إنما كان يتبسم
Theme: I have never seen the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) laugh so heartily that his uvula could be seen; rather, he would only smile

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: مَا رَأَيتُ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- مُسْتَجْمِعًا قَطُّ ضَاحِكًا حَتَّى تُرَى مِنْهُ لَهَوَاتُهُ، إِنَّمَا كَانَ يَتَبَسَّم.

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: I have never seen the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) laugh so heartily that his uvula could be seen; rather, he would only smile.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حديث عائشة -رضي الله عنها- يصور بعض جوانب الهدي النبوي في خُلُق الوقار والسكينة فقالت -رضي الله عنها-: "مَا رَأَيتُ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- مُسْتَجْمِعًا قَطُّ ضَاحِكًا حَتَّى تُرَى مِنْهُ لَهَوَاتُهُ، إِنَّمَا كَانَ يَتَبَسَّم": تعني ليس يضحك ضحكًا فاحشًا بقهقهة، يفتح فمَه حتى تبدو لهاته، ولكنه -صلى الله عليه وسلم- كان يبتسم أو يضحك حتى تبدو نواجذه، أو تبدو أنيابه، وهذا من وقار النبي -صلى الله عليه وسلم-.
This Hadīth reflects some of the aspects of the Prophet's guidance with regard to the qualities of solemnity and serenity. She said: "I have never seen the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) laugh so heartily that his uvula could be seen; rather, he would only smile." That means that he never laughed out loud opening his mouth to the point his uvula could be seen; rather, he only used to smile or laugh until his wisdom teeth or canines could be seen, and this characteristic indicates his solemnity.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ضحكه التبسم إذا رضي أو أعجب بشيء.
استحباب الإقلال من الضحك.
كثرة الضحك وارتفاع الصوت بالقهقهة ليس من صفات الصالحين؛ لأنها تميت القلب.
كثرة الضحك من مظاهر الغفلة عن الله -تعالى-.
كثرة الضحك تذهب هيبة الرجل ووقاره بين إخوانه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3060

 
Hadith   137   الحديث
الأهمية: بايعنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على السمع والطاعة في العسر واليسر، والمنشط والمكره، وعلى أثرة علينا، وعلى أن لا ننازع الأمر أهله
Theme: We pledged allegiance to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) to listen and obey at times of hardship and ease, energy and idleness, and to endure if prejudice is held against us, and not to fight for power those in authority

عن عبادة بن الصامت -رضي الله عنه- قال: بَايَعْنَا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على السَّمع والطَّاعَة في العُسْر واليُسْر، والمَنْشَطِ والمَكْرَه، وعلَى أَثَرَةٍ عَلَينا، وعلى أَن لاَ نُنَازِعَ الأَمْر أَهْلَه إِلاَّ أَن تَرَوْا كُفْراً بَوَاحاً عِندَكُم مِن الله تَعَالى فِيه بُرهَان، وعلى أن نقول بالحقِّ أينَما كُنَّا، لا نخافُ فِي الله لَوْمَةَ لاَئِمٍ.

‘Ubādah ibn As-Sāmit (may Allah be pleased with him) reported: We pledged allegiance to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) to listen and obey at times of hardship and ease, energy and coercion, and to endure if prejudice is held against us, and not to fight for power those in authority, unless you see blatant disbelief concerning which you have a clear proof from Allah, the Almighty, and to say the truth wherever we are without fearing anyone's reproach.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
بايعنا) أي بايع الصحابة -رضي الله عنهم- الرسول -صلى الله عليه وسلم- على السمع والطاعة؛ لأن الله -تعالى- قال: (يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم)، وبعده -صلى الله عليه وسلم- أولو الأمر طائفتان: العلماء والأمراء، لكن العلماء أولياء أمر في العلم والبيان، وأما الأمراء فهم أولياء أمر في التنفيذ والسلطان.
يقول: بايعناه على السمع والطاعة، وقوله: "في العسر واليسر" يعني سواء كانت الرعية معسرة في المال أو كانت موسرة، يجب على جميع الرعية أغنياء كانوا أوفقراء أن يطيعوا ولاة أمورهم ويسمعوا لهم في المنشط والمكره، يعني سواء كانت الرعية كارهين لذلك لكونهم أمروا بما لا تهواه ولا تريده أنفسهم أو كانوا نشيطين في ذلك؛ لكونهم أُمِروا بما يلائمهم ويوافقهم.
"وأثرة علينا" أثرة يعني استئثارًا علينا، يعني لو كان ولاة الأمر يستأثرون على الرعية بالمال العام أو غيره، مما يرفهون به أنفسهم ويحرمون من ولاهم الله عليهم، فإنه يجب السمع والطاعة.
ثم قال: "وألا ننازع الأمر أهله" يعني لا ننازع ولاة الأمور ما ولاهم الله علينا، لنأخذ الإمرة منهم، فإن هذه المنازعة توجب شرًّا كثيرًا، وفِتَنًا عظيمةً وتفرقًا بين المسلمين، ولم يدمر الأمة الإسلامية إلا منازعة الأمر أهله، من عهد عثمان -رضي الله عنه- إلى يومنا هذا.
قال: " إلا أن تروا كفرًا بواحًا عندكم فيه من الله برهان" هذه أربعة شروط، فإذا رأينا هذا وتمت الشروط الأربعة فحينئذ ننازع الأمر أهله، ونحاول إزالتهم عن ولاية الأمر، والشروط هي:
الأول: أن تروا، فلابد من علم، أما مجرد الظن، فلا يجوز الخروج على الأئمة.
الثاني: أن نعلم كفرًا لا فسقًا، الفسوق، مهما فسق ولاة الأمور لا يجوز الخروج عليهم؛ لو شربوا الخمر، لو زنوا، لو ظلموا الناس، لا يجوز الخروج عليهم، لكن إذا رأينا كفرًا صريحًا يكون بواحًا.
الثالث: الكفر البواح: وهذا معناه الكفر الصريح، البواح الشيء البين الظاهر، فأما ما يحتمل التأويل فلا يجوز الخروج عليهم به، يعني لو قدرنا أنهم فعلوا شيئا نرى أنه كفر، لكن فيه احتمال أنه ليس بكفر، فإنه لا يجوز أن ننازعهم أو نخرج عليهم، ونولهم ما تولوا، لكن إذا كان بواحا صريحا، مثل: لو اعتقد إباحة الزنا وشرب الخمر.
الشرط الرابع: "عندكم فيه من الله برهان"، يعني عندنا دليل قاطع على أن هذا كفر، فإن كان الدليل ضعيفًا في ثبوته، أو ضعيفًا في دلالته، فإنه لا يجوز الخروج عليهم؛ لأن الخروج فيه شر كثير جدا ومفاسد عظيمة.
وإذا رأينا هذا مثلا فلا تجوز المنازعة حتى يكون لدينا قدرة على إزاحته، فإن لم يكن لدى الرعية    قدرة فلا تجوز المنازعة؛ لأنه ربما إذا نازعته الرعية وليس عندها قدرة يقضي على البقية الصالحة، وتتم سيطرته.
فهذه الشروط شروط للجواز أو للوجوب -وجوب الخروج على ولي الأمر- لكن بشرط أن تكون القدرة موجودة، فإن لم تكن القدرة موجودة، فلا يجوز الخروج؛ لأن هذا من إلقاء النفس في التهلكة؛ لأنه لا فائدة في الخروج.
"We pledged allegiance" means that the Companions (may Allah be pleased with them) pledged to listen to and obey the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) who was granted authority by Allah in that era as Allah, the Almighty, says: {O you who believe, obey Allah and obey the Messenger and those in authority among you} [An-Nisā': 59]. After the Prophet's death, power devolved to two groups: scholars and rulers. Scholars are responsible for conveying knowledge and rulers for exercising government and authority. "We pledged allegiance to him to listen and obey at times of hardship and ease" means that regardless of being in good or bad economic conditions, all rich and poor people must obey and listen to their rulers. They have to obey them whether or not they like it. "And to endure if prejudice is held against us" means even if those in power favor themselves with public money, while deprive their people of such wealth, people would still have to listen to and obey them. "And not to fight for power those in authority" means that we should not seize power from those whom Allah has granted authority over us, because doing so has grave consequences. Nothing destroyed the Muslim Ummah since the time of ‘Uthmān (may Allah be pleased with him) until today more than disputing over power. "Unless you see blatant disbelief concerning which you have a clear proof from Allah, the Almighty.'' So, there are four conditions that justify removing the ruler from the authority: 1. "Seeing" here means having certain knowledge. Suspicion does not make rebellion against the rulers permissible. 2. To know there is disbelief. Immoralities such as drinking alcohol, committing fornication, and oppressing people do not make rebellion against them permissible. But we must see a blatant disbelief. 3. The act of disbelief must be indisputable. Anything that is debatable does not permit rebellion. For example, if rulers do something that we consider an act of disbelief, but is unlikely so, it is not permissible to take power out of their hand. However, if they legalize fornication, drinking alcohol, etc, then it is a blatant disbelief. 4. There must be irrefutable evidence that this act represents disbelief. If the evidence is weak in terms of its authenticity or in terms of its indication, it is impermissible to rebel against the rulers because this would lead to great evil and corruption. So, these conditions allow rebellion, only if people are capable of removing their rulers. Otherwise, rebellion might result in eliminating good citizens and letting rulers tighten their grip. These conditions render rebellion against the ruler permissible, or even obligatory, only if the ability is available; otherwise, rebellion against the ruler is impermissible since it will be useless and irrational to jeopardize people's lives.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحض على السمع والطاعة لولاة الأمور من المسلمين في غير معصية.
ثمرة الطاعة في جميع ما ذُكِر في الحديث اجتماع كلمة المسلمين ونبذ الفُرقة والخلاف من صفوفهم.
عدم منازعة ولاة الأمور إلا إذا ظهر منهم كفر مُحَقَّق فيه مخالفة لمبادئ الإسلام، فيجب عندها الإنكار عليهم والانتصار للحق مهما كانت التضحية.
حُرمة الخروج على وُلاة الأمور وقتالهم بالإجماع وإن كانوا فَسَقة؛ لأن في الخروج عليهم مفسدة أعظم من فسقهم فيرتكب أخف الضررين.
البيعة للإمام الأعظم لا تكون إلا في طاعة الله -تعالى-.
طاعة الإمام الأعظم في المعروف واجبة في المنشط والمكره والعسر واليسر، ولو خالف هوى النفس.
احترام حق ولاة الأمور، وأنه يجب على الناس طاعتهم في اليسر والعسر، والمنشط والمكره والأثرة التي يستأثرون بها.

It urges Muslims to listen and obey Muslim rulers unless a sin is commanded.
The benefit of compliance with the instructions of the Hadīth is achieving the unity of Muslims and the avoidance of disunity and dissension within their ranks.
Muslims must not revolt against the Muslim rulers unless they engage in outright disbelief, in which case they should express disapproval and defend the truth at any cost.
Revolting against the Muslim rulers, even if they are defiant sinners, is unanimously prohibited, for such revolt causes greater evil than the rulers’ sinfulness. So, we should opt for the lesser of the two evils.
Giving the pledge of allegiance to the supreme ruler must only be in matters pleasing to Allah Almighty.
Obedience to the supreme ruler in doing good is obligatory in times of approval and disapproval, in hardship and in ease, even if it goes against one’s inclination.
Respecting the right due to the Muslim rulers. People must obey them at times of ease and hardship, approval and disapproval, and when they monopolize public property.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3061

 
Hadith   138   الحديث
الأهمية: صليت مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ركعتين قبل الظهر، وركعتين بعدها، وركعتين بعد الجمعة، وركعتين بعد المغرب، وركعتين بعد العشاء
Theme: I prayed with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) two Rak‘ahs before the Zhuhr prayer, two Rak‘ahs after it, two Rak‘ahs after the Friday prayer, two Rak‘ahs after the Maghrib prayer, and two Rak‘ahs after the ‘Ishā' prayer

عن عبد الله بن عمر-رضي الله عنهما- قال: «صَلَّيتُ معَ رسول الله -صلَّى الله عليه وسلم- رَكعَتَين قَبل الظُّهر، وَرَكعَتَين بَعدَها، ورَكعَتَين بعد الجُمُعَةِ، ورَكعَتَينِ بَعدَ المَغرِب، وَرَكعَتَينِ بَعدَ العِشَاء».
وفي لفظ: «فأمَّا المغربُ والعشاءُ والجُمُعَةُ: ففي بَيتِه».
وفي لفظ: أنَّ ابنَ عُمَر قال: حدَّثَتنِي حَفصَة: أنَّ النبِيَّ -صلَّى الله عليه وسلم-: «كان يُصَلِّي سَجدَتَين خَفِيفَتَينِ بَعدَمَا يَطلُعُ الفَجر، وكانت سَاعَة لاَ أَدخُلُ على النبيَّ -صلَّى الله عليه وسلم- فِيهَا».

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: I prayed with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) two Rak‘ahs (units of prayer) before the Zhuhr prayer, two Rak‘ahs after it, two Rak‘ahs after the Friday prayer, two Rak‘ahs after the Maghrib prayer, and two Rak‘ahs after the ‘Ishā' prayer. In another version: "As for the two Rak‘ahs after the Maghrib, ‘Ishā', and Friday prayers, he would offer them at home."
And in yet another version, Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: Hafsah told me that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to offer two short Rak‘ahs after the break of dawn. That was a time during which I would not enter the Prophet’s dwelling.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث بيان للسنن الراتبة للصلوات الخمس، وذلك أن لصلاة الظهر أربع ركعات، ركعتين قبلها، وركعتين بعدها، وأن لصلاة الجمعة ركعتين بعدها، وأن للمغرب ركعتين بعدها، وأن لصلاة العشاء ركعتين بعدها وأن راتبتي صلاتي الليل، المغرب والعشاء، وراتبة الفجر والجمعة كان يصليها الرسول -صلى الله عليه وسلم- في بيته.
وكان لابن عمر -رضي الله عنهما- اتصال ببيت النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ لمكان أخته "حفصة" من النبي -صلى الله عليه وسلم-، فكان يدخل عليه وقت عباداته، ولكنه يتأدَّب فلا يدخل في بعض الساعات، التي لا يُدخل على النبي -صلى الله عليه وسلم- فيها، امتثالا لقوله -تعالى-: "يا أيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم ثلاث مرات من قبل صلاه الفجر" الآية، فكان لا يدخل عليه في الساعة التي قبل صلاة الفجر، ليرى كيف كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يصلي، ولكن -من حرصه على العلم- كان يسأل أخته "حفصة" عن ذلك، فتخبره أنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يصلى سجدتين خفيفتين بعدما يطلع الفجر، وهما سنة صلاة الصبح.
This Hadīth outlines the regular supererogatory prayers associated with the five obligatory prayers as follows:
Zhuhr prayer: two Rak‘ahs before and two Rak‘ahs after.
Friday prayer: two Rak‘ahs after.
Maghrib prayer: two Rak‘ahs after.
‘Ishā' prayer: two Rak‘ahs after.
The Hadīth also states that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to offer the regular supererogatory prayers associated with the night-time Maghrib and ‘Ishā' as well as the Fajr and Friday prayers at home.
Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) used to frequent the Prophet’s house, given that his sister Hafsah was his wife. So, he would occasionally enter the Prophet’s dwelling as he engaged in acts of worship. However, he acted politely and refrained from visiting the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) at certain hours of the day, in compliance with the divine command: {O you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [yet] reached puberty among you ask permission of you [before entering] at three times: before the dawn prayer.} [An-Nūr: 58]
Hence, Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) would not enter the Prophet’s dwelling before the Fajr prayer so that he could learn about the Prophet’s prayer at that time. However, keen to seek knowledge, he asked his sister Hafsah about that, and she told him that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to offer two brief Rak‘ahs after the break of dawn, which are the supererogatory prayer associated with the Fajr prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب هذه الرواتب المذكورة، والمواظبة عليها.
العصر ليس لها راتبة من هذه المؤكدات.
رواتب المغرب والعشاء والفجر والجمعة الأفضل أن تكون في البيت.
التخفيف في ركعتي الفجر.
ورد في بعض الأحاديث الصحيحة، أن للظهر ستا، أربعا قبلها وركعتين بعدها، كما ورد الحديث في سنن الترمذي.
تنقسم الوظائف التعبدية للرواتب إلى قسمين: فالقسم الأول من هذه الرواتب، والتي تكون قبل الفريضة؛ ليستعد المصلِّي للعبادة قبل الدخول في الفريضة، وأما القسم الثاني من هذه الرواتب، والتي تكون بعد الفريضة، فتكون جابرة لما يقع في هذه الفرائض من نقصان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه بجميع رواياته.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim with all its versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3062

 
Hadith   139   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قام من الليل يشوص فاه بالسواك
Theme: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to get up at night, he would cleanse his mouth with the tooth-stick

عن حذيفة بن اليمان -رضي الله عنهما- قال: «كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إِذَا قَام من اللَّيل يُشُوصُ فَاهُ بِالسِّوَاك».

Hudhayfah ibn al-Yamān (may Allah be pleased with him) reported that when the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to get up at night, he would cleanse his mouth with the tooth-stick.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من محبة النبي -صلى الله عليه وسلم- للنظافة وكراهته للرائحة الكريهة أنه كان إذا قام من نوم الليل الطويل الذي هو مظنة تغير رائحة الفم دلك أسنانه -صلى الله عليه وسلم- بالسواك، ليقطع الرائحة، ولينشط بعد مغالبة النوم على القيام؛ لأنَّ من خصائص السواك أيضا التنبيه والتنشيط.
In his love of cleanliness and his dislike of unpleasant odor, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would brush his teeth with the tooth-stick when he used to wake up from sleep after a long night, during which the mouth's odor is likely to change, in order to get rid of the odor and gain energy after having been overcome by sleep, because among the characteristics of using the tooth-stick are alertness and invigoration.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تأكيد مشروعية السواك بعد نوم الليل، وعلته أن النوم مقتض لتغير رائحة الفم، والسواك هو آلة تنظيفية، ولهذا فإنه يسن عند كل تغير.
تأكد مشروعية السواك عند كل تغير كريه للفم، أخذا من المعنى السابق.
مشروعية النظافة على وجه العموم، وأنها من سنة النبي -صلى الله عليه وسلم-، ومن الآداب السامية.
التسوك في الفم كله، فيشمل: الأسنان، واللثة، واللسان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3063

 
Hadith   140   الحديث
الأهمية: شكي إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- الرجل يخيَّل إليه أنه يجد الشيء في الصلاة، فقال: لا ينصرف حتى يسمع صوتًا، أو يجد ريحًا
Theme: A complaint was made to the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) about the person who doubts that something has happened to him during his prayer. He said: He should not leave (his prayer) unless he hears a sound or perceives a smell

عن عبد الله بن زيد بن عاصم المازني -رضي الله عنه- قال: (شُكِيَ إلى النبيِّ -صلى الله عليه وسلم- الرَّجلُ يُخَيَّلُ إِليه أنَّه يَجِد الشَّيء في الصَّلاة، فقال: لا ينصرف حتَّى يَسمعَ صَوتًا، أو يَجِد رِيحًا).

‘Abdullāh ibn Zayd ibn ‘Āsim al-Māzini (may Allah be pleased with him) reported that a complaint was made to the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) about the person who doubts that something (breaking his ablution) has happened to him during his prayer, and he said: "He should not leave (his prayer) unless he hears a sound or perceives a smell."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث- كما ذكر النووي -رحمه الله- من قواعد الإسلام العامة وأصوله التي تبنى عليها الأحكام الكثيرة الجليلة، وهي أن الأصل بقاء الأشياء المتيقنة على حكمها، فلا يعدل عنها لمجرد الشكوك والظنون، سواء قويت الشكوك، أو ضعفت، مادامت لم تصل إلى درجة اليقين أو غلبة الظن، وأمثلة ذلك كثيرة لا تخفى، ومنها هذا الحديث، فما دام الإنسان متيقنا للطهارة، ثم شك في الحدث فالأصل بقاء طهارته، وبالعكس فمن تيقن الحدث، وشك في الطهارة فالأصل بقاء الحدث، ومن هذا الثياب والأمكنة، فالأصل فيها الطهارة، إلا بيقين نجاستها، ومن ذلك عدد الركعات في الصلاة، فمن تيقن أنه صلى ثلاثًا مثلًا، وشك في الرابعة، فالأصل عدمها، وعليه أن يصلي ركعة رابعة، ومن ذلك من شك في طلاق زوجته فالأصل بقاء النكاح، وهكذا من المسائل الكثيرة التي لا تخفى.
An-Nawawi (may Allah have mercy upon him) said that this Hadīth is one of the general and fundamental principles of Islam on which many significant rulings are built. This principle signifies that ruling of things which one is certain about should remain effective and should not be changed because of doubts or assumptions. Even if doubts are strong, they should not affect the ruling as long as they have not reached the level of certainty or strong probability. This Hadīth is one of the many examples showing application of this principle. If a Muslim is certain about his being in a state of purity, and then he has doubts that something occurred that invalidated his purity, the ruling is that he still remains in a state of purity. Conversely, if a Muslim is certain that something happened that invalidated his purity, and later has doubts about his being in a state of purity, the ruling is that he remains in a state of impurity. The same ruling applies to the clothes and places, which are considered pure by default until their impurity is certainly proved. Another example is the number of Rak‘ahs that one performs in prayer. If a Muslim is sure that he has performed three Rak‘ahs and is doubtful about the fourth one, the basic ruling is that the fourth one is not done and he should perform it. Also, if a man is doubtful about divorcing his wife, the basic ruling is that the marriage remains effective, and so on and so forth.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

القاعدة العامة وهي: أنَّ" الأصل بقاء ما كان على ما كان"، بمعنى أن ما حكم بثبوته في الماضي يحكم بثبوته في الحاضر حتى يثبت خلافه.
مجرد الشك في الحدث لا يبطل الوضوء ولا الصلاة.
تحريم الخروج من الصلاة لغير سبب بيِّن.
الريح الخارجة من الدبر، بصوت أو بغير صوت، ناقضة للوضوء.
يراد من سماع الصوت ووجدان الريح في الحديث التيقن من الحدث.
من الأدب أن يتَجنَّب الألفاظ التي يستحيا من ذكرها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3064

 
Hadith   141   الحديث
الأهمية: أمرني رسول الله    -صلى الله عليه وسلم- أن أقوم على بدنه، وأن أتصدق بلحمها وجلودها وأجلتها، وأن لا أعطي الجزار منها شيئًا
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) put me in charge of slaughtering his camels (which he wanted to sacrifice); and to give in charity their meat, skins, and saddle cloths; and not to give any of them to the butcher

عن علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- قال: «أَمَرَنِي رَسُول اللَّهِ -صلَّى الله عليه وسلَّم- أَن أَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ، وَأَن أَتَصَدَّقَ بِلَحمِهَا وَجُلُودِهَا وَأَجِلَّتِهَا، وَأَن لا أُعْطِيَ الجَزَّارَ مِنهَا شَيْئًا».

‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) put me in charge of slaughtering his camels (which he wanted to sacrifice); and to give in charity their meat, skins, and saddle cloths; and not to give any of them to the butcher.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قَدِمَ النبي -صلى الله عليه وسلم- مكة في حجة الوداع ومعه هديه وقدم علي بن أبى طالب -رضي الله عنه- من اليمن، ومعه هدي، وبما أنها صدقة للفقراء والمساكين، فليس لمهديها حق التصرف بها، أو بشيء منها على طريقة المعاوضة، فقد نهاه أن يعطي جازرها منها، معاوضة له على عمله، وإنما أعطاه أجرته من غير لحمها وجلودها وأجلتها.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) went to Makkah during the Farewell Hajj and he Hady (sacrifice). ‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) came from Yemen and also had a Hady. Since the Hady is a charity for the poor and needy, the giver has no right to freely use it or any of its part for exchange, as the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade ‘Ali from giving the butcher any of it in exchange for his work. Instead, he would provide him his wage from something other than their meat, skins, or saddle cloths.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية الهدي، وأنه من فعل النبي -صلى الله عليه وسلم-.
الأفضل كونه كثيرًا، عظيم النفع، فقد أهدى النبي -صلى الله عليه وسلم- مائة بدنة.
الأفضل أن يتصدق بها، وبما يتبعها، من جلود وأجلة، وله أن يأكل من هدي التطوع وما أهداه في الحج بأنواعه الثلث فأقل.
لا يعطى الجزار من الهدي شيئًا على سبيل المعاوضة والأجرة، أما إذا أعطي أجرته كاملة، ثم تصدق عليه صاحبها -إذا كان فقيرًا- فلا بأس.
جواز التوكيل في ذبحها والتصدق بها.
منع بيع شيء من الهدي كما يُمنع أن يجعل شيء من لحمها أجرة للجزار.
فضل علي بن أبي طالب -رضي الله عنه-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3065

 
Hadith   142   الحديث
الأهمية: إذا أُقِيمت الصلاة وحضر العَشاء فابدأوا بالعَشاء
Theme: If the Iqāmah for prayer is proclaimed, and the dinner is served, start with the dinner

عن عائشة وعبد الله بن عمر وأنس بن مالك -رضي الله عنهم- مرفوعاً: «إِذَا أُقِيمَت الصَّلاَة، وحَضَرَ العَشَاء، فَابْدَءُوا بِالعَشَاء».

‘Ā'ishah, ‘Abdullāh ibn 'Umar, and Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with them) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "If the Iqāmah for prayer is proclaimed, and the dinner is served, start with the dinner."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا أقيمت الصلاة، والطعام أو الشراب حاضر، فينبغي البداءة بالأكل والشرب حتى تنكسر نهمة المصلي، ولا يتعلق ذهنه به، ويقبل على الصلاة، وشرط ذلك عدم ضيق وقت الصلاة، ووجود الحاجة والتعلق بالطعام، وهذا يؤكد كمال الشريعة ومراعاتها لحقوق النفس مع اليسر والسماحة.
If the Iqamāh for prayer is proclaimed, and food or drink are served, one should start with food and drink; in order to satisfy his appetite, and his mind should not be busy with the food.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تقديم حضور القلب في الصلاة على فضيلة أول الوقت.
الطعام والشراب إذا حضرا وقت الصلاة، قدما عليها مالم يضق وقتها فتقدم على أية حال.
التَرَخُّص بترك الجماعة؛ لأجل الانشغال بالطعام الحاضر، إنما هو مقيَّد بالحاجة إلى الطعام، وهذا الذي تؤكده مقاصد الشريعة في باب الصلاة.
حضور الطعام للمحتاج إليه عذر في ترك الجماعة، على أن لا يجعل وقت الطعام هو وقت الصلاة دائما وعادة مستمرة.
الخشوع وترك الشواغل مطلوب في الصلاة؛ ليحضر القلب للمناجاة.
سهولة الشريعة الإسلامية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيحة.   →   حديث عائشة رضي الله عنها: متفق عليه
حديث ابن عمر رضي الله عنهما: متفق عليه
حديث أنس رضي الله عنه: متفق عليه   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim with all its versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3066

 
Hadith   143   الحديث
الأهمية: نزلت آية المتعة -يعني متعة الحج- وأمرنا بها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ثم لم تنزل آية تنسخ آية متعة الحج، ولم ينه عنها رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى مات
Theme: As the verse of Hajj Tamattu‘ was revealed, the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered us to perform it. Nothing was revealed in the Qur'an abrogating it nor did the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prohibit it until he died

عن عمران بن حصين -رضي الله عنهما- قال: «أُنْزِلَت آيَةُ المُتْعَةِ في كتاب اللَّه -تعالى-، فَفَعَلْنَاهَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم-، وَلَم يَنْزِلْ قُرْآنٌ يُحَرِّمُهَا، وَلَم يَنْهَ عَنهَا حَتَّى مات، قال رجل بِرَأْيِهِ مَا شَاءَ»، قال البخاري: «يقال إنه عمر».
وفي رواية: « نَزَلَت آيَةُ المُتْعَةِ -يَعْنِي مُتْعَةَ الحَجِّ- وَأَمَرَنا بِهَا رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم-، ثُمَّ لَم تَنْزِل آيَةٌ تَنْسَخُ آيَةَ مُتْعَةِ الْحَجِّ، وَلَمْ يَنْهَ عَنْهَا رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- حَتَّى مَاتَ». ولهما بمعناه.

‘Imrān ibn Husayn (may Allah be pleased with him) reported: The verse of Hajj Tamattu‘ was revealed in Allah's Book. We performed it with the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) and nothing was revealed in Qur'an to make it unlawful, nor did the Prophet prohibit it till he died. No regard is therefore given to anyone suggesting otherwise. Al-Bukhāri said: "It was said that man is ‘Umar." In another narration: "As the verse of Hajj Tamattu‘ was revealed, the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered us to perform it. Nothing was revealed in the Qur'an abrogating it, nor did the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prohibit it till he died." And they both narrated it with this meaning.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ذكر عمران بن حصين -رضي الله عنهما- المتعة بالعمرة إلى الحج، فقال: إنها شرعت بكتاب الله وسنة رسوله -صلى الله عليه وسلم-، فأما الكتاب، فقوله -تعالى-: {فمن تمتع بالعمرة إلى الحج فما استيسر من الهدي}. وأما السنة: ففعل النبي -صلى الله عليه وسلم- لها، وإقراره عليها، ولم ينزل قرآن يحرمها، ولم ينه عنها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وتوفي النبي -صلى الله عليه وسلم-، وهي باقية لم تنسخ بعد هذا، فكيف يقول رجل برأيه وينهى عنها؟ يشير بذلك إلى نهي عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- عنها في أشهر الحج؛ اجتهادا منه ليكثر زوار البيت في جميع العام؛ لأنهم إذا جاءوا بها مع الحج، لم يعودوا إليه في غير موسم الحج، وليس نهي عمر -رضي الله عنه- للتحريم أو لترك العمل بالكتاب والسنة، وإنما هو منع مؤقت للمصلحة العامة.
‘Imrān ibn Husayn (may Allah be pleased with him) says that Hajj Tamattu‘ was laid down in the Qur'an and the Sunnah. In the Qur'an, Allah, the Almighty, says: {And whosoever performs the 'Umrah in the months of Hajj, before (performing) the Hajj, he must slaughter a Hady such as he can afford} [Sūrat al-Baqarah: 196]. As for its legislation in the Sunnah, this is represented by the Prophet's performance and approval of this act, whereas no Qur'anic verses were revealed to prohibit it, nor did the Prophet forbade it later, till he died. So, ‘Imrān wonders: How can anybody prohibit it after that! By this, he refers to ‘Umar ibn al-Khattāb, who prohibited Hajj Tamattu‘, based on his own reasoning, aimed at boosts the pilgrims' numbers throughout the year. If a pilgrim performs ‘Umrah along with Hajj, he or she will only come during the season of Hajj. So, ‘Umar's ban was not meant as prohibition or abandonment of the application of the Qur'an and Sunnah in this respect; rather, it was a temporary ban for the public interest.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية التمتع وثبوته في الكتاب والسنة.
قوله: "لم ينزل قرآن يحرمها" دليل على ثبوت النسخ في الشريعة، وأن القرآن ينسخ بالقرآن.
القرآن منزل غير مخلوق.
توفي النبي -صلى الله عليه وسلم- وحكم المتعة باق لم ينسخ.
قوله: "ولم ينه عنها" دليل على جواز نسخ القرآن بالسنة؛ لأنه لو لم يكن النسخ ممكنا لما احتاج إلى الاحتراز في رفع حكم التمتع الثابت بالقران من نهي النبي -صلى الله عليه وسلم-.
قوله: "قال رجل برأيه ما شاء" فسره البخاري بعمر بن الخطاب -رضي الله عنه-، وروي أيضا عن عثمان ومعاوية -رضي الله عنه-، وقصدهم من ذلك أن لا يقتصر الناس على زيارة البيت في أشهر الحج فقط، بل ليقصد في جميع العام، ولكن كتاب الله تعالى وسنة رسوله مقدمان على كل اجتهاد، والله أعلم بأسرار شرعه، والآن مع جواز التمتع وإتيان الناس بالعمرة في أشهر الحج، لم يخل البيت من الزوار في كل وقت، نسأل الله -تعالى- أن يعلي كلمته، وينشر دينه، ويقيم شعائره. آمين.
لا نسخ بغير الكتاب والسنة، ولا نسخ بعد وفاة النبي -صلى الله عليه وسلم-.
الإنكار على من عارض السنة أيًّا من كان.
حسن سيرة السلف الطيبين، في الجمع بين بيان الحق واحترام ذوي الفضل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية الثانية: رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3067

 
Hadith   144   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بعث بعثا إلى بني لحيان من هذيل، فقال: لينبعث من كل رجلين أحدهما، والأجر بينهما
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sent an expedition to Banu Lihyān, which was a sub-tribe of Hudhayl. He said: From every two men, one man should go forth, and the reward will be shared between the two

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- أنَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بَعَث بَعْثاً إلى بني لحيان من هُذَيل، فقال: «لِيَنْبَعِث مِن كُلِّ رَجُلَين أَحَدُهُما، والأَجْرُ بَينهُما».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sent an expedition to Bani Lihyān, which was a sub-tribe of Hudhayl. He said: "From every two men, one man should go forth, and the reward will be shared between the two."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء في حديث أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه-، أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أراد أن يبعث جيشاً إلى بني لحيان، وهم من أشهر بطون هذيل.
واتفق العلماء على أن بني لحيان كانوا في ذلك الوقت كفاراً، فبعث إليهم بعثاً يغزوهم، (فقال) لذلك الجيش: (لينبعث من كل رجلين أحدهما)، مراده من كل قبيلة نصف عددها، (والأجر) أي: مجموع الأجر الحاصل للغازي والخالف له بخير (بينهما)، فهو بمعنى قوله في الحديث قبله: «ومن خلف غازياً فقد غزا»، وفي حديث مسلم: «أيكم خلف الخارج في أهله وماله بخير كان له مثل نصف أجر الخارج»، بمعنى أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أمرهم أن يخرج منهم واحد، ويبقى واحد يخلف الغازي في أهله، فيقوم على شؤونهم واحتياجاتهم، ويكون له نصف أجره؛ لأنَّ النصف الثاني للغازي.
The Hadīth of Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reports that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) wanted to send an army to Bani Lihyān, one of the most famous branches of the Hudhayl Tribe. Scholars have agreed that Banu Lihyān were disbelievers at that time. So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent a military expedition that would conquer them. Addressing the army, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "From every two men, a man should go forth." He meant that one half of every tribe should set out for the battle. The reward mentioned in the Hadīth comprises the reward of the fighter and the reward of the one who takes good care of the fighter's family in his absence. His saying: "will be shared between them" conveys the same meaning indicated by the Hadīth mentioned before that one: "Whoever takes care of the family of a fighter in his absence has actually fought." In a Hadīth narrated by Muslim, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stated: "Whoever among you takes good care of the family and property of one who has set out in the cause of Allah will have half the reward of that one." That is, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered that a man out of every two men should go for the battle, while the other should remain in order to take care of the family of the fighter by looking after their affairs and fulfilling their needs, whereby he receives half the reward, since the other half goes to the fighter.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أنه لا يذهب رجال القبيلة أو البلد جميعهم إلى الجهاد، بل يذهب بعضهم، ويكون لمن بقي منهم مثل أجر من خرج إذا خلفوهم في أهليهم بخير وأنفقوا عليهم.
دلالة على أن الغازي والخالف له بخير، أجرهما سواء.
مشروعية التعاون على البر والتقوى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3068

 
Hadith   145   الحديث
الأهمية: فعن معادن العرب تسألوني؟ خيارهم في الجاهلية خيارهم في الإسلام إذا فقهوا
Theme: Are you then asking me about the origins of the Arabs? The best of them in the pre-Islamic era are the best of them in Islam, provided that they acquire religious knowledge

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قِيلَ: يا رسُول الله، مَن أَكرم النَّاس، قال: اتقاهم، فقالوا: لَيس عن هذا نَسأُلُك، قال: «فَيُوسُفُ نَبِيُّ الله ابنُ نَبِيِّ الله ابنِ نَبِيِّ الله ابنِ خَلِيلِ اللهِ» قالوا: لَيس عَن هذا نَسأَلُك، قال: «فعَن مَعَادِن العَرَب تسأَلُوني؟ خِيَارُهُم في الجاهِليَّة خِيَارُهُم في الإِسلام إذا فَقُهُوا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: It was said: "O Messenger of Allah, who is the most honorable among people?" He replied: "The most pious among them." They said: "We are not asking you about this." He said: "Then, Yusuf (Joseph), the prophet of Allah, son of the prophet of Allah, son of the prophet of Allah, son of the intimate friend of Allah." They said: "We are not asking you about this." He said: "Are you then asking me about the origins of the Arabs? The best of them in the pre-Islamic era are the best of them in Islam, provided that they acquire religious knowledge."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في الحديث أنَّ أكرم الناس من حيث النسب والمعادن والأصول، هم الخيار في الجاهلية، لكن بشرط إذا فقهوا، فمثلا بنو هاشم من المعروف هم خيار قريش في الإسلام، لكن بشرط أن يفقهوا في دين الله، وأن يتعلموا أحكامه، فإن لم يحصل لهم الفقه في الدين، فإنَّ شَرَف النَّسب لا يشفع لصاحبه، وإن عَلاَ نسبه وكان من خيار العرب نسبا ومعدِنا، فإنَّه ليس مِن أكرم الخلق عند الله، وليس مِن خيار الخلق، وعليه فالإنسان يشرف بنسبه، لكن بشرط الفقه في الدين.
The Hadīth explains that the most honorable among people in terms of ancestry, lineage, and origins are the best during the pre-Islamic era, provided that they attain religious knowledge. For example, it is known that Banu Hāshim are the best of Quraysh in Islam, provided that they understand Allah's religion and learn its rulings. However, failing to attain understanding in religion, noble lineage will be of no avail. If one is of a high lineage and from the most noble of Arab ancestry, this will not make such a person from the most honorable of creation in the sight of Allah. Based on this, a person is honored by his lineage, on condition that he possesses understanding of the religion.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

يشرف الإنسان بشرف آبائه وعشيرته إذا كانوا أتقياء، وكان هو على شاكلتهم وطريقتهم.
أصحاب المروءات ومكارم الأخلاق في الجاهلية هم أصحابها في الإسلام إذا علموا أحكام الشرع.
النَّسب له أثر في الفضل بالشرط السابق، ولهذا كان بنو هاشم أطيب الناس وأشرفهم نسبا، ومن ثم كان رسول الله -صلى الله عليه وسلَّم- الذي هو أشرف الخلق    من سُلالتِهم، فلولا أنَّ هذا البطن من بني آدم أشرف البطون، ما كان فيه النبي -صلى الله عليه وسلم-، فلا يبعث الرسول إِلاَّ في أشرف البطون وأعلى الأنساب.
بيَّن الحديث أقسام الناس وشرف انتسابهم وأنسابهم، وأن من الأنساب شريف ومنها دون ذلك.
شرف النسب يعتبر إذا انضم إليه التقوى والخوف من الله، وإلا فلا.
الإنسان يكرم ويشرف بتقوى الله -عز وجل-، وأنَّ من كان تقيًّا كان له الخير في الدنيا رفيع الدرجة في الآخرة.
بيان فضيلة نبي الله يوسف -عليه الصلاة والسلام-، فقد جمع مكارم الأخلاق مع شرف النبوة مع شرف النسب، وانضم إليه شرف العلم بتعبير الرؤيا وتَمَكُّنِه من سياسة التدبير.
بيان فضل العلم وأنّه أفضل من النسب والحسب والجاه والمال.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3069

 
Hadith   146   الحديث
الأهمية: يعمد أحدكم فيجلد امرأته جلد العبد، فلعله يضاجعها من آخر يومه
Theme: Some of you would whip your wives as if they were slaves and then have intercourse with them at the end of the day

عن عبد الله بن زمعة -رضي الله عنه- أنّه سمع النبي -صلى الله عليه وسلم- يخطب، وذكر الناقة والذي عقرها، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إذِ انبَعَثَ أشقاها: انْبَعَثَ لَهَا رجل عزِيز، عَارِم منيع في رَهطِه»، ثم ذكر النساء، فوعظ فيهنَّ، فقال: «يَعمِد أحدكم فيجلد امرأته جلد العبد، فلعلَّه يُضَاجِعُهَا من آخر يومه» ثمَّ وعظهم فِي ضَحِكِهم من الضَّرطَة، وقال: «لم يضحك أحدكم ممَّا يفعل؟!».

‘Abdullāh ibn Zam‘ah (may Allah be pleased with him) reported that he heard the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) deliver a sermon when he mentioned the she-camel and the man who had slain it. Thereupon, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When the most wretched of them was sent forth, a man who was unique (in the bad sense), wicked and strong among his people, rushed to kill it." Then, he mentioned women and advised regarding them and said: "Some of you would whip your wives as if they were slaves and then have intercourse with them at the end of the day." Then, he warned them against laughing at the act of passing wind, saying: "Why should any of you laugh at another doing what he does himself?"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان -صلى الله عليه وسلم- يخطب، وسمعه عبد الله بن زمعة، ومن جملة ما خطب أنه سمع النبي ذكر الناقة التي كانت معجزة لنبي الله صالح -على نبينا وعليه أفضل الصلاة والسلام-، وكان من جملة ما ذكره أيضا الذي عقرها، يقال له قُدَار بن سالف والذي كان أشقى القوم، وجاء من أوصافه: أنه قليل المثل، شديد الإفساد، ذو منعة في قومه.
   ثم قال -عليه الصلاة والسلام- في خطبته: "يعمد أحدكم فيجلد امرأته جلد العبد" وهو في العادة ضرب شديد، وفي سياق الحديث استبعاد وقوع الأمرين من العاقل، أن يُبَالِغَ في ضرب امرأته ثم يجامعها من بقية يومه أو ليلته؛ والمجامعة أو المضاجعة إنما تستحسن مع الميل والرغبة في العشرة، والمجلود غالباً ينفر ممن جلده، فوقعت الإشارة إلى ذَمِّ ذلك، وأنه إذا كان ولا بد فليكن التأديب بالضرب اليسير بحيث لا يحصل معه النفور التام، فلا يفرط في الضرب ولا يفرط في التأديب.
ثم (وعظهم) أي: حذَّرهم في (ضحكهم من الضرطة)؛ وذلك لأنه خلاف المروءة، ولما فيه من هتك الحُرمة، وقال في تقبيح ذلك: (لِم يضحك أحدكم مما يفعل؟)؛ وذلك لأنَّ الضحك إنما يكون من الأمر العجيب والشأن الغريب، يبدو أثره على البشرة فيكون التبسم، فإن قوي وحصل معه الصوت كان الضحك، فإن ارتقى على ذلك كانت القهقهة، وإذا كان هذا الأمر معتاداً من كل إنسان فما وجه الضحك من وقوع ذلك ممن وقع منه؟.
‘Abdullāh ibn Zam‘ah (may Allah be pleased with him) mentions that he heard the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) deliver a sermon from above his camel. This is because it was from the Prophet's guidance not to overburden himself. He would thus not request something that was not available, nor would he reject something that was available, as long as this would not entail negligence or exaggeration in the Shariah. The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) was giving the sermon, and ‘Abdullāh ibn Zam‘ah heard him. He heard him mention the she-camel, which was the miracle of Prophet Sālih (Methusaleh) (peace be upon him). He also mentioned the one who had slain it, whose name was Qudhār, and he was the most wretched among his people. He made mention of some of his descriptions saying that he was unique (in the bad sense of the word) and extremely corrupt and that he enjoyed a high status among his people. Then, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said during his sermon: "Some of you would whip their wives as if they were slaves." This indicates harsh disciplining. The context of the Hadīth indicates the improbability of these two being done by a rational person, i.e. that he would beat his wife severely and then have sexual intercourse with her the same day or night. This is because sexual intercourse normally requires a desire for companionship, love, and affection, whereas the one who is whipped normally shuns the one who whipped him. So, the dispraise of this type of action was pointed out here. If beating is necessary, it should be a gentle beating that does not cause complete repulsion, so one should not exceed the proper limits in both beating and disciplining. Then, he warned them against laughing at the act of passing wind because it is against good manners and because it entails exposing other people. Out of criticism for such an attitude, he said: "Why should any of you laugh at another doing what he does himself?" This is because laughing is normally caused by something strange or astonishing that lead to smiling. If the smile gets stronger and is accompanied by a sound, it will be considered laughter, and if it becomes even stronger than that, it will be called a guffaw. Since passing wind normally happens to all people, then what is the reason for laughing at the one who passes wind?

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إخبار رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بقصص الماضين.
بيان معجزة صالح -عليه الصلاة والسلام- وهي الناقة.
ينبغي على العالم إذا وعظ الناس أن يذكرهم بسنن الله في الماضيين؛ لما فيها من مواعظ حسنة وذكرى للذاكرين.
عامة الناس تبع لعِلِّيَّة القوم وكبرائهم على الأغلب.
العامة متى رضيت بفساد الخاصة عمَّهم العذاب جميعًا.
إذا لم ينفع الوعظ والهجر في تأديب الزوجة التي يخشى منها النشوز، فليكن التأديب بالضرب اليسير الذي لا يحصل معه النفور التام، كما قال -تعالى-:(فعظوهن واهجروهن في المضاجع واضربوهن).
الإيماء إلى جواز الضرب اليسير للنساء، مع عدم ضرب الوجه، بحيث لا يحصل معه النفور.
الضحك إنما يحصل في الأمر الغريب العجيب، وأما الأمر المعتاد من كل إنسان؛ فالضحك منه خلاف المروءة، وهتك لحرمة المسلم.
أن المجامعة إنما تستحسن مع الرغبة في العشرة فيستبعد وقوع الضرب الشديد، والمضاجعة في يوم واحد من عاقل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3070

 
Hadith   147   الحديث
الأهمية: لا يفرك مؤمن مؤمنة إن كره منها خلقا رضي منها آخر.
أو قال: غيره

Theme: Let not a believing man hate a believing woman. If he dislikes one of her characteristics, he will be pleased with another

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «لاَ يَفْرَك مُؤْمِنٌ مُؤْمِنَة إِنْ كَرِه مِنْهَا خُلُقًا رَضِيَ مِنْهَا آخَر»، أو قال: «غَيرُه».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Let not a believing man hate a believing woman. If he dislikes one of her characteristics, he will be pleased with another."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حديث أبي هريرة -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: "لا يفرك مؤمن مؤمنة، إن كره منها خلقًا رضي منها خلقًا آخر" معناه: لا يبغضها لأخلاقها، إن كره منها خلقا رضي منه خلقا آخر.
الفرك: يعني البغضاء والعداوة، يعني لا يعادي المؤمن المؤمنة كزوجته مثلا، لا يعاديها ويبغضها إذا رأى منها ما يكرهه من الأخلاق، وذلك لأن الإنسان يجب عليه القيام بالعدل، وأن يراعي المعامل له بما تقتضيه حاله، والعدل أن يوازن بين السيئات والحسنات، وينظر أيهما أكثر وأيهما أعظم وقعا، فيغلب ما كان أكثر وما كان أشد تأثيرا؛ هذا هو العدل.
This Hadīth means that a man should not hate or be hostile towards his wife for disliking any of her characteristics, since he will surely find other characteristics to like. One needs to be fair and thus deal with others appropriately. Fairness entails that one weighs good and bad things, focuses on whichever more frequent and more effective, and behaves accordingly.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن بغض الرجل لزوجته وكراهيته لها؛ لأنه إن وجد فيها خلقا يكرهه وجد فيها خلقا مرضيا.
دعوة المؤمن إلى تحكيم عقله في أي خلاف ينشأ مع زوجته، وعدم اللجوء إلى تحكيم العاطفة والانفعالات المؤقتة.
أن شأن المؤمن أن لا يبغض المؤمنة بغضاً كلياً يحمله على فراقها، بل الذي    ينبغي له أن يغفر سيئتها لحسنتها ويتغاضى عما يكره بما يحب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   رواه مسلم   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3071

 
Hadith   148   الحديث
الأهمية: سألت ابن عباس عن المتعة ؟ فأمرني بها، وسألته عن الهدي؟ فقال: فيه جزور، أو بقرة، أو شاة، أو شرك في دم، قال: وكان ناس كرهوها
Theme: I asked Ibn ‘Abbās about Hajj Tamattu‘. He ordered me to perform it. I asked him about the Hady (sacrifice), and he said: You have to slaughter a camel, a cow, a sheep, or you may share the Hady with others. It seemed that some people disliked it

عن أبي جَمرة -نصر بن عمران الضُّبَعي- قال: «سألت ابن عباس عن المُتْعَةِ؟ فأمرني بها، وسألته عن الهَدْيِ؟ فقال: فيه جَزُورُ، أو بقرةٌ، أو شَاةٌ، أو شِرْكٌ في دم، قال: وكان ناس كرهوها، فنمت، فرأيت في المنام: كأن إنسانا ينادي: حَجٌّ مَبْرُورٌ، ومُتْعَةٌ مُتَقَبَّلَةٌ. فأتيت ابن عباس فحدثته، فقال: الله أكبر! سُنَّةُ أبي القاسم -صلى الله عليه وسلم-».

Abu Jamrah Nasr ibn ‘Imrān Ad-Duba‘i reported: I asked Ibn ‘Abbās about Hajj Tamattu‘. He ordered me to perform it. I asked him about the Hady (sacrifice), and he said: "You have to slaughter a camel, a cow, a sheep, or you may share the Hady with others." It seemed that some people disliked it. I slept and dreamed that a person was announcing: ‘May Allah accept your pilgrimage and accept your Hajj Tamattu‘.' I went to Ibn ‘Abbās and narrated it to him. He said: ‘Allah is the Greatest. That is the Prophet's Sunnah.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سأل أبو جمرة ابن عباس -رضي الله عنهما- عن التمتع بالعمرة إلى الحج، فأمره بها، ثم سأله عن الهدي المقرون معها في الآية في قوله -تعالى- {فمن تمتع بالعمرة إلى الحج فما استيسر من الهدي}، فأخبره أنه جزور، وهي أفضله، ثم بقرة، ثم شاة، أو سُبع البدنة أو البقرة، أي: أن يشترك مع من اشتركوا فيهما للهدي أو الأضحية، حتى يبلغ عددهم سبعة.
   فكأن أحدا عارض أبا حمزة في تمتعه، فرأى هاتفا يناديه في المنام "حج مبرور، ومتعه متقبلة" فأتى ابن عباس -رضي الله عنهما-؛ ليبشره بهذه الرؤيا الجميلة، ولما كانت الرؤيا الصالحة جزءا من أجزاء النبوة، فرح ابن عباس    -رضي الله عنهما- بها واستبشر أن وفقه الله -تعالى- للصواب، فقال: الله أكبر، هي سنة أبى القاسم -صلى الله عليه وسلم-.
Abu Jamrah asked Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with both of them) about Hajj Tamattu‘, and so he ordered him to do it. Then, he asked him about the Hady associated with it, as it was mentioned in the Qur'an: {Whoever performs ‘Umrah [during the Hajj months] followed by Hajj [offers] what can be obtained with ease of sacrificial animals} [Al-Baqarah: 196]. He replied: "You have to slaughter a camel, a cow, a sheep, or one-seventh of a camel or cow." i.e. share the Hady with others.
It seems that someone had opposed Abu Jamrah regarding Tamattu‘, so he saw in his dream that someone was announcing: "May Allah accept your Hajj and accept your Hajj Tamattu‘." He went to Ibn ‘Abbās and narrated to him this beautiful vision. Since good visions are considered one part of prophet-hood, Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) was pleased with it. He considered it glad tidings that Allah guided him to what was correct. He thus said: "Allah is the Greatest. That is the Prophet's Sunnah."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حرص السلف على نشر العلم.
جواز التمتع والإتيان بالعمرة في أشهر الحج.
فضيلة ابن عباس -رضي الله عنهما-، حيث أفتى بموافقة السنة مع وجود المخالفين له.
المراد بالهدي المذكور في قوله -تعالى-: {فما استيسر من الهدي} البدنة أو البقرة، أو الشرك فيهما أو الشاة.
الاستئناس بالرؤيا فيما يقوم عليه الدليل الشرعي؛ تأييدا بها، لأنها عظيمة القدر في الشرع، وجزء من ستة وأربعين جزءا من النبوة، قال ابن دقيق العيد: هذا الاستئناس والترجيح لا ينافي الأصول.
الفرح بإصابة الحق، والاغتباط به؛ لأنه علامة التوفيق.
التكبير عند التعجب: سواء كان للفرح بالواقع أو إنكاره.
جواز تكنية النبي -صلى الله عليه وسلم- في مقام الخبر عنه دون ندائه به.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3072

 
Hadith   149   الحديث
الأهمية: لأَكُونَنَّ بَوَّابَ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- اليَومَ، فجَاءَ أَبُو بَكر -رضِيَ الله عنْهُ- فَدَفَعَ البَابَ، فقُلتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: أَبُو بَكْرٍ، فقُلتُ: عَلَى رِسْلِكَ، ثُمَّ ذَهَبتُ، فَقُلْتُ: يَا رسُولَ الله، هَذَا أبُو بكرٍ يَسْتَأذِنُ، فقَالَ: ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ
Theme: Today, I shall be the gatekeeper of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). Abu Bakr (may Allah be pleased with him) came and pushed the door and I said: "Who is it?" He said: "This is Abu Bakr." I said: "Wait, please." I went and said: "O Messenger of Allah, Abu Bakr seeks permission to come in." He said: "Let him in and give him glad tidings of Paradise."

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- أَنَّهُ تَوَضَّأ في بيتِهِ، ثُمَّ خَرَج، فقَال: لَأَلْزَمَنَّ رسُول الله -صلَّى الله علَيه وسلَّم- ولَأَكُونَنَّ مَعَهُ يَومِي هَذَا، فَجَاءَ الْمَسْجِدَ، فَسَألَ عَنِ النبيِّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- فَقَالُوا وَجَّهَ هَاهُنَا، قال: فَخَرَجْتُ عَلَى أَثَرِهِ أَسأَلُ عنْهُ، حتَّى دخَلَ بِئْرَ أَرِيسٍ، فَجَلَستُ عِندَ البَابِ حتَّى قَضَى رسُولُ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- حَاجَتَهُ وَتَوَضَّأ، فَقُمتُ إِلَيهِ، فَإِذَا هُوَ قَدْ جَلَسَ عَلَى بِئْرِ أَرِيسٍ وَتَوَسَّطَ قُفَّهَا، وكَشَفَ عَنْ سَاقَيهِ وَدلَّاهُمَا فِي البِئرِ، فَسَلَّمتُ علَيه ثُمَّ انْصَرَفْتُ، فَجَلَسْتُ عِند البَابِ، فقُلتُ: لأَكُونَنَّ بَوَّابَ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- اليَومَ، فجَاءَ أَبُو بَكر -رضِيَ الله عنْهُ- فَدَفَعَ البَابَ، فقُلتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: أَبُو بَكْرٍ، فقُلتُ: عَلَى رِسْلِكَ، ثُمَّ ذَهَبتُ، فَقُلْتُ: يَا رسُولَ الله، هَذَا أبُو بكرٍ يَسْتَأذِنُ، فقَالَ: «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ» فَأَقْبَلْتُ حتَّى قُلتُ لَأَبِي بَكْرٍ: ادْخُلْ وَرَسُولُ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- يُبَشِّرُكَ بِالْجَنَّةِ، فَدَخَلَ أَبُو بَكرٍ حَتَّى جَلَسَ عَن يَمِينِ النبيِّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- مَعَهُ فِي القُفِّ، ودَلَّى رِجْلَيهِ فِي البِئْرِ كَمَا صَنَعَ رَسُولُ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيهِ، ثُمَّ رَجَعْتُ وَجَلَسْتُ، وَقَدْ تَرَكْتُ أَخِي يَتَوَضَّأ وَيَلْحَقُنِي، فَقُلْتُ: إِنْ يُرِدِ اللهُ بِفُلاَنٍ - يُريِدُ أَخَاهُ - خَيرًا يَأتِ بِهِ، فَإِذَا إِنسَانٌ يُحَرِّكُ البَّابَ، فقُلتُ: مَنْ هَذَا؟ فقَالَ: عُمَرُ بن الخَطَّابِ، فقُلتُ: عَلَى رِسْلِكَ، ثُمَّ جِئْتُ إِلَى رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- فَسَلَّمْتُ عَلَيهِ وقُلْتُ: هَذَا عُمَرُ يَسْتَأْذِنُ؟ فَقَال: «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ» فَجِئْتُ عُمَرَ، فَقُلتُ: أَذِنَ وَيُبَشِّرُكَ رَسُولُ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- بِالجَنَّةِ، فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رسُولِ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- فِي القُفِّ عَنْ يَسَارِهِ وَدَلَّى رِجْلَيهِ فِي البِئْرِ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ، فَقُلتُ: إِن يُرِدِ اللهُ بِفُلاَنٍ خَيرًا -يعنِي أَخَاهُ- يَأتِ بِهِ، فَجَاءَ إِنسَانٌ فَحَرَّكَ البَابَ، فقُلتُ: مَنْ هَذَا؟ فقَالَ: عُثمَانُ بنُ عَفَّان، فقُلتُ: عَلَى رِسْلِكَ، وَجِئتُ النبِيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- فَأَخبَرتُهُ، فقَالَ: «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرهُ بِالجَنَّةِ مَعَ بَلوَى تُصِيبُهُ» فَجِئتُ، فقُلتُ: ادْخُل وَيُبَشِّرُكَ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- بِالجَنَّةِ مَعَ بَلوَى تُصِيبُكَ، فَدَخَلَ فَوَجَدَ القُفَّ قَدْ مُلِئَ، فَجَلَسَ وِجَاهَهُم مِنَ الشِقِّ الآخَرِ.
   قال سعيد بنُ الْمُسَيِّبِ: فَأَوَّلْتُهَا قُبُورَهُم.
   وزاد في رواية: وَأَمَرَنِي رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- بِحفظِ البابِ، وفيها: أنَّ عُثمَانَ حِينَ بَشَّرَهُ حَمِدَ الله -تَعَالَى-، ثُمَّ قَالَ: اللهُ الْمُسْتَعَانُ.

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported that he performed ablution in his house and then came out saying: "I would remain with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) the whole day long." He came to the mosque and asked about the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). They said: "He has gone in this direction." He (Abu Mūsa) said: "I followed his steps asking about him until I came to Bi'r Arīs (a well in the suburbs of Madīnah). I sat by its door until the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) had relieved himself and then performed ablution. I went to him and he was sitting at the well in the middle of its elevated edge with his shanks uncovered up to the knees and his legs dangling in that well. I greeted him then came back and sat at the door saying: 'Today, I shall be the gatekeeper of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him).' Abu Bakr (may Allah be pleased with him) came and pushed the door and I said: 'Who is it?' He said: 'This is Abu Bakr.' I said: 'Wait, please.' I went and said: 'O Messenger of Allah, Abu Bakr seeks permission to come in.' He said: 'Let him in and give him glad tidings of Paradise.' I came and said to Abu Bakr: 'Come in, and the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) gives you glad tidings of Paradise.' Abu Bakr went in and sat on the right side of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) on the elevated edge and dangled his feet in the well just as the Messenger of Allah had done, and he uncovered his shanks. I then returned and sat there, and I had left my brother performing ablution and he was to meet me, and I said: 'If Allah intends goodness for so and so (meaning his brother), He would bring him here.' As I was thinking of this, someone moved the door. I said: 'Who is it?' He said: 'This is ‘Umar ibn al-Khattāb.' I said: 'Wait, please.' Then, I went to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: 'O Messenger of Allah, ‘Umar seeks permission to come in.' He said: 'Let him in and give him glad tidings of Paradise.' I came to ‘Umar and said: 'He gave permission, and the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) gives you glad tidings of Paradise.' He went in and sat on the edge on the left side of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and dangled his feet in the well. I then returned and sat and said: 'If Allah intends goodness for so and so (meaning his brother), He would bring him here.' Then, another person came and moved the door and I said: 'Who is it?' He said: 'This is ‘Uthmān ibn ‘Affān.' I said: 'Wait, please.' I then came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and told him, so he said: 'Let him in and give him glad tidings of Paradise along with an affliction that will befall him.' I came and said: 'Come in and the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) gives you glad tidings of Paradise along with an affliction that will befall you.' He went in and saw that the edge of the well was fully occupied so he sat on the other side facing them."
Sa‘īd ibn al-Musayyib said: "I interpreted this (order of sitting) as the way their graves would be arranged."
Another version has the following addition: "and the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered me to guard the door." It also says that when ‘Uthmān was given glad tidings of Paradise and an affliction, he said: "Praise be to Allah" and then said: "Allah helps!"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء في حديث أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- أنَّه في يوم من الأيام توضَّأ في بيته وخرج يطلب النبي -صلى الله عليه وسلم- ويقول: لألزمن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يومي هذا، أي: أكون معه ذاهبا وآتيا.
   فخرج -رضي الله عنه- يطلب النبي -صلى الله عليه وسلم- فأتى المسجد؛ لأنَّ الرسول عليه الصلاة والسلام إمَّا في المسجد وإمَّا في بيته في مِهنة أهله، وإمَّا في مصالح أصحابه -عليه الصلاة والسلام-، فلم يجده في المسجد فسأل عنه فقالوا: وجَّه هاهنا، وأشاروا إلى ناحية أريس وهي بئر حول قباء، فخرج أبو موسى في إثره حتى وصل إلى البئر، فوجد النبي -صلى الله عليه وسلم- هنالك فلزم باب البستان الذي فيه البئر -رضي الله عنه-.
   فقضى النبي -صلى الله عليه وسلم- حاجته وتوضأ ثم جلس -عليه الصلاة والسلام- متوسطا للقف أي حافة البئر، ودلَّى رجليه، وكشف عن ساقيه، وكان أبو موسى على الباب يحفظ باب البئر كالحارس لرسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فاستأذن أبو بكر -رضي الله عنه-، لكن لم يأذن له أبو موسى حتى يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقال للنبي -صلى الله عليه وسلم-: هذا أبو بكر يستأذن، فقال: "ائذن له وبشِّره بالجنة"، فأذن له وقال له: يبشرك رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بالجنة.
وهذه بشارة عظيمة، يبشره بالجنة ثم يأذن له أن يدخل ليكون مع الرسول -صلى الله عليه وسلم-.
فدخل ووجد النبي -صلى الله عليه وسلم- متوسطا القف فجلس عن يمينه؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- يعجبه التيامن في كل شيء، فجلس أبو بكر عن يمينه وفعل مثل فعل النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ دلَّى رجليه في البئر، وكشف عن ساقيه كراهة أن يخالف النبي -صلى الله عليه وسلم-، في هذه الجلسة.
فقال أبو موسى -وكان قد ترك أخاه يتوضأ ويلحقه- إن يرد الله به خيرا يأت به، وإذا جاء واستأذن فقد حصل له أن يبشر بالجنة، ولكن استأذن الرجل الثاني، فجاء أبو موسى إلى الرسول -عليه الصلاة والسلام- وقال هذا عمر قال: "ائذن له وبشره بالجنة"، فأذن له وقال له: يبشرك رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بالجنة.
فدخل فوجد النبي -صلى الله عليه وسلم- وأبا بكر على القف، فجلس عن يسار الرسول -عليه الصلاة والسلام- والبئر ضيقة، ليست واسعة فهؤلاء الثلاثة كانوا في جانب واحد.
ثم استأذن عثمان وصنع أبو موسى مثل ما صنع من الاستئذان فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: "ائذن له وبشره بالجنة مع بلوى تصيبه"، فأذن له وقال: يبشرك الرسول -صلى الله عليه وسلم- بالجنة مع بلوى تصيبك، فاجتمع في حقه نعمة وبلوى، فقال -رضي الله عنه-: الحمد لله، الله المستعان، على هذه البلوى، والحمد لله على هذه البشرى، فدخل فوجد القف قد امتلأ؛ لأنَّه ليس واسعا كثيرا فذهب إلى الناحية الأخرى تجاههم، وجلس فيها ودلى رجليه وكشف عن ساقيه.
أوَّلها سعيد بن المسيب -أحد كبار التابعين- على أنها قبور هؤلاء؛ لأن قبور الثلاثة كانت في مكان واحد، فالنبي -صلى الله عليه وسلم- أبو بكر وعمر كلهم كانوا في حجرة واحدة، دُفِنُوا جميعا في مكان واحد، وكانوا في الدنيا يذهبون جميعا ويرجعون جميعا، ودائما يقول النبي -صلى الله عليه وسلم-: ذهبت أنا وأبو بكر وعمر، وجئت أنا وأبو بكر وعمر، فهما صاحباه ووزيراه، ويوم القيامة يخرجون من قبورهم جميعا، فهم جميعا في الدنيا والآخرة.
فجلس عثمان -رضي الله عنه- تجاههم، وبشَّره -صلى الله عليه وسلم- بالجنَّة مع بلوى تصيبه، وهذه البلوى هي ما حصل له -رضي الله عنه- من اختلاف الناس عليه وخروجهم عليه، وقتلهم إِيَّاه في بيته -رضي الله عنه-، حيث دخلوا عليه في بيته في المدينة وقتلوه وهو يقرأ القرآن، وكتاب الله بين يديه.
Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported that one day he performed ablution at home then set out seeking the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saying: "Today, I shall stick to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)." i.e. I will be with him as he comes and goes. So, he went to the mosque, because the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was either in the mosque or at home tending to his family's needs or helping his companions with their affairs. He did not find him in the mosque. So, he inquired about him and the people told him that he walked in a certain direction. They pointed to the direction of Arīs, a well in the outskirts of Qubā'. Abu Mūsa then pursued him until he arrived at the well and found the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) there. He stayed at the gate of the orchard wherein the well was. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) answered the call of nature and then performed ablution and sat at the center of the edge of the well, dangling his legs and uncovering his shins. Abu Mūsa was guarding the door of the well, acting as a guard for the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). Abu Bakr (may Allah be pleased with him) sought permission to enter, but Abu Mūsa did not permit him until he informed the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that Abu Bakr was seeking permission. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told him to let Abu Bakr in and to give him glad tidings of Paradise.
Such great tidings, indeed; giving him glad tidings of Paradise and then permitting him to enter to be in the Prophet's company. Abu Bakr entered and found the Prophet sitting in the center of the well's edge. He sat on his right side because the Prophet loved to start with the right side in all things. So, Abu Bakr sat on his right and did as the Prophet did. He dangled his feet in the well and uncovered his shins, disliking to sit in a way different from the way the Prophet was sitting.
Abu Mūsa, who had left his brother performing ablution to catch up with him later, said that if Allah willed good for his brother, He will bring him there. And if he came and sought permission, he would be given glad tidings of Paradise. However, another man sought permission. Abu Mūsa went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said that it was ʿUmar. So, he told him to let him in and to give him glad tidings of Paradise. He let him in and told him that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessing be upon him) gave him glad tidings of Paradise. ‘Umar went in and found the Prophet and Abu Bakr sitting on the edge of the well. He sat on the left of the Prophet. The well was narrow and not wide, and so the three of them filled one side. Then, ‘Uthmān sought permission to enter, and Abu Mūsa sought permission for him in the same manner. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told him to let ‘Uthmān in and to give him glad tidings of Paradise after a calamity that would befall him. So, he was given tidings of both Paradise and a calamity. In response, ‘Uthmān (may Allah be pleased with him) praised Allah for the glad tidings of Paradise and said that Allah is the One sought for help to overcome that calamity. He then went in and found the edge of the well (on one side) fully occupied as it was not very wide. So, he went to the opposite side, sat there, dangled his feet, and uncovered his shins.
Sa‘īd ibn al-Musayyib, a leading Tābi‘i (from the generation that followed the Companions) interpreted this order of sitting to be their graves, since the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), Abu Bakr, and ‘Umar were all buried in one room, and when they were alive, they came and went together. The Prophet would always say "I, Abu Bakr, and ʿUmar went" and "I, Abu Bakr, and ‘Umar came!" So, they were his companions and ministers, and on the Day of Resurrection they will come out of their graves together. They are together in this world and in the Hereafter.
So, ‘Uthmān sat opposite them, and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave him glad tidings of Paradise after a calamity that would befall him. This calamity is what happened to him when the people rebelled against him and murdered him at his home in Madīnah. They killed him while he was reciting the Qur’an, with the Book of Allah before him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب التبشير بالخير كما فعل رسول الله صلى الله عليه وسلم حيث بشر أصحابه الثلاثة بالجنة.
حرص الصحابة على ملازمة الرسول -صلى الله عليه وسلم-.
بيان فضائل أبي بكر وعمر وعثمان -رضي الله عنهم- وأنهم من أهل الجنة.
الحديث من دلائل النبوة؛ فقد أخبر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عثمان -رضي الله عنهم- بما سيصيب فوقع ما أخبر به رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
جواز رجاء الإنسان الخير لأهله وأخيه.
اشتمل الحديث على آداب الاستئذان؛ منها:لابد من الاستئذان قبل الدخول على الناس، ينبغي أن يكون الاستئذان بحسن أدب، ذكر الاسم عند الاستئذان،فلا يدخل المستأذن حتى يؤذن له.
جواز التبرع بخدمة الآخرين.
استحباب الجلوس عن يمين المقيم في المكان؛ لأنها أشرف الجهات.
جواز الجلوس إذا دخل مكانا حيث يجد فراغا.
تأويل سعيد بن المسيب -رحمه الله-، فأولتها قبورهم فيه وقوع التأويل في اليقظة، وهو ما يسمى الفراسة، ومراده اجتماع الصاحبين مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في الدفن، وانفراد عثمان عنهم في البقيع، وفي الحديث تأويل آخر وهو دخولهم بهذا الترتيب مؤول بترتيبهم بعده في الخلافة.
الصبر على توقيع المصيبة، وحمد الله تعالى على السراء والضراء.
من استُعْمِل على أمر لاينبغي له التصرف بشيء إلا بإذن مُستعمِلِه.
حديث الآحاد الصحيح حجة بنفسه في العقيدة والأحكام الشرعية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى:
متفق عليها:
البخاري: (ج5/8، ح3674) واللفظ له (ج5/13، ح3695) (ج9/54، ح7097).
مسلم: (ج4/1868، ح2403).
الرواية الثانية:
الزيادة الأولى: "وَأَمَرَنِي رسُول الله صلَّى الله عليه وسلَّم بِحفظِ البابِ" أخرجها البخاري في صحيحه: (ج9/89، ح7262).
وأما الزيادة الثانية: "أنَّ عُثمَانَ حِينَ بَشَّرَهُ حَمِدَ الله تَعَالَى، ثُمَّ قَالَ: اللهُ الْمُسْتَعَانُ"، فقد أخرجها البخاري أيضا: (ج8/48، ح6216).   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3073

 
Hadith   150   الحديث
الأهمية: المرء مع من أحب
Theme: One will be with those whom he loves

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- مرفوعاً: « المَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ ».
وفي رواية: قِيلَ لِلنبي -صلى الله عليه وسلم-: الرَّجُلُ يُحِبُّ القَوْمَ وَلَمَّا يَلْحَق بهم؟ قال: « المَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ».
   عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- قال: جاء رجل إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسول الله، كَيفَ تَقُولُ فِي رَجُلٍ أحَبَّ قَومًا ولم يَلحَق بِهم؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «المَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ».

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "One will be with those whom he loves."
Another narration reads: "It was said to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): 'What about a man who loves some people but he cannot be as good as them?' He said: 'One will be with those whom he loves.'"
‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: A man came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: 'O Messenger of Allah, what do you say about a man who loves some people but cannot catch up with their good deeds?' The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'One will be with those whom he loves.’"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الإنسان في الآخرة مع من أحبهم في الدنيا.
الحديث فيه الحث على قوة محبَّة الرسل والصالحين، واتباعهم بحسب مراتبهم، والتحذير من محبة ضِدِّهم، فإنَّ المحبَّة دليل على قُوَّة اتصال المحب بمن يحبه، ومناسبته لأخلاقه، واقتدائه به، فهي دليل على وجود ذلك، وهي أيضا باعثة على ذلك، وأيضا من أحب الله تعالى، فإن نفس محبته من أعظم ما يُقرِّبه إلى الله، فإن الله -تعالى- شكور، يعطي المتقرب أعظم من ما بذل بأضعاف مضاعفة.
وكون المحِّب مع من أحب لا يستلزم مساواته له في منزلته وعلوّ مرتبته؛ لأن ذلك متفاوت بتفاوت الأعمال الصالحة والمتَاجِر الرابحة، ذلك أنَّ المعية تحصل بمجرد الاجتماع في شيء ما، ولا تلزم في جميع الأشياء، فإذا اتفق أنَّ الجميع دخلوا الجنَّة صدقت المعية وإن تفاوتت الدرجات، فمن أحب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أو أحداً من المؤمنين كان معه في الجنة بحسن النية لأنها الأصل، والعمل تابع لها ولا يلزم من كونه معهم كونه في منزلتهم، ولا أن يُجزَى مثل جزائهم من كل وجه.
In the Hereafter, one will be with those whom he used to love in the worldly life.
This Hadīth encourages having strong love for the messengers of Allah, the righteous people, and their followers according to their ranks. It also warns against loving those who oppose them. Love is a proof of one's strong relationship and connection with the one whom he loves, his agreement with his morals, and following his example. It is a proof of these things and leads to them as well. Also, whoever loves Allah, the Almighty, that very love is something that brings one closer to Him. Indeed, Allah is the Most Appreciative. He grants the one seeking His closeness a multiplied amount of what one exerts.
Being with those whom one loves does not necessarily mean being equal in status or position. That differs according to one's good deeds and profitable actions. Being "with" them occurs by their mere sharing in something, not necessarily everything. If it happens that all enter Paradise, then they are all with each other, even if the degrees vary. So, whoever loves the Messenger (may Allah’s peace and blessings be upon him) or one of the believers, then he will be with him in Paradise by his good intention, because it is the fundamental element, and actions are subordinate to it. It is not necessarily understood that being with someone means occupying the same degree as his, or receiving the same reward as his from all aspects.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من جَهِل شيئًا من العلم سأل عنه، وتوجَّه إلى أهله وحملته.
ينبغي على المسلم أن يختار أصدقاءه وأولياءه من الصالحين المتقين ليكون معهم؛ لأن المرء يحشر مع أحبائه.
الأخلاء أعداء يوم القيامة إلا الأتقياء.
الحب في الله طاعة يدرك بها المرء ما فاته أو قصر عنه من نوافل الطاعات.
المؤمنون درجات في العمل والطاعة؛ فمنهم المقتصد، ومنهم السابق بالخيرات.
على المسلم الفَطِن أن يتجنَّب صُحبة الأشرار والفساق كي لا يحشر معهم، فإن الصاحب ساحب.
يستلزم هذا الحديث: الحث على محبة الصالحين؛ لأنَّ من أحبَّهم دخل معهم الجنة، والمعية تحصل بمجرد الاجتماع وإن تفاوتت الدرجات، والتحذير من محبة المشركين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيحان.   →   الحديث الأول: متفق عليه.
الحديث الثاني: متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic with its two versions.    ← →    Al-Bukhari and Muslim with its two versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3074

 
Hadith   151   الحديث
الأهمية: كنت مع النبي -صلى الله عليه وسلم- فبال، وتوضأ، ومسح على خفيه
Theme: I was with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) then he urinated, and performed ablution and wiped over his leather socks

عن حذيفة بن اليمان -رضي الله عنهما- قال: «كنتُ مع النبي -صلى الله عليه وسلم- فبَالَ, وتوَضَّأ, ومَسَح على خُفَّيه».

Hudhayfah ibn al-Yamān (may Allah be pleased with him) reported: "I was with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and then he urinated, performed ablution, and wiped over his leather socks.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر حذيفة بن اليمان -رضي الله عنه- أنه كان مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وذلك في المدينة، فأراد النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يقضي حاجته، فأتى زبالة قوم خلف حائط، فبال وتوضأ ومسح على خفيه، وكان وضوؤه بعد الاستجمار، أو الاستنجاء، كما هي عادته -صلى الله عليه وسلم-.
Hudhayfah ibn al-Yamān (may Allah be pleased with him) informs us that he was with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in Madīnah, and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wanted to answer the call of nature. He came to a place where garbage was thrown behind a wall, and he urinated, made ablution, and wiped over his leather socks. It was his habit to make ablution after answering the call of nature and cleansing himself with either Istijmār (cleansing with clay stone) or Istinjā’ (cleansing with water).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية المسح على الخفين، ومدة المسح على الخفين في السفر ثلاثة أيام بلياليها، ومدة المسح للمقيم يوم وليلة أي 24 ساعة يحسب ابتداؤها في السفر أو الحضر، من المسحة الأولى.
المسح على الخفين بعد الوضوء من البول، وثبت المسح على الخفين من كل حدث أصغر في أحاديث كثيرة، أما الحدث الأكبر الموجب للغسل كالجنابة فلا يكفى فيه المسح على الخفين، بل لابد من الاغتسال، أما الجبيرة والجروح المعصوبة فإنه يمسح عليها من الحدثين الأصغر والأكبر، أما إذا كان المسح يضرها أو يخشى منه الضرر فلا تمسح ويتيمم عنها ولكن مع غسل سائر الأعضاء الصحيحة.
مشروعية المسح على الخفين في الوضوء بدلا عن غسل الرجلين، يعد من كمال الدين الإسلامي ويسر شرائعه.
جواز قول الإنسان للرجل العظيم: إنه بال؛ لأنه فعل عادي لا يعد نقصًا ولا عيبًا، بل من كماله -صلى الله عليه وسلم- نقل تفاصيل حياته حتى قضاء الحاجة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3075

 
Hadith   152   الحديث
الأهمية: كنت جنبا فكرهت أن أجالسك على غير طهارة، فقال: سبحان الله، إن المؤمن لاينجس
Theme: I was in a state of major ritual impurity and disliked to sit with you while being impure. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: Glory be to Allah! The believer never becomes impure

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-:"أنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- لَقِيَه في بَعض طُرُقِ المدينَة وهو جُنُبٌ، قال: فَانْخَنَسْتُ مِنه، فذهبت فَاغْتَسَلْتُ ثم جِئْتُ، فقال: أين كنت يا أبا هريرة؟ قال: كُنتُ جُنُبًا فَكَرِهتُ أن أُجَالِسَك على غيرِ طَهَارَة، فقال: سبحان الله، إِنَّ المُؤمِنَ لا يَنجُس".

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) met him on the roads of Madīnah while he was in a state of major ritual impurity. He said: "I sneaked away from him and went to take a bath. When I came back, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked: 'Where were you, Abu Hurayrah?' I (said: 'I was in a state of major ritual impurity and disliked to sit with you while being impure.' The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Glory be to Allah! The believer never becomes impure.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لقي أبو هريرة النبي -صلى الله عليه وسلم- في بعض طرق المدينة، وصادف أنه جنب فكان من تعظيمه للنبي -صلى الله عليه وسلم- وتكريمه إياه، أن كره مجالسته ومحادثته وهو على تلك الحال.
فانسل في خفية من النبي -صلى الله عليه وسلم- واغتسل، ثم جاء إليه.
فسأله النبي -صلى الله عليه وسلم- أين ذهب -رضي الله عنه- فأخبره بحاله، وأنه كره مجالسته على غير طهارة.
فتعجب النبي -صلى الله عليه وسلم- من حال أبي هريرة -رضي الله عنه- حين ظن نجاسة الجنب، وذهب ليغتسل وأخبره: أن المؤمن لا ينجس على أية حال.
One day, Abu Hurayrah met the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on the roads of Madīnah, and it happened that he was in a state of major ritual impurity. Abu Hurayrah disliked to sit with or talk to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in such a state out of revering and honoring him. So, he quickly sneaked away from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), took a bath, and came back. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked him where he had gone, and Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) told him about his condition that he disliked to sit with him while being impure. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wondered how Abu Hurayrah understood that the Muslim in a state of major ritual impurity is impure, and therefore went to take a bath. So, he told him that the believer never becomes impure in any way.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كون الجنابة ليست نجاسة تحل البدن.
طهارة المؤمن حيا وميتا.
استحباب تنبيه المتبوع تابعه على الصواب وإن لم يسأله.
جواز تأخير الغسل من الجنابة.
تعظيم أهل الفضل، والعلم، والصلاح، ومجالستهم على أحسن الهيئات.
مشروعية استئذان التابع للمتبوع في الانصراف، فقد أنكر النبي -صلى الله عليه وسلم- على أبي هريرة، ذهابه من غير علمه، وذلك أن الاستئذان من حسن الأدب.
تعظيم الصحابة -رضي الله عنه- للنبي -صلى الله عليه وسلم-.
قول: سبحان الله، عند التعجب.
جواز تحدث الإنسان عن نفسه بما يستحيا منه للمصلحة.
جواز مجالسة الجنب.
عناية النبي -صلى الله عليه وسلم- بأصحابه وتفقده لهم.
أن الكافر نجس، لكن نجاسته معنوية لخبث عقيدته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3076

 
Hadith   153   الحديث
الأهمية: إذا أتيتم الغائط، فلا تستقبلوا القبلة بغائط ولا بول، ولا تستدبروها، ولكن شرقوا أو غربوا
Theme: When you go to a place to relieve yourselves, do not turn your face or back toward the Qiblah while defecating or urinating, but face east or west.

عن أبي أيوب الانصاري -رضي الله عنه- مرفوعاً: "إذا أَتَيتُم الغَائِط, فَلاَ تَستَقبِلُوا القِبلَة بِغَائِط ولا بَول, ولا تَسْتَدْبِرُوهَا, ولكن شَرِّقُوا أو غَرِّبُوا".
   قال أبو أيوب: «فَقَدِمنَا الشَّام, فَوَجَدنَا مَرَاحِيض قد بُنِيَت نَحوَ الكَّعبَة, فَنَنحَرِف عَنها, ونَستَغفِر الله عز وجل» .

Abu Ayyūb al-Ansāri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When you go to a place to relieve yourselves, do not turn your face or back toward the Qiblah while defecating or urinating, but face east or west.'' Abu Ayyūb said: ''When we arrived in Syria, we found privies built facing the Ka‘bah. So, we would turn away from it and ask Allah, the Exalted, for forgiveness.''

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يرشد النبي صلى الله عليه وسلم إلى شيء من آداب قضاء الحاجة بأن لا يستقبلوا القبلة، وهى الكعبة المشرفة، ولا يستدبروها حال قضاء الحاجة؛ لأنها قبلة الصلاة، وموضع التكريم والتقديس، وعليهم أن ينحرفوا عنها قِبَلَ المشرق أو المغرب إذا كان التشريق أو التغريب ليس موجَّها إليها، كقبلة أهل المدينة.
ولما كان الصحابة رضي الله عنهم أسرع الناس قبولا لأمر النبي صلى الله عليه وسلم ، الذي هو الحق، ذكر أبو أيوب رضي الله عنه أنهم لما قدموا الشام إثر الفتح وجدوا فيها المراحيض المعدة لقضاء الحاجة، قد بنيت متجهة إلى الكعبة، فكانوا ينحرفون عن القبلة، ويستغفرون تورعا واحتياطا.
In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) guides to part of the etiquette of answering the call of nature: One should not face or give his back to the direction of prayer, which is the Holy Ka‘bah in Makkah, while relieving himself. The direction of prayer must be treated with utmost veneration. When answering the call of nature, one has to turn away from the direction of prayer and face the east or the west if the direction of prayer is not to the east or west, as is the case for the people of Madīnah.
Since the Companions of the Prophet were the quickest of people to respond to his commands, Abu Ayyūb (may Allah be pleased with him) recounts that when they went to the Levant following the conquest, they found there toilets which were built facing the direction of the Ka‘bah. Therefore, they would turn away from this direction and seek Allah's forgiveness out of piety and precaution.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن استقبال القبلة واستدبارها، حال قضاء الحاجة.
الأمر بالانحراف عن القبلة في تلك الحال.
أوامر الشرع ونواهيه تكون عامة لجميع الأمة، وهذا هو الأصل، وقد تكون خاصة لبعض الأمة، ومنها هذا الأمر فإن قوله: "ولكن شرقوا أو غربوا" هو أمر بالنسبة لأهل المدينة ومن هو في جهتهم، ممن إذا شرقوا أو غربوا لا يستقبلون القبلة.
الحكمة في ذلك تعظيم الكعبة المشرفة واحترامها.
المراد بالاستغفار هنا: الاستغفار القلبي لا اللساني؛ لأن ذكر الله باللسان في حال كشف العورة وقضاء الحاجة ممنوع، أو الاستغفار بعد الخروج.
حسن تعليم النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ لأنه لما ذكر الممنوع أرشد إلى الجائز.
لا كراهة في استقبال الشمس أو القمر حال البول والغائط.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3078

 
Hadith   154   الحديث
الأهمية: لا يمسكن أحدكم ذكره بيمينه وهو يبول ولا يتمسح من الخلاء بيمينه ولا يتنفس في الإناء
Theme: No one of you should hold his penis with his right hand while urinating, or clean himself after answering the call of nature using his right hand, or breathe into the vessel

عن أبي قتادة الأنصاري -رضي الله عنه- مرفوعاً: "لا يُمْسِكَنَّ أَحَدُكُم ذَكَره بَيمِينِه وهو يبول، ولا يَتَمَسَّحْ من الخلاء بيمينه، ولا يَتَنَفَّس في الإناء".

Abu Qatādah al-Ansāri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No one of you should hold his penis with his right hand while urinating, or clean himself after answering the call of nature using his right hand, or breathe into the vessel."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يأمر النبي -صلى الله عليه وسلم- المسلمَ أن لا يمس ذكره حال بوله، ولا يزيل النجاسة من القبل أو الدبر بيمينه، وينهى كذلك عن التنفس في الإناء الذي يشرب منه لما في ذلك من الأضرار الكثيرة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) commands the Muslim not to touch his penis with his right hand while urinating, nor to remove impurities from his anus or genitals with his right hand. He also forbids breathing into the container from which one is drinking because of the many harms that this entails.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن مس الذكر باليمنى حال البول.
النهي عن الاستنجاء باليمين.
النهي عن التنفس في الإناء.
اجتناب الأشياء القذرة، فإذا اضطر إلى مباشرتها، فليكن باليسار.
بيان شرف اليمين وفضلها على اليسار.
الاعتناء بالنظافة عامة، لاسيما المأكولات والمشروبات التي يحصل من تلويثها ضرر في الصحة.
سُمُوُّ الشرع، حيث أمر بكل نافع، وحذر من كل ضار.
كمال الشريعة الإسلامية وشمول تعاليمها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3079

 
Hadith   155   الحديث
الأهمية: نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن الخذف، وقال: إنه لا يقتل الصيد، ولا ينكأ العدو، وإنه يفقأ العين، ويكسر السن
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade throwing stones and said: It does not kill the quarry or harm the enemy. Instead, it can gouge out an eye or break a tooth

عن عبد الله بن مغفل -رضي الله عنهما- قال: نَهَى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن الخَذْف، وقال: «إِنَّه لاَ يَقتُلُ الصَّيدَ، ولاَ يَنْكَأُ العَدُوَّ، وإِنَّهُ يَفْقَأُ العَيْنَ، ويَكسِرُ السِّنَ».
وفي رواية: أن قَرِيباً لابن مغفل خَذَفَ فنَهَاه، وقال: إن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نهى عن الخَذْفِ، وقال: «إِنَّهَا لاَ تَصِيدُ صَيداً» ثم عاد، فقال: أُحَدِّثُك أنَّ رسول الله نهى عنه، ثم عُدتَ تَخذِفُ! لا أُكَلِّمُكَ أَبَداً.

‘Abdullāh ibn Mughaffal (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade throwing stones and said: "It does not kill the quarry or harm the enemy. Instead, it can gouge out an eye or break a tooth." Another narration reads: "A relative of Ibn Mughaffal threw a stone (using the index finger and the thumb), and he forbade him, saying: 'The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade throwing stones and said: 'It does not hunt a quarry.'' Then, he did it again. So, Ibn Mughaffal said: ‘I tell you that the Messenger of Allah forbade that and you do it again! I shall never talk to you again.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر عبد الله بن مغفلٍ ـرضي الله عنه- بأن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى عن الحذف، وقال: (إنه لا يقتل صيداً) وفي لفظ: (لا يصيد صيداً) (ولا ينكأ عدواً، وإنما يفقأ العين ويكسر).
والحذف: قال العلماء: معناه أن يضع الإنسان حصاة بين السبابة اليمنى والسبابة اليسرى أو بين السبابة والإبهام، فيضع على الإبهام حصاة يدفعها بالسبابة، أو يضع على السبابة ويدفعها بالإبهام.
وقد نهى عنه النبي -صلى الله عليه وسلم- وعلَّل ذلك بأنَّه يفقأ العين ويكسر السن إذا أصابه، (ولا يصيد الصيد)؛ لأنه ليس له نفوذ (ولا ينكأ العدو) يعني لا يدفع العدو؛ لأن العدو إنما ينكأ بالسهام لا بهذه الحصاة الصغيرة.
ثم إن قريباً له خذف، فنهاه عن الخذف وأخبره أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى عن الخذف، ثم إنه رآه مرة ثانية يخذف، فقال له: (أخبرتك أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى عن الخذف، فجعلت تخذف!! لا أكلمك أبداً) فهجره؛ لأنه خالف نهي النبي -صلى الله عليه وسلم-.
‘Abdullāh ibn Mughaffal (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade throwing stones and said: "It does not kill the quarry." Another narration reads: "It does not hunt the game" - "or harm the enemy. Instead, it can gouge out an eye or break a tooth." Scholars said that the prohibited “throwing”, which is intended in this Hadīth, is the kind of throwing where one places a pebble between the right index finger and the left index finger or between the index finger and thumb, then placing the pebble on the thumb and flicking it with the index finger or placing it on the index finger and flicking it with the thumb. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade this and justified it by saying that it can gouge out an eye or break a tooth if it hits someone and it cannot catch the quarry, because it is not strong enough, and it cannot ward off the enemy, because the enemy is repulsed by arrows, not by small pebbles. Then, one of his relatives came out and started throwing pebbles. So, he prohibited him from doing so and told him that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade that. Then, he saw him doing that again, and he said: "I told you that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade throwing stones, and you are still doing it! I shall never speak to you again." He disassociated from him because he did something that violated a prohibition of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حُرمة الخذف؛ لأنه لا فائدة منه، وربما ترتب عليه ضرر بالآخرين.
الإسلام ينهى عن كل فعل لا فائدة فيه، أو يُلحِق الضرر بالمسلمين ولو ظنا ويدخل في ذلك اللهو الذي فيه أذى وليس فيه منفعة.
جواز هجران أصحاب المعاصي حتى يدَعوها.
يجوز هجر أهل البدع أبدًا.
دين الله أحب إلى المؤمن من نفسه ووالده وولده وأقاربه وأحبائه والناس أجمعين.
عظم تعظيم السلف الصالح لاتباع السنة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه والرواية الثانية لفظ مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3080

 
Hadith   156   الحديث
الأهمية: نهى -صلى الله عليه وسلم- عن الصلاة بعد الصبح حتى تطلع الشمس, وبعد العصر حتى تغرب
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade praying after the Fajr prayer up until the sun rises, and after the ‘Asr prayer until the sun sets

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنه- قال: «شَهِد عِندِي رِجَال مَرْضِيُون - وأَرْضَاهُم عِندِي عُمر- أنَّ النَبِي صلى الله عليه وسلم نَهَى عن الصَّلاة بَعد الصُّبح حتَّى تَطلُعَ الشَّمسُ، وبعد العصر حتَّى تَغرُب».
وعن أبي سعيد -رضي الله عنه- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أنه قال: «لا صَلاَة بعد الصُّبح حتَّى تَرتَفِعَ الشَّمسُ، ولا صَلاَة بعد العَصرِ حتَّى تَغِيبَ الشَّمس».

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: "Some trustworthy men, and the most trustworthy among them in my eyes was ‘Umar, testified before me that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade praying after the Fajr prayer up until the sun rises, and after the‘Asr prayer until the sun sets."
Abu Sa‘īd (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There should be no prayer after the morning prayer until the sun rises high, and there should be no prayer after the ‘Asr prayer until the sun sets.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذين الحديثين عن الصلاة بعد صلاة الصبح حتى تشرق الشمس وترتفع عن خط الأفق في نظر العين بقدر طول رمح مركوز في الأفق، وهذا يقدر ببِضْع دقائق، تفاوت العلماء في تحديدها، من 5 إلى 15 دقيقة.
ونهى أيضا عن الصلاة بعد صلاة العصر حتى تغيب الشمس، أي قبل أذان المغرب بدقائق؛ لأن في الصلاة في هذين الوقتين تشبهًا بالمشركين الذين يعبدونها عند طلوعها وغروبها، وقد نهينا عن مشابهتهم في عباداتهم؛ لأن من تشبه بقوم فهو منهم.
In these two Hadīths, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade praying after the Fajr prayer up until the sun rises and goes beyond its zenith, as seen by the normal eye for as much as the height of a spear fixed in the horizon. This period is estimated to be between 5 to 15 minutes.
He also forbade praying after the ‘Asr prayer up until the sun sets, i.e. few minutes before the Adhān of the Magrib prayer. That is because offering prayer at these two times involves resemblance to the polytheists who worship the sun upon its rising and setting, and Muslims are forbidden from acting like them in their worship, because whoever imitates a people becomes one of them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الرد على الروافض فيما يدعونه من المباينة بين أهل البيت النبوي وبين أكابر الصحابة؛ لقول ابن عباس -رضي الله عنهما- وهو ابن عم المصطفى -صلى الله عليه وسلم-: (وأرضاهم عندي عمر).
النهي عن نوافل الصلاة المطلقة، بعد صلاة الصبح، حتى تشرق الشمس وترتفع.
النهي عن نوافل الصلاة المطلقة بعد صلاة العصر، حتى تغيب الشمس.
فهم من بعض الأحاديث أن علة النهي هي خشية مشابهة الكفار، فيؤخذ من هذا تحريم التشبه بهم وتقليدهم في عباداتهم، وعاداتهم، وتقاليدهم.
توكيد الخبر بكثرة ناقليه وقوة الثقة بهم.
تحريم صلاة النافلة بعد صلاة الفجر حتى ترتفع الشمس قيد رمح، وبعد صلاة العصر حتى تغرب الشمس إلا ما له سبب كتحية المسجد وسنة الوضوء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث ابن عباس رضي الله عنه: متفق عليه.
حديث أبي سعيد رضي الله عنه: متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim with its two versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3081

 
Hadith   157   الحديث
الأهمية: كان ابن مسعود -رضي الله عنه- يذكرنا في كل خميس
Theme: Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) used to give us a reminder every Thursday

عن شقيق بن سلمة -رحمه الله- قال: كان ابن مسعود -رضي الله عنه- يُذَكِّرُنا في كل خميس، فقال له رجل: يا أبا عبد الرحمن، لَوَدِدْتُ أنك ذَكَّرْتَنا كل يوم، فقال: أما إنه يمنعني من ذلك أني أكره أن أُمِلَّكُم، وإني أَتَخَوَّلُكُم بالمَوْعِظَةِ، كما كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَتَخَوَّلُنَا بها مَخَافَةَ السَّآمَةِ علينا.

Shaqīq ibn Salamah (may Allah have mercy on him) reported: Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) used to give us a reminder every Thursday. A man said to him: "O Abu ‘Abdur-Rahmān, we would like for you to give us a reminder every day!" He said: "What prevents me from doing so is that I dislike to bore you. I give you an admonition every now and then, just as the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was giving them to us, out of fear that we might become bored."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر شقيق بن سلمة -رحمه الله- أن ابن مسعود -رضي الله عنه- كان يعظهم كل خميس، فقال له رجل: إننا لنحب أن تعظنا كل يوم، فقال: إن الذي يمنعني من ذلك كراهية أن أوقعكم في الملل والضجر، وإني أتعهدكم بالموعظة وأتفقد حال احتياجكم إليها كما كان يفعل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- معنا، خشية أن يوقعنا في الملالة، إذ لا تأثير للموعظة عند الملالة.
Shaqīq ibn Salamah (may Allah have mercy on him) reported that Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) used to give them an admonition every Thursday. So a man told him that they wished that he would give them an admonition every day. He told them that what prevented him from doing so was his fear that they would become bored and annoyed; and that he was committed to giving them admonitions, yet he would examine their needs (and give them accordingly); just as the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to do with them, for fear that they would become bored. Definitely, boredom causes the admonition to have no effect.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الاقتصاد في الوعظ والإرشاد؛ لأن من طبائع النفوس الملل مما يداوم عليه وإن كان محبوباً لها.
بيان أن أحب الأعمال إلى الله أدومها وإن قل.
استحباب التخول في الوعظ خشية الملال.
استحباب أوقات النشاط للتعليم والموعظة.
استحباب أن يجعل الواعظ موعظته مشوقة حتى يُقبِل الناس على استماعها ولا يكون ذلك إلا بالعلم المصاحب للعمل.
عدم استجابة الواعظ لكل ما يطلب منه بل يقدر بنفسه مقدار ما يصلح في كل أمر من الأمور؛ لأنه ينظر من بصيرة علمه، والناس يتعاملون باندفاع عواطفهم.
حرص الصحابة على متابعة الرسول -صلى الله عليه وسلم- في أقواله وأفعاله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3082

 
Hadith   158   الحديث
الأهمية: ليس منا من لم يرحم صغيرنا، ويعرف شرف كبيرنا
Theme: He does not belong to us who does not show mercy to our young and honor our old

عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما- مرفوعاً: «ليس منا من لم يَرحمْ صغيرنا، ويَعرفْ شَرَفَ كبيرنا».

‘Abdullāh ibn ‘Amr ibn al-‘ās (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "He does not belong to us who does not show mercy to our young and honor our old."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ليس من المسلمين المتمسكين بالسنة الملازمين لها من لا يرحم الصغير من المسلمين فيشفق عليه ويحسن إليه ويلاعبه، ومن لا يعرف للكبير ما يستحقه من التعظيم والإجلال، ولفظة (ليس منا) من باب الوعيد والتحذير، ولا يعني خروج الشخص من الإسلام.
A Muslim is not compliant with the Sunnah of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) if he is not merciful to the younger members of the community by treating them with compassion and jolliness. The same is true if he does not treat the older members of the community with due respect and veneration. The expression "he does not belong to us" is intended as a warning and threat, not that such conduct actually takes the person out of the fold of Islam.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب الرحمة بصغار المسلمين وذلك بالشفقة عليهم والإحسان لهم.
استحباب تعظيم الكبار وإجلالهم وتبجيلهم.
الوعيد لمن لا يرحم الصغير، ولا يجل الكبير، وذوي القدر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3083

 
Hadith   159   الحديث
الأهمية: قام رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يومًا فينا خطيبًا بماء يدعى خُمًّا بين مكة والمدينة، فحمد الله، وأثنى عليه، ووعظ وذكر
Theme: One day, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) stood up to deliver a sermon at a watering place known as Khumm located between Makkah and Madīnah. He praised Allah, extolled Him, and gave us an admonition and reminder.

عن يزيد بن حيان قال: انطلقت أنا وحُصين بن سَبْرَة وعمرو بن مسلم إلى زيد بن أرقم -رضي الله عنه- فلما جلسنا إليه قال له حصين: لقد لقيتَ يا زيد خيرًا كثيرًا، رأيتَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وسمعتَ حديثه، وغزوتَ معه، وصليتَ خلفه: لقد لقيت يا زيد خيرًا كثيرًا، حدثنا يا زيد ما سمعت من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: يا ابن أخي، والله لقد كَبِرَتْ سني، وقَدُمَ عهدي، ونسيتُ بعض الذي كنت أَعِي من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فما حدثتكم فاقبلوا، وما لا فلا تُكَلِّفُونِيهِ. ثم قال: قام رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يومًا فينا خطيبًا بماء يُدعى خُمًّا بين مكة والمدينة، فحمد الله، وأثنى عليه، ووعظ وذكَّر، ثم قال: «أما بعد، ألا أيها الناس، فإنما أنا بشر يُوشِكُ أن يأتي رسول ربي فأُجِيبَ، وأنا تاركٌ فيكم ثَقَلَيْنِ: أولهما كتاب الله، فيه الهدى والنور، فخذوا بكتاب الله، واستمسكوا به»، فحَثَّ على كتاب الله، ورغَّبَ فيه، ثم قال: «وأهل بيتي أُذَكِّرُكُمُ اللهَ في أهل بيتي، أُذَكِّرُكُمُ اللهَ في أهل بيتي» فقال له حصين: ومن أهل بيته يا زيد، أليس نساؤه من أهل بيته؟ قال: نساؤه من أهل بيته، ولكن أهل بيته من حُرِمَ الصدقةَ بعده، قال: ومن هم؟ قال: هم آل علي، وآل عقيل، وآل جعفر، وآل عباس. قال: كل هؤلاء حُرِمَ الصدقةَ؟ قال: نعم.
وفي رواية: «ألا وإني تاركٌ فيكم ثَقَلَيْنِ: أحدهما كتاب الله وهو حبل الله، من اتبعه كان على الهدى، ومن تركه كان على ضلالة».

Yazīd ibn Hayyān reported: I went along with Husayn ibn Sabrah and ‘Amr ibn Muslim to Zayd ibn Arqam (may Allah be pleased with him). As we sat by his side, Husayn said to him: "O Zayd, you have acquired a great virtue as you saw the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) listened to his words, fought by his side (in different battles), and offered prayer behind him. You have, in fact, earned a great virtue. Could you narrate to us what you heard from the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him)?" He said: "I have grown old and it has been long. I have forgotten some of what I memorized from the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him); so accept whatever I narrate to you, and do not compel me to narrate what I fail to narrate." He then said: "One day, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) stood up to deliver a sermon at a watering place known as Khumm located between Makkah and Madīnah. He praised Allah, extolled Him, and gave us an admonition and reminder. He then said: 'O people! I am only a human being. I am about to receive a messenger (the angel of death) from my Lord and I will respond to Allah's call, but I am leaving with you two weighty things; the first is the Book of Allah, in which there is right guidance and light. So hold fast to the Book of Allah and adhere to it.' He exhorted us to hold fast to the Book of Allah and then said: 'And members of my family. I remind you of Allah with regard to members of my family. I remind you of Allah with regard to members of my family.'" Husayn said to Zayd: "Who are the members of his family, O Zayd? Are his wives not members of his family?" Thereupon Zayd said: "His wives are members of his family. But here, the members of his family are those for whom Zakah is forbidden." He asked: "Who are they?" Zayd said: "The household of ‘Ali, ‘Aqīl, Ja‘far, and ‘Abbās." Husayn asked: "Is Zakah forbidden for all of them?" He said: 'Yes!'
In another narration, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "But I am leaving with you two weighty things; the first is the Book of Allah, and it is the rope of Allah. Whoever holds fast to it shall be on the path of guidance, and whoever abandons it shall be on the path of error.”

عن يزيد بن حيان قال: انطلقت أنا وحصين بن سبرة وعمرو بن مسلم إلى زيد بن أرقم -رضي الله عنه-، فلما جلسنا عنده قال له حصين: لقد لقيت يا زيد خيرًا كثيرًا، رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وسمعت حديثه من فِيه، وجاهدت معه في سبيل الله، وصليت خلفه؛ لقد أوتيت خيرًا كثيرًا، حدثنا يا زيد بما سمعت من رسول الله شِفاهًا، قال: يا ابن أخي والله لقد كبرت، وقدم عهدي، ونسيت بعض الذي كنت أحفظ من رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فما حدثتكموه فاقبلوه، وما لا فلا تكلفوني تحديثكم إياه، ثم قال محدثًا لنا: قام رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يومًا فينا خطيبًا عند واد فيه ماء اسمه خُم بين مكة والمدينة، فحمد الله وأثنى عليه، وذكرهم ما قد غفلوا عنه بمزاولة الأهل والعيال من التوجه للخدمة وأداء حق العبودية، ثم قال: أما بعد، ألا أيها الناس! فإنما أنا بشر يقرب إتيان رسول ربي يعني ملك الموت لقبض روحي فأجيبه، وأنا تارك فيكم شيئين عظيمين، أولهما القرآن فيه الهدى والنور، فخذوا به واطلبوا من أنفسكم الإمساك به.
فحرض على الأخذ بالقرآن والتمسك بحبله، ورغب فيه، ثم قال: وأهل بيتي، آمركم بطاعة الله فيهم وبالقيام بحقهم قالها مرتين، فقال حصين ومن أهل بيته يا زيد؟ أليس نساؤه من أهل بيته؟ قال: نساؤه من أهل بيته الذين يساكنونه ويعولهم وأمرنا باحترامهم وإكرامهم، ولكن أهل بيته المرادون عند الإطلاق من حرم عليهم الصدقة الواجبة بعده، قال: ومن هم؟ قال: هم آل عليّ وآل عقيل وآل جعفر أولاد أبي طالب، وآل عباس، كل هؤلاء منعوا من أخذ الصدقة الواجبة من زكاة ونذر وكفارة.
وفي رواية: ألا وإني تارك فيكم شيئين عظيمين، أحدهما كتاب الله، وهو عهده، والسبب الموصل إلى رضاه ورحمته، ونوره الذي يهدى به، من اتبعه مؤتمرًا بأوامره منتهيًا عن نواهيه كان على الهدى الذي هو ضد الضلالة، ومن أعرض عن أمره ونهيه كان على الضلالة.

Yazīd ibn Hayyān reported: I went along with Husayn ibn Sabrah and ‘Amr ibn Muslim to Zayd ibn Arqam (may Allah be pleased with him). As we were sitting with him, Husayn said to him: O Zayd, you have acquired a great virtue by seeing the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) listening to his words directly, fighting by his side, and praying behind him. You have, in fact, earned a great virtue. Could you narrate to us what you heard from the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him)?
He said: I have grown old, and it has been long. I have forgotten some of the narrations I memorized from Allah's Messenger (may Allah’s peace and blessings be upon him); so accept whatever I narrate to you, and what I do not narrate, do not compel me to narrate.
He then said: One day, the Messenger (may Allah’s peace and blessings be upon him) stood up to deliver a sermon in a valley that had a water known as Khumm located between Makkah and Madīnah. He praised Allah, extolled Him, and reminded us of observing the right of servitude to Allah, which we were distracted from by our preoccupation with our families and dependents.
He (may Allah's peace and blessings be upon him) then said: O people! I am only a human being, and I am about to die, but I am leaving with you two great and significant things: the first is the Qur'an, in which there is right guidance and light. So, follow it and force yourselves to adhere to it. He urged us to follow the Qur'an and adhere to its rope.
Afterwards, he prompted us to be kind to his household, to obey Allah in them and observe their rights. He said that twice. Husayn asked Zayd about his household, and whether or not his wives were members of his family. Zayd said that his wives were members of his family as they lived with him and were under his responsibility. He commanded us to respect and honor them. However, generally speaking, his household are the ones for whom obligatory charity is forbidden, and those were the household of ‘Ali, ‘Aqīl, Ja‘far, and ‘Abbās. All of these are forbidden from taking any of the obligatory charity (i.e. Zakah, vows, and expiation).
In another narration: Indeed, I am leaving behind two great matters: one of them is the Book of Allah. It is His covenant and the only means to His pleasure and mercy. It is His light by which He guides. So whoever follows it through observing its commandments and refraining from its prohibitions is following guidance, which is the opposite of error, and whoever turns away from its commandments and prohibitions is on error.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب الثناء على العالم بالأوصاف اللائقة به، والدعاء له قبل طلب العلم منه.
أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من ذوي الفضل والخير.
يجوز للعالم أن يعتذر للسامعين قبل تحديثهم عن الخطأ أو الزلل الذي قد يقع منه.
الكبر مظنة النسيان وضعف الحافظة.
ينبغي على العالم ألا يحدث إلا بما يعلم، ولا يجوز التحدث من غير علم.
طالب العلم لا يحرج شيخه، ولا يكلفه ما لا يطيق في الإجابة إذا رأى أن شيخه اكتفى بما حدثه.
ينبغي على العالم أن يوصي أتباعه بما يصلحهم من بعده.
رسول الله صلى الله عليه وسلم بشر يأتيه الموت كما يأتي البشر "إنك ميت وإنهم ميتون".
وجوب التمسك بكتاب الله؛ لأنه حبل الله المتين، والصراط المستقيم، من اتبعه هدي، ومن تركه كان على ضلالة.
الوصية بآل النبي -صلى الله عليه وسلم- وأهل بيته وطلب العناية بشأنهم.
نساء النبي -صلى الله عليه وسلم- من أهل بيته.
حُرمة الصدقة الواجبة على أهل البيت، وإنما أحل لهم خُمُسُ النحر والغنائم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3084

 
Hadith   160   الحديث
الأهمية: لَتُسَوُّنَّ صفوفَكم أو ليخالِفَنَّ اللهُ بين وُجُوهِكم
Theme: Straighten your rows, or Allah will cause dissension amongst you

عن النعمان بن بشير -رضي الله عنه- مرفوعاً: «لَتُسَوُّنَّ صُفُوفَكُم أو لَيُخَالِفَنَّ الله بين وُجُوهِكُم».
وفي رواية: «كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يُسَوِّي صُفُوفَنَا، حتى كَأَنَّمَا يُسَوِّي بها القِدَاح، حتَّى إِذَا رأى أَنْ قد عَقَلْنَا عَنهُ، ثم خَرَج يومًا فَقَام، حتَّى إِذَا كاد أن يُكَبِّرُ، فَرَأَى رَجُلاً بَادِيًا صَدرُهُ، فقال: عِبَادَ الله، لَتُسَوُّنَّ صُفُوفَكُم أو لَيُخَالِفَنَّ الله بين وُجُوهِكُم».

An-Nu‘mān ibn Bashīr (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Straighten your rows or Allah will cause dissension amongst you.''
In another narration: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to straighten our rows, as if he was straightening arrows, until he saw that we had learned it from him. One day he came out, stood for prayer and was about to say 'Allah Akbar' (to start the prayer) when he saw a man whose chest was bulging out from the row. So he said: 'Slaves of Allah, either you straighten your rows or Allah will cause dissension amongst you.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أكد -صلى الله عليه وسلم- أَّنَّه إن لم تعدل الصفوف وتسوى فليخالفنَّ الله بين وجوه الذين اعوجت صفوفهم فلم يعدلوها، وذلك بأنه حينما يتقدم بعضهم على بعض في الصف، ويتركون الفرجات بينهم.
وكان -صلى الله عليه وسلم- يعلم أصحابه بالقول ويهذبهم بالفعل، فظل يقيمهم بيده، حتى ظن -صلى الله عليه وسلم- أنهم قد عرفوا وفهموا، وفي إحدى الصلوات رأى واحدا من الصحابة قد بدا صدره في الصف من بين أصحابه، فغضب -صلى الله عليه وسلم- وقال "لتسون صفوفكم أو ليخالفن الله بين وجوهكم".
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) emphasized that if the rows are not straightened in the prayer, Allah will cause dissension amongst the worshippers, thus making them turn their faces away from each other. This occurs when some of them step forward and leave gaps in the rows.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to teach his companions with his words and actions. He straightened them with his hands until he thought that they had learned. Then in a prayer, he saw one of his companions with his chest sticking out from the row. This made him angry and he said: ''Straighten your rows, or Allah will cause dissension amongst you.''

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التحذير من كل ما يوقع التباغض والتنافر.
ظاهر الحديث، وجوب تعديل الصفوف، وتحريم تعويجها، للوعيد الشديد.
شدة اهتمامه -صلى الله عليه وسلم- بإقامة الصفوف، فقد كان يتولى تعديلها بيده الكريمة وهذا يدل على أن تسوية الصفوف من وظيفة الإمام.
الجزاء من جنس العمل، فقد توعد بمخالفة وجوههم مقابل مخالفة صفوفهم.
غضب النبي صلى الله عليه وسلم على اختلاف الصف، فيقتضي الحذر من ذلك.
جواز كلام الإمام فيما بين الإقامة والصلاة لما يعرض من الحاجة.
يتحتَّم على الإمام أن لا يُكبِّر حتَّى يَتأَكَّد من تأديته لمهامه في تسوية صفوف المأمومين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها.
والرواية الثانية: رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3085

 
Hadith   161   الحديث
الأهمية: أما يخشى الذي يرفع رأسه قبل الإمام أن يحول الله رأسه رأس حمار, أو يجعل صورته صورة حمار؟
Theme: Isn't he who raises his head before the Imām afraid that Allah may transform his head into that of a donkey or his shape into that of a donkey?

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «أما يخشى الذي يرفع رأسه قبل الإمام أن يُحَوِّلَ الله رأسه رأس حمار، أو يجعل صورته صُورة حمار؟».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Isn't he who raises his head before the Imām afraid that Allah may transform his head into that of a donkey or his shape into that of a donkey?"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إنَّما جعل الإمام في الصلاة ليُقتدى به ويؤتم به، بحيث تقع تنقلات المأموم بعد تنقلاته، وبهذا تحقق المتابعة، فإذا سابقه المأموم، فاتت المقاصد المطلوبة من الإمامة، لذا جاء هذا الوعيد الشديد على من يرفع رأسه قبل إمامه، بأن يجعل الله رأسه رأس حمار، أو يجعل صورته صورة حمار، بحيث يمسخ رأسه من أحسن صورة إلى أقبح صورة، جزاء لهذا العضو الذي حصل منه الرفع والإخلال بالصلاة.
The purpose of having the Imām in prayer is to follow him in his movements, in such a way that the movements of those praying behind him come after his movements, and in this way, they fulfil the true sense of following the Imām. However, if the one who is being led in prayer precedes the Imām, then the purposes of leading people in prayer are not realized. For this reason, this Hadīth informs of a serious threat to the one who raises his head before his Imām that Allah will transform his head into that of a donkey, or change his shape into that of a donkey. His head will change from the most beautiful form to the ugliest form, as a punishment to this body organ that was raised and disturbed the prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم رفع الرأس في السجود قبل الإمام والوعيد فيه دليل على منعه، إذ لا وعيد إلا على محرم وقد أوعد عليه بالمسخ وهو من أشد العقوبات.
يلحق بذلك مسابقة الإمام في كل تنقلات الصلاة وهذا من باب القياس.
وجوب متابعة المأموم للإمام في الصلاة.
توعُّد المسابق بالمسخ إلى صورة الحمار، لما بينه وبين الحمار من المناسبة والشبه في البلادة والغباء، لأن المسابق إذا كان يعلم أنه لن ينصرف من الصلاة قبل إمامه، فليس هناك فائدة في المسابقة، فدل على غبائه وضعف عقله.
تدل مسابقة الإمام على الرغبة في استعجال الخروج من الصلاة، وذلك مرض دواؤه أن يتذكر صاحبه أنه لن يسلم قبل الإمام.
الوعيد بتغيير صورة من يرفع رأسه قبل الإمام إلى صورة حمار أمر ممكن، وهو من المسخ، ويحتمل أن يرجع المعنى من تحويل الصورة إلى تحويل الطبيعة وذلك بأن يصبح بليدا كالحمار.
كمال شفة النبي -صلى الله عليه وسلم- على أمته، وبيانه لهم الأحكام وما يترتب عليها من الثواب والعقاب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3086

 
Hadith   162   الحديث
الأهمية: أنت مع من أحببت
Theme: You will be with whom you love

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أنَّ أَعْرَابِيًا قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: مَتَى السَّاعَة؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «مَا أَعْدَدْتَ لَهَا؟» قال: حُبُّ الله ورَسُولِه، قال: «أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that once a Bedouin said to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him): "When is the [last] Hour?" The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "What have you prepared for it?" He said: "Love for Allah and His Messenger." The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "You will be with whom you love."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سأل الأعرابي (متى الساعة؟) ولو قال له الرسول -صلى الله عليه وسلم-: ما أعلمها، لما شفى نفس الأعرابي، ولكن حكمة الرسول -صلى الله عليه وسلم- مالت عن أصل السؤال إلى إجابته بما يجب عليه دون ما ليس له، وهو ما يسمى بأسلوب الحكيم، فقال الرسول -صلى الله عليه وسلم-: «مَا أَعْدَدْتَ لَهَا؟» وهو سؤال تنبيه، وتذكير بما يجب عليه التفكير فيه، والانشغال به، فقال الأعرابي: "حُبُّ الله ورَسُولِه"، فجاءت إجابة الأعرابي بعفوية تفيض بالمودة والمحبة، والإيمان، والانخلاع عن الاتكال على عمله والرواية الثانية تؤكد هذه المعاني في قول الأعرابي: " مَا أَعْدَدْتُ لَهَا مِنْ كَثِيرِ صَومٍ، ولاَ صَلاَةٍ، وَلاَ صَدَقَةٍ، ولَكِنِّي أُحِبَّ الله ورَسُولَه"؛ فلذا جاء جواب الرسول -صلى الله عليه وسلم-: «أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ».
   ففي الحديث الحث على قوة محبة الرسل، واتباعهم بحسب مراتبهم، والتحذير من محبة ضدهم، فإن المحبة دليل على قوة اتصال المحب بمن يحبه، ومناسبته لأخلاقه، واقتدائه به.
Once a Bedouin asked about the time of the last Hour, and if the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) had told him that he did not know it, the Bedouin would not have been satisfied. However, wisdom of the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) changed the original question into an answer to which the Bedouin was in real need and was obliged to do, rather than what he will have. This is called: the wisdom approach. The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) asked the Bedouin: "What have you prepared for it?" This question draws attention and reminds one of what he must think about and busy himself with. The Bedouin answered: "Love of Allah and His Messenger." The Bedouin's answer was spontaneous and overflowing with love, affection, faith and casting away his dependence upon his deeds. There is another narration that confirms these meanings, which reads: "I have not prepared for it much fasting, prayer, or charity; but, I love Allah and His Messenger." Hearing this, the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "You will be with whom you love." Therefore, the Hadīth encourages the Muslim to have great love for the messengers and their followers according to their ranks, and warns against loving their opponents (i.e., disbelievers). Indeed, love is an evidence for the lover's strong connection and his character matching with the beloved as well as following him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حكمة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وبلاغته في إجابة السائل؛ حيث دله على الذي يهمه وينجيه، وهو: الاستعداد للآخرة بما ينفع والعمل الصالح.
جواز رد السائل بسؤال إن كان جواب السؤال بسؤال يفيد السائل.
أخفى الله علم الساعة على العباد ليبقى المرء مستعدا متجهزا للقاء الله.
يوم القيامة يكون المرء مع من أحب.
حب الله وطاعته وحب رسوله واتباعه من أفضل القربات وأكمل الطاعات.
التحذير من محبة المشركين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3087

 
Hadith   163   الحديث
الأهمية: لا صلاة بحضرة طعام، ولا وهو يدافعه الأخبثان
Theme: Prayer should not be offered when food is ready, nor when one is in dire need of answering the call of nature

عن عائِشَة -رضي الله عنها- مرفوعاً: «لا صلاة بِحَضرَة طَعَام، وَلا وهو يُدَافِعُه الأَخبَثَان».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him, said: "Prayer should not be offered when food is ready, nor when one is in dire need of answering the call of nature."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يؤكِّد هذا الحديث رغبة الشارع في حضور قلب المكلَّف في الصلاة بين يدي ربِّه، ولا يكون ذلك إلا بقطع الشواغل؛ التي يسبب وجودها عدم الطمأنينة والخشوع؛ لهذا: فإن الشارع ينهي عن الصلاة بحضور الطعام الذي تتوق نفس المصلي إليه، ويتعلق قلبه به، وكذلك ينهى عن الصلاة مع مدافعة الأخبثين، -اللذين هما البول والغائط-؛ لانشغال خاطره بمدافعة الأذى.
This Hadīth affirms that Shariah urges Muslims to be attentive and focused while standing before their Lord in prayer, and this cannot take place except by cutting off the distractions that hinder tranquility and attentiveness of the heart in prayer. Therefore, Allah forbids offering prayer in the presence of food that one longs for and his heart will be attached to while praying. Likewise, Allah forbids offering prayer when one is in dire need of answering the call of nature (i.e. urine and excrement), because his mind will be busy resisting to relieve himself.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كراهة الصلاة في حال مدافعة الأخبثين، ما لم يضق الوقت فتقدم الصلاة مطلقا، ولو صلى وهو كذلك فإن صلاته صحيحة لكنها ناقصة غير كاملة للحديث المذكور ولا إعادة عليه، وأما إذا دخل في الصلاة وهو غير مدافع للأخبثين وإنما حصلت المدافعة أثناء الصلاة فإن الصلاة صحيحة ولا كراهة إذا لم تمنع هذه المدافعة من إتمام الصلاة.
حضور القلب والخضوع مطلوبان في الصلاة.
ينبغي للمصلى إبعاد كل ما يشغله في صلاته.
الحاجة إلى التبوُّل أو التغوُّط عذر في ترك الجمعة والجماعة، بشرط ألاَّ يجعل أوقات الصلوات مواعيد لهما.

It is disliked to offer prayer when one is resisting the call of nature, urine and feces, unless the prayer’s time is running out, in which case its performance takes precedence over all else. If a person prays in such a state, his prayer is valid, albeit deficient and incomplete based on the mentioned Hadīth, and he is not required to repeat it. But if he enters into prayer without the need to relieve himself, yet this need arises during the prayer, then his prayer is valid and there is no undesirability here unless the call of nature deters him from completing the prayer.
Presence of mind and humility are required in prayer.
A person should keep away from anything that distracts him during the prayer.
The need to urinate or defecate is an excuse for not attending the Friday sermon or the congregational prayer, provided one does not make the times of prayers a usual time for answering the call of nature.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3088

 
Hadith   164   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- صلَّى بهم الظهر فقام في الركعتين الأُولَيَيْنِ، ولم يَجْلِسْ فقام الناس معه، حتى إذا قضى الصلاة وانتظر الناس تسليمه كَبَّر وهو جالس فسجد سجدتين قبل أن يُسَلِّمَ ثُمَّ سَلَّمَ
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) led them in the Zhuhr prayer and continued after the first two Rak‘ahs without sitting for Tashahhud, and people stood with him. When he finished the prayer and people were waiting for his making Taslīm, he said Takbīr while sitting and prostrated twice before Taslīm, then he concluded his prayer with Taslīm.

عن عبد الله بن بُحَيْنَةَ -رضي الله عنه- وكان من أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- «أن النبي -صلى الله عليه وسلم- صلَّى بهم الظهر فقام في الركعتين الأُولَيَيْنِ، ولم يَجْلِسْ، فقام الناس معه، حتى إذا قضى الصلاة وانتظر الناس تسليمه: كَبَّرَ وهو جالس فسجد سجدتين قبل أن يُسَلِّمَ ثُمَّ سَلَّمَ».

‘Abdullāh ibn Buhaynah (may Allah be pleased with him), who was one of the Prophet's Companions, reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) led them in the Zhuhr prayer and continued after the first two Rak‘ahs without sitting for Tashahhud, and people stood with him. When he finished the prayer and people were waiting for his making Taslīm, he said Takbīr while sitting and prostrated twice before Taslīm, then he concluded his prayer with Taslīm.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
صلى النبي -صلى الله عليه وسلم- بأصحابه صلاة الظهر، فلما صلى الركعتين الأُولَيَيْن قام بعدهما، ولم يجلس للتشهد الأول، فتابعه المأمومون على ذلك.
حتى إذا صلى الركعتين الأُخريين، وجلس للتشهد الأخير، وفرغ منه، وانتظر الناس تسليمه، كبَّر وهو في جلوسه، فسجد بهم سجدتين قبل أن يسلم مثل سجود صُلْبِ الصلاة، وهي سجدتي السهو، ثم سلم، وكان ذلك السجود جبراً للتشهد المتروك.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) led his Companions in the Zhuhr prayer. After completing the first two Rak‘ahs, he stood without sitting for the first Tashahhud. The people behind him followed suit. When he performed the last two Rak‘ahs and people were expecting him to make Taslīm, he said ''Allah Akbar'' while sitting and performed two prostrations, which are the two prostrations of forgetfulness, and then he made Taslīm. Those extra prostrations made up for the missed Tashahhud.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب سجود السَّهْو لمن سها في الصلاة وترك التشهد الأول.
أن التشهد الأول، ليس بركن، ولو كان ركناً،    لم يكفِ أن يسجد عنه سجود السهو، وليس بسنة فلو كان سنة لم يسجد للسهو، وهو واجب.
أن تعدد السهو يكفي له سجدتان، فإن النبي -صلى الله عليه وسلم- ترك -هنا- الجلوس والتشهد معاً.
أهمية متابعة الإمام، حيث أقرهم النبي -صلى الله عليه وسلم- على متابعته وتركهم الجلوس مع علمهم بذلك.
أن الإمام إذا سها فالمأمومون تابعون له ويسجدون معه.
أن السجود في مثل هذه الحال، يكون قبل السلام.
أن السلام يكون بعد سَجْدَتي السهو، فلا يفصل بينهما بتشهد أو دعاء.
وقوع السهو في الصلاة من النبي -صلى الله عليه وسلم؛ لأنه من النسيان، والنسيان من طبيعة البشر، ولحكمة أخرى، وهي أن يشرع حكمٌ في مثل هذا لأمته.
أنه يكبر لسجود السهو كما يكبر لغيرهما من السجود.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3089

 
Hadith   165   الحديث
الأهمية: أقبلت راكبا على حِمار أَتَانٍ، وأنا يومئذ قد نَاهَزْتُ الاحْتِلامَ، ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصلِّي بالناس بِمِنًى إلى غير جِدار
Theme: Once I came riding a female donkey when I had almost attained the age of puberty. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was leading people in prayer at Mina with no wall in front of him

عن عبد الله بن عَبَّاس -رضي الله عنهما- قال: أقبلْتُ راكبا على حِمار أَتَانٍ، وأنا يومئذ قد نَاهَزْتُ الاحْتِلامَ، ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصلِّي بالناس بِمِنًى إلى غير جِدار، مررتُ بين يدي بعض الصفّ، فنزلت، فأرسلتُ الأَتَانَ تَرْتَعُ، ودخلتُ في الصفّ، فلم يُنْكِرْ ذلك عليَّ أحد.

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: Once I came riding a female donkey when I had almost attained the age of puberty. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was leading people in prayer at Mina with no wall in front of him, and I passed in front of part of the row. I dismounted and let the female donkey loose to graze and I joined the row and none objected to that.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- أنه لما كان مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في مِنى في حجة الوداع، أقبل راكباً على أَتَان -حمار أنثى- فمرّ على بعض الصف، والنبي -صلى الله عليه وسلم- يصلى بأصحابه ليس بين يديه جِدار، فنزل عن الأَتَان وتركها ترعى، ودخل هو في الصف.
وأخبر -رضى الله عنه- أنه في ذلك الوقت قد قارب البلوغ، يعنى في السن التي ينكر عليه فيها لو كان قد أتى مُنكراً يفسد على المصلين صلاتهم، ومع هذا فلم ينكر عليه أحد، لا النبي -صلى الله عليه وسلم-، ولا أحد من أصحابه.
‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that once he was with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) at Mina during the Farewell Pilgrimage, and he came riding a female donkey. He passed in front of part of the row while the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was leading his Companions in prayer with no wall in front of him. Ibn ‘Abbās thus dismounted and let the female donkey loose to graze and he joined the row. At that time, as he reported, he was about to attain the age of puberty. This means that he reached an age in which he should have been blamed if he had done something wrong that would invalidate others' prayer. However, neither the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) nor any of his Companions objected to what he had done.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز المرور بالحمار بين يدي صفوف المصلين، لأن سترة الإمام سترة للمأمومين.
أن عبد الله بن عبَّاس حين توفِّي النبي -صلى الله عليه وسلم-، كان قد بلغ أو قارب البلوغ، لأن هذه القضية وقعت في حجة الوداع    قبل وفاته -صلى الله عليه وسلم- بنحو ثمانين يوماً.
أن إقرار النبي -صلى الله عليه وسلم- من سنته، لأنه لا يقر أحدا على باطل، فعدم الإنكار على ابن عبَّاس يدل على أمرين، صحة الصلاة، وعدم إتيانه بما ينكر عليه.
استدل بالحديث على أن سترة الإمام هي سترة للمأموم، وقد عَنْوَنَ له الإمام البخاري بقوله: " باب سُتْرة الإمام سُتْرة من خلفه".
أن من قارب البلوغ    فهو أهْلٌ للإنكار إذا فعل ما يستحق الإنكار عليه، وإن كان غير مُكلَّف.
جواز الرُّكوب في الذهاب إلى المسجد .
جواز إرسال البهيمة لترعى حول المصلين مع أمْنِ ضررها، وإخلالها بالصلاة.
إطلاق لفظ الحِمار على الأَتَان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3090

 
Hadith   166   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يرفع يديه حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ إذا افْتَتَحَ الصلاة، وإذا كبّر للرُّكُوعِ، وإذا رفع رأسه من الركوع رَفَعَهُمَا كذلك
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to raise his hands to the level of his shoulders when he commenced the prayer, when he said Takbīr before bowing, and when he raised his head after bowing, he would raise them to that level as well

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يرفع يديه حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ إذا افْتَتَحَ الصلاة، وإذا كبّر للرُّكُوعِ ، وإذا رفع رأسه من الركوع رَفَعَهُمَا كذلك، وقال: سَمِعَ الله لمن حَمِدَهُ رَبَّنَا ولك الحمد، وكان لا يفعل ذلك في السُّجُودِ.

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to raise his hands to the level of his shoulders when he commenced the prayer, when he said Takbīr before bowing, and when he raised his head after bowing, he would raise them to that level as well, and say: "Allah hears him who praises Him. Our Lord, for You is all praise" and he did not use to do that in prostration.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الصلاة عبادة عظيمة، فكل عضو في البدن له فيها عبادة خاصة.
ومن ذلك، اليدان فلهما وظائف، منها رفعهما عند تكبيرة الإحرام، والرفع زينة للصلاة وتعظيم لله -تعالى-، ويكون رفع اليدين إلى مقابل منكبيه، ورفعهما أيضاً للركوع في جميع الركعات، وإذا رفع رأسه من الركوع، في كل ركعة، وفي هذا الحديث، التصريح من الراوي: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- لا يفعل ذلك في السجود حيث إنه هوي ونزول.
Prayer is a great act of worship, in which each organ of the body is involved. The hands, for instance, have a role in the prayer like raising them while reciting Takbīr al-Ihrām, or the commencement Takbīr, which is an adornment for the prayer and a glorification of Allah, the Almighty. The hands are raised up to the shoulders. They are also raised before bowing and when raising the head from bowing in each Rak‘ah of the prayer. In this Hadīth, the narrator explicitly states that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not do that in prostration since it is an act of going down and descending.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب رفع اليدين عند تكبيرة الإحرام، وكذلك عند الركوع وبعد الرفع منه.
أن يكون الرفع إلى مقابل المنكبين.
أن النبي -صلى الله عليه وسلم-، لم يفعل الرفع في السجود.
الحِكَمُ من رفع اليدين في الصلاة كثيرة ويجمعها أنه زينة للصلاة وتعظيم لله سبحانه.
أن المصلي يجمع بين قول سمع الله لمن حمده وربنا ولك الحمد عند الرفع من الركوع ويستثنى من ذلك المأموم، فإنه يقتصر على التحميد.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3095

 
Hadith   167   الحديث
الأهمية: عَلَّمَنِي رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- التَّشَهُّد، كفِّي بين كفيه، كما يُعَلِّمُنِي السورة من القرآن
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) taught me the Tashahhud, with my hand between his two hands, as he would teach me a Sūrah from the Qur’an

عن عبد الله بن مَسْعُود -رضي الله عنه- قال: عَلَّمَنِي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- التَّشَهُّد، كَفِّي بين كفيه، كما يُعَلِّمُنِي السورة من القرآن: التَّحِيَّاتُ للَّه, وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ، السلام عليك أيها النبي ورحمة الله وبركاته، السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين، أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا عبده ورسوله».
وفي لفظ: «إذا قعد أحدكم في الصلاة فليقل: التحيات لله...» وذكره، وفيه: «فإنكم إذا فعلتم ذلك فقد سَلَّمْتُمْ على كل عبد صالح في السماء والأرض ...» وفيه: « ... فَلْيَتَخَيَّرْ من المسألة ما شاء».

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) taught me the Tashahhud, with my hand between his two hands, as he would teach me a Sūrah from the Qur’an: "At-Tahiyyātu lillāhi was-salawātu wat-tayyibāt, as-salāmu 'alaika ayyuhan-Nabiyyu wa rahmatu Allahi wa barakātuhu. As-salāmu 'alayna wa 'alā 'ibād illahis-sālihin, ashahdu an lā illāha ill-Allah wa ashhadu anna Muhammadan 'abduhu wa rasuluhu." (Greetings, prayers and good words are due to Allah. Peace be upon you, O Prophet, and so is Allah's mercy and blessings. Peace be upon us and upon the righteous slaves of Allah. I bear witness that none has the right to be worshiped except Allah, and I bear witness that Muhammad is His slave and Messenger.)'
In another wording: ''If one of you sits in the prayer, let him recite: 'At-Tahiyātu lillāh..." and he mentioned the rest of the Hadīth. It also contains: ''If you do this, then you have sent the greeting of peace to every righteous servant in the heaven and the earth.'' And further: ''Then let him choose the supplication he would like to recite.''

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يذكر عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- علمه التَّشَهُّد، الذي يقال في جلوس الصلاة الأول والأخير في الصلاة الرباعية، والثلاثية، وفي الجلوس الأخير في الصلاة الثنائية، وأن النبي -صلى الله عليه وسلم- اعتنى بتعليمه التشهد، فجعل يده في يده.
فقد ابتدأت بتعظيم الله -تعالى-، التعظيم المطلق، وأنه المستحق للصلوات وسائر العبادات، والطيبات من الأقوال والأعمال والأوصاف.
وبعد أن أثنى على الله -تعالى- ثنّى بالدعاء للنبي -صلى الله عليه وسلم- بالسلامة من النقائص والآَفات، وسأل الله له الرحمة والخير، والزيادة الكاملة من ذلك، ثم دعا لنفسه والحاضرين من الآدميين والملائكة.
ثم عم بدعائه عباد الله الصالحين كلهم، من الإنس، والجن، والملائكة أهل السماء والأرض، من السابقين واللاحقين، فهذا من جوامع كلمه -صلى الله عليه وسلم-.
ثم شهد الشهادة الجازمة بأنه لا معبود بحق إلا الله، وأن محمداً -صلى الله عليه وسلم- له صفتان:
إحداهما: أنه متصف بصفة العبودية.
والثانية: صفة الرسالة.
وكلا الصفتين، صفة تكريم وتشريف، وتوسط بين الغُلُوِّ والجفاء.
وقد ورد للتشهد صفات متعددة، ولكن أفضلها وأشهرها تَّشَهُّد ابن مسعود الذي ساقه المصنف، ويجوز الإتيان بما صح من باقي الصفات.
‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) mentions that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) taught him the Tashahhud that is recited in the sitting position during the prayer after the first two Rak‘ahs of the three-Rak‘ah and four-Rak‘ah prayers as well as in the last sitting in the two-Rak‘ah prayer. The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) was gentle with Ibn Mas‘ūd as he placed his hand between his two hands and taught him the Tashahhud.
This invocation starts with glorifying Allah, the Almighty, in absolute terms. He deserves all prayers, acts of worship, good words, actions, and attributes.
Next, peace and blessings, mercy and goodness, and perfections are to be invoked upon the Prophet. Then one should supplicate for oneself and those present from among the human beings and the angels. Then a general supplication is to be made for all the righteous servants of Allah from among the humans, jinn, angels, and all the inhabitants of the heavens and the earth, those from the past and those to come in the future. That is one of the comprehensive prayers that the Prophet made.
Then one is to bear witness that there is no god but Allah and that Muhammad is 1. Allah's slave and 2. Allah's messenger.
Both attributes are honorary and midway between elevating the Prophet to divine degrees and undervaluing him.
The Tashahhud can be said in different ways, as shown by reports. However, the report of Ibn Mas‘ūd is the best and most famous one. Other authentic attributes may be incorporated.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في الحديث بيان كيفية التشهد.
أن محل هذا التشهد القعود بعد السجدة الأخيرة في كل صلاة، وبعد الركعة الثانية في الثلاثية والرباعية.
وجوب التحيات في التشهد الأول وركنيته في التشهد الأخير، وإن تشهد بغيره مما صح عن النبي -صلى الله عليه وسلم- جاز.
حرص النبي -صلى الله عليه وسلم- على تعليم أمته وعنايته بذلك.
أهمية هذا التشهد؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- علمه لابن مسعود -رضي الله عنه- كما يعلمه السورة من القرآن.
فضيلة ابن مسعود حيث كان ممن يتلقى القرآن من النبي -صلى الله عليه وسلم-.
جواز الدعاء في الصلاة بما أحب ما لم يكن إثمًا.
ويؤخذ    من مفهومه حرمان الكفار وأهل الفسق من هذه الدعوات المباركات.
استحباب البداءة بالنفس في الدعاء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3096

 
Hadith   168   الحديث
الأهمية: لو يعلم المار بين يدي الْمُصَلِّي ماذا عليه من الإثم، لكان أن يَقِفَ أربعين خيرا له من أن يَمُرَّ بين يديه
Theme: If the one passing in front of a person who is praying would know the gravity of his sin, it would have been better for him to stand for forty than to pass in front him

عن أبي جُهَيْمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الصِّمَّةِ الأنصاري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «لو يعلم المار بين يدي الْمُصَلِّي ماذا عليه    لكان أن يَقِفَ أربعين خيرا له من أن يَمُرَّ بين يديه».
قال أَبُو النَّضْرِ: لا أدري: قال أربعين يوما أو شهرا أو سنة.

Abu Juhaym ibn al-Hārith ibn As-Simmah al-Ansāri (may Allah be pleased with him) reported directly from the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) that he said: "If the one passing in front of a person who is praying would know the gravity of his sin, it would have been better for him to stand for forty than to pass in front him." Abu An-Nadr said: "I am not sure if he said forty days, months, or years."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
المصلي واقف بين يدي ربه يناجيه ويناديه، فإذا مرَّ بين يديه في هذه الحال مارٌّ قطع هذه المناجاة وشوّش عليه عبادته، لذا عَظُم ذنب من تسبب في الإخلال بصلاة المصلي بمروره.
فأخبر الشارع: أنه لو علم ما الذي ترتب على مروره، من الإثم والذنب، لفضل أن يقف مكانه الآماد الطويلة على أن يمر بين يدي المصلي، مما يوجب الحذر من ذلك، والابتعاد منه.
The praying person is standing before his Lord, conversing with Him in privacy and calling upon Him. If someone passes by him in this state, he interrupts this private conversation and disturbs his worship. That is why it is a serious sin on the part of whoever causes disturbance of a person's prayer by passing in front of him. So the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) informed us that if a person would know the consequences of his passing; meaning: the sin and misdeed that he incurs, he would have preferred to stand in his place for extended periods of time than to pass in front of someone during his praying. Therefore, a Muslim must guard against this action and avoid it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم المرور بين يدي المصلي، إذا لم يكن له سُتْرة، أو المرور بينه وبينها إذا كان له سُتْرة.
وجوب الابتعاد عن المرور بين يديه، لهذا الوعيد الشديد.
أن الأولى للمصلي أن لا يصلي في طرق الناس، وفي الأمكنة التي لابُدَّ لهم من المرور بها، لئلا يُعَرِّض صلاته للنقص، ويُعَرض المارَّة للإثم.
شك الراوي في الأربعين: لا يراد بها حصر المدة، لأن طريقة العرب ذكر العدد لبيان أن القصد التكثير وأن الأمر مهم.
تعظيم حرمة المصلي والحيلولة بينه وبين قبلته.
يؤخذ منه أن الإثم المترتب على المعصية في الآخرة وإن قل فهو أعظم من أي مشقة في الدنيا مهما كانت شديدة وفظيعة.
جواز استعمال كلمة لو في غير التحسُّر والاعتراض على القدر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3097

 
Hadith   169   الحديث
الأهمية: إذا صلَّى أحدكم إلى شيء يَسْتُرُهُ من الناس، فأراد أحد أن يَجْتَازَ بين يديه فَلْيَدْفَعْهُ، فإن أبى فَلْيُقَاتِلْهُ؛ فإنما هو شيطان
Theme: When anyone of you prays towards an object that acts as a barrier between him and the people and then someone tries to pass in front of him, he should push him away; and if he insists, he should fight him, for indeed he is a devil

عن أبي سعيد الْخُدْرِيِّ -رضي الله عنه- مرفوعًا: (إذا صلَّى أحدكم إلى شيء يَسْتُرُهُ من الناس، فأراد أحد أن يَجْتَازَ بين يديه فَلْيَدْفَعْهُ، فإن أبى فَلْيُقَاتِلْهُ؛ فإنما هو شيطان).

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When anyone of you prays towards an object that acts as a barrier between him and the people and then someone tries to pass in front of him, he should push him away; and if he insists, he should fight him, for indeed he is a devil."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يأمر الشرع باتخاذ الحزم والحيطة في الأمور كلها، وأهم أمور الدين والدنيا الصلاة، لذا حثَّ الشارع الحكيم على العناية بها واتخاذ السُتْرة لها إذا دخلَ المصلي في صلاته لتستره من الناس، حتى لا ينقصوا صلاته بمرورهم بين يديه، وأقبل يناجي ربه، فإذا أراد أحد أن يجتاز بين يديه، فليدفع بالأسهل فالأسهل، فإن لم يندفع بسهولة ويسر، فقد أسقط حرمته، وأصبح معتدياً، والطريق لوقف عدوانه، المقاتلة بدفعه باليد، فإن عمله هذا من أعمال الشياطين، الذين يريدون إفساد عبادات الناس، والتلبيس عليهم في صلاتهم.
The Shariah enjoins caution and firmness in all matters. Prayer is the most important among all worldly and religious affairs. Therefore, the wise Lawgiver urges people to take care of it and orders the praying person to use something as a barrier between himself and the people so that they would not render his prayer deficient by passing in front of him as he worships his Lord and communicates privately with Him. If someone tries to pass before him, he should repel him in the easiest way possible. If he does not stop, however, he is no longer deemed inviolable, for he is now a transgressor. In such a situation, the only way to avert his aggression is to fight him by pushing him away forcefully. This is because his action is typical of the devils who seek to spoil people's acts of worship and cause them confusion during prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية السترة للمصلى لِيَقيَ صلاته من النقص أو القطع.
مشروعية قربه منها، ليتمكن من رَدّ من يمر بينه وبينها، ولئلا يضيق على المارَّة.
تحريم المرور بين المصلي وبين سُتْرته؛ لأنه من عمل الشيطان.
منع من يريد المرور بين المصلى وبين سترته، ويكون بإشارة أو تسبيح أوَّلاً، فإن لم يندفع، منع ولو بِدَفعه، لأنه معتدٍ.
أن المدفوع بعد التنبيه والرفق معه إذا رفض وتسبب موته من الدفع فليس على الدافع ذنب ولا قصاص؛ لأن دفعه مأذون فيه، وما ترتب على المأذون فيه، غير مضمون.
مشروعية الحركة في الصلاة لمصلحتها.
يؤخذ منه أن الدفع لا يجوز إلا إذا صلى إلى سُتْرة معتبرة شرعاً.
جواز إطلاق لفظ الشيطان على من فتن شخصا في دينه.
يؤخذ منه مشروعية الدفع في الحرم المكي لعموم الحديث.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3098

 
Hadith   170   الحديث
الأهمية: أكل المحرم من صيدٍ لم يُصَد لأجله ولا أعان على صيده
Theme: A person in a state of Ihrām eating from a game that was not hunted for him, nor did he assist in hunting it

عن أبي    قَتَادَةَ الأنصاري -رضي الله عنه- «أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- خرج حاجًّا، فخرجوا معه، فصرف طائفة منهم -فيهم أبو قَتَادَةَ- وقال: خذوا ساحِل البحر حتى نَلْتَقِيَ. فأخذوا ساحل البحر، فلما انصرفوا أحرموا كلهم، إلا أبا قَتَادَةَ فلم يُحرم، فبينما هم يسيرون إذ رأوا حُمُرَ وَحْشٍ، فحمل أبو قَتَادَةَ على الْحُمُرِ، فَعَقَرَ منْها أَتَانَاً، فنزلنا فأكلنا من لحمها، ثم قلنا: أنأكل لحم صيد، ونحن محرمون؟ فحملنا ما بقي من لحمها فأدركنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فسألناه عن ذلك؟ فقال: منكم أحد أمره أن يحمل عليها، أو أشار إليها؟ قالوا: لا، قال: فكلوا ما بقي من لحمها»، وفي رواية: «قال: هل معكم منه شيء؟ فقلت: نعم، فناولته الْعَضُدَ ، فأكل منها».

Abu Qatādah al-Ansāri (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) set out for Hajj and so did his Companions. He sent a group of them by another route, and Abu Qatādah was one of them. He (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Proceed along the sea-shore until we meet up." So, they took the route of the sea-shore, and when they departed, all of them entered in the state of Ihrām for Hajj except Abu Qatādah. While they were proceeding on, they saw a group of onagers. Abu Qatādah chased the onagers and wounded a she-onager. They got down and ate some of its meat and said to each other: "How do we eat the meat of the game while we are in a state of Ihrām?" So, we carried the rest of its meat, and we met the Messenger of Allah and asked him about it. He (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Did anyone of you order Abu Qatādah to attack it or point at it?" They replied in the negative. He said: "Then eat what is left of its meat." And in another narration: He said: "Is there any more left with you?" I said: "Yes" and I gave him its upper arm to eat and he ate from it.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
خرج النبي -صلى الله عليه وسلم- عام الْحُدَيْبِيَة، يريد العُمْرة.
وقبل أن يصل إلى محرم المدينة، القريب منها، وهو "ذو الحليفة" بلغه أنَّ عَدُوُّاً أتى من قِبَل ساحل البحر يريده، فأمر طائفة من أصحابه -فيهم أبو قتادة- أن يأخذوا ذات اليمين، على طريق الساحل، ليصدُّوه، فساروا نحوه. فلما انصرفوا لمقابلة النبي -صلى الله عليه وسلم- في ميعاده، أحرموا إلا أبا قتادة فلم يحرم، وفي أثناء سيرهم، أبصروا حُمُر وَحْش، وتمنوا بأنفسهم لو أبصرها أبو قتادة لأنه حلال، فلما رآها حمل عليهاْ فعقر منها أَتاناً، فأكلوا من لحمها.
ثم وقع عندهم شكٌّ في جوازِ أكلهم منها وهم محرمون، فحملوا ما بقي من لحمها حتى لحقوا بالنبي -صلى الله عليه وسلم-، فسألوه عن ذلك فاستفسر منهم: هل أمره أحد منهم، أو أعانه بدلالة، أو إشارة؟ قالوا: لم يحصل شيء من ذلك.
فَطَمْأَن قلوبهم بأنها حلال، إذ أمرهم بأكل ما بقي منها، وأكل هو -صلى الله عليه وسلم- منها تطييبًا لقلوبهم.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) set out in the year of Hudaybiyah intending to perform ‘Umrah. Before he arrived at the designated place of Ihrām for the inhabitants of Madīnah, which is Dhu al-Hulayfah, he was informed that an enemy was coming from the direction of the sea-shore intending to fight him. So, he commanded a group of his Companions – among whom was Abu Qatādah – to take the right direction on the sea-shore route in order to avert them. They proceeded toward that direction. When they departed to meet up with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) at his appointed time, they all entered in the state of Ihrām except Abu Qatādah. While they were walking they saw a group of onagers, and they hoped inside themselves that Abu Qatādah would see them since he was not in a state of Ihrām (he could hunt). When he saw them, he chased them and wounded a she-onager. So, they all ate from its meat. Then they felt some doubt concerning the permissibility of their eating from it, while they were in a state of Ihrām. So they carried what was left of its meat until they caught up with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and asked him about it. He asked them if anyone of them ordered Abu Qatādah or helped him by pointing or hinting at it. They replied that nothing of the sort happened. So he assured their hearts by telling them that it was lawful for them, and ordered them to eat what was left thereof. He also ate from it, in order to give comfort to their hearts.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

قبوله -صلى الله عليه وسلم- الهدية، تطييبا لقلوب أصحابها.
تحريم صيد الحلال على المحرم، إذا كان قد صِيدَ من أجله.
أن العمرة حج وتسمى الحج الأصغر.
مشروعية التحرز من العدو وأخذ الحذر وأن ذلك لا ينافي التوكل.
حِلُّ حُمر الوَحْش، وأنها من الصيد.
حل الصيد بقتله في أي موضع في بدنه.
مشروعية التورع عما يشك في أنه حلال.
كمال ورع الصحابة واحتياطهم حيث لم يأكلوا من اللحم حين شكوا ولم يرموه.
حسن تعليم النبي -صلى الله عليه وسلم- وشفقته على أمته.
جواز الاجتهاد في زمنه -صلى الله عليه وسلم-، لمن كان بعيدًا عنه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3099

 
Hadith   171   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقرأ في الركعتين الأُولَيَيْنِ من صلاة الظهر بفاتحة الكتاب وسورتين، يُطَوِّلُ في الأولى، و يُقَصِّرُ في الثانية، و يُسْمِعُ الآية أحيانًا
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to recite Sūrat al-Fātihah in the first two Rak‘ahs of the Zhuhr prayer along with two other Sūrahs. He would prolong the recitation in the first Rak‘ah and make the second one shorter. He would sometimes recite some verse audibly

عن أبي قَتَادَةَ الأَنْصَارِيِّ -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقرأ في الركعتين الأُولَيَيْنِ من صلاة الظهر بفاتحة الكتاب وسورتين، يُطَوِّلُ في الأولى، و يُقَصِّرُ في الثانية، و يُسْمِعُ الآية أحيانا، وكان يقرأ في العصر بفاتحة الكتاب وسورتين يُطَوِّلُ في الأولى، و يُقَصِّرُ في الثانية، وفي الركعتين الأُخْرَيَيْنِ بِأُمِّ الكتاب، وكان يُطَوِّلُ في الركعة الأولى من صلاة الصبح، ويُقَصِّرُ في الثانية.

Abu Qatādah al-Ansāri (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to recite Sūrat al-Fātihah in the first two Rak‘ahs of the Zhuhr prayer along with two other Sūrahs. He would prolong the recitation in the first Rak‘ah and make the second one shorter. He would sometimes recite some verse audibly. In the ‘Asr prayer, he would recite Sūrat al-Fātihah along with two other Sūrahs, he would prolong the recitation in the first Rak‘ah and make the second one shorter. He would recite Sūrat al-Fātihah alone in the last two Rak‘ahs. He would also prolong the first Rak‘ah of the Fajr prayer and make the second one shorter.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- من عادته أن يقرأ بعد سورة الفاتحة غيرها من القرآن في الركعتين الأُوليين من صلاة الظهر والعصر، ويطول في الأولى عن الثانية، ويسمع أصحابه ما يقرأ أحيانا، ويقرأ في الثالثة والرابعة بالفاتحة فقط، وكان يطول في صلاة الصبح في القراءة ويقصر في الثانية.
لكن لو قرأ الإنسان أحيانًا في الثالثة أو الرابعة بسورة بعد الفاتحة جاز؛ لورود أدلة أخرى بذلك.
It was the habit of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to recite other Sūrahs of the Qur'an after reciting Sūrat al-Fātihah in the first two Rak‘ahs of the Zhuhr and ‘Asr prayers. He would make the recitation in first Rak‘ah longer than the second one and would sometimes let his companions hear what he was reciting. He would recite Sūrat al-Fātihah alone in the third and fourth Rak‘ahs. He would also prolong the first Rak‘ah of the Fajr prayer and shorten the second one. If a Sūrah is recited after Al-Fātihah in the third or fourth Rak‘ah, this is permissible based on the evidences that have been reported to that effect.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية القراءة بعد الفاتحة في الركعتين الأُوليين من صلاة الظهر والعصر.
تطويل الركعة الأولى على الثانية، من صلاة الظهر والعصر.
استحباب الإسرار بهاتين الصلاتين.
جواز الجهر ببعض الآيات، وخاصة لقصد التعليم.
استحباب الاقتصار على الفاتحة في الركعتين الأُخريين منهما في الغالب.
يستحب تطويل القراءة في الركعة الأولى قصدًا، وهو الموافق لظاهر السنة.
يؤخذ منه الإسرار في موضع الجهر والجهر في موضع الإسرار سهوًا لا يوجب سجود السهو، ولا يصح تعمُّد ذلك، لكنه لا يبطل الصلاة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3100

 
Hadith   172   الحديث
الأهمية: إن الشمس والقمر آيتان من آيات الله، يُخَوِّفُ الله بهما عباده، وإنهما لا يَنْخَسِفَان لموت أحد من الناس، فإذا رأيتم منها شيئا فَصَلُّوا، وَادْعُوا حتى ينكشف ما بكم
Theme: The sun and the moon are two of the signs of Allah, by which Allah frightens His slaves. They do not eclipse on account of the death of anyone. So, when there is an eclipse, observe prayer and supplication till it (the eclipse) is over

عن أبي مسعود عُقبة بن عَمْرو الأنصاري البَدْري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إن الشمس والقمر آيتان من آيات الله، يُخَوِّفُ الله بهما عباده، وإنهما لا يَنْخَسِفَان لموت أحد من الناس، فإذا رأيتم منها شيئا فَصَلُّوا، وَادْعُوا حتى ينكشف ما بكم»

Abu Mas‘ūd, ‘Uqbah ibn ‘Amr al-Ansāri al-Badri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “The sun and the moon are two of the signs of Allah, by which Allah frightens His slaves. They do not eclipse on account of the death of anyone. So, when there is an eclipse, observe prayer and supplication till it (the eclipse) is over.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
بيَّن -صلى الله عليه وسلم- أن الشمس والقمر من آيات الله الدالة على قدرته وحكمته، وأن تغيُّر نظامهما الطبيعي، لا يكون لحياة العظماء أو موتهم كما يعتقد أهل الجاهلية فلا تؤثر فيهما الحوادث الأرضية.
وإنما يكون ذلك لأجل تخويف العباد، من أجل ذنوبهم وعقوباتهم فيجددوا التوبة والإنابة إلى الله تعالى.
ولذا أرشدهم أن يفزعوا إلى الصلاة والدعاء، حتى ينكشف ذلك عنهم وينجلي، ولله في كونه أسرار وتدبير.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) clarified that the sun and the moon are among the signs of Allah, the Almighty, that demonstrate His power and wisdom. He added that whenever their normal system experiences some change, this has nothing to do with the birth or death of great figures, as the people of the pre-Islamic period of ignorance used to believe. Earthly events have no effect upon them.
This only aims at frightening the slaves of Allah, the Almighty, and reminding them of their sins and the due punishment, so that they turn to their Lord in repentance and ask for His forgiveness.
For this reason, the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) instructed them to rush to prayer and supplication till such a situation ends and the sun or moon brightens. Indeed, the universe abounds with many divine secrets and hidden aspects of the wise planning.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية الصلاة والدعاء عند الكسوف والخسوف، رجوعاً إلى الله.
أن انتهاء الصلاة يكون بالتجلي -أي انتهاء الكسوف- فإن انتهت قبل التجلي تضرعوا ودعوا، حتى يزول ذلك
ظاهر الحديث أنهم يصلون، ولو صادف وقت نَهْي؛ لأنها من ذوات الأسباب التي تصلى عند وجود سببها مطلقا
أن الحكمة في إيجاد الكسوف أو الخسوف، هو تخويف العباد، وإنذارهم بعقاب الله تعالى، وإزعاج القلوب الساكنة بالغفلة وإيقاظها وإطلاع الناس على نموذج مما يقع يوم القيامة.
أن الشمس والقمر آيتان من آيات الله -تعالى- الدالة على عظيم قدرته وواسع رحمته وعلمه.
أنهما لا ينكسفان لموت أحد من الناس
أن صلاة الكسوف تفعل عند رؤيته ولا يعتمد فيها على حساب الفلكيين.
ينبغي الخوف عند رؤية التغيرات العلوية السماوية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3101

 
Hadith   173   الحديث
الأهمية: إن هذه الآيات التي يُرْسِلُهَا الله -عز وجل-: لا تكون لموت أحد ولا لحياته، ولكن الله يُرْسِلُهَا يُخَوِّفُ بها عباده، فإذا رأيتم منها شيئا فَافْزَعُوا إلى ذكر الله ودُعَائِهِ وَاسْتِغْفَارِهِ
Theme: These are the signs which Allah sends, not on account of the death of anyone or life of any one, but Allah sends them to frighten His servants thereby. So when you see any such thing, hasten to remember Him, supplicate Him, and beg pardon from Him

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- قال: خَسَفَت الشمس على زمان رسول الله -صلى الله عليه وسلم-. فقام فَزِعًا، ويخشى أن تكون الساعة، حتى أتى المسجد، فقام، فصلى بأطول قيام وسجود، ما رأيته يفعله في صلاته قطُّ، ثم قال: إن هذه الآيات التي يُرْسِلُهَا الله -عز وجل-: لا تكون لموت أحد ولا لحياته، ولكن الله يُرْسِلُهَا يُخَوِّفُ بها عباده، فإذا رأيتم منها شيئا فَافْزَعُوا إلى ذكر الله و دُعَائِهِ وَاسْتِغْفَارِهِ.

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported: The sun eclipsed during the time of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). He stood in great anxiety fearing that it might be the Doomsday, till he came to the mosque. He stood up to pray with prolonged standing and prostration such as I never saw him doing in prayer; and then he said: "These are the signs which Allah sends, not on account of the death of anyone or life of any one, but Allah sends them to frighten His servants thereby. So when you see any such thing, hasten to remember Him, supplicate Him, and beg pardon from Him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما ذهب ضوء الشمس أو شيء منه في عهد النبي -صلى الله عليه وسلم- قام فزعًا، لأن معرفته الكاملة بربه -تعالى- أوجبت له أن يصير كثير الخوف وشديد المراقبة؛ لضلال أكثر أهل الأرض وطغيانهم أو أن ساعة النفخ في الصور حضرت فدخل المسجد، فصلى بالناس صلاة الكسوف، فأطال إطالة لم تعهد من قبلُ إظهارا للتوبة والإنابة، فلما فرغ المصطفى من مناشدته ربه ومناجاته، توجه إلى الناس يعظهم، ويبين لهم أن هذه الآيات يرسلها الله عبرة لعباده، وتذكيرا وتخويفا، ليبادروا إلى الدعاء والاستغفار والذكر والصلاة.
When the sunlight vanished, or partially disappeared, during the Prophet's lifetime, he stood up in panic, as his complete knowledge of his Lord made him constantly fearful and watchful, given the misguidance and transgression of most people on earth or the possible imminence of Doomsday. So, he entered the mosque and led people in the Eclipse Prayer, prolonging the standing and prostration in a way not seen before, a sign of repentance and pursuit of forgiveness from Allah, the Almighty. Having finished his earnest supplication, the Prophet turned to people, exhorting them and explaining that Allah sends these signs to His servants as a lesson, a reminder, and a means of intimidation, so that they may hasten to remember their Lord, invoke Him, and engage in prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

شدة خوف النبي -صلى الله عليه وسلم- من الله تعالى لكمال علمه بالله وبعظمته.
مشروعية صلاة الكسوف في المسجد والإطالة فيها.
جواز الإخبار بما يوجب الظن من شاهد الحال؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يبين سبب خوفه.
دوام المراقبة لفعل الله تعالى.
مشروعية الخطبة بعدها وبيان الحكمة من الكسوف.
أن الحكمة من الآيات تخويف الناس لا موت أحد أو حياته.
مشروعية الفزع إلى ذكر الله تعالى ودعائه واستغفاره عند رؤية الكسوف وآيات التخويف.
الذنوب سبب للعقوبات.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3102

 
Hadith   174   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يدعو: اللَّهُمَّ إني أعوذ بك من عذاب القبر، وعذاب النار، ومن فتنة الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، ومن فتنة الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say the following supplication: "O Allah, I seek refuge with You from the punishment of the grave, the punishment of the Fire, the trials of life and death, and the trial of the Anti-Christ."

عن أبي هُرَيْرَةَ -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يدعو: اللَّهُمَّ    إني أعوذ بك من عذاب القبر، وعذاب النار، ومن فتنة الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، ومن فتنة الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ».
وفي لفظ لمسلم: «إذا تَشَهَّدَ أحدكم فَلْيَسْتَعِذْ بالله من أَرْبَعٍ، يقول: اللهُمَّ إني أعوذ بك من عذاب جَهَنَّم...». ثم ذكر نحوه.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say the following supplication: "O Allah, I seek refuge with You from the punishment of the grave, the punishment of the Fire, the trials of life and death, and the trial of the Anti-Christ." The wording in Sahīh Muslim reads: "When one of you completes the Tashahhud, let him seek refuge with Allah from four things by saying: 'O Allah, I seek refuge with You from the punishment of the Hell-fire...'" mentioning words similar to those in the first Hadīth.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
استعاذ النبي -صلى الله عليه وسلم- بالله من أربع، وأمرنا أن نستعيذ بالله في تشهدنا في الصلاة من تلك الأربع، من عذاب القبر، وعذاب النار، ومن شهوات الدنيا وشبهاتها، ومن فتنة الْمَمَات، استعاذ منها؛ لعظم خطرها، وفتن القبر التي هي سبب عذابه، ومن فتن المحيا فتنة الدَّجَّالين الذين يظهرون على الناس بصورة الحق، وهم متلبسون بالباطل، وأعظمهم فتنة، الذي صحت الأخبار بخروجه في آخر الزمان، وهو المسيح الدَّجَّال؛ ولذلك خصه بالذكر.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sought refuge with Allah from four things, and he commanded us to seek refuge with Allah from them after the Tashahhud. They are: the punishment of the grave, the punishment of the Fire, the desires and doubtful matters of the worldly life, and the trials of death. He sought refuge with Allah from them due to their great danger. The trials of the grave are the cause for punishment therein. The trials of life include the trials of the impostors who will appear to the people in the image of truth while they are overwhelmingly false. The one among them who will pose the most severe trial, and about whom authentic reports were transmitted, will appear in the last days. He is the Anti-Christ, and that is why the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sought refuge with Allah from him in particular.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن هذه الاستعاذة من مهمات الأدعية وجوامعها؛ لكون النبي -صلى الله عليه وسلم- عُنِيَ بها، ولاشتمالها على الاستعاذة من شرور الدنيا والآخرة وأسبابها؛ ولذا أمر بتكريرها في هذه المواطن الفاضلة؛ لرجاء الإجابة فيها.
ثبوت عذاب القبر وأنه حق، والإيمان به واجب؛ لاستفاضة الأخبار عنه بل تواترها.
إثبات عذاب النار.
التحفظ من شبهات الحياة وشهواتها الآثمة؛ فإنها سبب الشرور.
شدة خطر الفتن التي يتعرض لها العبد في حياته وبعد موته، وأنه لا يستطيع الخلوص منها إلا بحول وقوة من الله.
إثبات خروج الدَّجَّال وعظم فتنته.
أن الموافقة في الاسم بين المؤمن والكافر لا تضر؛ وذلك لأن نبي الله عيسى -عليه السلام- سمي الْمَسِيح، والدَّجَّال سمي الْمَسِيح، وإذا أريد الدجال بُيِّن بالوصف، والله أعلم.
التبصر بدعاة السوء، وناشرى الإلحاد والفساد؛ فإنهم يخرجون على الناس باسم المصلحين المجددين، وهم-في الحقيقة- الهادمون للفضيلة والدين.
مشروعية هذا الدعاء عقب التشهد الأخير، كما هو صريح بتقييده بهذا المكان في صحيح مسلم.
يؤخذ منه أن المشروع للعبد أن يتقرب أولاً إلى الله بفعل ما أمره، ثم يسأله بعد ذلك فهو أولى بأن يجاب، وذلك أن إجابة الله لعبده مشروطة باستجابة العبد له بطاعته، كما أشار إلى ذلك القرآن حيث يقول الله تعالى: {وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ}.
شفقة النبي -صلى الله عليه وسلم- على أمته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3103

 
Hadith   175   الحديث
الأهمية: يا رسول الله، بأبي أنت وأمي، أَرَأَيْتَ سُكُوتَكَ بين التكبير والقراءة: ما تقول؟ قال: أقول: اللَّهُمَّ باعد بيني وبين خطاياي كما باعدت بين المشرق والمغرب. اللهم نَقِّنِي من خطاياي كما يُنَقَّى الثوب الأبيض من الدَّنَسِ. اللهم اغسلني من خطاياي بالماء والثَّلْجِ وَالْبَرَدِ
Theme: O Messenger of Allah, may my father and mother ransom you, what is it you say between the (opening) Takbīr and the recitation (of the Qur'an)? He said: I say: O Allah, keep me away from my sins as You have kept the east away from the west. O Allah, cleanse me from my sins as a white garment is cleansed from dirt. O Allah, wash my sins away with water, snow and hail

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا كَبَّرَ في الصلاة سكت هُنَيْهَةً قبل أن يقرأ، فقلت: يا رسول الله، بأبي أنت وأمي، أَرَأَيْتَ سُكُوتَكَ بين التكبير والقراءة: ما تقول؟ قال: أقول: اللَّهُمَّ باعد بيني وبين خطاياي كما باعدت بين المشرق والمغرب. اللهم نَقِّنِي من خطاياي كما يُنَقَّى الثوب الأبيض من الدَّنَسِ. اللهم اغْسِلْني من خطاياي بالماء والثَّلْجِ وَالْبَرَدِ.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to stay silent for a little while (once he starts the prayer) before he begins the recitation. I said: "O Messenger of Allah, may my father and mother ransom you, what is it you say between the (opening) Takbīr and the recitation (of the Qur’an)?" He said: "I say: O Allah, keep me away from my sins as You have kept the east away from the west. O Allah, cleanse me from my sins as a white garment is cleansed from dirt. O Allah, wash my sins away with water, snow and hail."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا كبر للصلاة تكبيرة الإحرام، خفض صوته مدة قليلة قبل أن يقرأ الفاتحة.
وكان الصحابة يعلمون أنه يقول شيئاً في هذه السكتة، إما لأن الصلاة كلها ذكر لا سكوت فيها لغير استماع, وإما لحركة من النبي صلى الله عليه وسلم يعلم بها أنه يقرأ، ولحرص أبي هريرة-رضي الله عنه- على العلم والسنة قال: أفديك يارسول الله بأبي وأمي، ماذا تقول في هذه السكتة التي بين التكبير والقراءة؟
فقال: أقول: " اللهم باعد بيني وبين خطاياي كما باعدت بين المشرق والمغرب، اللهم نقني من خطاياي، كما ينقى الثوب الأبيض من الدنس، اللهم اغسلني من خطاياي بالماء والثلج والبرد ".
وهذا دعاء في غاية المناسبة في هذا المقام الشريف، موقف المناجاة، لأن المصلي يتوجه إلى الله-تعالى- في أن يمحو ذنوبه وأن يبعد بينه وبينها إبعاداً لا يحصل معه لقاء، كما لا لقاء بين المشرق والمغرب أبدًا, وأن يزيل عنه الذنوب والخطايا وينقيه منها، كما يزال الوسخ من الثوب الأبيض، وأن يغسله من خطاياه ويبرد لهيبها وحرها، - بهذه المنقيات الباردة؛ الماء، والثلج، والبرد. وهذه تشبيهات، في غاية المطابقة.
   وبهذا الدعاء يكون متخلصا من آثار الذنوب فيقف بين يدي الله عز وجل على أكمل الحالات، والأولى أن يعمل الإنسان بكل الاستفتاحات الصحيحة الواردة، يعمل بهذا تارة، وبهذا تارة، وإن كان حديث أبي هريرة هذا أصحها. والله أعلم.
This supplication suits best such a noble situation, in which one converses privately with Allah, the Almighty, asking Him to erase his sins and to keep him far from them, just as the east and west are kept far and never meet. He also begs Allah to remove his sins and misdeeds and cleanse him therefrom, just as filth is removed from a white garment, and to wash his sins away, and cool their heat and flames with these cold purifiers: water, snow and hail. These are very typical similes.
Starting with this supplication cleanses one from the effects of sins, thus one stands before Allah, the Almighty, in the best condition. It is better to recite all the authentic opening supplications alternately. However, this Hadīth of Abu Hurayrah is the most authentic, and Allah knows best.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب دعاء الاستفتاح في الصلاة.
أن مكانه بعد تكبيرة الإحرام وقبل قراءة الفاتحة في الركعة الأولى من كل صلاة.
أن يُسِرَّ به ولو كانت الصلاة جهرية.
أنه لا يطال فيه الدعاء، ولاسيما في الجماعة للصلوات المكتوبة.
حرص الصحابة رضي الله عنهم على معرفة أحوال الرسول صلى الله عليه وسلم في حركاته وسكناته.
أنه ينبغي في مواطن الدعاء أن يُلح الإنسان ويكثر في طلب الشيء، ولو بطريق ترادف الألفاظ. فإن هذه الدعوات تدور كلها على مَحْو الذنوب والإبعاد عنها، ومعاني الماء والثلج، والبرد، متقاربة. والمقصود منه متحد. وهو الإنقاء من حرارة الذنوب بهذه المواد الباردة.
أن كل أحد مفتقر إلى الله حتى النبي صلى الله عليه وسلم
حسن أدب أبي هريرة بتلطفه في سؤال النبي صلى الله عليه وسلم.
في الجمع بين الماء والثلج والبَرد لطيفة وهي أن النبي - صلى الله عليه وسلم - أشار بالمطهرات الحسية كالماء والثلج والبَرد إلى المطهرات المعنوية ، وهي العفو والمغفرة والرحمة ، ومع أن هذه المطهرات قد جمعت بين التبريد والتنظيف والمعاصي من صفاتها الحرارة والوساخة لذلك طلب ما يزيل هذه الصفات بأضدادها . والله أعلم
جواز الدعاء في الصلاة بما ليس في القرآن.
جواز قول بأبي وأمي للنبي صلى الله عليه وسلم .

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3104

 
Hadith   176   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قام إلى الصلاة يُكَبِّرُ حين يقوم، ثم يُكَبِّرُ حين يركع، ثم يقول: سَمِعَ اللَّه لِمَنْ حَمِدَهُ، حين يَرْفَعُ    صُلْبَهُ من الرَّكْعَةِ
Theme: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) got up for prayer, he would say Takbīr    when he stands. Then he would say Takbīr when he bows. Then he would say: "Allah hears the one who praised Him" when he raises his back from bowing

عن أبي هُرَيْرَةَ -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قام إلى الصلاة يُكَبِّرُ حين يقوم، ثم يُكَبِّرُ حين يركع، ثم يقول: سَمِعَ اللَّه لِمَنْ حَمِدَهُ، حين يَرْفَعُ    صُلْبَهُ من الرَّكْعَةِ، ثم يقول وهو قائم: ربنا ولك الحمد، ثم يُكَبِّرُ حين يَهْوِي، ثم يُكَبِّرُ حين يَرْفَعُ    رأسه، ثم يُكَبِّرُ حين    يَسْجُدُ، ثم يُكَبِّرُ حين يَرْفَعُ    رأسه، ثم يفعل ذلك في صلاته كلها حتى يقضيها، ويُكَبِّرُ حين يقوم من الثِّنْتَيْنِ    بعد الجلوس،    ثم يقول: أبو هريرة «إني لأشَبَهُكم صلاة برسول الله -صلى الله عليه وسلم-».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: 'When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) got up for prayer, he would say Takbīr when he stands. Then he would say Takbīr when he bows. Then he would say: "Allah hears the one who praised Him" when he raises his back from bowing. Then he would say while standing: "O Lord, to you belongs the praise!" Then he would say Takbīr when he goes down (to prostrate) and would say Takbīr when he raises his head. Then he would say Takbīr when he prostrates himself, then he would say Takbīr on raising his head. He would do that throughout the whole prayer until he completes it. He would also say Takbīr when he gets up at the end of the two Rak‘ahs Abu Hurayrah then said: ''My prayer has the closest resemblance to the prayer of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him).''

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الصلاة كلها تعظيم لله بالقول والفعل، في هذا الحديث الشريف بيان شعار الصلاة، وهو إثبات الكبرياء لله -سبحانه وتعالى- والعظمة، فما جعل هذا شعارها وسمتها، إلا لأنها شرعت لتعظيم الله وتمجيده.
فحين يدخل فيها، يكبر تكبيرة الإحرام، وهو واقف معتدل القامة.
وبعد أن يفرغ من القراءة ويهوى للركوع يكبر.
فإذا رفع من الركوع، قال: "سمع الله لمن حمده" واستتم قائماً، ثم حمد الله وأثنى عليه في القيام.
ثم يكبر في هُوِيه إلى السجود، ثم يكبر حين يرفع رأسه من السجود، ثم يفعل ذلك في صلاته كلها، حتى يفرغ منها، وإذا قام من التشهد الأول في الصلاة ذات التشهدين، كبر في حال قيامه، فخص الشارع كل انتقال بالتكبير إلا الرفع من الركوع.
Throughout prayer one glorifies Allah with words and actions. This noble Hadīth explains the emblem of prayer: Allah's grandeur and greatness. This was made its symbol only because prayer itself was prescribed for the exaltation and glorification of Allah. When starting the prayer, one says the Takbīr al-Ihrām while standing up. After one recites some Qur'an and bows, one says "Allah Akbar". Then when rising from bowing, one says ''Allah hears the one who praised Him!'' Then one stands up again, praises Allah and glorifies Him while standing. When going down for prostration, one says "Allah Akbar" and does so when rising one's head from prostration. The procedure is observed throughout the prayer, until one finishes. When standing up from the first Tashahhud, one says "Allah Akbar". In taking up a new posture in prayer, one says Takbīr except when rising from bowing.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية تكبيرة الإحرام، وأن تكون في حال القيام.
مشروعية تكبيرة الركوع، وأن يكون في حال الانتقال من القيام إلى الركوع.
التسميع للإمام والمنفرد، ويكون في حال الرفع من الركوع.
التحميد لكل من الإمام والمأموم والمنفرد في حال القيام.
الطمأنينة بعد الرفع من الركوع.
التكبير حال الرفع من السجود إلى الجلوس بين السجدتين .
أن يفعل ما تقدم- عدا تكبيرة الإحرام- في جميع الركعات.
التكبير عند القيام من التشهد الأول إلى القيام في الصلاة ذات التشهدين.
المفهوم من لفظ (حين) أن التكبير يقارن الانتقال، فلا يتقدمه، ولا يتأخر عنه، وهذا هو المشروع.
أن تجديد التكبير في كل ركعة وحركة بمثابة تجديد النية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3105

 
Hadith   177   الحديث
الأهمية: إذا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا    بالصلاة، فإن شدة الْحَرِّ من فَيْحِ جَهَنَّمَ
Theme: When the heat is intense, delay the prayer until it becomes fairly cool, for intense heat is from the boiling and breathing of Hellfire

عن عبد الله بن عُمَرَ وأبي هُرَيْرَةَ وأبي ذر -رضي الله عنهم- عن النبي - صلى الله عليه وسلم - أنه قال: «إذا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا    بالصلاة. فإن شدة الْحَرِّ من فَيْحِ جَهَنَّمَ».

‘Abdullāh ibn ‘Umar, Abu Hurayrah, and Abu Dharr (may Allah be pleased with them) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When the heat is intense, delay the prayer until it becomes fairly cool, for intense heat is from the boiling and breathing of Hellfire."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أمر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن تؤخر صلاة الظهر عند اشتداد الحر -الذي هو من تنفس ووهج جهنم- إلى وقت البرد لئلا يشغله الحر والغم عن الخشوع.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered that the Zhuhr Prayer should be delayed when the heat is intense, which is from the breathing and blaze of Hellfire, to a time when it is fairly cool, so that one is not distracted by heat and grief from submissiveness in prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب تأخير صلاة الظهر في شدة الحر إلى أن يبرد الوقت، وتنكسر الحرارة، وقدر الإبراد ظهور الظل للجدران ونحو ذلك.
أن الحكمة في ذلك هو طلب راحة المصلِّي، ليكون أحضر لقلبه وأبعد له عن القلق.
أن الحكم يدور مع علته، فمتى وجد الحر في بلد، وجدت فضيلة التأخير، وأما البلاد الباردة- فلفقدها هذه العلة- لا يستحب تأخير الصلاة فيها.
ظاهر الحديث، والمفهوم من الحكمة في هذا التأخير، أن الحكم عام في حق من يؤدي الصلاة جماعة فِي المسجد، ومن يؤديها منفرداً في البيت، لأنهم يشتركون في حصول القلق من الحر.
أنه يشرع للمصلي أن يؤدي الصلاة بعيدا عن كل شاغل عنها ومُلْهٍ فيها.
مراعاة تكميل العبادة أولى من مراعاة أول الوقت.
يُسْر الشريعة الإسلامية وسهولتها.
النار موجودة الآن.
حُسْن تعليم النبي -صلى الله عليه وسلم- حيث يقرن الحكم ببيان حكمته : ليطمئن القلب ويعلم سمو الشريعة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه عن أبي هريرة وأبي ذر -رضي الله عنهما-، ورواه البخاري عن ابن عمر -رضي الله عنهما-.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3106

 
Hadith   178   الحديث
الأهمية: إذا قلت لصاحبك: أَنْصِتْ يوم الجمعة والإمام يَخْطُبُ، فقد لَغَوْتَ
Theme: If you said to your companion: "Be quiet and listen" on Friday while the Imām is delivering the sermon, then you would be guilty of idle talk

عن أبي هُريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «إذا قلتَ لصاحبك: أَنْصِتْ يوم الجمعة والإمام يَخْطُبُ، فقد لَغَوْتَ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If you said to your companion: 'Be quiet and listen' on Friday while the Imām is delivering the sermon, then you would be guilty of idle talk."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من أعظم شعائر الجمعة الخطبتان، ومن مقاصدها وعظ الناس وتوجيههم، ومن آداب المستمع الواجبة: الإنصات فيهما للخطيب، ليتدبر المواعظ، ولذا حذر النبي -صلى الله عليه وسلم- من الكلام، ولو بأقل شيء، مثل نهي صاحبه عن الكلام ولو بقوله: " أنصت"، ومن تكلم والإمام يخطب فقد لغا فيحرم من فضيلة الجمعة؛ لأنه أتى بما يشغله ويشغل غيره عن سماع الخطبة.
From the greatest rites of Friday is the two sermons, and one of its purposes is to advise and direct the people. One of the obligatory manners the listener has to observe is to listen attentively to the orator in order to contemplate the admonition. That is why the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) warned against speaking, even with a few words, such as forbidding one's companion from speaking by merely saying: "Be quiet and listen." Whoever speaks while the Imām is delivering the sermon is guilty of idle talk, and is thus deprived of the virtue of attending the Friday prayer, because he has done something that distracts him as well as others from listening to the sermon.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب الإنصات للخطيب يوم الجمعة، وقد اتفق العلماء على وجوب ذلك.
تحريم الكلام حال سماع الخطبة وأنه منافٍ للمقام ولو بالنهي عن المنكر ورد السلام وتشميت العاطس وكل ما فيه مخاطبة للآخرين.
يستثنى من هذا من يخاطِبُ الإمام أو يُخاطِبُهُ الإمام.
استثنى بعض العلماء من كان لايسمع الخطيب لِبُعْد، فإنه لاينبغي له السكوت بل يشتغل بالقراءة أو الذكر، أما من لا يسمعه لصمم، فلا ينبغي أن يشغل من حوله بالجهر بالقراءة، ويكون ذلك بينه وبين نفسه.
عقوبة المتكلم حرمانه من فضيلة الجمعة.
جواز الكلام بين الخطبتين.
إذا ذكر النبي -صلى الله عليه وسلم- والإمام يخطب فإنك تصلي عليه وتسلم سرا ويحصل لك بذلك العمل بالأحاديث، وكذلك تأمين الدعاء.

One is required to attentively listen to the Friday sermon. The scholars agreed that this is obligatory.
It is prohibited to talk during the Friday sermon, for this contradicts the solemnity of the situation, even if one speaks to prevent something wrong, return a greeting, respond to the sneezing person, or anything else that involves talking to others.
An exception is when one speaks to the imām or the imām speaks to him.
Moreover, the scholars excluded from this ruling those who cannot hear the imām because of distance. They do not have to remain silent; rather, they should preoccupy themselves with the recitation of the Qur’an or the remembrance of Allah. As for a person who cannot hear the imām because of deafness, he should not distract those around by loud recitation; he should engage in this quietly.
The penalty for someone who speaks during the sermon is to be deprived of the merit and reward of the Friday prayer.
It is permissible to talk between the two sermons.
If the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) is mentioned during the sermon, you should inaudibly invoke Allah’s blessings upon him, and thus you are acting in compliance with the relevant Hadīths. The same applies to saying 'amen' after supplications.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3107

 
Hadith   179   الحديث
الأهمية: اسْتَأْذَنَ الْعَبَّاسُ بن عَبْدِ الْمُطَّلِب رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أن يبيت بمكة ليالي مِنى، من أجل سِقَايَتِه فأذن له
Theme: Al-‘Abbās ibn ‘Abdul-Muttalib sought permission from the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) to spend the nights of Mina in Makkah to provide (the pilgrims with) water, and he permitted him

عن عبد الله بن عُمَر -رضي الله عنه- قال: «اسْتَأْذَنَ الْعَبَّاسُ بن عَبْدِ الْمُطَّلِب رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أن يبيت بمكة ليالي مِنى، من أجل سِقَايَتِه فأذن له».

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: Al-‘Abbās ibn ‘Abdul-Muttalib sought permission from the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) to spend the nights of Mina in Makkah to provide (the pilgrims with) water, and he permitted him.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
المبيت بمِنى ليالي التشريق أحد واجبات الحج التي فعلها النبي -صلى الله عليه وسلم-، فإن الإقامة بـ"منى" تلك الليالي والأيام من الطاعة لله -تعالى- ومن شعائر الحج.
ولما كانت سِقاية الحجيج من القُرَبِ المفضلة، لأنها خدمة لحجاج بيته وأضيافه، رخص -صلى الله عليه وسلم- لعمه العباس في ترك المبيت بـمِنى؛ لكونه قائماً على السقاية، فيقوم بِسَقْي الحجاج، وهي مصلحة عامة، مما دلَّ على أن غيره، ممن لا يعمل مثل عمله وليس له عذر ليس له هذه الرخصة.
Spending the nights of the 11th, 12th and 13th of Dhu al-Hijjah (Tashrīq Nights) at Mina is one of the obligatory acts of Hajj that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) observed. Indeed, staying at Mina on those nights and days is an act of obedience to Allah, the Almighty, and from the rites of Hajj. Since providing water for the pilgrims is one of the most favorable acts which draw the slave near to Allah, being a service offered to the pilgrims and guests of His House, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) allowed his paternal uncle Al-‘Abbās to leave spending the night in Mina, because he was in charge of providing water for the pilgrims, which was a general benefit. This indicates that other people who are not in charge of similar tasks, and do not have a valid excuse are not entitled to this concession.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب المبيت بـ"منى" ليالي أيام التشريق.
المراد بالمبيت، الإقامة بـ"منى" أكثر الليل.
الرُّخصة في ترك المبيت لسقاة الحاج، وألحقوا بهم الرعاة وأصحاب الحاجات الضرورية، كمن له مال يخاف ضياعه، أو مريض ليس عنده من يمرضه، ومن له حاجة تتعلق بمصلحة الحج أو الحجاج كالعاملين في المستشفيات وأصحاب الحافلات الذين لو توقفوا لأضر ذلك بمصلحة الحجاج والحج وما إلى ذلك من هذه الأمور .
ما كان عليه أهل مكة في جاهليتهم من إكرام الحجاج والقيام بخدمتهم وتسهيل أمورهم، ويعتبرون هذا من المفاخر الجليلة فجاء الإسلام فزاد من إكرامهم.
فضيلة العَبَّاس بْن عَبْدِ الْمُطَّلِب -رضي الله عنه-.
فضل العِناية بمصالح المسلمين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3108

 
Hadith   180   الحديث
الأهمية: أَسْرِعُوا بِالْجِنَازَةِ فإنها إن تَكُ صالحة: فخير تُقَدِّمُونَهَا إليه، وإن تَكُ سِوى ذلك: فشرٌ تَضَعُونَهُ عن رِقَابِكُمْ
Theme: Hurry up with the funeral (the dead body), for if it is righteous, you will be taking it forward to what is good; and if it is otherwise, you will be laying evil off your necks

عن أبي هُرَيْرَةَ -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أَسْرِعُوا بِالْجِنَازَةِ فإنها إن تَكُ صالحة: فخير تُقَدِّمُونَهَا إليه. وإن تَكُ سِوى ذلك: فشرٌ تَضَعُونَهُ عن رِقَابِكُمْ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Hurry up with the funeral (the dead body), for if it is righteous, you will be taking it forward to what is good; and if it is otherwise, you will be laying evil off your necks."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أمر الشارع الحكيم بالإسراع بدفن الجنازة، والاحتمال الآخر أن المراد الإسراع في تجهيز الميت، من التغسيل والصلاة والحمل والدفن، وذلك لأنها إذا كانت صالحة، فإنها ستقدم إلى الخير والفلاح، ولا ينبغي تعويقها عنه، وهي تقول: قَدِّموني قدموني، وإن كانت سوى ذلك، فهي شر بينكم، فينبغي أن تفارقوه، وتريحوا أنفسكم من عنائه ومشاهدته، فتخففوا منه بوضعه في قبره.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered that the dead body should be carried quickly for burial, or he probably meant that it should be prepared quickly by getting it washed, prayed over, carried, and buried. This is because if the dead person was righteous, then he would be taken quickly to a good destination and should not be delayed. We learn from another Hadīth that the dead person says: ''Take me forward. Take me forward.'' If the dead person was evil, then staying longer would be a bad thing for people, hence, the dead body should better be taken quickly to the grave.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب الإسراع بتجهيز الميت وحمله، دون أن يضر الجنازة أو المشيعين بتلك السرعة.
يقيد الإسراع بما إذا لم يكن الموت فجأة يخشى أن يكون إغماء، فينبغي أن لا يدفن حتى يتحقق موته، أو يكون في تأخيره يسيرًا لمصلحة، من كثرة المصلين، أو حضور أقاربه، ولم يُخش عليه الفساد.
فيه طلب مصاحبة الأخيار، والابتعاد عن الأشرار.
القبر خير للميت الصالح من الدنيا.
حسن تعليم النبي -صلى الله عليه وسلم- حيث يقرن الحكم ببيان حكمته.
مشروعية الخلاص من الشر وأهله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3109

 
Hadith   181   الحديث
الأهمية: ألا أحدثكم حديثا عن الدجال ما حدث به نبي قومه! إنه أعور، وإنه يجيء معه بمثال الجنة والنار، فالتي يقول إنها الجنة هي النار
Theme: Shall I tell you something about the Antichrist that no prophet has ever told his people? Verily, he is one-eyed and will bring with him something like Paradise and Hell. What he says is paradise will actually be hell

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: ألا أُحَدِّثُكُمْ حديثا عن الدجال ما حدَّثَ به نبيٌّ قومه! إنه أعور، وإنه يَجيءُ معه بمثالِ الجنة والنار.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Shall I tell you something about Antichrist that no Prophet has ever told his people? Verily, he is one-eyed and will bring with him something like Paradise and Hell."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ما من نبي من الأنبياء إلا أنذر قومه الدجال الأعور، وأنه لا يأتي إلا في آخر الزمان، أما نبينا -صلى الله عليه وسلم- فهو الذي فصل البيان في الدجال بما لم يقله الأنبياء والمرسلين قبله، وأنه يوهم الناس، ويُلبِّس عليهم فيحسبون أن هذا الذي أطاعه أدخله الجنة، وأن هذا الذي عصاه أدخله النار، والحقيقة بخلاف ذلك.
There was no prophet who did not warn his people of the one-eyed Antichrist, and that he will appear only at the end of time. Our Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) however, is the one who gave a detailed description of the Antichrist which no prophet or messenger had said before him. Furthermore, he explained that the Antichrist deludes people and confuses them, so that they believe that he will admit whoever obeys him into paradise, and whoever disobeys him into hell. But the reality is exactly the opposite.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه التنويه بفتنته وبيانها، وأنها عظيمة، وإن كان لن يأتي إلا في آخر الدنيا ففتنته عظيمة.
أن أمة محمد -صلى الله عليه وسلم- أفضل الأمم وآخرها.
شدة حرص النبي -صلى الله عليه وسلم- على أمته، حيث بين للمسلمين من صفات الدجال ما لم يبينه نبي قبله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3110

 
Hadith   182   الحديث
الأهمية: اعْتَدِلُوا في السجود، ولا يَبْسُطْ أحدكم ذِرَاعَيْهِ انْبِسَاطَ الكلب
Theme: Be moderate in prostration, and let none of you spread his forearms on the ground like a dog

عن أَنَس بن مالك -رضي الله عنه- عَنْ النَّبِيِّ -صلى الله عليه وسلم- قَالَ: «اعْتَدِلُوا في السجود، ولا يَبْسُطْ أحدكم ذِرَاعَيْهِ انْبِسَاطَ الكلب».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Be moderate in prostration, and let none of you spread his forearms on the ground like a dog."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أمر النبي -صلى الله عليه وسلم- بالاعتدال في السجود، وذلك بأن يكون المصلي على هيئة حسنة في السجود، حيث يجعل كفيه على الأرض، ويرفع ذراعيه ويبعدهما عن جَنْبيه، لأن هذه الحال عنوان النشاط والرغبة المطلوبين في الصلاة، ولأن هذه الهيئة الحسنة تُمكِّن أعضاء السجود كلها من الأخذ بحظها من العبادة.
ونُهِيَ عن بسط الذراعين في السجود؛ لأنه دليل الكسل والملل، وفيه تشبه بالكلب، وهو تشبه بما لا يليق.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered that moderation should be observed in prostration, in such a way that the one praying adopts a good posture in prostration, with his hands on the ground and his forearms lifted and kept away from his sides. This is because such a posture indicates the energy and eagerness required in prayer, and also because this good posture allows all the prostrating organs to have their share in worship. He forbade spreading the forearms in prostration because it is evidence of laziness and boredom, and it also constitutes imitating the dog, which is an improper imitation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب الاعتدال في السجود، على الهيئة المشروعة.
تحريم بسط الذراعين في السجود، لأنه دليل الكسل، وفيه تشبه بجلوس الكلب.
التحذير من مشابهة الحيوانات، خصوصاً في حال أداء العبادة.
في هذه الهيئة وهي بسط الذراعين قلة الاعتناء بالصلاة ، والتهاون بها.
الاعتدال في السجود أبلغ في تمكين الجبهة من الأرض.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3111

 
Hadith   183   الحديث
الأهمية: سألت أنس بن مالك: أكان النبي -صلى الله عليه وسلم- يُصَلِّي في نَعْلَيْهِ؟ قال: نعم
Theme: I asked Anas ibn Mālik: Did the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) use to pray with his shoes on? He said: Yes!

عن مَسْلَمَةَ سَعِيدِ بْنِ يَزِيد قال: سألت أنس بن مالك: أكان النبي -صلى الله عليه وسلم- يُصَلِّي في نَعْلَيْهِ؟ قال: «نعم».

Maslamah Sa‘īd ibn Yazīd reported: I asked Anas ibn Mālik: "Did the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) use to pray with his shoes on?" He said: ‘Yes!'

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من المقاصد الشرعية مخالفة أهل الكتاب، وإزالة كل شيء فيه مشقة وحرج على المسلم، وقد سأل سعيد بن يزيد وهو من ثقات التابعين أنس بن مالك -رضي الله عنه- عن النبي صلى الله عليه وسلم: أكان يصلى في نعليه؛ ليكون له قدوة فيه؟ أو كأنه استبعد ذلك لما يكون فيها من القذر والأذى غالبًا، فأجابه أنس: نعم، كان يصلى في نعليه، وأن ذلك من سنته المطهرة، وهذا ليس خاصًّا بأرض أو زمن معين.
Opposing the People of the Book as well as eliminating difficulty and hardship are from the objectives of Shariah. Sa‘īd ibn Yazīd (a trustworthy Tābi‘i) asked Anas ibn Mālik if the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to pray with his shoes on, so that he would follow his example. It is also possible that he thought this to be unlikely because of the filth and dirt that shoes normally have. Anas replied in the affirmative, i.e. the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to pray while wearing his shoes and this practice is from his authentic Sunnah. It is not specific to a certain place or certain time.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حرص السلف في البحث في العلم.
استحباب الصلاة في النعلين، حيث كان من فعل النبي -صلى الله عليه وسلم-.
جواز دخول المسجد بهما، بعد تنظيفهما من الأقذار والأنجاس.
أن غلبة الظن في نجاستهما لا تخرجهما عن أصل الطهارة فيهما.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3112

 
Hadith   184   الحديث
الأهمية: والذي نفسي بيده لا تذهب الدنيا حتى يمر الرجل على القبر، فيتمرغ عليه ويقول: يا ليتني كنت مكان صاحب هذا القبر، وليس به الدين، ما به إلا البلاء
Theme: By the One in whose Hand my soul is, this world will not come to an end until a man passes by a grave, rolls over it and says: I wish I were in the place of the dweller of this grave, not due to religious reasons but due to (worldly) affliction

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّه -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم-: «والذي نفسي بيده لا تذهب الدنيا حتى يمر الرجل على القبر، فَيَتَمَرَّغَ عليه ويقول: يا ليتني كنت مكان صاحب هذا القبر، وليس به الدِّينُ، ما به إلا البلاء».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “By the One in whose Hand my soul is, this world will not come to an end until a man passes by a grave, rolls over it and says: I wish I were in the place of the dweller of this grave, not due to religious reasons but due to (worldly) affliction.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا النبي الكريم -صلى الله عليه وسلم- أنه في آخر الزمان يمر الرجل بقبر الرجل فيتقلب في التراب يريد أن يكون مكانه مما أصابه من الأنكاد الدنيوية وكثرة الفتن والمحن، وذلك لاستراحة الميت من نصب الدنيا وعنائها.
وليس في الحديث تمني الموت وإنما هو إخبار عما سيقع في آخر الزمان.
The noble Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) informs us that at the end of time, a man will pass by the grave of another man and roll over in the dirt, wishing to be in his place because of the worldly hardships and the immense trials and tribulations that have afflicted him. This is because the dead are relieved of the worldly hardships and distress. The Hadīth does not encourage wishing for death; rather, it is a report of what will happen at the end of time.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه أن الرجل في آخر الزمان يتمنى الموت ليس لأمر ديني، وإنما هو بسبب كثرة المحن والفتن والبلايا.
رؤية القبور تذكر بالموت وما بعده, لذا شرعت زيارتها للاعتبار والاتعاظ والاستغفار للمؤمنين.
ازدياد الشرور والآثام وانتشار المصائب والآلام سيشتد في آخر الزمان.
إذا ظهرت الفتن واشتد البلاء وأحس العبد أنه لا طاقة له بها فليقل: اللهم أحيني ما كانت الحياة خيرا ًلي وأمتني إذا كان الموت خيراً لي.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3114

 
Hadith   185   الحديث
الأهمية: لا تقوم الساعة حتى يحسر الفرات عن جبل من ذهب يقتتل عليه، فيقتل من كل مائة تسعة وتسعون
Theme: The Hour will not occur until the Euphrates recedes uncovering a mountain of gold over which people will fight. Ninety-nine out of every hundred will get killed

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «لا تقوم الساعة حتى يحسر الفرات عن جبل من ذهب يُقْتَتَلُ عليه، فَيُقْتَلُ من كل مائة تسعة وتسعون، فيقول كل رجل منهم: لعلي أن أكون أنا أنجو».
   وفي رواية: «يوشك أن يحسر الفرات عن كنز من ذهب، فمن حضره فلا يأخذ منه شيئا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The Hour will not occur until the Euphrates recedes, uncovering a mountain of gold over which people will fight. Ninety-nine out of every hundred will be killed. Every man among them will say: 'I might be the one who survives.'"
Another narration states: “Soon the Euphrates will recede uncovering a treasure of gold. Whoever is present at this event should not take anything from it.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا نبينا الكريم -صلى الله عليه وسلم- أن قرب قيام الساعة يكشف نهر الفرات عن كنز من ذهب أو جبل من ذهب بمعنى أن الذهب يخرج جبلا, وأن الناس سيقتتلون عليه لأن ذلك من الفتن, ثم ينهانا -صلى الله عليه وسلم- عن الأخذ منه لمن أدرك ذلك؛ لأنه لا أحد ينجو منه، وربما يتأول بعض من يحضر ذلك هذا الحديث ويصرفه عن معناه ليسوغ لنفسه الأخذ منه، نعوذ بالله من الفتن.
Our noble Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) informs us that close to the establishment of the Hour, the River Euphrates will uncover a treasure of gold or a mountain of gold, meaning the gold will come out as a mountain; and people will fight over it because it is one of the trials. Then he forbids those who witness that incident from taking out of it, because no one will be saved from it. Perhaps some of those who witness that event interpret this Hadīth in a way that alters its true meaning, in order to justify for himself taking from it, we seek refuge with Allah from trials.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه التنبيه إلى قرب الساعة وأن الناس غافلون عما فيها من أهوال.
التنافس على حطام الدنيا وزينتها يفضي إلى البغي والاقتتال.
أن الذهب يسلب العقول، فكل إنسان يقاتل غيره ويقول لعلي أنا الذي أنجو ويقاتل من أجل أن يحصل على الذهب.
أن الناس جبلوا على الطمع والجشع بسبب حبهم للدنيا فلو كان لأحدهم وادي من ذهب لابتغى واحدا آخر.
حرمة الأخذ من ذلك الذهب لقوله -صلى الله عليه وسلم-: "فمن حضره لا يأخذ منه شيئا".

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3115

 
Hadith   186   الحديث
الأهمية: يتركون المدينة على خير ما كانت، لا يغشاها إلا العوافي
Theme: People will desert Madīnah, in spite of its being in its best condition, and it will only be inhabited by wild beasts and birds

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: سمعتُ رسولَ اللهِ - صلى الله عليه وسلم - يقولُ: (يتركون المدينة على خير ما كانت، لا يَغْشَاهَا إلا العَوَافِي يريد -عوافي السِّباع والطير-، وآخِر من يُحْشَرُ راعيان من مُزَيْنَةَ، يُرِيدَانِ المدينةَ يَنْعِقَانِ بغنمهما، فيَجِدَانِها وُحُوشًا، حتى إذا بلغا ثَنِيَّةَ الوَدَاعِ خَرَّا على وُجوههما).

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "People will desert Madīnah, in spite of its being in its best condition, and it will only be inhabited by wild beasts and birds. The last to die will be two shepherds from the Muzaynah tribe. They will enter Madīnah driving their sheep, but will find it full of wild beasts. When they reach Thaniyyat al-Wadā‘, they will fall on their faces.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا النبي الكريم -ضلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث أن المدينة النبوية زادها الله تشريفا وتعظيما يخرج عنها ساكنوها، ولا يبقى فيها إلا السباع والطيور ليس فيها أحد، وأن هذا سيحصل في آخر الزمان، وأنه سيأتي راعيا غنم من مزينة إلى المدينة يصيحان بغنمهما، فيجدانها ذات وحشة لخلائها، وهما آخر من يحشر، فإذا بلغا ثنية الوداع سقطا ميتين.
The noble Prophet informs us in this Hadīth that, at the end of time, Madīnah (may Allah increase it in honor and nobility) will be deserted by its residents and nothing will remain there, except wild animals and birds. Two shepherds will drive their sheep from Muzaynah to Madīnah and will come to find it desolate and empty. They will be the last to die; when they reach Thaniyyat al-Wadā‘, they will fall dead.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الترك للمدينة سيكون في آخر الزمان عند قيام الساعة، ويوضحه قوله (وآخر من يحشر).
أن الناس قرب قيام الساعة سوف يهجرون المدينة النبوية، ويهاجرون إلى غيرها من البلدان؛ طلبا لشهواتهم، وهي يومئذ خير البلاد.
الإخبار عن أمر مستقبل وهو أمر غيبي، وهذا من أعلام النبوة ودلائلها.
الإخبار عن آخر الناس موتا، وهما راعيان من قبيلة مزينة، ووصف دقيق لحالهما.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3116

 
Hadith   187   الحديث
الأهمية: يكون خليفة من خلفائكم في آخر الزمان يحثو المال ولا يعده
Theme: From among your caliphs there will be a caliph, at the end of times, who will distribute money without counting it

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «يكون خليفة من خلفائكم في آخر الزمان يحثُو المالَ ولا يَعُدُّهُ».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "From among your caliphs there will be a caliph, at the end of times, who will distribute money without counting it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا الرسول الكريم -صلى الله عليه وسلم- أنه في آخر الزمان يقوم خليفة المسلمين بإنفاق المال بلا عدد ولا حساب لكثرة الأموال والغنائم مع سخاء نفسه.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us that at the end of times, a Muslim caliph will generously distribute money countlessly. Indeed, there will be then huge amounts of wealth and spoils of war.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تبشير المسلمين بكثرة المال والغنائم في آخر الزمان.
جواز إطلاق لفظ الخليفة على من يحكم المسلمين، ولو لم يكن من الخلفاء الراشدين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3117

 
Hadith   188   الحديث
الأهمية: ليأتين على الناس زمان يطوف الرجل فيه بالصدقة من الذهب فلا يجد أحدا يأخذها منه، ويرى الرجل الواحد يتبعه أربعون امرأة يلذن به من قلة الرجال وكثرة النساء
Theme: A time will come when a man will go about with charity from his gold and not find anyone to receive it. One man will be seen being followed by forty women dependent upon him on account of the scarcity of men and the high number of women

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لَيَأْتِيَنَّ على الناس زمانٌ يَطُوفُ الرجلُ فيه بالصدقة من الذهب فلا يجد أحدا يأخذها منه، ويُرَى الرجلُ الواحدُ يَتْبَعُهُ أربعون امرأة يَلُذْنَ به من قِلَّةِ الرجال وكَثْرَةِ النساء».

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A time will come when a man will go about with charity of gold and not find anyone to receive it. One man will be seen being followed by forty women dependent upon him on account of the scarcity of men and the high number of women."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سيكثر المال بين يدي الناس حتى لا يوجد من يأخذه، وسيقل الرجال ويكثر النساء إما بسبب الحروب الطاحنة وإما لكثرة ولادة النساء، حتى يكون للرجل الواحد أربعون امرأة، من بنات وأخوات وشبههن من القريبات يلتجئن إليه ويستغثن به.
Money will increase so abundantly that no one will be found to take it. Men will decrease and women will increase, either due to wars or because more women will be born, to such an extent that for one man, there will be forty women, including daughters, sisters, and relatives, who will depend on him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحض على التبكير في إخراج الصدقات.
الإشارة إلى كثرة المال بين يدي الناس حتى لا يوجد من يأخذه في آخر الزمان.
الإشارة إلى كثرة الحروب والقتل في آخر الزمان مما يؤدي إلى قتل الرجال فيقلون ويكثر النساء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3118

 
Hadith   189   الحديث
الأهمية: اشترى رجل من رجل عقارا، فوجد الذي اشترى العقار في عقاره جرة فيها ذهب
Theme: A man bought a piece of land from another man, and the one who bought the land found in his land a jar containing gold

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: اشترى رجل من رجل عَقَارًا، فوجد الذي اشترى العَقَارَ في عَقَارِه جَرَّةً فيها ذهب، فقال له الذي اشترى العقار: خذ ذهبك، إنما اشتريت منك الأرض ولم أَشْتَرِ الذهب، وقال الذي له الأرض: إنما بِعْتُكَ الأرض وما فيها، فتحاكما إلى رجل، فقال الذي تحاكما إليه: أَلَكُمَا ولد؟ قال أحدهما: لي غلام، وقال الآخر: لي جارية قال: أنكحا الغلام الجارية، وأنفقا على أنفسهما منه وتَصَدَّقَا.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "A man bought a piece of land from another man, and the one who bought the land found in his land a jar containing gold. The one who bought the land said to the other: 'Take your gold. I only bought the land; I did not buy the gold.' The one who owned the land said: 'I sold you the land along with everything in it.' So they turned to a man seeking his judgment. The person they sought his judgment said to both of them: 'Do you have any children?' One of them said: 'I have a son.' The other said: 'I have a daughter.' He said: 'Marry the boy to the girl, spend it on their living expenses and give charity.’"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا النبي -صلى الله عليه وسلم- أن رجلاً اشترى من رجل أرضا فوجد المشتري بها ذهبا ولشدة ورعه رد هذا الذهب إلى البائع؛ لأنه اشترى الأرض ولم يشتر الذهب الذي أودع فيه، فأبى البائع أيضا أن يأخذه؛ لشدة تحريه وورعه, ولأنه باع الأرض بما فيها، فاختصما وقالا للقاضي: ابعث من يقبضه وتضعه حيث رأيت، فامتنع, فسألهما هل عندهما أولاد؟ فأخبر أحدهما أن عنده غلام، وأخبر الآخر أن عنده جارية، فاقترح عليهما أن يزوج الشاب البنت وينفق عليهما من هذا الذهب وأن يتصدقا منه.
The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) tells us that a man bought a piece of land from another man and the buyer found gold in it. Out of his strong religious prudence, he returned the gold to the seller because he bought the land, but not the gold. The seller also refused to take it out of his caution and religious prudence, and because he sold the land with everything in it. So, they sought legal settlement and they told the one who judged between them to send someone to take the gold and place it wherever he saw fit. The man refused but asked them if they had children. One of them said that he had a son and the other said he had a daughter. So, he suggested to them to marry the young man to the girl and to use some of the gold for their living expenses and to give some of it in charity.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه تورع البائع والمشتري، وإنصاف الحاكم بينهما، وعدم طمعه.
وجوب رد الحقوق إلى أهلها إذا عرف أصحابها.
استحباب نكاح أبناء الرجال الصالحين بعضهم لبعض.
فضل الورع وترك ما فيه شبهة من المال.
فضل التصدق والإنفاق في سبيل الله تعالى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim with multiple versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3119

 
Hadith   190   الحديث
الأهمية: كانت امرأتان معهما ابناهما، جاء الذئب فذهب بابن إحداهما
Theme: There were two women, each had her son with her. A wolf came and took away the son of one of them

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أنه سمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: كانت امرأتان معهما ابناهما، جاء الذئب فذهب بابن إحداهما، فقالت لصاحبتها: إنما ذهب بابنك، وقالت الأخرى: إنما ذهب بابنك، فتحاكما إلى داود -صلى الله عليه وسلم- فقضى به للكبرى، فخرجتا على سليمان بن داود -صلى الله عليه وسلم- فأخبرتاه، فقال: ائتوني بالسكين أَشُقُّهُ بينهما، فقالت الصغرى: لا تفعل! رحمك الله، هو ابنها، فقضى به للصغرى.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that he heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: "There were two women, each had her son with her. A wolf came and took away the son of one of them. One of them said to the other: 'The wolf took your son.' The other said: 'No, it took your son.' Both of them referred the dispute to Dawūd (David) (peace be upon him), who judged that the boy belonged to the older of them. Then they went to Sulaymān (Solomon), son of Dawūd (peace be upon both of them), and told him the story. Sulaymān (peace be upon him) said: 'Give me a knife so I may cut the child into two halves and give a half to each of them.' Thereupon, the younger woman said: 'Do not do it! May Allah have mercy upon you! The child is hers.' On that, he settled the dispute in favor of the younger woman."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا نبينا -صلى الله عليه وسلم- عن قصة امرأتين خرجتا بابنين لهما فأكل الذئب ابن واحدة منهما وبقي ابن الأخرى، فقالت كل واحدة منهما إنه لي، فتحاكمتا إلى داود -عليه السلام- فقضى به للكبرى منهما اجتهادا منه؛ لأن الكبرى ربما تكون قد توقفت عن الإنجاب، أما الصغرى شابة وربما تنجب غيره في المستقبل، ثم خرجتا من عنده إلى سليمان -عليه السلام- ابنه، فأخبرتاه بالخبر فدعا بالسكين، وقال: أشقه بينكما نصفين، فأما الكبرى فرحبت وأما الصغرى فرفضت، وقالت هو ابن الكبرى، أدركتها الشفقة والرحمة لأنه ابنها حقيقة فقالت هو ابنها يا نبي الله، فقضى به للصغرى ببينة وقرينة كونها ترحم هذا الولد وتقول هو للكبرى ويبقى حيا أهون من شقه نصفين، فقضى به للصغرى.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) relates to us in this Hadīth the story of two women who went out, each with her son. The wolf snatched away one of their two sons. Each of them claimed that the remaining child was hers. They brought their case to Dawūd (peace be upon him), who ruled that the child belonged to the older woman, based on his personal judgment, as the older one might be unable to have children, whereas the younger woman could have another baby in the future. As they departed, they went to Sulaymān (peace be upon him) and related the matter to him. Thereupon, he called for a knife and said: "I will rip him in two halves and give each of you one half." The older woman agreed. But the younger one refused, instead letting the baby be taken by the older one. Upon that, he decided that the baby belonged to the younger woman, based on evidence, as she mercifully preferred that he be taken by the other woman than him being ripped in two halves.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أخذ العلماء من هذا الحديث العمل بالقرائن وأنه يجوز للقاضي أن يحكم بالقرائن إذا كانت قوية.
أن الفطنة والفهم موهبة من الله تعالى لا تتعلق بكبر سن ولا صغره.
إن قضاء داود بالولد للكبرى لسبب اقتضى ترجيح قولها عنده وهو أن الكبرى ربما تكون قد توقفت عن الإنجاب أما الصغرى شابة وربما تنجب غيره في المستقبل؛ إذ لا بينة لإِحداهما.
فيه جواز حكم الأنبياء بالاجتهاد وإن كان وجود النص ممكنا لديهم بالوحي، ليكون في ذلك زيادة أجورهم ولعصمتهم من الخطأ إذ لا يقرون على الباطل لعصمتهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3120

 
Hadith   191   الحديث
الأهمية: يذهب الصالحون الأول فالأول، ويبقى حثالة كحثالة الشعير أو التمر لا يباليهم الله بالةً
Theme: Righteous people will go (die) one after another. Meanwhile, the dregs of people, like waste barley or dates, will remain. Allah will not raise them in esteem

عن مرداس الأسلمي -رضي الله عنه- قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: «يذهب الصالحون الأول فالأول، ويبقى حُثَالَةٌ كَحُثَالَةِ الشعير أو التمر لا يُبَالِيهُم الله بَالَةً».

Mirdās al-Aslami (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Righteous people will go (die) one after another. Meanwhile, the dregs of people, like waste barley or dates, will remain. Allah will not raise them in esteem."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا النبي الكريم -صلى الله عليه وسلم- أنه في آخر الزمان يقبض الله أرواح الصالحين، ويبقى أناس ليسوا أهلًا للعناية، فلا يرفع الله لهم قدراً ولا يقيم لهم وزناً ولا يرحمهم ولا ينزل عليهم الرحمة وهم شرار الخلق عند الله وعليهم تقوم الساعة.
The noble Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us that at the end of times, Allah will take the souls of righteous people; while other people will survive whom Allah will not raise in status or value, nor will have mercy upon them. Indeed, they are the most wicked creatures in His sight. The Hour will occur while they are alive.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن موت الصالحين وأهل العلم والفضل من أشراط الساعة.
الندب إلى الاقتداء بأهل الخير، والتحذير من مخالفتهم.
لا يبقى في آخر الزمان إلا أهل الجهل ممن لا يعرفون معروفًا ولا ينكرون منكرًا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3121

 
Hadith   192   الحديث
الأهمية: الرجل على دين خليله، فلينظر أحدكم من يخالل
Theme: A man follows the religion (i.e. ways and manners) of his intimate friend. So, each of you should carefully consider whom he takes as his intimate friend

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أَن النبيَّ -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم- قَالَ: «الرَّجُلُ عَلَى دِينِ خَلِيلِهِ، فَلْيَنْظُر أَحَدُكُم مَنْ يُخَالِل».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A man follows the religion (i.e. ways and manners) of his intimate friend. So, each of you should carefully consider whom he takes as his intimate friend."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أفاد حديث أبي هريرة -رضي الله عنه- أنَّ الإنسان على عادة صاحبه وطريقته وسيرته؛ فالاحتياط لدينه وأخلاقه أن يَتَأمَّل وينظر فيمن يصاحبه، فمن رضِي دينه وخلقه صاحبه، ومن لا تجَنَبَه، فإنَّ الطباع سرَّاقة والصُحبَة مُؤثِّرة في إصلاح الحال وإفساده.
فالحاصل أن هذا الحديث يدل على أنه ينبغي للإنسان أن يصطحب الأخيار؛ لما في ذلك من الخير.
The Hadīth of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) teaches us that a person often adopts the habits, ways, and attitudes of his companion. So, in order to safeguard his religion and morals, one must scrutinize and consider the one whom he befriends. He should befriend the one whose religion and morals are pleasing to him; otherwise, he should not. Indeed, characters tend to steal (take over the characters of others), and companionship has an effect on reforming or corrupting the person's state. Al-Ghazāli said: "Socializing and mixing with a greedy person stimulates greediness. Likewise, socializing with and befriending an ascetic person urges one to adopt asceticism and abstention regarding the pleasures of the worldly life. That is because innate characters are naturally disposed to imitate and copy the characters of others inadvertently." In brief, this Hadīth proves that one should take only good people as companions, due to the good resulting from doing that.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ينبغي على المسلم اختيار الأصدقاء وانتقاؤهم.
الصاحب ساحب، فلينظر المسلم في الصُحبَة؛ لأنَّ اتِّخاذ الصحبة لا بد أن يصدر عن تفكُّر.
المرء يُقوِّي دينه بِصُحبة المؤمنين ويَقِلُّ بِصُحبَة الفاسقين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبوداود والترمذي وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3122

 
Hadith   193   الحديث
الأهمية: لو قد جاء مال البحرين أعطيتك هكذا وهكذا وهكذا
Theme: When the revenues of Bahrain arrive, I shall give you this much and this much and this much

عن جابر -رضي الله عنه- قَالَ: قال لِي النبي -صلَّى الله عليه وسلَّم-: «لَوْ قدْ جَاءَ مَال البَحرين أَعْطَيتُكَ هَكَذَا وهكذا وهكذا»، فَلَمْ يَجِئْ مَالُ البَحرَينِ حَتَّى قُبِضَ النَّبي -صلَّى الله عليه وسلَّم- فلمَّا جَاء مَالُ البحرينِ أمر أبو بكر -رضي الله عنه- فَنَادَى: مَنْ كَانَ لَهُ عِندَ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- عِدَةٌ أَو دَينٌ فَلْيَأتِنَا، فَأَتَيتُهُ وقُلتُ لَهُ: إِنَّ النبيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- قال لِي كَذَا وكذا، فَحَثَى لِي حَثِيَّةً فَعَدَدتُهَا، فَإِذَا هِيَ خَمسُمِئَةٍ، فَقَال لي: خُذْ مِثلَيهَا.

Jābir (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to me: "When the revenues of Bahrain arrive, I shall give you this much and this much and this much." He passed away before the revenues were received. When they arrived during the caliphate of Abu Bakr (may Allah be pleased with him), he called out: "Anyone whom the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) promised or owed anything should come to me." I went to him and said: "The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had said to me such-and-such." He took a double handful out of the money and gave it to me. I counted it and found that it was five hundred. Then he said to me: "Take twice as much more of that amount."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- في هذا الحديث أن النبي -صلى الله عليه وسلم- وعده إن جاء مال البحرين أن يعطيه منه نصيبًا وافرًا, فجاء مال البحرين في خلافة أبي بكر بعد أن توفي الرسول -عليه الصلاة والسلام- فقال -رضي الله عنه-: "من كان له عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عِدَة أو دين فليأت"، عدة: يعني وعد أو دين على الرسول -عليه الصلاة والسلام-؛ لأنه ربما يكون الرسول اشترى من أحد شيئا فلزمه دين، أو وعد أحدا شيئا، فجاء جابر -رضي الله عنه- إلى أبي بكر -رضي الله عنه-، وقال: إن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: "لو جاء مال البحرين لأعطيتك هكذا وهكذا وهكذا"، فقال: خذ فأخذ بيديه من المال، فعدها فإذا هي خمسمائة، فقال أبو بكر: "خذ مثيلها"؛ لأن الرسول قال هكذا وهكذا وهكذا ثلاث مرات، فأعطاه أبو بكر -رضي الله عنه- العدة التي وعده إياها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) says in this Hadīth that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) promised to give him a plentiful amount of the money that would come from Bahrain. The money came during the caliphate of Abu Bakr, after the Prophet had passed away. Abu Bakr asked those whom the Prophet had promised to give gifts or to whom he owed things to come over. Indeed, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) might have purchased something from someone and owed him the price, or promised to give someone a certain grant. Jābir went to Abu Bakr and told him that the Prophet said that he would give him a certain amount when revenues came from Bahrain. Abu Bakr told him: 'Take.' So he scooped from the money with both hands and counted it, finding it to be five hundred. So Abu Bakr told him: "Take twice as much," because the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "This much and this much and this much", meaning three times. Thus Abu Bakr fulfilled the Prophet's promise to Jābir.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب الوفاء بما وعد به رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وإنفاذ عهده.
فضيلة أبي بكر -رضي الله عنه- كما في مبادرته إلى إنفاذ وعد رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
جواز تخصيص بعض المسلمين بشيء من بيت المال؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- خصص جابرا، ولكن بشرط ألا يكون ذلك لمجرد الهوى بل للمصلحة العامة أو الخاصة.
كرم النبي -صلى الله عليه وسلم- حيث يحثو المال حثيا ولا يعده عدا.
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- لا يعلم الغيب؛ لأنه وعد وتوفي قبل أن يفي بالوعد؛ لأن المال لم يأت.
أن خبر الواحد حجة بنفسه، ولذلك بادر الصديق إلى إعطاء جابر اعتمادًا على خبره وتصديقًا له.
قبول دعوى المدعى إذا لم يكن له منازع يرد دعواه، وكان هذا المدعى ثقة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3123

 
Hadith   194   الحديث
الأهمية: أهدى رسول الله صلى الله عليه وسلم مرة غنمًا
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) once sent sheep as Hady

عن عائشة رضي الله عنها قالت: «أَهدَى رسول الله صلى الله عليه وسلم مَرَّةً غَنَمًا».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) once sent sheep as Hady.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر عائشة -رضي الله عنها- عن هدي النبي -صلى الله عليه وسلم-، والهدي هو ما يُهدى إلى مكة من بهيمة الأنعام، تقرباً إلى اللَّه -عز وجل-، ليذبح في الحرم، والهدي إلى مكة سُنة وقربة، وقد أهدى النبي -صلى الله عليه وسلم- غنماً، وأهدى إبلاً, فالسُّنة ذبحها في الحرم تقرباً إلى الله -عز وجل-، وتوزَّع بين الفقراء والمساكين: مساكين الحرم، أما الهدي الذي يجب بالتمتع، والقران، أو بشيء من ترك الواجبات، أو فعل المحرمات، فيُسمَّى فدية وهو هدي واجب، أما هذا الهدي الذي ذكرت عائشة فهو هدي يتطوع به المؤمن من بلاده، أو يشتريه من الطريق ويهديه إلى هناك هدياً بالغ الكعبة يتقرب به إلى الله -عز وجل-.
In this Hadīth ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) informs about the Prophet’s Hady, the sacrificial animals sent to Makkah to be slaughtered at the Sacred House as a means of drawing close to Allah, the Almighty, and as an act of Sunnah. The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) sent sheep and camels as Hady. According to the Sunnah, such animals should be slaughtered at the Sacred House, as a means of attaining nearness to the Almighty Lord, and should be distributed among the poor and needy there. As for the Hady that becomes due in Tamattu‘ (performing ‘Umrah during the Hajj season) or Qirān (assuming Ihrām for Hajj and ‘Umrah together) Hajj, or on account of failure to observe one of the obligatory rites of Hajj or because of committing a prohibited act, this is called Fidyah, which is an obligatory Hady. The Hady mentioned by ‘Ā’ishah, on the other hand, is a voluntary one, which a believer may send from his country or purchase on the way and bring to the Ka‘bah, seeking closeness to his Lord, Exalted and Glorified.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز إهداء الغنم إلى البيت الشريف.
الأكثر من هديه -صلى الله عليه وسلم- إهداء أفضل الهدايا والأموال عند العرب، وهي الإبل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3124

 
Hadith   195   الحديث
الأهمية: الخازن المسلم الأمين الذي ينفذ ما أمر به فيعطيه كاملا موفرا طيبة به نفسه فيدفعه إلى الذي أمر له به، أحد المتصدقين
Theme: An honest Muslim storekeeper, who carries out the orders of his master and pays fully what he has been ordered to give with a good heart and pays to that person to whom he was ordered to pay, is regarded as one of the two charitable persons

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- عن النبيِّ -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم- أَنَّهُ قَالَ: «الخَاِزنُ المسلم الأمين الَّذِي يُنْفِذُ ما أُمِرَ بِهِ فَيُعْطِيهِ كَامِلاً مُوَفَّراً طَيِّبَةً بِهِ نَفسُهُ فَيَدْفَعُه إلى الَّذِي أُمِرَ لَهُ بِهِ، أَحَدُ المُتَصَدِّقِين».
وفي رواية: «الذي يُعطِي مَا أُمِرَ به».

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "An honest Muslim storekeeper, who carries out the orders of his master and pays fully what he has been ordered to give with a good heart and pays to that person to whom he was ordered to pay, is regarded as one of the two charitable persons."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الخازن مبتدأ، وأحد المتصدقين خبر، يعني أن الخازن الذي جمع هذه الأوصاف الأربعة: الإسلام، والأمانة، وإنفاذ ما أُمِر بإعطائه، وأن يكون زمن البذل والعطاء منشرح الصدر ظاهر البشاشة والسرور.
فهو مسلم احترازا من الكافر، فالخازن إذا كان كافرا وإن كان أمينا وينفذ ما أمر به ليس له أجر؛ لأن الكفار لا أجر لهم في الآخرة فيما عملوا من الخير، قال الله تعالى: (وقدمنا إلى ما عملوا من عمل فجعلناه هباء منثورا)، وقال تعالى: (ومن يرتدد منكم عن دينه فيمت وهو كافر فأولئك حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون)، أما إذا عمل خيرا ثم أسلم فإنه يسلم على ما أسلف من خير ويعطى أجره.
الوصف الثاني: الأمين يعني الذي أدى ما ائتمن عليه، فحفِظ المال، ولم يفسده، ولم يفرط فيه، ولم يعتد فيه.
الوصف الثالث: الذي ينفذ ما أمر به يعني يفعله؛ لأن من الناس من يكون أمينا لكنه متكاسل، فهذا أمين ومنفذ يفعل ما أمر به، فيجمع بين القوة والأمانة.
الوصف الرابع: أن تكون طيبة به نفسه، إذا نفذ وأعطى ما أمر به أعطاه وهو طيبة به نفسه، يعني لا يمن على المعطَى، أو يظهر أن له فضلا عليه بل يعطيه طيبة به نفسه، فهذا يكون أحد المتصدقين مع أنه لم يدفع من ماله فلسا واحدا.
A trustee who is Muslim and honest and who carries out what is assigned to him, willingly and cheerfully, will be regarded as one of the two givers of charity. He should be Muslim, for if he is non-Muslim and honest, carrying out what is assigned to him, still he will not be rewarded for that, since non-Muslims will not obtain rewards in the Hereafter for their good deeds. Allah, the Almighty, says: {And We will regard what they have done of deeds and make them as dust dispersed} [Sūrat al-Furqān: 23]. He also says: {And whoever of you reverts from his religion [to disbelief] and dies while he is a disbeliever - for those, their deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and those are the companions of the Fire, they will abide therein eternally} [Sūrat al-Baqarah: 217]. If a person performs good deeds and then converts to Islam, he will be rewarded for those past deeds. So, he should be Muslim and honest and should execute what is required of him, and finally he should do so willingly and cheerfully; in other words, he should not mistreat those he gives or remind them of the favors done to them. In this way, he will be regarded as one of the two givers of charity, though he has given nothing from his own money.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن من وُكِّل في تحقيق عمل من أعمال الخير فقام بما وُكِّل به على خير وجه عن رغبة فيه ورضى عنه؛ كان له مثل أجر الفاعل الحقيقي الذي وَكَّله به، وكذلك كل من شارك أو ساهم في تحصيل نفع ودفع ضر ولو لم ينفق شيئا من المال في سبيله.
جواز اتخاذ خازن، وأن ذلك ليس مخيلة ولا تبذيرا.
كثرة المال الحلال ليس إثمًا.
حض لأرباب الأموال على الصدقة.
فضل الأمانة، وفضل التنفيذ فيما وكل فيه وعدم التفريط فيه، ودليل على أن التعاون على البر والتقوى يكتب لمن أعان مثل ما يكتب لمن فعل، وهذا فضل الله يؤتيه من يشاء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3125

 
Hadith   196   الحديث
الأهمية: كان أخوان على عهد النبي -صلى الله عليه وسلم- وكان أحدهما يأتي النبي -صلى الله عليه وسلم- والآخر يحترف، فشكا المحترف أخاه للنبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: لعلك ترزق به
Theme: There were two brothers during the time of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). One of them used to come to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and the other used to work to earn a living. Once, the working brother complained to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about his brother. Thereupon, he replied: Perhaps you are granted sustenance because of him

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: كان أخوانِ على عهد النبي -صلى الله عليه وسلم- وكان أحدُهما يأتي النبي -صلى الله عليه وسلم- والآخر يَحتَرِف، فَشَكَا الُمحتَرِف أَخَاه للنبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: «لعَلَّك تُرزَقُ بِهِ».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: There were two brothers during the time of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). One of them used to come to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and the other used to work to earn a living. Once, the working brother complained to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about his brother. Thereupon, he replied: "Perhaps you are granted sustenance because of him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حدَّث أنس -رضي الله عنه- فقال: كان أخوان على زمن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فكان أحدهما يأتي مجلس النبي -صلى الله عليه وسلم-    ويلازمه ليتلقى من معارفه ويأخذ من أقواله وأفعاله، وأمَّا الآخر فيحترف الصناعة ويسعى في الكسب، فشكا المحترف أخاه في ترك الاحتراف إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقال -صلى الله عليه وسلم- مسليًا له: لعل قيامك بأمره سبب لتيسير رزقك؛ لأن الله في عون العبد ما كان العبد في عون أخيه.
Anas (may Allah be pleased with him) said that there were two brothers at the time of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). One of them used to regularly attend the Prophet's gatherings and stay with him in order to acquire knowledge, and learn his words and actions. As for the other brother, he used to have a profession and work to earn a living. Once the one who was working complained to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about his brother who did not work. So, he told him soothingly that perhaps his financial support of his brother was the reason that sustenance had been made easy for him to attain. That is because Allah continues to aid the one, as long as he aids his brother.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز إظهار الشكوى لولي الأمر.
تعظيم أمر الدين أكثر من أمر الدنيا.
من انقطع لطلب العلم والتفقه في أحكام الدين؛ لحفظ شريعة الله، فإن الله يهيء له من يقوم بشؤونه ويكفيه حاجاته.
الترغيب في مساعدة أهل العلم.
يُرزق الإنسان بسبب من يعيلهم.
تنبيه على أنَّ العبد يرزق بغيره، كما في الحديث الآخر: «وهل ترزقون - أو قال: تنصرون - إلا بضعفائكم».

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3126

 
Hadith   197   الحديث
الأهمية: إنما مثل الجليس الصالح وجليس السوء، كحامل المسك، ونافخ الكير
Theme: The example of the righteous companion and the evil companion is like that of the musk-seller and the one who blows the bellows

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- مرفوعًا: «إنما مَثَلُ الجَلِيسِ الصالحِ وجَلِيسِ السُّوءِ، كَحَامِلِ المِسْكِ، ونَافِخِ الكِيرِ، فَحَامِلُ المِسْكِ: إما أنْ يُحْذِيَكَ، وإما أنْ تَبْتَاعَ منه، وإما أن تجد منه رِيحًا طيبةً، ونَافِخُ الكِيرِ: إما أن يحرق ثيابك، وإما أن تجد منه رِيحًا مُنْتِنَةً».

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The example of the righteous companion and the evil companion is like that of the musk-seller and the one who blows the bellows. As for the musk-seller, he will either give you some as a present, or you will buy some from him, or you will just receive a good smell from him. Whereas the one blowing the bellows will either burn your clothes, or you will receive a nasty smell from him.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حَثَّ رسولنا -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث المسلم على ضرورة اختيار الصحبة الطيِّبة، فأخبر -عليه الصلاة والسلام- أن مثل الجليس الصالح كحامل المسك: إما يعطيك منه مجانا، وإما أن تشتري منه، وإما أن تجد منه رائحة طيبة، أما الجليس السوء والعياذ بالله فإنه كنافخ الكير: إما أن يحرق ثيابك بما يتطاير عليك من شرر النار، وإما أن تجد منه رائحة كريهة.
In this Hadīth, our Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) urges the Muslim to necessarily choose good companionship, informing that the example of the righteous companion is like that of the musk-seller; who will either give you some of it free of charge, or you will buy some from him, or you will just get a good smell from him. Regarding the evil companion, he is as the one blowing bellows; who will either burn your clothes by the flying sparks of fire, or you will get a bad smell from him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز ضرب الأمثال لتقريب المعنى للسامع.
جواز بيع المسك والحكم بطهارته.
الترغيب في مجالسة من تُفِيد مجالسته فيهما، ويتبع ذلك انتقاء الأصدقاء.
النهي عن مجالسة من تؤذي مجالسته في الدنيا والدين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3127

 
Hadith   198   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان يسبح على ظهر راحلته، حيث كان وجهه، يومئ برأسه، وكان ابن عمر يفعله
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to offer voluntary prayer on the back of his riding beast (camel), whatever direction it went. He would nod his head. Ibn ‘Umar would do so as well

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- «أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان يُسَبِّحُ على ظَهرِ رَاحِلَتِه حَيثُ كان وَجهُهُ، يُومِئُ بِرَأسِهِ، وكَان ابنُ عُمرَ يَفعَلُهُ».
وفي رواية: «كان يُوتِرُ على بَعِيرِه».
ولمسلم: «غَيرَ أنَّه لا يُصَلِّي عَليهَا المَكتُوبَة».
وللبخاري: «إلا الفَرَائِض».

Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to offer voluntary prayer on the back of his riding beast (camel), whatever direction it went. He would nod his head. Ibn ‘Umar would do so as well.
Another version reads: "He used to perform Witr on top of his camel."
A version by Muslim adds: "But he did not offer the obligatory prayer on top of it."
A version by Al-Bukhāri states: "…except for the obligatory prayers."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان -صلى الله عليه وسلم- يصلي النافلة فقط على ظهر راحلته حيث توجَّهت به، ولو لم تكن تجاه القبلة، ويومئ برأسه إشارة إلى الركوع والسجود، ولا يتكلف النزول إلى الأرض؛ ليركع ويسجد ويستقبل القبلة، ولا فرق بين أن تكون نفلا مطلقا، أو من الرواتب أو من الصلوات ذوات الأسباب، ولم يكن يفعل ذلك في صلوات الفريضة، وكذلك كان يوتر على بعيره.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to perform the voluntary prayer only on the back of his riding beast, regardless of its direction. He would gesture with his head instead of bowing and prostration and did not bother to dismount to bow, prostrate himself, or face the Qiblah. This applies equally to the voluntary prayers, the regular Sunnah prayers, and other prayers fir specific reasons. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) however, did not do so when performing the obligatory prayers. In addition, he would offer the Witr prayer on the back of his camel.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز صلاة النافلة في السفر على الراحلة، وفعل ابن عمر -رضي الله عنهما- لذلك أقوى من مجرد الرواية.
عدم جواز أداء الفريضة، وهي الصلوات الخمس، على الراحلة بلا ضرورة، قال العلماء: لئلا يفوته الاستقبال، فإنه يفوته ذلك وهو راكب، أما عند الضرورة من خوف أو سيل؛ فيصح، كما صحت به الأحاديث.
جهة الطريق هي البدل عن القبلة، فلا ينحرف عنها لغير حاجة المسير.
أنَّ الإيماء هنا، يقوم مقام الركوع والسجود.
الوتر ليس بواجب، حيث صلاه -صلى الله عليه وسلم- على الراحلة.
أنَّه كلما احتِيجَ إلى شيء دخله التيسير والتسهيل، وهذا من بعض ألطاف الله -تعالى- المتوالية على عباده.
سماحة هذه الشريعة، وترغيب العباد في الازدياد من الطاعات، بتسهيل سبلها، ولله الحمد والمنة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الروايات الثلاثة الأولى متفق عليها.
الرواية الرابعة: رواها البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3128

 
Hadith   199   الحديث
الأهمية: لقد كنت على عهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- غلامًا، فكنت أحفظ عنه، فما يمنعني من القول إلا أن هاهنا رجالا هم أسن مني
Theme: I was a boy during the time of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and I used to memorize some of what he said. Nothing prevented me from narrating (what I learned) except that there were men here who were older than me

عن سمرة بن جندب -رضي الله عنه- قال: لقد كنت على عَهْدِ رسولِ الله -صلى الله عليه وسلم- غُلاما، فكنت أحفظ عنه، فما يمنعني من القول إلا أن هاهنا رِجَالًا هم أَسَنُّ مِنِّي.

Samurah ibn Jundub (may Allah be pleased with him) reported: I was a boy during the time of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and I used to memorize some of what he said. Nothing prevented me from narrating (what I learned) except that there were men here who were older than me.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر سمرة بن جندب -رضي الله عنه- أنه كان صغير السن في زمن النبي -صلى الله عليه وسلم-، وكان يحفظ بعض أقواله -صلى الله عليه وسلم-، وما كان يمنعه من التحديث بها إلا أن هناك من هو أكبر منه سنا.
Samurah ibn Jundub (may Allah be pleased with him) says that he was a young boy when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was alive, and he used to memorize some of the Prophet's statements. However, he would not narrate what he had heard out of respect for the senior Companions who were present.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز حضور الصبيان مجالس الكبار ومجالس العلم.
الغلام يَتَحَمَّل العلم في صِغَره.
معرفة صحابة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لشرف كبارهم؛ فهم يعلمون أنهم على خير ما دام العلم يأتيهم عن أكابرهم.
الأدب مع الكبار من أهل العلم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3130

 
Hadith   200   الحديث
الأهمية: أراني في المنام أتسوك بسواك، فجاءني رجلان، أحدهما أكبر من الآخر، فناولت السواك الأصغر، فقيل لي: كبر، فدفعته إلى الأكبر منهما
Theme: I saw in my dream that I was using a tooth-stick when two men came to me, one of them older than the other. I gave the tooth-stick to the younger one, but I was told to give it to the older one first, so I did

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-    أَنَّ النَّبِيَّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قَالَ: «أراني في المنام أَتَسَوَّكُ بِسِوَاكٍ، فجاءني رجلان، أحدهما أكبر من الآخر، فَنَاوَلْتُ السِّوَاكَ الأصغرَ، فقيل لي: كَبِّرْ، فَدَفَعْتُهُ إلى الأكبر منهما».

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I saw in my dream that I was using a tooth-stick when two men came to me, one of them older than the other. I gave the tooth-stick to the younger one, but I was told to give it to the older one first, so I did."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
رأى النبي -صلى الله عليه وسلم- في النوم أنه كان يَتَسَوَّك بسواك، فجاءه رجلان أحدهما أكبر من الآخر، فأراد أن يعطيه إلى الأصغر منهما، فقيل له: قدم الأكبر في الإعطاء، فأعطاه إلى الكبير منهما.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saw in a dream that he was using a tooth-stick and two men came to him, one older than the other. He wanted to give it to the younger one, but it was said to him "give the older one first!". So he gave it to the older one.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

رؤيا الأنبياء حق؛ لأنها وحي معصوم؛ ولذلك ما يحدث فيها يدخل في التشريع.
استحباب استخدام السواك؛ لأنه سنة نبوية مؤكدة، وهو مطهرة للفم، مرضاة للرب، وبخاصة عند الوضوء والصلاة وقراءة القرآن.
أنَّ استعمال سواك الغير بإذنه غير مكروه، ويستحب غسله ثم استعماله.
فيه تقديم ذي السن في السواك، ويلتحق به الطعام والشراب والمشي والكلام.
يجوز اجتهاد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لكن لا يقر على خطأ بل يصوَّب مباشرة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري معلقًا ومسلم.
للفائدة:
التعليق: أن يذكر المصنف الخبر بلا إسناد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari as Mu‘allaq/hanging, with a decisive form
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3131

 
Hadith   201   الحديث
الأهمية: فتلت قلائد هدي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ثم أشعرتها وقلدها -أو قلدتها- ثم بعث بها إلى البيت، وأقام بالمدينة، فما حرم عليه شيء كان له حلًّا
Theme: I wove the collars for the sacrificial animals of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) then I marked them and he - or I - put the collars on their necks, and he sent them to the Ka‘bah and stayed at Madīnah, and he was not forbidden from anything which was lawful for him (before sending them)

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
عائشة -رضي الله عنها- قالت: «فَتَلْتُ قَلَائِدَ هَدْيِ رسولِ الله -صلى الله عليه وسلم-، ثم أَشْعَرْتُها وَقَلَّدَهَا -أو قَلَّدْتُها-، ثم بعث بها إلى البيت، وأقام بالمدينة، فما حَرُمَ عليه شيءٌ كان له حِلًّا».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: I wove the collars for the sacrificial animals of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) then I marked them and he - or I - put the collars on their necks, and he sent them to the Ka‘bah and stayed at Madīnah, and he was not forbidden from anything which was lawful for him (before sending them).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يعظم البيت العتيق ويقدسه، فكان إذا لم يصل إليه بنفسه بعث إليه الهدي؛ تعظيما له، وتوسعة على جيرانه، وكان إذا بعث الهدي أشعرها وقلدها؛ ليعلم الناس أنها هدي إلى البيت الحرام؛ فيحترموها، ولا يتعرضوا لها بسوء، فذكرت عائشة -رضي الله عنها- -تأكيدا للخبر-: أنها كانت تفتل قلائدها. وكان إذا بعث بها -وهو مقيم في المدينة- لا يجتنب الأشياء التي يجتنبها المحرم من النساء، والطيب، ولبس المخيط ونحو ذلك، بل يبقى محلا لنفسه كل شيء كان حلالا له.

The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to honor and sanctify the Ka‘bah. If he was unable to go there himself, he would send a sacrificial animal thereto, out of his reverence for the Ka‘bah, and as an expression of generosity toward its neighbors. Whenever he sent a sacrificial animal, he would mark it and put a collar around its neck so that people would know that it was a sacrificial animal for the House of Allah and they would respect it and not harm it. Here ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) confirmed this practice of the Prophet by mentioning that she used to weave the collars for those sacrificial animals with her own hands. She added that if he sent a sacrificial animal while staying in Madīnah, he would not avoid the things that one who is in the state of Ihrām normally avoids such as women, perfume, wearing form-fitting clothes, etc. Rather, everything remained lawful for him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب إشعار الهدي وتقليده، بالقرب، والنعال، ولحاء الشجر، مما هو خلاف عادة الناس؛ ليعرفوه فيحترموه.
استحباب بعث الهدي إلى البيت الحرام من البلاد البعيدة ولو لم يصحبها المهدي؛ لأن الإهداء إلى البيت صدقة على مساكين الحرم، وتعظيم للبيت، وتقرب إلى الله تعالى بإراقة الدماء في طاعته.
المهدي لا يكون محرما ببعث الهدي؛ لأن الإحرام هو نية النسك.
المهدي لا يحرم عليه أيضا ما يحرم على المحرم من محظورات الإحرام، ولا يصير بتقليد الهدي محرما، ولا يجب عليه شيء.
جواز استخدام الرجل زوجته بما ترضاه، أو تجري به العادة.
الأفضل بعثها مقلدة، من أمكنتها، لا تقليدها عند الإحرام؛ لتكون محترمة على من تمر به في طريقها؛ وليحصل التنافس في أنواع هذه القرب المتعدي نفعها.
جواز فعل ما يؤلم الحيوان للمصلحة.
جاء الإسلام بتحقيق المصلحة المحضة أو المصلحة الراجحة على المفسدة، فإن إشعار الإبل والبقر المهداة فيه إيلام لها، ولكن مصلحة إشعارها؛ لتعظيمها، وإظهار طاعة الله في إهدائها، راجح على هذه المفسدة اليسيرة التي لا تصل لدرجة التعذيب؛ لذلك لا يشرع الإشعار للغنم لأنها لا تتحمل.
جواز التوكيل في سوقها إلى الحرم، وذبحها وتفريقها.
كمال كرم النبي -صلى الله عليه وسلم- وتعظيمه لشعائر الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3132

 
Hadith   202   الحديث
الأهمية: إن الله قد أوجب لها بها الجنة، أو أعتقها بها من النار
Theme: Because of it, Allah either admitted her to Paradise or freed her from Hell

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: جَاءَتنِي مِسْكِينَة تَحمِل ابنَتَين لها، فَأَطْعَمْتُها ثَلاثَ تَمَرَات، فَأَعْطَت كُلَّ وَاحِدَة مِنْهُما تَمْرَة وَرَفَعت إِلَى فِيهَا تَمْرَة لِتَأكُلَها، فَاسْتَطْعَمَتْها ابْنَتَاهَا، فَشَقَّت التَّمْرَة التي كانت تريد أن تَأْكُلَها بينهما، فَأَعْجَبَنِي شَأْنُهَا، فَذَكَرت الذي صَنَعَتْ لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: «إِنَّ الله قَدْ أَوجَبَ لَهَا بِهَا الجَنَّة، أَو أَعْتَقَهَا بِهَا مِنَ النَّار».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: A poor woman came to me carrying her two daughters. So I gave her three dates to eat, and she gave one to each of her daughters. She then lifted a date to her mouth to eat it, but her daughters asked for it, so she split the date between the two of them. Her action amazed me. I mentioned what she did to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and he said: "Because of it, Allah either admitted her to Paradise or freed her from Hell."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يُصَوِّر حديث عائشة -رضي الله عنها- معلمًا جديدًا من رحمة الكبار بالصغار، حيث قالت: جاءتني مسكينة تحمل ابنتين لها فأطعمتها ثلاث تمرات: أي فأعطتها ثلاث تمرات، فما كان من المرأة المسكينة إلا أن أعطت إحدى البنتين واحدة، والثانيةَ التمرةَ الأخرى، ثم رفعت الثالثة إلى فيها لتأكلها، فاستطعمتاها: يعني أن البنتين نظرتا إلى التمرة التي رفعتها الأم ـ فلم تطعمها الأم بل شقتها بينهما نصفين، فأكلت كل بنت تمرة ونصفا والأم لم تأكل شيئًا. فذكرت عائشة -رضي الله عنها- ذلك للرسول -صلى الله عليه وسلم- وأخبرته بما صنعت المرأة، فأخبرها: "أن الله أوجب لها بها الجنة، أو أعتقها بها من النار" يعني: لأنها لما رحمتهما هذه الرحمة العظيمة أوجب الله لها بذلك الجنة.
The Hadīth of ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) depicts another spectacle of compassion from the elderly towards the young. She said: "A poor woman came to me carrying her two daughters, and I gave her three dates to eat." As soon as the woman gave each of her daughters a date to eat and started to eat hers, the two daughters looked longingly at the date that the mother had lifted to her mouth. The mother did not eat it; instead, she split it in half and fed each daughter a half of the date, while she ate nothing. So ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) mentioned that to the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him). He then informed her: "Because of this, Allah either admitted her to Paradise or freed her from Hell." Because she displayed such magnificent compassion towards them, Allah admitted her to Paradise.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل الصدقة التي تدل على صدق المؤمن في إيمانه بربِّه وثقته بوعده وفضله.
جواز تصدق المرأة من مال زوجها بإذنه العام والخاص، ويكون للزوجة أجر الإنفاق، وللزوج الأجر كذلك؛ لأنه رضي بالنفقة من ماله.
شِدَّة رحمة الأمهات بالأولاد وخشيتهن عليهم الضياع.
رفع الإسلام من شأن الجنس الأنثوي الذي كان محل سخط العرب أيام الجاهلية، بل رتَّب الإسلام على حسن تربية البنات والإنفاق عليهن تيسير دخول الجنة والنجاة من النار.
أنَّ ملاطفة الصبيان والرحمة بهم من أسباب دخول الجنة والنجاة من النار.
فضل الإيثار على النفس، ورحمة الصغار، ومزيد الإحسان والرفق بالبنات وأن ذلك سبب لدخول الجنة والعتق من النار.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3133

 
Hadith   203   الحديث
الأهمية: الساعي على الأرملة والمسكين، كالمجاهد في سبيل الله
Theme: The one who looks after the widow and the needy person is like the one who fights in the cause of Allah

عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعًا: «السَّاعِي على الأَرْمَلَةِ والمِسْكِينِ، كالمُجَاهِدِ في سبيل الله». وأَحْسَبُهُ قال: «وكالقائم الذي لا يَفْتُرُ، وكالصائم الذي لا يُفْطِرُ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The one who looks after the widow and the needy person is like the one who fights in the cause of Allah." Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) added: "I believe that he said: 'And like the one who constantly stands in (voluntary night) prayer and never slackens, and like the one who constantly fasts and never abandons fasting.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن الذي يقوم بمصالح المرأة التي مات عنها زوجها، والمسكين المحتاج وينفق عليهم، هو في الأجر كالمجاهد في سبيل الله، وكالقائم في صلاة التهجد الذي لا يتعب من ملازمة العبادة، وكالصائم الذي لا يفطر.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us that the one who tends to the needs of a woman whose husband has died as well as the needy, and provides for them will have the same reward as the one who fights in the cause of Allah, and the one who performs the voluntary night prayer and never gets tired of observing worship, and the one who always fasts and never gives up fasting.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجه إِلْحَاق القائم على الأرملة والمسكين بما يصلحهما ويحفظهما بالمجاهد والمتهجد: أن المداومة على أعمال البر كهذه تَفتقِر إلى مجاهدة النفس والشيطان.
الحث على كشف كرب الضعفاء وسد خُلَّتِهم وحاجاتهم وصون حُرمَتِهِم.
حرص الشريعة الإسلامية على تضامن المسلمين وتكافلهم وتعاونهم؛ حتى يشتد البناء الإسلامي.
العبادة تشمل كل عمل صالح.
العبادة: اسم جامع لكل ما يحبه ويرضاه الله من الأعمال الصالحة الظاهرة والباطنة.

A person who supports a widow or a needy person in a way that reforms and protects them is likened to a fighter in the cause of Allah and a performer of Tahajjud prayer because doing such pious acts persistently requires resisting oneself and Satan.
It urges alleviating the distress of the weak, fulfilling their needs, and preserving their dignity.
The Islamic Shariah takes a keen interest in solidarity and cooperation among Muslims, which strengthens the fabric of Muslim society.
Worship is inclusive of every good deed.
Worship is a term that encompasses all good deeds, inward and outward, that are dear and pleasing to Allah Almighty.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3135

 
Hadith   204   الحديث
الأهمية: فإني رسولُ الله إليك بأنَّ الله قد أَحَبَّكَ كما أَحْبَبْتَهُ فيه
Theme: I am a messenger from Allah to you to tell you that Allah loves you as you love him for His sake

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «أن رجلا زَارَ أخًا له في قرية أخرى، فأَرْصَدَ الله -تعالى- على مَدْرَجَتِهِ مَلَكًا، فلما أتى عليه، قال: أين تريد؟ قال: أريد أخًا لي في هذه القرية، قال: هل لك عليه من نعمةٍ تَرُبُّهَا عليه؟ قال: لا، غيرَ أني أَحْبَبْتُهُ في الله -تعالى-، قال: فإني رسولُ الله إليك بأنَّ الله قد أَحَبَّكَ كما أَحْبَبْتَهُ فيه».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A man set out to visit a brother (in faith) in another town, so Allah sent an angel to wait for him on his way. When he met the angel, the latter said: 'Where are you going?' He said: 'I am going to visit my brother in this town.' The angel said: 'Are you returning a favor?' He said: 'No, only that I love him for the sake of Allah, the Exalted.' Thereupon the angel said: 'I am a messenger from Allah to you to tell you that Allah loves you as you love him for His sake.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- عن رجل من الأمم السابقة زار أخا له في قرية أخرى؛ فهيأ الله له ملكا في طريقه يحفظه ويراقبه، فسأله الملك أين هو ذاهب؟ فأخبره أنه ذاهب لزيارة أخ له في الله في هذه القرية، فسأله الملك هل هو مملوكك، أو ولدك، أو غيرهما ممن تلزمهم نفقتك وشفقتك، أو لك عنده مصلحة؟ فأخبره أن لا، ولكني أحبه في الله، وأبتغي بزيارتي مرضاة الله، فأخبره الملك بأنه رسول من الله؛ ليخبره أن الله يحبه كما أحب أخاه في الله.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) recounts that a man from the past nations set out to visit a brother in faith in another town. Allah, the Exalted, sent an angel to watch over him and protect him on the way. The angel asked him where he was going. The man said that he was going to visit a brother in religion in that town. So the angel asked if that was his slave, son, dependent, or someone whom he benefits from or whom he owes a favor. The man replied in the negative, saying that he only loved that person for the sake of Allah and wished to gain the pleasure of Allah by visiting him. Thereupon, the angel told him that he was a messenger from Allah to tell him that Allah loves him just as he loves his brother for the sake of Allah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب زيارة الإخوان في الله.
الأخُوَّة في الله فوق روابط الدم والنسب والمصالح.
من أحب في الله فقد أحبه الله.
دليل على عظم فضل الحب في الله والتزاور فيه.
إثبات محبة الله لعباده من أهل طاعته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3136

 
Hadith   205   الحديث
الأهمية: بادروا بالأعمال فتنا كقطع الليل المظلم يصبح الرجل مؤمنا ويمسي كافرا، ويمسي مؤمنا ويصبح كافرا، يبيع دينه بعرض من الدنيا
Theme: Hasten to good deeds before being overtaken by tribulations that are like parts of the dark night. A man would be a believer in the morning and turn to a disbeliever in the evening, or he would be a believer in the evening and turn to a disbeliever in the morning. He sells his religion for a worldly gain

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم-: «بَادِرُوا بالأعمال فِتَنًا كَقِطَعِ الليل المُظْلِمِ، يُصْبِحُ الرجلُ مؤمنا ويُمْسِي كافرا، ويُمْسِي مؤمنا ويُصْبِحُ كافرا، يبيعُ دينه بِعَرَضٍ من الدنيا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Hasten to good deeds before being overtaken by tribulations that are like parts of the dark night. A man would be a believer in the morning and turn to a disbeliever in the evening, or he would be a believer in the evening and turn to a disbeliever in the morning. He sells his religion for a worldly gain.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ابتدروا وسارعوا إلى الأعمال الصالحة قبل ظهور العوائق، فإنه ستوجد فتن كقطع الليل المظلم، مدلهمة مظلمة، لا يرى فيها النور، ولا يدري الإنسان أين الحق، يصبح الإنسان مؤمنًا ويمسي كافرًا، والعياذ بالله، ويمسي مؤمنًا ويصبح كافرًا، يبيع دينه بمتاع الدنيا، سواء أكان مالا، أو جاها، أو رئاسةً، أو نساءً، أو غير ذلك.
This Hadīth prompts doing good deeds before one is prevented from doing so. There will be tribulations as dark as night, through which one will not see the light of truth. As such, one will turn into a disbeliever and vice versa with the alternation of day and night, selling his religion for a worldly gain, be it wealth, status, authority, women, or something else.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب التمسك بالدين، والمبادرة إلى العمل الصالح قبل أن تحول الموانع دونه.
الإشارة إلى تتابع الفتن المضلة آخر الزمان، وأنه كلما ذهبت فتنة أعقبتها فتنة أخرى.
إذا ابتغى العبد بآيات الله ثمنا قليلا رق دينه وضَعُف يقينه، فأكثر التنقُّل والتقلُّب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3138

 
Hadith   206   الحديث
الأهمية: كن أزواج النبي -صلى الله عليه وسلم- عنده، فأقبلت فاطمة -رضي الله عنها- تمشي، ما تخطئ مشيتها من مشية رسول الله -صلى الله عليه وسلم- شيئًا
Theme: The Prophet's wives were with him when Fātimah (may Allah be pleased with her) came walking. Her gait was exactly similar to the gait of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: كُنَّ أزواجُ النبي -صلى الله عليه وسلم- عنده، فأقبلت فاطمة -رضي الله عنها- تمشي، ما تُخْطِئُ مِشْيَتُها من مِشْيَةِ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- شيئًا، فلما رآها رَحَّبَ بها، وقال: «مَرْحَبًا بابنتي»، ثم أجلسها عن يمينه أو عن شماله، ثم سَارَّهَا فبكت بُكاءً شديدًا، فلما رأى جَزَعَهَا، سَارَّهَا الثانية فضحكت، فقلتُ لها: خَصَّكِ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من بين نسائه بالسِّرَارِ، ثم أنت تَبْكِينَ! فلما قام رسول الله -صلى الله عليه وسلم- سألتها: ما قال لك رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ قالت: ما كنت لأُفْشِيَ على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- سِرَّهُ، فلما توفي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قلتُ: عَزَمْتُ عليك بما لي عليك من الحق، لما حَدَّثْتِنِي ما قال لك رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ فقالت: أما الآن فنعم، أما حين سَارَّنِي في المرة الأولى فأخبرني أن جبريل كان يُعارضه القرآن في كل سنة مرة أو مرتين، وأنه عارضه الآن مرتين، وإني لا أرى الأَجَلَ إلا قد اقترب، فاتقي الله واصبري، فإنه نِعْمَ السَّلَفُ أنا لك، فبكيت بكائي الذي رأيتِ، فلما رأى جَزَعِي سَارَّنِي الثانية، فقال: «يا فاطمة، أما تَرْضَينَ أن تكوني سيدة نساء المؤمنين، أو سيدة نساء هذه الأمة؟» فضحكتُ ضحكي الذي رأيتِ.

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: The the Prophet's wives were with him when Fātimah (may Allah be pleased with her) came walking. Her gait was exactly similar to the gait of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). When he saw her, he welcomed her saying: "Welcome, my daughter." He made her sit on his right side or on his left side. Then he said something secretly to her and she wept bitterly. When he found her in grief, he said to her something secretly for the second time and she laughed. I said to her: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) has singled you out with talking to you secretly, excluding all his wives, and you weep!" When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) went away, I said to her: "What did the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say to you?" Thereupon she said: "I am not going to disclose the secret of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)." When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) died, I said to her: "I adjure you by the right that I have upon you that you should tell me what the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to you." She said: "Yes, now I can do that. When he talked to me secretly for the first time he informed me that Jibrīl was in the habit of reciting the Qur'an along with him once or twice every year, but this year it had been twice and so he perceived that his death was quite near, so fear Allah and be patient, and he told me that he would be an excellent predecessor for me, and so I wept as you saw me. Then when he saw me in grief, he talked to me secretly for the second time and said: 'O Fātimah, would it please you to know that you will be the head of the believing women or the head of the women of this Ummah?' So I laughed and it was that laughter which you saw.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ذكرت عائشة -رضي الله عنها- أن أزواج النبي -صلى الله عليه وسلم- كن عنده ثم جاءت فاطمة -رضي الله عنها- تعوده في مرضه وشكواه الذي قُبِض فيه، فذكرت أنَّ فاطمة -رضي الله عنها- أقبلت تمشي كأنَّ مشيتها مشية النبي -صلى الله عليه وسلم-، وكانت عادته -صلى الله عليه وسلم- إذا دخلت عليه بنته فاطمة -رضي الله عنها- قام إليها وقبَّلها وأجلسها في مجلسه، فرحب بها وأجلسها بجانبه.
ثم أخبرت عائشة -رضي الله عنها-: أنه أسر إلى فاطمة -رضي الله عنها- بالقول فبكت بكاء شديدا، فلما رأى حزنها الشديد، أسر إليها بقول آخر فضحكت.
فسألتها عائشة -رضي الله عنها- عن الذي خصها رسول الله -صلى الله عليه وسلم- به دون نسائه وبكت بسببه.
فقالت: لم أكن لأنشر سر رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
فلما توفي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أقسمت عائشة -رضي الله عنها- على فاطمة -رضي الله عنها- أن تحدثها بما قال لها الرسول -صلى الله عليه وسلم-.
فقالت: أما إذا سألتني الآن فسأحدثك، أما بكائي حين أسر إلي بالقول في المرة الأولى، فإنه أخبرني أن جبريل -عليه السلام- كان يدارسه القرآن كل عام مرة أو مرتين، وأنه دارسه مرتين حينها، وظن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن هذا نذير بانتهاء مدة حياته، وأمرني بالتقوى والصبر، وأن ما يترتب على ذلك من شرف السلف لي يعدل ما قد يبدو من جزع الفراق، فبكيت حين رأيتني بكيت، فلما رأى حزني الشديد، بشرني بأني سيدة نساء المؤمنين أو سيدة نساء هذه الأمة، فضحكت ضحكي الذي رأيتيه مني.
وأما ضحكها فجاء هذا الحديث مبيِّنًا ذلك بكونها -رضي الله عنها- سيِّدة نساء أهل الجنة، ومع ذلك فقد اختلفت الروايات فيما سارها به ثانيا وضحكها لذلك على أقوال:
1. أنه إخبار إيَّاها بأنها أول أهله لحوقا به.
2. أنه إخباره إياها بأنها سيدة نساء أهل الجنة، وجعل كونها أول أهله لحوقا به مضموما إلى الأول وهو الراجح.
3. أنه قال لفاطمة إنَّ جبريل أخبرني أنه ليس امرأة من نساء المسلمين أعظم ذرية منك فلا تكوني أدنى امرأة منهن صبرًا.
ولكن يبقى قبل ذلك أنَّ حرص عائشة -رضي الله عنها- على العلم سرَّع من سؤالها لفاطمة -رضي الله عنها- عمَّا حصل في السرار، فما كان من بنت رسول الله إلا أن قالت: "مَا كُنتُ لِأُفشِيَ عَلَى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- سِرَّه"، وهو الشاهد من الحديث، فلما زال المحذور بموت النبي -صلى الله عليه وسلم- أخبرتها من أمر السرار.
وفي الحديث إخباره -صلى الله عليه وسلم- بما سيقع فوقع كما قال، فإنهم اتفقوا على أن فاطمة -عليها السلام- كانت أول من مات من أهل بيت النبي -صلى الله عليه وسلم- بعده حتى قبل أزواجه -رضي الله عنهن-.
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet's wives were sitting with him when Fātimah (may Allah be pleased with her) came to visit him in his final illness. Fātimah came in walking exactly like the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). It was the Prophet's habit to stand up for his daughter, kiss her, and let her sit in his place. So he welcomed her and let her sit next to him. ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) then mentioned that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) talked secretly to Fātimah (may Allah be pleased with her), who therefore wept heavily. When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saw that she was very sad, he talked once again secretly to her, so she laughed. ‘Ā’ishah asked Fātimah why she wept although she had such a privilege of being told a secret by the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) apart from his wives. Fātimah said that she would not divulge the Prophet's secret. However, when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) died, ‘Ā’ishah adjured Fātimah to tell her what the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had told her. Fātimah agreed to tell her this time. She said that she cried the first time because the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told her that Jibrīl used to study the Qur'an with him once or twice every year, but that time it was twice. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) believed this was an indication that his life was coming to an end. He asked Fātimah to adhere to piety and have patience, and told her that the honor of being the Prophet's descendant would compensate the grief of separating from him by his death. So Fātimah cried and was very sad. Then, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told her another secret; he assured her that she is the cream of Muslim women, so she laughed. As this Hadīth reports, Fātimah laughed because the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed her that she would be the chief of the women of Paradise. However, there are other narrations stating that in the second time he talked secretly to her, she laughed for the following reasons: 1. He told her that she would be the first of his family to die after him. 2. He told her that she would be the chief of the women of Paradise. This, along with the first, is the preponderant opinion. 3. He told her that Jibrīl told him that no Muslim woman has more excellent offspring than her, and asked her not to be the least patient. It remains that ‘Ā'ishah's keenness for knowledge pushed her to ask Fātimah what secret the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) confided to her. But the Prophet's daughter said that she would not disclose the Prophet's secret. This is the point of the Hadīth. When the restriction ended by the Prophet's death, she told her about the secret speech. Finally, this Hadīth tells something about the future, and this thing happened as described. It is agreed that Fātimah (may Allah be pleased with her) was the first of the Prophet's family to die after him, even before his wives (may Allah be pleased with them).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل فاطمة -رضي الله عنها-.
الحديث من دلائل النبوة؛ فقد أخبر الرسول -صلى الله عليه وسلم- ابنته بقرب أجله، وأعلمها بأنها أول أهله لحوقا به؛ فكان ما أخبر به رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
استحباب كتم السر وعدم إفشائه حتى يزول المانع من ذلك.
عرض القرآن على الحفاظ ومدارستهم له من طرق حفظه وتثبيته؛ فهي سنة متبعة بين أهل القرآن وحفاظه، ولذلك ينبغي على الحافظ أن يتعاهد حفظه.
جواز الاستدلال بالقرائن؛ فإن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- استدل بمعارضة جبريل له القرآن مرتين- وقد كان يعارضه في كل سنة مرة- على قرب الأجل ودنو يوم الرحيل.
تقديم المؤانسة قبل الإخبار بالأمر.
جواز البكاء الخالي من الصراخ والعويل والنياحة ولطم الخدود وشق الجيوب؛ لأنه رحمة جعلها الله في قلب عبده المؤمن.
حال المؤمن الصبر عند المصيبة، والبعد عن الفخر والعجب بالنفس عند النعمة.
أن جزاء الصبر على قدر عظم المصيبة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3139

 
Hadith   207   الحديث
الأهمية: ما غرت على أحد من نساء النبي -صلى الله عليه وسلم- ما غرت على خديجة -رضي الله عنها-، وما رأيتها قط، ولكن كان يكثر ذكرها
Theme: I never felt jealous of any of the Prophet's wives more than I felt jealous of Khadījah (may Allah be pleased with her). I never saw her, but he used to mention her a lot

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: «ما غِرْتُ على أحد من نساء النبي -صلى الله عليه وسلم- ما غِرْتُ على خديجة -رضي الله عنها-، وما رأيتها قط، ولكن كان يُكثر ذِكْرَها، وربما ذبح الشَّاةَ، ثم يُقطعها أَعْضَاءً، ثم يَبْعَثُهَا في صَدَائِقِ خديجة، فربما قلت له: كأن لم يكن في الدنيا إلا خديجة! فيقول: «إنها كانت وكانت وكان لي منها وَلَدٌ».
وفي رواية: وإن كان لَيَذْبَحُ الشَّاءَ، فيُهدي في خَلَائِلِهَا منها ما يَسَعُهُنَّ.
وفي رواية: كان إذا ذَبَحَ الشَّاةَ، يقول: «أرسلوا بها إلى أصدقاء خديجة».
وفي رواية: قالت: اسْتَأْذَنَتْ هالة بنت خويلد أخت خديجة على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فعرف استئذان خديجة، فارْتَاحَ لذلك، فقال: «اللهم هالة بنت خويلد».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: I never felt jealous of any of the Prophet's wives more than I felt jealous of Khadījah (may Allah be pleased with her). I never saw her, but he used to mention her a lot. He would slaughter a sheep and cut it into pieces and then send (gifts of meat) to the friends of Khadījah. I would sometimes say to him: "It is as if there was none in the world except Khadījah!" And he would say: "She was such-and-such, and I had children from her."
In another narration: "He would slaughter a sheep and send enough meat to her close friends."
In a third narration: "When he slaughtered a sheep, he would say: 'Send it to the friends of Khadījah.'"
In a fourth narration: "Hālah bint Khuwaylid, the sister of Khadījah, asked for permission to enter unto the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). So he remembered the way Khadījah would seek permission. This pleased him, and he said: 'O Allah, (let it be) Hālah bint Khuwaylid.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تقول عائشة -رضي الله عنها-: ما غِرْت على أحد من نساء النبي -صلى الله عليه وسلم- مثلما غرت على خديجة -رضي الله عنها-، وهي أُولى زوجات النبي -صلى الله عليه وسلم-، وقد توفيت قبل أن تراها عائشة، وكان النبي -صلى الله عليه وسلم- في المدينة إذا ذبح شاة أخذ من لحمها وأهداه إلى صديقات خديجة -رضي الله عنها-، ولم تصبر عائشة -رضي الله عنها- على ذلك، فقالت: يا رسول الله، كأن لم يكن في الدنيا إلا خديجة.
فذكر -صلى الله عليه وسلم- أنها كانت تفعل كذا، وتفعل كذا، وذكر من خصالها -رضي الله عنها-.
وأضاف -صلى الله عليه وسلم- أيضًا مؤكدًا سرَّ هذا الحب والود والارتباط العميق: "وكان لي منها ولد" وأولاده أربع بنات وثلاثة أولاد كلهم منها إلا ولدًا واحدًا هو إبراهيم -رضي الله عنه-، فإنه كان من مارية القبطية التي أهداها إليه ملك القبط.
وجاءت مرة هالة بنت خويلد أخت خديجة -رضي الله عنهما-، فاستأذنت فكان استأذانها شبيها بصفة استئذان خديجة لشبه صوتها بصوت أختها فتذكر خديجة بذلك، ففرح بذلك وسُر -صلى الله عليه وسلم-.
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) says that she never felt jealous of any of the Prophet's wives more than she felt jealous of Khadījah (may Allah be pleased with her) who was the Prophet's first wife and had died before ‘Ā’ishah saw her. In Madīnah, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would slaughter a sheep and send gifts of meat to the friends of Khadījah. ‘Ā’ishah lost her patience, so she said to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that it was as if there was none in the world except Khadījah. Therefore, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that Khadījah did such-and-such good things, and he mentioned her qualities. He added something that revealed the secret of his deep love, amiability, and connection with Khadījah: he had children from her. Indeed, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had four daughters and three sons, and they were all from Khadījah, except for his son Ibrahīm, who was from Māriyah al-Qibtiyyah, whom the king of the Copts gave as a present to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him).
Once, the sister of Khadījah, Hālah ibnt Khuwaylid, sought permission to meet the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). Since her voice and demeanor were similar to Khadījah's, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) remembered Khadījah and was pleased on that account.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان فضل أم المؤمنين خديجة بنت خويلد -رضي الله عنها-، ومحبة النبي -صلى الله عليه وسلم- لها، ووفاؤه لذكراها؛ لِمَا كان لها من فضل ووفاء.
ثبوت الغيرة وأنها غير مستنكرة من النساء الفاضلات.
من الخصال المُحَبَّبة في المرأة أن تكون ودودًا ولودًا؛ فلذلك أمر الرسول -صلى الله عليه وسلم- بالزواج منها.
كثرة الذكر تدل على كثرة المحبة، ولذلك كان شعار المحبين لله رب العالمين أنهم من الذاكرين الله كثيرًا والذاكرات.
ينبغي على المسلم أن يحفظ عهد زوجته وصاحبه ومعاشره ويرعى وُدَّهُ حيًّا وميِّتًا بتذكره والثناء على خصال الخير التي كانت فيه وإكرام معارفه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية الثانية: متفق عليها.
الرواية الثالثة: متفق عليها.
الرواية الرابعة: متفق عليها.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim with all its versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3140

 
Hadith   208   الحديث
الأهمية: ليس المسكين الذي ترده التمرة والتمرتان، ولا اللقمة واللقمتان إنما المسكين الذي يتعفف
Theme: The needy is not the one who can be turned away with a date-fruit or two, or a morsel or two. But, the needy is the one who abstains from begging

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أَنَّ رسُولَ اللَّه -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم- قَالَ: «لَيسَ المِسْكِين الَّذِي تَرُدُّهُ التَّمْرَة والتَّمْرَتَان، وَلا اللُّقْمَةُ واللُّقْمَتَان، إِنَّمَا المِسْكِين الَّذِي يَتَعَفَّف».

Abu Hurayra (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "The needy is not the one who can be turned away with a date-fruit or two, or a morsel or two. But, the needy is the one who abstains from begging."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يُوضح هذا الحديث حقيقة المسكنة، وأن المسكين الممدوح من المساكين الأحق بالصدقة والأحوج بها هو المتعفف، وإنما نفى -صلى الله عليه وسلم- المسكنة عن السائل الطوَّاف؛ لأنه تأتيه الكفاية، وقد تأتيه الزكاة فتزول خصاصته، وإنما تدوم الحاجة فيمن لا يسأل ولا يعطف عليه فيعطى.
This Hadīth clarifies the true meaning of poverty and informs that a praiseworthy needy who deserves charity more, is the one who abstains from begging. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not consider the one who goes around and begs a real needy, because he takes what suffices him and may receive Zakah, ending his poverty. However, the need of someone who does not beg continues because he does not receive things through begging and asking people.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ذم المسألة.
الحض على التعفف، قال تعالى مادحا أهل التعفف: "يحسبهم الجاهل أغنياء من التعفف".
المَسْكَنة صفة تُمدح إذا لازَمَتها العِفَّة عن السؤال، والصبر على الشِدَّة، والرِضى بما قسم الله.
مدح الحياء في كل الأحوال والأحيان، وأنه لا يأتي إلا بخير.
استحباب التحَرِّي لِوضع الصدقة فيمن صفته التعفُّف دون الإلحاح أو التعريف.
جواز التصدُّق ولو باليسِير: كالتَّمرة أو اللُّقمة؛ فإنَّها وِقاية من النار.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3141

 
Hadith   209   الحديث
الأهمية: يا مقلب القلوب ثبت قلبي على دينك
Theme: O Turner of the hearts, keep my heart firm upon Your religion

عن شهر بن حوشب قال: قلت لأم سلمة -رضي الله عنها-، يا أم المؤمنين، ما كان أكثر دعاء رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا كان عندك؟ قالت: كان أكثر دعائه: «يا مقلب القلوب ثبت قلبي على دينك».

Shahr ibn Hawshab reported: I asked Umm Salamah (may Allah be pleased with her): "O Mother of the Believers, what was the supplication that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say most frequently when he was with you?" She said: "The supplication he said most frequently was: 'O Turner of the hearts, keep my heart firm upon Your religion!'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان أكثر دعائه -صلى الله عليه وسلم- أن يقول، هذا القول: (يا مقلب القلوب) أي مصرفها تارة إلى الطاعة والإقبال وتارة إلى المعصية والغفلة، (ثبت قلبي على دينك)، أي اجعله ثابتًا على دينك غير مائل عن الدين القويم والصراط المستقيم.
"O Turner of the hearts!" i.e. You are the one Who directs them to obedience at times, and to disobedience at others, and to heedfulness at times, and to heedlessness at others. "Keep my heart firm upon Your religion!" i.e. make it steadfast upon Your sound religion, and not swerving from the straight path.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

خضوع النبي -صلى الله عليه وسلم- لربه وتضرعه إليه، وإرشاد الأمة إلى سؤال ذلك.
الإشارة إلى أهمية الاستقامة والثبات، والإيماء إلى أن العبرة بالخاتمة.
العبد لا يستغني عن تثبيت الله له على الإسلام طرفة عين.
قلوب العباد بيد الله يقلبها كيف يشاء.
الثبات على الإسلام هو النعمة العظمى التي ينبغي على العبد أن يسعى إليها ويشكر مولاه عليها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح لغيره.   →   رواه الترمذي.   ---   Sahih/Authentic by virtue of corroborating evidence.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3142

 
Hadith   210   الحديث
الأهمية: إذا شرب الكلب في إناء أحدكم فليغسله سبعًا
Theme: When a dog drinks from the vessel of any of you, let him wash it seven times

عن أبي    هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال:« إذا شَرِب الكلب في إناء أحَدِكُم فَليَغسِلهُ سبعًا».
ولمسلم: « أولاهُنَّ بالتُراب».
   عن عبد الله بن مغفل -رضي الله عنهما- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال:« إذا وَلَغ الكلب في الإناء فاغسلوه سبعًا وعفَّرُوه الثَّامِنَة بالتُّراب».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When a dog drinks from the vessel of any of you, let him wash it seven times."
A narration by Muslim adds: "The first of which should be with dust."
‘Abdullāh ibn Mughaffal (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ''When a dog laps a vessel, wash it seven times, and rub it with dust in the eighth time.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما كان الكلب من الحيوانات المستكرهة التي تحمل كثيرًا من الأقذار والأمراض أمر الشارع الحكيم بغسل الإناء الذي ولغ فيه سبع مرات، الأولى منهن مصحوبة بالتراب ليأتي الماء بعدها، فتحصل النظافة التامة من نجاسته وضرره.
As the dog is one of the animals that are disliked, which carry many impurities and diseases, the Wise Legislator has ordered washing seven times the utensils which they lap. The first wash should include dust followed by water, so as to thoroughly eliminate impurities and harms.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التغليظ في نجاسة الكلب، لشدة قذارته.
ولوغ الكلب في إناء، ومثله الأكل، ينجس الإناء، وينجس ما فضُل منه.
وجوب غسل ما ولغ فيه سبع مرات.
وجوب التطهير    بالتراب والتكرار سبعًا خاص بالتطهير من ولوغه دون بوله وعذرته وسائر ما لوثه الكلب.
وجوب استعمال التراب مرة، والأَولى أن يكون مع الأُولى ليأتي الماء بعدها. وتكون هي الثامنة المشار إليها في الرواية الأخرى. ولا فرق بين أن يطرح الماء على التراب أو التراب على الماء أو أن يؤخذ التراب المختلط بالماء، فيغسل به أما مسح موضع النجاسة بالتراب فلا يجزئ.
عظمة هذه الشريعة المطهرة، وأنها تنزيل من حكيم خبير، وأنَّ مُؤَدِّيها -صلوات الله وسلامه عليه- لم ينطق عن الهوى، وذلك أن بعض العلماء حار في حكمة هذا التغليظ في هذه النجاسة، مع أنه يوجد ما هو مثلها غلظة، ولم يشدد في التطهير منها، حتى قال فريق من العلماء: إن التطهير على هذه الكيفية من ولوغ الكلب تعبدي لا تعقل حكمته، حتى جاء الطب الحديث باكتشافاته ومكبراته، فأثبت أن في لعاب الكلب مكروبات وأمراضا فتاكة، لا يزيلها إلا التراب.
ظاهر الحديث أنه عام في جميع الكلاب، حتى الكلاب التي أذن الشارع باتخاذها، مثل كلاب الصيد والحراسة والماشية.
نجاسة الكلب أغلظ النجاسات.
الصابون والأشنان لا يقومان مقام التراب في ذلك؛ لأن النص إذا ورد بشيء معين واحتمل معنى يختص بذلك الشيء لم يجز إلغاء النص واطراحه، فإلم يجد غيره فلا حرج، قال تعالى: (فاتقوا الله ما استطعتم).

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث أبي هريرة -رضي الله عنه-: متفق عليه.
حديث عبد الله بن مغفل -رضي الله عنهما-: رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3143

 
Hadith   211   الحديث
الأهمية: الفطرة خمس: الختان، والاستحداد، وقص الشارب، وتقليم الأظفار، ونتف الإبط
Theme: Five are the acts of Fitrah (natural disposition): circumcision, shaving the pubic hair, cutting the mustache, clipping the nails, and plucking the armpit hair

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «الفِطرة خَمْسٌ: الخِتَان, والاسْتِحدَاد, وقَصُّ الشَّارِب, وتَقلِيمُ الأَظفَارِ, ونَتْفُ الإِبِط».

Abu Hurayra (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Five are the acts of Fitrah: circumcision, shaving the pubic hair, cutting the mustache, clipping the nails, and plucking the armpit hair."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يذكر أبو هريرة -رضي الله عنه- أنه سمع النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: خمس خصال من دين الإسلام، الذي فطر الله الناس عليه، فمن أتى بها، فقد قام بخصال عظام من الدين الحنيف.
وهذه الخمس المذكورة في هذا الحديث، من جملة النظافة، التي أتى بها الإسلام.
أولها: قطع قُلْفة الذكر، التي يسبب بقاؤها تراكم النجاسات والأوساخ فتحدث الأمراض والجروح.
وثانيها: حلق الشعور التي حول الفرج، سواء أكان قبلا أم دبرا، لأن بقاءها في مكانها يجعلها معرضة للتلوث بالنجاسات، وربما أخلت بالطهارة الشرعية.
وثالثها: قص الشارب، الذي بقاؤه، يسبب تشويه الخلقة، ويكره الشراب بعد صاحبه، وهو من التشبه بالمجوس.
ورابعها:تقليم الأظافر، التي يسبب بقاؤها تجمع الأوساخ فيها، فتخالط الطعام، فيحدث المرض.
وأيضا ربما منعت كمال الطهارة لسترها بعض الفرض.
وخامسها: نتف الإبط، الذي يجلب بقاؤه الرائحة الكريهة.
Abu Hurayra (may Allah be pleased with him) mentioned that he had heard the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) say that five acts are part of the religion of Islam, upon which Allah, the Almighty, created people. Whoever acts upon them, indeed fulfills great characteristics of this true religion.
These five acts mentioned in the Hadīth are part of the cleanliness routine that Islam has introduced.
1. Cutting off the foreskin of the male organ: which, if left, will cause impurities and dirt to accumulate, leading to diseases and wounds.
2. Shaving the pubic hair: whether found in the front or back of the sexual organ, for if left unshaved, it makes it exposed to impurities, and it may also cause the Shar‘i purification to be imperfect.
3. Cutting the mustache: which, if left uncut, will deform one's facial look. It is disliked to drink after a man with a mustache. Also, growing a mustache is considered an act of imitation of the Magi.
4. Clipping the nails: which, if left uncut, will cause dirt to gather underneath them and get mixed with food, causing diseases.
Unclipped nails may undermine perfection of the purification as they cover part of the areas that should be reached by water.
5. Plucking the hair found in the armpits: which, if left, will cause an offensive odor.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فطرة الله -تعالى- تدعو إلى كل خير، وتبعد عن كل شر.
الفطرة خمس، هذا العدد ليس حصرًا، فإن مفهوم العدد ليس بحجة، وقد جاء في صحيح مسلم: عشر من الفطرة.
مشروعية تعاهد هذه الأشياء، وعدم الغفلة عنها.
هذه الخصال الخمس الكَريمة، من فطرة الله، التي يحبها ويأمر بها.وجبل أصحاب الأذواق السليمة عليها ونفرهم من ضدها.
الدين الإسلامي جاء بالنظافة والجمال والكمال.
لهذه الخصال فوائد دينية ودنيوية منها: حسين الهيئة وتنظيف البدن والاحتياط للطهارة، ومخالفة شعار الكفار، وامتثال أمر الشارع.
ما يفعله الآن بعض الشبان والشابات من تطويل الأظافر، وما يفعله بعض الذكور من إعفاء الشوارب، من الأمور الممنوعة شرعا، المستقبحة عقلا وذوقا، والإسلام لا يأمر إلا بكل جميل ولا ينهى إلا عن كل قبيح، غير أن التقليد الأعمى للفرنجة قد قلب الحقائق وحسن القبيح، ونفَّر من الحسن ذوقا وعقلا وشرعا.

The Fitrah (natural disposition) Allah Almighty created calls to all types of good and discourages all evils.
Five traits are part of the fitrah. This number is not meant to be restrictive, because number is not meant restrictive here. Another hadīth recorded by Muslim lists ten traits as part of the fitrah.
It is permitted to pay continuous care to these traits and not neglect them.
These five noble traits are part of the Fitrah Allah created. He loves them, commanded their observance, instilled their love in people with sound taste, and made them averse to their opposite.
The religion of Islam calls for cleanliness, beauty, and excellence.
These traits offer religious and worldly benefits, such as good appearance, cleanliness of the body, keenness of purification, opposing the defining traits of disbelievers, and complying with the commands of the Lawgiver (Allah).
What some young men and women do today, like growing their fingernails or growing the mustaches in the case of males, is among the things prohibited under Shariah and detestable by reason and good taste. Islam commands only what is beautiful and forbids what is ugly. However, the blind imitation of the Westerners has changed the facts, beautified the ugly and made what is deemed good by taste, reason, and Shariah seem repulsive.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3144

 
Hadith   212   الحديث
الأهمية: لا إله إلا الله، ويل للعرب من شر قد اقترب، فتح اليوم من ردم يأجوج ومأجوج مثل هذه، وحلق بأصبعيه الإبهام والتي تليها، فقلت: يا رسول الله، أنهلك وفينا الصالحون؟ قال: نعم، إذا كثر الخبث
Theme: "There is no god but Allah. Woe to the Arabs from an impending evil. Today, an aperture has been made in the wall of Gog and Magog, like this", making a circle with his thumb and index fingers. So I said: "O Messenger of Allah, shall we perish while there are pious people among us?" He said: "Yes, when wickedness is rampant."

عن زينب بنت جحش -رضي الله عنها- أنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- دخل عليها فَزِعًا، يقول: «لا إله إلا الله، وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قد اقْتَرَب، فُتِحَ اليوم من رَدْمِ يَأْجُوجَ ومَأجُوجَ مثل هذه»، وحلَّق بأُصبُعيه الإبهامِ والتي تَلِيها، فقلت: يا رسول الله، أنَهْلِكُ وفينا الصَّالِحُون؟ قال: «نعم، إِذَا كَثُرَ الخَبَثُ».

Zaynab bint Jahsh (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) came to her in an alarmed state, saying: "There is no god but Allah. Woe to the Arabs from an impending evil. Today, an aperture has been made in the wall of Gog and Magog, like this," making a circle with his thumb and index fingers. So I said: "O Messenger of Allah, shall we perish while there are pious people among us?" He said: "Yes, when wickedness is rampant."

عن أم المؤمنين زينب بنت جحش-رضي الله عنها- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- دخل عليها    محمراً وجهه يقول: "لا إله إلا الله" تثبيتا ًللتوحيد وتطمينا ًللقلوب.
   ثم حذَّر العرب فقال: "ويل للعرب من شر قد اقترب"، ثم بين أن هذا الشر هو أنه قد فتحت فتحة صغيرة من سد يأجوج ومأجوج، بقدر الحلقة بين الأصبعين السبابة والإبهام.
قالت زينب: "يا رسول الله، أنهلك وفينا الصالحون؟"، فأخبر أن الصالح لا يهلك، وإنما هو سالم ناج؛ لكن إذا كثر الخبث هلك الصالحون، فإذا كثرت الأعمال الخبيثة السيئة في المجتمع ولو كانوا مسلمين ولم تنكر، فإنهم قد عرضوا أنفسهم للهلاك.

Mother of the believers Zaynab bint Jahsh (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) came to her red-faced, saying: "There is no god but Allah", confirming the Oneness of Allah and soothing the hearts. Then he warned Arabs: "Woe to Arabs from an impending evil." He explained this evil to be a small aperture in the wall of Gog and Magog as large as the size of a circle made with the thumb and index fingers. Zaynab said: "O Messenger of Allah, shall we perish while there are pious people among us?" He said that the righteous will not perish; rather, they will be saved. However, when wickedness becomes widespread, the pious will perish. For if wicked deeds spread in a community of Muslims and they do not forbid them, they expose themselves to the danger of destruction.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الفزع لا يشغل قلب المؤمن عن ذكر الله عند الخوف؛ لأنه بذكر الله تطمئن القلوب.
خروج يأجوج ومأجوج شر.
الحث على إنكار المعاصي ومنع وقوعها.
يحصل الهلاك العام بسبب كثرة المعاصي وانتشارها وإن كثر الصالحون.
المصائب تعم الناس جميعاً صالحين وفاسدين، ولكنهم يُبعثون على نياتهم.
بيان شؤم المعاصي.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3145

 
Hadith   213   الحديث
الأهمية: دخل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- البيت, وأسامة بن زيد وبلال وعثمان بن طلحة
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) entered the House along with Usāma ibn Zayd, Bilāl, and ‘Uthmān ibn Talha

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال: «دخل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- البيت, وأسامة بن زيد وبلال وعثمان بن طلحة، فأغلقوا عليهم الباب فلما فتحوا كنت أولَ من وَلَجَ. فلقيتُ بلالًا, فسألته: هل صلى فيه رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ قال: نعم , بين العَمُودَيْنِ اليَمَانِيَيْنِ».

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) entered the House along with Usāma ibn Zayd, Bilāl, and ‘Uthmān ibn Talha. They closed the door from within, and, as they opened it, I was the first to get into it and meet Bilāl. I asked him: “Has the Messenger of Allah prayed in it?” He said: “Yes, he prayed between the two Yemeni Pillars.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما فتح الله -تبارك وتعالى- مكة في السنة الثامنة من الهجرة، وطهر بيته من الأصنام والتماثيل والصور، دخل -صلى الله عليه وسلم- الكعبة المشرفة، ومعه خادماه، بلال، وأسامة، وحاجب البيت عثمان بن طلحة -رضي الله عنهم-، فأغلقوا عليهم الباب لئلا يتزاحم الناس عند دخول النبي -صلى الله عليه وسلم- فيها ليروا كيف يتعبد، فيشغلوه عن مقصده في هذا الموطن، وهو مناجاة ربه وشكره على نعمه؛ فلما مكثوا فيها طويلا فتحوا الباب.
وكان عبد الله بن عمر حريصا على تتبع آثار النبي -صلى الله عليه وسلم- وسنته، ولذا فإنه كان أول داخل لما فتح الباب، فسأل بلالا: هل صلى فيها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟ قال بلال: نعم، بين العمودين اليمانيين. وكانت الكعبة المشرفة على ستة أعمدة، فجعل ثلاثة خلف ظهره، واثنين عن يمينه، وواحدا عن يساره، وجعل بينه وبين الحائط ثلاثة أذرع، فصلى ركعتين، ودعا في نواحيها الأربع.
When Allah, Blessed and Exalted, enabled His Prophet to conquer Makkah and purify His Sacred House from idols, statues, and images, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) entered the Honorable Ka‘bah, with two of his servants, Bilāl and Usāma, and the Ka‘bah’s caretaker ‘Uthmān ibn Talha (may Allah be pleased with all of them) and closed the door of the Ka‘bah upon themselves, so that the people would not gather in large numbers when the Prophet went in it, in order to see how he worships Allah, thus they would distract him from the very purpose for which he came to this place; that is to communicate privately with his Lord and thank Him for His favors. When they stayed for long, they opened the door.
‘Abdullāh ibn ‘Umar was keen to follow the footsteps of the Prophet and adhere to his Sunnah. Therefore, he was the first to enter when the door was opened, and he asked Bilāl if the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had prayed inside the Ka‘bah and the latter replied in the affirmative, adding that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) offered prayer between the two Yemeni Pillars. The honorable Ka‘bah had six pillars at the time. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stood with three of the pillars behind him, two of them on his right side, and one on his left. The wall was three cubits away from him. He offered two Rak‘ahs and made supplication in all four corners of the Ka‘bah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب دخول الكعبة المشرفة، والصلاة فيها، والدعاء في نواحيها.
دخول الكعبة ليس من مناسك الحج، وإنما هي فضيلة في ذاتها؛ ولهذا فإن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يدخلها في حجته، وإنما دخلها في عام الفتح، ولم يدخلها إلا مرة واحدة.
جواز صلاة الفريضة في جوف الكعبة؛ لأن ما جازت فيه النافلة جازت فيه الفريضة إلا بدليل.
جواز إغلاق باب الكعبة للحاجة.
جواز صلاة المنفرد بين العمودين.
جعل الجدار سترة، في الصلاة،    أولى من جعل العمود.
حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على العلم بأفعال النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ ليتبعوه فيها.
قبول خبر الواحد في الأمور الدينية إذا كان ثقة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3148

 
Hadith   214   الحديث
الأهمية: اللهم إني أعوذ بك من الخبث والخبائث
Theme: O Allah, I seek refuge in You from the male and female devils

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن النبي صلى الله عليه وسلم    كان إذا دخل الخَلاء قال: ((اللهم إني أَعُوذ بك من الخُبُثِ والخَبَائِث)).
Theme: Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say before entering the bathroom: O Allah, I seek refuge in You from the male and female devils

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يذكر لنا أنس بن مالك -رضي الله عنه- وهو المتشرف بخدمة النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث أدبًا نبويًّا حين قضاء الحاجة، وهو أنه -صلى الله عليه وسلم- من كثرة محبته والتجائه إلى ربه لا يدع ذكره والاستعانة به على أية حال، فهو -صلى الله عليه وسلم- إذا أراد دخول المكان الذي سيقضي فيه حاجته استعاذ بالله، والتجأ إليه أن يقيه الشياطين من ذكور وإناث؛ لأنهم الذين يحاولون في كل حال أن يفسدوا على المسلم أمر دينه وعبادته، وفُسِّر الخبث والخبائث أيضًا بالشر وبالنجاسات.
وسبب الاستعاذة أن بيت الخلاء -وهو ما يسميه بعض الناس بالحمامات أو دورات المياه- أماكن الشياطين، وقد قال -صلى الله عليه وسلم-: "إن هذه الحشوش محتضرة، فإذا دخل أحدكم، فليقل: اللهم إني أعوذ بك من الخبث والخبائث" رواه ابن ماجه وغيره وصححه الألباني، وهناك سبب آخر وهو أن الإنسان يحتاج كشف عورته إذا دخل هذه المواضع، وقد    قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ستر ما بين الجن وعورات بني آدم إذا دخل الكنيف أن يقول: بسم الله" رواه ابن ماجه وغيره وصححه الألباني أيضًا.
In this Hadīth, Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him), who was honored by serving the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), mentioned a Prophetic etiquette before answering the call of nature. It expresses the deep love and constant resort of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to his Lord, so much that he never ceased to remember Him and seek His assistance in any situation.
When he wanted to enter the place where he would answer the call of nature, he would seek refuge in Allah to protect him against the male and female devils, because they seek to spoil the Muslim's religion and worship all the time and in all conditions.
The cause for seeking Allah's refuge is that the bathroom or the lavatory is the home of the devils. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "These privies are frequented by the Jinn and devils. So when anyone goes there, he should say: 'I seek refuge in Allah from the male and female devils.'" [Ibn Mājah and others; classified as Sahīh by Al-Albāni]
Another reason involves uncovering one's private parts upon entering such places. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The screen between the Jinn and the private parts of the children of Adam is saying "In the name of Allah" upon entering the toilet." [Ibn Mājah and others; classified as Sahīh by Al-Albāni]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استيعاب هذه الشريعة الغراء لجميع الآداب النافعة.
استحباب هذا الدعاء عند إرادة دخول الخلاء، ليأمن من الشياطين وشرهم.
بيان لفظ الاستعاذة المشروعة في ذلك الوقت، والحكمة في هذا الذكر ما في حديث زيد بن أرقم عند أصحاب السنن مرفوعا: "إن هذه الحشوش محتضرة، فإذا دخل أحدكم الخلاء فليقل" الحديثَ.
إن من أذى الشياطين أنهم يسبِّبُون التنجس لتفسد صلاة العبد، وفي الاستعاذة منهم اتقاءٌ شرهم.
وجوب اجتناب النجاسات، وعمل الأسباب المنجية منها، كالأذكار، فقد صح أن عدم التحرز من البول من أسباب عذاب القبر، ومما فسر به الخبث النجاسات.
أن جميع الخلق مفتقرون إلى ربهم في دفع ما يؤذيهم أو يضرهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3150

 
Hadith   215   الحديث
الأهمية: أن نبي الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- رأى رجلا يسوق بدنة, فقال: اركبها، قال: إنها بدنة، قال: اركبها
Theme: The Prophet of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saw a man carrying a sacrificial camel, so he said: Ride it. The man said: It is a sacrificial camel. He said: Ride it

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- «أن نبي الله -صلى الله عليه وسلم- رأى رجلا يَسُوقُ بَدَنَةً, فقال: اركبها، قال: إنها بَدَنَةٌ، قال اركبها، فرأيته رَاكِبَهَا, يُسَايِرُ النبي -صلى الله عليه وسلم-».
وفي لفظ: قال في الثانية، أو الثالثة: «اركبها وَيْلَكَ أو وَيْحَكَ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saw a man carrying a sacrificial camel, so he said: "Ride it." The man said: "It is a sacrificial camel!" He said: "Ride it." Then, I saw him riding it alongside the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). According to another version: "He said on the second or third time: 'Ride it, woe to you!'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما رأى النبي -صلى الله عليه وسلم- رجلًا يسوق بدنة، هو في حاجة إلى ركوبها قال له: اركبها، ولكون الهدي معظما عندهم لا يُتعرض له استفهم الصحابي بأنها بدنة مهداة إلى البيت، فقال: اركبها وإن كانت مهداة إلى البيت، فعاوده الثانية والثالثة، فقال: اركبها، مغلظًا له الخطاب ومبينًا له جواز ركوبها ولو كانت هديًا، فركبها الرجل.
When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saw a man carrying his sacrificial camel, which he needed to ride, he asked him to ride it. Since sacrificial animals were revered and not bothered in any way, the Companion inquired about its status as a sacrificial animal offered at the Sacred House. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked him to ride it even if it was offered as a sacrifice at the Sacred House. He asked him three times and the third time he ordered him in a stern manner to clarify that it is permissible to ride it even if it was a sacrificial animal, then the man rode it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تعظيم العرب للهدي، واحترامه في قلوبهم، ثم جاء الإسلام فزاد من احترامه.
مشروعية إهداء الإبل.
جواز ركوب الهدي وحلبه مع الحاجة إلى ذلك، بما لا يضره.
جواز الأخذ بالرخصة وترك إجهاد النفس.
جواز الشدة في الإنكار إذا استدعى الأمر ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3152

 
Hadith   216   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أشد حياءً من العذراء في خدرها
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was more bashful than a virgin in her boudoir

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أَشَدَّ حياءً من العَذْرَاءِ في خِدْرِهَا، فإذا رأى شيئا يَكْرَهُهُ عرفناه في وجهه.

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was more bashful than a virgin in her boudoir. Whenever he saw anything he disliked, we could perceive it on his face.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- أشد حياء من المرأة التي لم تتزوج وهي أشد النساء حياءً؛ لأنَّها لم تتزوج ولم تعاشر الرجال فتجدها حيية في خدرها، فرسول الله -صلى الله عليه وسلم- أشدُّ حياء منها، ولكنه -صلى الله عليه وسلم- إذا رأى ما يكره وما هو مخالف لطبعه -صلى الله عليه وسلم- عُرف ذلك في وجهه.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was more bashful than an unmarried woman, who is the most bashful among women, since she has not married and lived intimately with a man. Hence, she remains shy in her chamber. So, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was even shyer than such a woman. However, if he saw something to his dislike or contradicting his nature, the effect of this could be visible on his face.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان ما اشتمل عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- من الحياء، وهو الخلق العظيم.
الحياء خلق غريزي في النساء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3153

 
Hadith   217   الحديث
الأهمية: اعبدوا الله وحده لا تشركوا به شيئا، واتركوا ما يقول آباؤكم، ويأمرنا بالصلاة، والصدق
Theme: He tells us to worship Allah alone and not associate anything with Him and to give up all what our ancestors said. He also commands us to perform prayers, speak the truth...

عن أبي سفيان صخر بن حرب -رضي الله عنه- قال: قال هِرَقل: فماذا يَأمُرُكُم -يعني: النبي صلى الله عليه وسلم- قال أبو سفيان: قلت: يقول: «اعبدُوا الله وَحدَه لاَ تُشرِكُوا بِهِ شَيئًا، وَاترُكُوا ما يَقُول آبَاؤُكُم، ويَأمُرُنَا بِالصَّلاَة، والصِّدق، والعَفَاف، والصِّلَة».

Abu Sufyān Sakhr ibn Harb (may Allah be pleased with him) reported: Heraclius said: "What does the Prophet enjoin you to do?" I said: "He tells us to worship Allah alone, not to associate anything with Him and to give up all that our ancestors said. He also commands us to perform prayers, adhere to truthfulness, be chaste, and maintain ties of kinship."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا حديث أبي سفيان صخر بن حرب -رضي الله عنه- المشهور مع هرقل، كان أبو سفيان وقتئذ مشركًا، حيث لم يسلم إلا متأخرًا، فيما بين صلح الحديبية وفتح مكة، قَدِم أبو سفيان ومعه جماعة من قريش إلى هرقل في الشام، وهرقل كان ملك النصارى في ذلك الوقت، وكان قد قرأ في التوراة والإنجيل وعرف الكتب السابقة، وكان ملكًا ذكيًا، فلما سمع بأبي سفيان ومن معه وهم قادمون من الحجاز دعا بهم، وجعل يسألهم عن حال النبي -صلى الله عليه وسلم- وعن نسبه، وعن أصحابه، وعن توقيرهم له، وعن وفائه -صلى الله عليه وسلم-، وكلما ذكر شيئا أخبروه عرف أنه النبي الذي أخبرت به الكتب السابقة، ولكنه - والعياذ بالله- شح بملكه فلم يسلم للحكمة التي أرادها الله -عز وجل-.
وكان فيما سأل أبا سفيان سؤاله عمَّا كان يأمرهم به النبي -صلى الله عليه وسلم- فأخبره بأنه يأمرهم أن يعبدوا الله ولا يشركوا به شيئا، فلا يعبدوا غير الله، لا ملكًا ولا رسولاً، ولا شجرًا ولا حجرًا، ولا شمساً ولا قمرًا، ولا غير ذلك، فالعبادة لله وحده، وهذه دعوة الرسل، فجاء النبي -صلى الله عليه وسلم- بما جاءت به الأنبياء من قبله بعبادة الله وحده لا شريك له.
ويقول: "اتركوا ما كان عليه آباؤكم" وهذا من الصدع بالحق، فكل ما كان آباؤهم من عبادة الأصنام أمرهم النبي -صلى الله عليه وسلم- بتركه، وأما ما كان عليه آباؤهم من الأخلاق الفاضلة؛ فإنه لم يأمرهم بتركه.
وقوله: "وكان يأمرنا بالصلاة" الصلاة صلة بين العبد وبين ربه، وهي آكد أركان الإسلام بعد الشهادتين، وبها يتميز المؤمن من الكافر، فهي العهد الذي بيننا وبين المشركين والكافرين، كما قال النبي -عليه الصلاة والسلام-: "العهد الذي بيننا وبينهم الصلاة، فمن تركه فقد كفر"
وقوله: "وكان يأمرنا بالصدق" كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يأمر أمته بالصدق، وهذا كقوله -تعالى-: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وكونوا مع الصادقين). والصدق خلق فاضل، ينقسم إلى قسمين:
صدق مع الله، وصدق مع عباد الله، وكلاهما من الأخلاق الفاضلة.
وقوله "العفاف" أي: العفة، والعفة نوعان: عفة عن شهوة الفرج، وعفة عن شهوة البطن.
أما العفة الأولى: فهي أن يبتعد الإنسان عما حرم عليه من الزنى ووسائله وذرائعه.
أما النوع الثاني من العفاف: فهو العفاف عن شهوة البطن، أي: عما في أيدي الناس، والتعفف عن سؤالهم، بحيث لا يسأل الإنسانُ أحدًا شيئًا؛ لأن السؤال مذلة، والسائل يده دنيا، سفلى، والمعطي يده عليا، فلا يجوز أن تسأل أحدا إلا ما لابد منه.
أما قوله: "الصلة": فهي أن يصل المرء ما أمر الله به أن يوصل من الأقارب الأدنى فالأدنى، وأعلاهم الوالدان، فإن صلة الوالدين بر وصلة، والأقارب لهم من الصلة بقدر ما لهم من القرب، فالأخ أوكد صلة من العم، والعم أشد صلة من عم الأب، وصلة الرحم تحصل بكل ما تعارف عليه الناس.
This is the famous Hadīth of Abu Sufyān Sakhr ibn Harb (may Allah be pleased with him) about the story of Heraclius. At that time, Abu Sufyān was a polytheist, as he entered Islam later during the period between the Hudaybiyah Peace Treaty and the Conquest of Makkah. Abu Sufyān and a group of people from the Quraysh went to the Levant to meet Heraclius, who was the king of the Christians at that time. He had read the Torah and the Gospel, and knew about the previous holy scriptures. He was an intelligent ruler. When he heard that Abu Sufyān and his companions came to visit him from Hijāz, he summoned them. He started to ask them about the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and about his lineage, his Companions, their veneration of him, and his faithfulness. Every time Heraclius asked about something, they told him about it. So he came to know that he was the Prophet which the previous books had mentioned, but as he was keen to retain his kingdom, he did not enter Islam for some reason that Allah, the Almighty, willed. Heraclius asked Abu Sufyān about what the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) enjoined them to do. Abu Sufyān told him that he ordered them to worship Allah alone and not to associate partners with him. That is, they should worship none but Allah, neither an angel, nor a messenger, or a tree, or a rock, or a sun, or a moon, or any other thing. Worshiping Allah alone is the call of all the messengers. So what the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) came with was the same call that all other prophets before him came with. He (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered them to "give up what your forefathers were upon"; this is a form of proclaiming the truth. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) commanded them to abandon the worship of idols which their fathers used to engage in, but he did not order them to give up the noble manners which their forefathers adopted. Abu Sufyān further said: "He ordered us to pray." Prayer is the connection between the slave and His Lord. It is the most emphasized pillar of Islam after the Two Testimonies of faith. Prayer is what distinguishes the believer from the disbeliever. It is the covenant between us (Muslims) and the disbelievers and the polytheists, as the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The covenant between us and them is the prayer; whoever abandons it has disbelieved." His statement: "He used to order us to adhere to truthfulness." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to order his nation to adhere to truthfulness. This is in accordance with Allah’s statement (which means): {O you who believe, fear Allah and be with the truthful} [At-Tawbah: 119]. Truthfulness is a virtuous moral, and it is of two categories: Truthfulness with Allah, and truthfulness with Allah's slaves. Both are from the noble morals. His statement: "chastity". Chastity is of two types: abstention from sexual desire, and abstention from the desires of the stomach. As for the first type: It is when a person abstains from everything that Allah has deemed impermissible for him, like unlawful sexual intercourse, along with all the means and causes related to it. The second type: To abstain from and control the desires of one’s stomach, meaning from what is in the possession of others, and abstain from asking them in such a way that one does not ask anyone for anything, because asking others is humiliation, and the one who asks has the lower hand, while the one who gives has the upper hand. So it is not permissible to ask anyone except for things that are necessarily needed. As for the fifth point: "to maintain ties of kinship". It means that the person joins such relatives which Allah orders him to join, starting from the closest, and then to the closer among them. The closest of them are the parents. Indeed maintaining good relations with the parents constitutes righteousness and maintaining ties of kinship. Ties with the relatives should be maintained in accordance with their closeness. For example, maintaining ties with the brother is more emphasized than the uncle, and maintaining ties with the uncle is more emphasized than the father's uncle. Maintaining ties of kinship can be achieved by all the means that the people are familiar with in this regard.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الصدق من أشرف مكارم الأخلاق، وهو محبوب عند الخالق والمخلوق.
ملازمة الرسول -صلى الله عليه وسلم- للصدق وشهرته به، وشهادة الأعداء له بذلك.
رأس هذا الدين توحيد الله -عز وجل- وعدم الإشراك به، وهو أصل الفضائل.
التحذير من التقليد في الباطل، ويتأكَّد ذلك في أمور الدين.
الرسل جميعا أرسلوا من أجل بيان التوحيد الحق، والتحذير من الشرك وإزالته.
الله -سبحانه- يأمر بكل ما يصلح البشر ويعود عليهم بالخير في الدنيا والآخرة.
الحديث يؤكد على شمول الإسلام ودعوته إلى العبادة والتوحيد ومكارم الأخلاق.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3154

 
Hadith   218   الحديث
الأهمية: يا أمير المؤمنين، إن الله تعالى قال لنبيه -صلى الله عليه وسلم-: {خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين} وإن هذا من الجاهلين
Theme: O Commander of the Believers! Allah said to His Prophet: {Show forgiveness, enjoin what is good, and turn away from the ignorants} [Al-A‘rāf: 199]. Indeed, this one is from the ignorants

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال: قَدِم عُيَينَة بن حِصنٍ، فَنزَل على ابنِ أَخِيه الحُرِّ بن قَيسٍ، وكان من النَّفَر الذين يُدنِيهِم عمر -رضي الله عنه-، وكان القُرَّاء    أصحاب مَجلِس عُمر -رضي الله عنه- ومُشاوَرَتِه كُهُولا كانوا أو شُبَّانًا، فقال عيينة لابن أَخِيه: يَا ابن أخي، لك وَجْه عند هذا الأمير فَاسْتَأذِن لِي عليه، فَاسْتَأذَن فَأَذِن لَه عُمر، فَلَمَّا دَخَل قال: هي يا ابن الخطَّاب، فَوالله مَا تُعطِينَا الجَزْلَ ولا تَحكُمُ فِينَا بِالعَدلِ، فغضب عمر -رضي الله عنه- حَتَّى هَمَّ أَنْ يُوقِعَ بِه، فقال له الحُرُّ: يا أمير المؤمنين، إنَّ الله تعالى قال لِنَبِيِّه -صلى الله عليه وسلم-: {خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين}، وإِنَّ هذا مِن الجَاهِلِين، والله مَا جَاوَزَها عُمر حِين تَلاَهَا، وكان وَقَّافًا عند كِتَاب الله -تعالى-.

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: ‘Uyaynah ibn Hisn came to Madīnah and stayed with his nephew Al-Hurr ibn Qays who was among the people close to ‘Umar (may Allah be pleased with him). The Qur’anic reciters, old or young, had the privilege of joining ‘Umar's council and he used to consult them. ‘Uyaynah said to Al-Hurr: "My nephew, you are privileged in the sight of the Commander of the Believers. So, seek permission for me to sit with him?" Al-Hurr asked ‘Umar and he granted permission. When ‘Uyaynah came into the presence of ‘Umar, he addressed him thus: "O son of Al-Khattāb, By Allah, you neither bestow much on us nor deal with us justly." ‘Umar (may Allah be pleased with him) got so angry that he was about to beat him. Thereupon, Al-Hurr said: ''O Commander of the Believers! Allah said to His Prophet: {Show forgiveness, enjoin what is good, and turn away from the ignorants} [Al-A‘rāf: 199]. Indeed, this one is from the ignorants." By Allah! ‘Umar stood committed to the verse when Al-Hurr recited it, as he always adhered strictly to the Book of Allah.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يُحدِثُنا الصحابي الجليل عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- عما حصل لأمير المؤمنين عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-، حيث قدم عليه عيينة بن حصن -رضي الله عنه-، وكان من كبار قومه، فبدأ كلامه الفض بالتهجُّم والاستنكار، ثم عقَّبه بالمُعاتبة قائلاً: إِنَّك لا تُعطِينا الجزل، ولا تحكم فينا بالعدل، فغضب عمر -رضي الله عنه- غضبا حتى كاد يضربه، ولكن قام بعض القُرَّاء ومنهم ابن أخي عيينة وهو الحر بن قيس مخاطبا الخليفة الراشد -رضي الله عنه-: يا أمير المؤمنين، إن الله -تعالى- قال لنبيه -صلى الله عليه وسلم-: "خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين" ، وإن هذا من الجاهلين، فوقف عمر عندها وكتم غضبه، ولم يتجاوزها؛ لأنه كان وقَّافا عند كتاب الله -رضي الله عنه وأرضاه-، فوقف وما ضرب الرجل؛ لأجل الآية التي تُلِيت على مسامعه.
فهذا هو أدب الصحابة -رضي الله عنهم- عند كتاب الله؛ لا يتجاوزونه، إذا قيل لهم هذا قول الله وَقَفُوا، مهما كان الأمر.
The noble Companion ‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) informs us what happened to the Commander of the Believers ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) when ‘Uyaynah ibn Hisn, of high status among his people, came to see him in Madīnah. ‘Uyaynah began his speech in a disrespectful manner and then criticized and rebuked ‘Umar, saying: “You neither bestow much on us nor deal with us justly.” As a result, ‘Umar became so furious that he was about to beat him; however, some of the Qur’anic reciters, including ‘Uyaynah’s nephew, Al-Hurr ibn Qays, stood up and addressed the rightly guided caliph ‘Umar, saying: “O Commander of the Believers! Allah said to His Prophet: {Show forgiveness, enjoin what is good, and turn away from the ignorants} [Al-A‘rāf: 199]. This one is from the ignorants.” ‘Umar stood committed to that verse and suppressed his anger, as he always adhered strictly to the Book of Allah. So, he refrained from beating this man in compliance with the verse that was recited to him. This is how the Companions (may Allah be pleased with them) used to show politeness and respect towards the Book of Allah. They would not violate its commands and teachings. Whenever it was said to them, “this is the word of Allah,” they would submit to it, no matter what.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

منزلة قُرَّاء القرآن، وهم العلماء العاملون بأحكامه، لا المتكسبون بتلاوته في المآتم والأفراح.
أنه ينبغي لولي الأمر مجالسة القراء والفقهاء ليذكروه إذا نسي، ويعينوه إذا ذكر.
رأي أهل العلم لا يكون بهوى ولا لمصلحة، بل يكون نصرة لله ورسوله -صلى الله عليه وسلم-، فالحق أحب إليهم من أنفسهم وآبائهم وأبنائهم وعشيرتهم.
تحبب الحاكم لأهل العلم وأهل مشورته بأن يستجيب لطلباتهم ما لم يكن فيه معصية.
منقبة عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- بأنه كان وقَّافا عند حدود الله ممتثلا لأوامره، لا يتجاوزها ولا يتعدَّاها.
استحباب صبر الإمام على الرعية، والحرص على مصالحها؛ فقد ظهر صبر أمير المؤمنين عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- في مواطن من هذا الحديث.
حكمة العالم في تذكير إمامه.
فضل الحلم والصفح عن الجهال.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3155

 
Hadith   219   الحديث
الأهمية: إنها ستكون بعدي أثرة وأمور تنكرونها
Theme: There will be selfishness and other matters that you will disapprove of after me

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- مرفوعًا: «إِنَّها سَتَكُون بَعدِي أَثَرَة وأُمُور تُنكِرُونَها!» قالوا: يا رسول الله، فَمَا تَأمُرُنَا؟ قال: «تُؤَدُّون الحَقَّ الذي عَلَيكم، وتَسأَلُون الله الذِي لَكُم».

Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "'There will be selfishness and other matters that you will disapprove of after me." They asked: "What do you order us to do then, O Messenger of Allah?" He said: "Fulfill your duty and ask Allah for your rights."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في الحديث التنبيه على أمر عظيم متعلق بمعاملة الحكام، وهي ظلم الحكام وانفرادهم بالمال العام دون الرعية، حيث أخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه سيستولي على المسلمين ولاة يستأثرون بأموال المسلمين يصرفونها كما شاؤوا ويمنعون المسلمين حقهم فيها.
وهذه أثرة وظلم من هؤلاء الولاة، أن يستأثروا بالأموال التي للمسلمين فيها الحق، وينفردوا بها لأنفسهم عن المسلمين، ولكن الصحابة المرضيون طلبوا التوجيه النبوي في عملهم لا فيما يتعلق بالظلمة، فقالوا: ما تأمرنا؟ وهذا من عقلهم، فقال -صلى الله عليه وسلم-: "تودون الحق الذي عليكم"، يعني: لا يمنعكم انفرادهم بالمال عليكم أن تمنعوا ما يجب عليكم نحوهم من السمع والطاعة وعدم الإثارة والوقوع في الفتن، بل اصبروا واسمعوا وأطيعوا ولا تنازعوا الأمر الذي أعطاهم الله، "وتسألون الله الذي لكم" أي: اسألوا الحق الذي لكم من الله، أي: اسألوا الله أن يهديهم حتى يؤدُّوكم الحق الذي عليهم لكم، وهذا من حكمة النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ فإنه -صلى الله عليه وسلم- علِم أنَّ النفوس لا تصبر عن حقوقها، وأنها لن ترضى بمن يستأثرعليهم بحقوقهم، ولكنه -صلى الله عليه وسلم- أرشد إلى أمر يكون فيه الخير والمصلحة، وتندفع من ورائه الشرور والفتن، وذلك بأن نؤدي ما علينا نحوهم من السمع والطاعة وعدم منازعة الأمر ونحو ذلك، ونسأل الله الذي لنا.
The Hadīth brings attention to a critical matter related to interaction with the rulers. It refers to the oppression of the rulers and their monopoly of public wealth. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) foretold that there will be rulers who monopolize the wealth of Muslims and spend it as they wish, depriving the Muslims of their rights thereof.
It is selfishness and oppression on the part of those rulers, to monopolize the wealth that the Muslims have a right to and keep it all for themselves. However, the Companions sought the Prophetic guidance concerning their actions, not the actions of the oppressors. They said: "What do you order us to do then?" This expresses their genuine and deep understanding. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied: "Fulfill your duty." i.e. do not let their monopoly of wealth prevent you from fulfilling your obligations towards them, such as obeying them without stirring up discord or falling therein. Rather, you should have patience and obey them; and do not dispute their authority, which Allah has given them.
"And ask Allah for your rights. "i.e. seek your due rights from Allah by asking Him to guide them, so that they may give you your rights. This guidance displays the wisdom of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) as he was aware that people are incapable of patience concerning their rights, and that they will not be content with anyone who withholds their rights. However, he guided them to what entails good and benefit, besides warding off evil and discord. All of these ends are achievable as long as we fulfill our responsibility towards them, which includes obeying them without disputing their authority, and that we ask Allah for what is due for us.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحديث من دلائل نبوته -صلى الله عليه وسلم- حيث أخبر بما سيكون في أمته.
جواز إعلام المبتلى الذي سيبتلى بما يُتَوَقَع له من البلاء؛ ليُوَطِّن نفسه فإذا أتاه ما يوعد كان صابرًا محتسبًا.
الاعتصام بالكتاب والسنة مخرج من الفتن والاختلاف.
الصبر على المقدور والرضا بالقضاء حلوه ومره.
الحث على السمع والطاعة، وإن كان المتولي ظالما فيُعطى حقه من الطاعة ولا يُخرج عليه، بل يتضرع إلى الله تعالى في كف أذاه، ودفع شره وإصلاحه.
استعمال الحكمة في الأمور التي قد تقتضي الإثارة، ومن ذلك استئثار الولاة بالمال دون الرعية، فإنه جالب للفتن والثورات، ومع ذلك فالرسول -صلى الله عليه وسلم- حثَّ على الصبر ولزوم الطاعة حتى تزول هذه الفتن.
الصبر على جور الولاة، وإن استأثروا بالأموال، فإن الله سائلهم عما استرعاهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3156

 
Hadith   220   الحديث
الأهمية: من سأل الله تعالى الشهادة بصدق بلغه منازل الشهداء وإن مات على فراشه
Theme: Whoever sincerely asks Allah, the Almighty, for martyrdom, Allah will raise him to the status of martyrs even if he dies on his bed

عن سهل بن حنيف -رضي الله عنه- مرفوعًا: «مَن سَأَل الله تَعَالى الشَّهَادَة بِصِدق بَلَّغَه مَنَازِل الشُّهَدَاء وإِن مَات عَلَى فِرَاشِه».

Sahl ibn Hunayf (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever sincerely asks Allah, the Almighty, for martyrdom, Allah will raise him to the status of martyrs even if he dies on his bed."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في الحديث بيان أنَّ صدق النية سبب لبلوغ الأجر والثواب، وأنَّ من نوى شيئاً من عمل البرّ أُثِيب عليه، وإن لم يقدر على عمله، ومن ذلك من دعا وسأل الشهادة في سبيل الله ونصرة دينه صادقاً من قلبه كتب الله له أجر الشهداء وإن لم يعمل عملهم ومات في غير الجهاد.
The Hadīth states that the sincerity of intention is a cause for attaining reward and compensation; and that whoever intends a righteous deed will be rewarded for it, even if he was unable to do the deed. For instance, whoever intends to die as a martyr in the cause of Allah and to support His religion out of sincerity, Allah will grant him the same reward of martyrs, even if he has not done what they did nor died in the battlefield.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أنَّ صدق النية سبب لبلوغ المقصود من الأجر والثواب، ومتى صَدُقَت النية في عمل البر أثيب صاحبها، وإن لم يُبَاشر العمل المطلوب.
استحباب طلب الشهادة والإخلاص في ذلك.
إكرام الله -تعالى- لهذه الأمة، فهو يعطيها بقليل من العمل أعلى الدرجات في الجنة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3157

 
Hadith   221   الحديث
الأهمية: ما يزال البلاء بالمؤمن والمؤمنة في نفسه وولده وماله حتى يلقى الله تعالى وما عليه خطيئة
Theme: The believer, man or woman, will continue to be tested with regard to his own self, children, and property until they meet Allah, the Almighty, without any sins in their record

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «ما يزَال البَلاء بِالمُؤمن والمُؤمِنة في نفسه وولده وماله حتَّى يَلقَى الله تعالى وما عليه خَطِيئَة».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The believer, man or woman, will continue to be tested with regard to his own self, children, and property until they meet Allah, the Almighty, without any sins in their record."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الإنسان في دار التكليف معرض للابتلاء بالضراء والسراء، فمتى أصيب الإنسان ببلاء في نفسه أو ولده أو ماله، ثم صبر على استمرار البلاء، فإن ذلك يكون سببًا في تكفير الذنوب والخطايا، أما إذا تسخط فإن من تسخط على البلاء فله السخط من الله -تعالى-.
The human being in this life is liable to experience pleasant and unpleasant trials. So, whenever a person is afflicted with a trial in himself, his children, or his property, yet persevered throughout the trial, it will be a cause for the expiation of his sins and misdeeds. However, if he expresses displeasure in the face of trials, Allah will be displeased with him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من رحمة الله بعباده المؤمنين أن يكفِّر عنهم ذنوبهم في دنياهم بمصائب الدنيا وآفاتها.
المؤمن معرض للاختبار بأنواع من البلاء.
بشارة المؤمن المبتلى، قال -تعالى-: (ولنبلونكم بشيء من الخوف والجوع ونقص من الأموال والأنفس والثمرات وبشر الصابرين).
أن المصائب والمتاعب النازلة بالمؤمن الصابر من المرض، والفقر، وموت الحبيب، وتلف المال، ونقصه: مكفرات لخطاياه كلها.
البلاء يكفِّر الذنوب إذا رضي العبد ولم يسخط.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن صحيح.   →   رواه الترمذي وأحمد.   ---   Hasan Sahih /Sound-Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3159

 
Hadith   222   الحديث
الأهمية: إن شئت صبرت ولك الجنة، وإن شئت دعوت الله -تعالى- أن يعافيك
Theme: If you wish, be patient and you will enter Paradise, or, if you wish, I will supplicate to Allah to cure you

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- أنه قال لعطاء بن أبي رباح: ألاَ أُريكَ امرأةً مِن أَهلِ الجَنَّة؟ قال عطاء: فَقُلت: بَلَى، قال: هذه المرأة السَّوداء أَتَت النَّبي -صلى الله عليه وسلم- فقالت: إِنِّي أُصرَع، وإِنِّي أَتَكَشَّف، فَادعُ الله تعالى لِي، قال: «إِن شِئتِ صَبَرتِ ولَكِ الجَنَّةُ، وَإِن شِئْتِ دَعَوتُ الله تعالى أنْ يُعَافِيك» فقالت: أَصبِرُ، فقالت: إِنِّي أَتَكَشَّف فَادعُ الله أَن لاَ أَتَكَشَّف، فَدَعَا لَهَا.

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with them said to ‘Atā’ ibn Abi Rabāh: “Shall I show you a woman of the people of Paradise?” ‘Atā’ said: 'Yes.' He said: "This black woman came to the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) and said: ‘I suffer from epilepsy and, as a result, my body becomes uncovered. So please supplicate to Allah for me.’ The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said to her: ‘If you wish, be patient and you will enter Paradise; or, if you wish, I will supplicate to Allah to cure you.' She said: ‘I will remain patient.’ She then said: ‘But I become uncovered, so please invoke Allah that I do not become uncovered.’ So he supplicated for her."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء في الحديث أن ابن عباس -رضي الله عنهما- قال لتلميذه عطاء بن أبي رباح: "ألا أريك امرأة من أهل الجنة؟ قلت: بلى! قال: هذه المرأة السوداء".
امرأة سوداء لا يؤبه لها ولا يعرفها أكثر الناس، كانت تُصرع وتَنكشف، فأخبرت النبي -صلى الله عليه وسلم- وسألته أن يدعو الله لها بالشفاء من الصرع، فقال لها -صلى الله عليه وسلم-: "إن شئت دعوت الله لك، وإن شئت صبرت ولك الجنة"، فقالت: أصبر، وإن كانت تتألَّم وتتأذى من الصرع، لكنها صبرت من أجل أن تفوز بالجنة، ولكنها قالت: يا رسول الله إني أتكشف، فادع الله أن لا أتكشف، فدعا الله أن لا تتكشف، فصارت تُصرع ولا تتكشَّف.
Ibn ‘Abbās told his student ‘Atā’ ibn Abi Rabāh about a black woman who was one of the people of Paradise. She was not known by the people and no one knew of her status. She was afflicted with epilepsy and, as a result, her body sometimes became uncovered. She complained to the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) and asked him to supplicate to Allah for her to be cured. The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) told her that if she wished, he could invoke Allah to cure her or if she wished she could be patient and enter Paradise. She chose to be patient, even though she was suffering and hurting from her epilepsy. She agreed to be patient, because she wanted to enter Paradise. She said: "Oh Messenger of Allah, I become uncovered, so please invoke Allah that I do not become uncovered." After this, when she had epileptic seizures, she would not become uncovered.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الصبر على البلاء في الدنيا يورث الجنة.
علاج الأمراض بالدعاء والالتجاء الصادق إلى الله نافع مع تعاطي الدواء.
الأخذ بالعزيمة أفضل من الأخذ بالرخصة لمن وجد من نفسه قدرة على تحملها، وكان له فيها مزيد من الأجر.
جواز ترك التداوي.
شِدَّة حياء الصحابيات -رضي الله عنهن-، فهذه المرأة كانت أكثر ما تخشاه أن ينكشف شيءٌ من جسمها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3160

 
Hadith   223   الحديث
الأهمية: ليس من عبد يقع في الطاعون فيمكث في بلده صابرا محتسبا يعلم أنه لايصيبه إلا ما كتب الله له إلا كان له مثل أجر الشهيد
Theme: Anyone in an area afflicted with plague who stays therein patiently hoping for Allah's reward and believing that nothing will befall him except what Allah has foreordained for him will get a reward similar to that of a martyr

عن عائشة -رضي الله عنها- أَنَّها سَأَلَت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن الطَّاعُون، فَأَخبَرَها أَنَّه كَان عَذَابًا يَبعَثُه الله تعالى على من يشاء، فَجَعَلَه الله تعالى رحمَة للمؤمنين، فليس من عبدٍ يقع في الطَّاعُون فَيَمكُث فِي بَلَدِه صَابِرًا مُحتَسِبًا يعلَم أَنَّه لايُصِيبُه إِلاَّ مَا كتَب الله له إلا كان له مِثلُ أجرِ الشَّهيدِ.

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported that she asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) about the plague. He told her that it was a torment that Allah would send upon whom He willed. Then Allah made it a mercy for the believers, so anyone in an area afflicted with plague who stays therein patiently hoping for Allah's reward and believing that nothing will befall him except what Allah has foreordained for him will get a reward similar to that of a martyr.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في حديث عائشة -رضي الله عنها- أنها سألت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن الطاعون، فأخبرها أن الطاعون عذاب يرسله الله سبحانه وتعالى على من يشاء من عباده.
وسواء كان الطاعون معيناً أم كان وباء عاما مثل الكوليرا وغيرها؛ فإن هذا الطاعون عذاب أرسله الله عز وجل، ولكنه رحمة للمؤمن إذا نزل بأرضه وبقي فيها صابراً محتسباً، يعلم أنه لا يصيبه إلا ما كتب الله له، فإن الله تعالى يكتب له مثل أجر الشهيد، ولهذا جاء في الحديث الصحيح عن عبد الرحمن بن عوف -رضي الله عنه- أنه قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "إذا سمعتم به بأرض فلا تقدموا عليه، وإذا وقع بأرض وأنتم بها فلا تخرجوا فراراً منه".
إذا وقع الطاعون بأرض فإننا لا نقدم عليها؛ لِأنَّ الإقدام عليها إلقاء بالنفس إلى التهلكة، ولكنه إذا وقع في أرض فإِنَّنا لا نخرج منها فراراً منه، لأنك مهما فررت من قدر الله إذا نزل بالأرض فإن هذا الفرار لن يغني عنك من الله شيئاً؛ لأنه لا مفر من قضاء الله إلا إلى الله.
وأما سر نيل درجة الشهداء للصابر المحتسب على الطاعون: هو أن الإنسان إذا نزل الطاعون في أرضه فإن الحياة غالية عنده، سوف يهرب، يخاف من الطاعون، فإذا صبر وبقي واحتسب الأجر وعلم أنه لن يصيبه إلا ما كتب الله له، ثم مات به، فإنه يكتب له مثل أجر الشهيد، وهذا من نعمة الله -عز وجل-.
‘Ā'ishah asked the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) about the plague, and he informed her that the plague was a torment that Allah, the Exalted, sends upon those He willed of His slaves.
Whether it is plague itself or any similar epidemic, such as cholera, this plague is a torment that Allah sends down. However, the plague is mercy for the believer if it broke out where he resides and he stayed there, patiently seeking Allah’s reward and knowing that nothing would harm him except what Allah had decreed for him. If he does so, Allah gives him the reward of a martyr. Therefore, in a Sahīh Hadīth reported by ‘Abdur-Rahmān ibn ‘Awf (may Allah be pleased with him), the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "If you know that a plague is in a land, do not go there; and if it occurs in a land where you are, do not run from it."
So if the plague occurs in a place, one must not go to that place, because going there means exposing oneself to destruction. However, if the plague occurs in a place where one is already in, then he must not leave the place. Escaping will not save a person from his destiny; there is no escape from the decree of Allah except to the decree of Allah.
Why the martyr's reward? It is because life is so precious, and the outbreak of a plague urges a person to run for his life. So, if he stays with patience, seeking reward from Allah, and believing that nothing will befall him except what Allah had decreed for him, and then he dies of the plague, he will get the same reward of a martyr as a favor from Allah in return for his patience and good expectation of Allah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أصل الطاعون عذاب ورجز على الأمم السابقة.
رحمة الله بهذه الأمة الإسلامية وما خصَّها الله من خير فقد جعل الله ما كان عذاباً لغيرها رحمة بها.
الأجر على ما يصيب العبد من هم وحزن وغم وأذى خاص بأهل الإيمان دون غيرهم.
لا يقتصر أجر الشهيد على من مات في الحرب، وإنما يشمل أناسا كثيرين.
من مات بالطاعون صابرًا محتسبًا كان له أجر الشهيد.
من مات مطعونا أو مبطونا -بسبب مرض في البطن- أو غريقا أو النفساء ممن عدَّهم الإسلام في زمرة الشهداء لا يعاملون معاملة شهيد الحرب بل لهم أجر الشهداء.
إذا وقع الطاعون بأرض والعبد فيها، فلا يجوز له الخروج منها، بل عليه أن يبقى فيها محتسبا راضيا بأمر الله وقدره.
حرص الإسلام على محاصرة الأمراض الخبيثة والمعدية وعدم انتشارها، وهذا هو مبدأ "الحَجر الصحي".

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3161

 
Hadith   224   الحديث
الأهمية: يقول الله -تعالى-: ما لعبدي المؤمن عندي جزاء إذا قبضت صفيه من أهل الدنيا ثم احتسبه إلا الجنة
Theme: Allah, the Exalted, says: "My reward shall be nothing less than Paradise for My faithful servant who, if I take the life of his beloved one from the inhabitants of the world, he bears it patiently in expectation of My reward."

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «يقول الله -تعالى-: ما لِعَبدِي المُؤمن عِندِي جَزَاء إِذَا قَبَضتُ صَفِيَّه مِنْ أَهلِ الدُّنيَا ثُمَّ احْتَسَبَه إِلاَّ الجنَّة».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah, the Exalted, said: 'My reward shall be nothing less than Paradise for My faithful servant who, if I take the life of his beloved one from the inhabitants of the world, he bears it patiently in expectation of My reward.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -عليه السلام- في هذا الحديث القدسي، أنَّ من ابتلي بفقد حبيبه من قريب ونحو ذلك إذا صبر الإنسان على قبض من يصطفيه الإنسان ويختاره ويرى أنه ذو صلة منه قوية، من ولد، أو أخ، أو عم، أو أب، أو أم، أو صديق، إذا أخذه الله -عز وجل- ثم احتسبه الإنسان فليس له جزاء إلا الجنة.
In this Qudsi Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) says that any believer who is tested with losing his beloved one, whether a relative, such as one's child, parent, sibling, uncle, or one's friend, and he is patient with his loss, seeking reward from Allah, then the reward for it is nothing less than Paradise.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن من صبر على المصيبة واحتسب ثوابها عند الله -تعالى-، فإن جزاءه الجنة.
أن من أعظم المصائب التي تنزل بالإنسان فقد الأحبة.
أن الكافر مهما عمل من عمل صالح، فليس له به عند الله شيء، لعدم الإيمان.
يوفى الصابرون أجرهم بغير حساب وخاتمة ذلك دخول الجنة.
فضيلة الصبر على قبض الحبيب من الدنيا، وأن الله -عز وجل- يجازي الإنسان إذا صبر على ذلك رجاء ما عند الله الجنة.
في الحديث دليل على سعة فضل الله -سبحانه وتعالى- وكرمه على عباده، فإن الملك ملكه، والأمر أمره، ومع ذلك فإذا قبض الله صفي الإنسان واحتسب، فإن له هذا الجزاء العظيم.
الإشارة إلى أفعال الله، من قوله: "إذا قبضت صفيه".

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3162

 
Hadith   225   الحديث
الأهمية: إنَّ المُفْلس مِنْ أُمَّتِي مَن يَأْتِي يَوْمَ القِيَامَةِ بِصَلَاة وَصِيَامٍ وَزَكَاة، وَيَأْتِي وَقَدْ شَتَم هذا، وقَذَفَ هذا، وأَكَل مالَ هذا، وسَفَكَ دَمَ هذا، وضَرَبَ هذا، فَيُعْطَى هَذا مِن حَسَنَاتِهِ، وهذا مِنْ حَسَنَاتِهِ
Theme: The bankrupt in my Ummah is the one who will come on the Day of Judgment with prayer, fasting and Zakah, but since he hurled abuse at others, accused others of committing adultery without evidence, unlawfully consumed the wealth of others, and shed the blood of others and beat others, his good deeds will be credited to the accounts of others (who suffered at his hands)

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «أتدرون من المفلس؟» قالوا: المُفْلِس فينا من لا دِرهَمَ له ولا مَتَاع، فقال: «إن المفلس من أمتي من يأتي يوم القيامة بصلاة وصيام وزكاة، ويأتي وقد شَتَمَ هذا، وقذف    هذا، وأكل مال هذا، وسَفَكَ دم هذا، وضرب هذا، فيعطى هذا من حسناته، وهذا من حسناته، فإن فنيت حسناته قبل أن يُقْضَى ما عليه، أخذ من خطاياهم فَطُرِحتْ عليه، ثم طُرِحَ في النار».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “‘Do you know who is the bankrupt?" They said: "The bankrupt among us is the one who has neither money nor property." He said: "The bankrupt in my Ummah is the one who will come on the Day of Judgment with prayer, fasting and Zakat, but since he hurled abuse at others, accused others of committing adultery without evidence, unlawfully consumed the wealth of others, and shed the blood of others and beat others, his good deeds will be credited to the accounts of others (who suffered at his hands), and if his good deeds fall short to clear his account, others' sins will be cast on him and he will then be thrown in the Fire."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يسأل النبي -صلى الله عليه وسلم- الصحابة رضوان الله عليهم فيقول: "أتدرون من المفلس". فأخبروه بما هو معروف بين الناس، فقالوا: هو الفقير الذي ليس عنده نقود ولا متاع.
فأخبرهم النبي -صلى الله عليه وسلم- أن المفلس من هذه الامة من يأتي يوم القيامة بحسنات عظيمة، وأعمال صالحات كثيرة من صلاة وصيام وزكاة، فيأتي وقد شتم هذا، وضرب هذا، وأخذ مال هذا، وقذف هذا، وسفك دم هذا، والناس يريدون أن يأخذوا حقهم؛ فما لا يأخذونه في الدنيا يأخذونه في الآخرة، فيقتص لهم منه؛ فيأخذ هذا من حسناته، وهذا من حسناته، وهذا من حسناته بالعدل والقصاص بالحق، فإن فنيت حسناته أخذ من سيئاتهم فطرحت عليه، ثم طرح في النار.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked the Companions (may Allah be pleased with them): Do you know who is the bankrupt? They gave him the expected answer, which is that the bankrupt is the poor person who has no wealth or property. He then told them that the bankrupt in this nation (of Muslims) is the one who comes on the Day of Judgment with abundant good deeds, such as praying, fasting, and giving charity; but with an account of bad deeds like insulting others, beating others, consuming others’ wealth without right, accusing others of committing immoral acts, and killing others. All of them will seek retribution, for whatever rights they do not receive in the life of this world they will receive in the Hereafter. So, retribution will be exacted against him and each of them will take some of his good deeds. If his good deeds are not enough to settle the score, then some of their own evil deeds will be cast on him then he will be thrown in the fire of Hell.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التحذير من الوقوع في المحرمات؛ وخاصة ما يتعلق بحقوق العباد المادية والمعنوية.
الوقوع في المحرمات؛ وخاصة ظلم الناس والاعتداء عليهم يفسد الأعمال الصالحة ويضيع على الفاعل أجرها ونفعها يوم القيامة.
استعمال طريقة المحاورة والاستجواب التي تشوق السامع وتلفت نظره وتثير اهتمامه؛ وخاصة في التربية والتوجيه.
الإفلاس الحقيقي هو خسران النفس والأهل يوم القيامة.
معاملة الله للخلق قائمة على العدل والحق.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3165

 
Hadith   226   الحديث
الأهمية: والذي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، إنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونُوا نِصْفَ أَهْلِ الجَنَّةِ وذَلِكَ أَنْ الجَنَّةَ لَا يَدْخُلُهَا إلا نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ
Theme: By the One in Whose hand the life of Muhammad is! I hope that you will constitute one half of the inhabitants of Paradise; and that is because none would be admitted into Paradise except a Muslim

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: كُنَّا مع رسولِ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- في قُبَّةٍ نَحْوًا من أربعينَ، فقال: «أَتَرْضَونَ أَنْ تَكُونُوا رُبُعَ أَهْلِ الجَنَّةِ؟» قلنا: نعم. قال: «أَتَرْضَوْنَ أَنْ تَكُونُوا ثُلُثَ أَهْلِ الجَنَّةِ؟» قلنا: نعم، قال: «والذي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، إنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونُوا نِصْفَ أَهْلِ الجَنَّةِ وذَلِكَ أَنْ الجَنَّةَ لَا يَدْخُلُهَا إلا نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ، وما أنتم في أَهْلِ الشِّرْكِ إلا كَالشَّعْرَةِ البَيْضَاء في جِلْدِ الثَّوْرِ الأَسْوَدِ، أو كَالشَّعْرَةِ السَّوْدَاءِ في جِلْدِ الثَّوْرِ الأَحْمَرِ».

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: We were with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) in a small tent and we were about forty men. He said: "Would it please you to be one-fourth of the inhabitants of Paradise?" We said: 'Yes.' He then said: "Would it please you to be one-third of the inhabitants of Paradise?" We said: 'Yes.' The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) then said: "By the One in Whose hand the life of Muhammad is! I hope that you will constitute one half of the inhabitants of Paradise; and that is because none would be admitted into Paradise except a Muslim, and in comparison to the polytheists, you are like a white hair on the skin of a black ox - or a black hair on the skin of a red ox."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جلس النبي -صلى الله عليه وسلم- مع أصحابه في خيمة صغيرة، وكانوا قرابة أربعين رجلاً، فسألهم -صلى الله عليه وسلم-: هل ترضون أن تكونوا ربع أهل الجنة؟ قالوا: نعم، فقال: هل ترضون أن تكونوا ثلث أهل الجنة؟ قالوا: نعم، فأقسم النبي -صلى الله عليه وسلم- بربه ثم قال: إني لأرجو أن تكونوا نصف أهل الجنة، والنصف الآخر من سائر الأمم، فإن الجنة لا يدخلها إلا مسلم فلا يدخلها كافر، وما أنتم في أهل الشرك من سائر الأمم إلا كالشعرة البيضاء في الثور الأسود، أو الشعرة السوداء في الثور الأبيض، والشك من الراوي.
The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) sat with forty of his Companions in a small tent, and he asked them: "Would it please you to know that you will be one fourth of the inhabitants of Paradise?" They said: 'Yes.' He then said: "Would it please you to know that you will be one third of the inhabitants of Paradise?" They said: 'Yes.' The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) then made an oath by His Lord and said: “I hope that you will constitute one-half of the inhabitants of Paradise.” The other half will be from the other nations. This is because only Muslims will enter Paradise, and Muslims compared to non-Muslims are like a white hair on the skin of a black ox, or a black hair on the skin of a red ox. The uncertainty about the exact word was on the narrator’s part.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز التدرج وتكرار البشارة مرة بعد مرة ليكون أدعى لتجديد الشكر مرة بعد مرة.
المسلمون من أمة محمد -صلى الله عليه وسلم- هم أكثر أهل الجنة، وهذا دليل على مكانة هذه الأمة.
لا يدخل الجنة إلا نفس مسلمة مؤمنة.
جواز الحلف بغير استحلاف؛ لتأكيد الحديث باليمين.
استحباب ضرب المثل لتقريب الفهم للسامعين.
قال العلماء: كل رجاء جاء عن الله تعالى أو عن النبي -صلى الله عليه وسلم- فهو كائن.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3166

 
Hadith   227   الحديث
الأهمية: أَلِظُّوا بـ ياذا الجلال والإكرام
Theme: Recite frequently: Yādha al-jalāl wa al-ikrām (O Possessor of Majesty and Bounty)

عن أنس -رضي الله عنه- قَالَ: قَالَ رسُولُ الله -صلى الله عليه وسلم-: «ألِظُّوا بـ (يَاذا الجَلاَلِ والإكْرامِ)».
Theme: Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "Recite frequently: Yādha al-jalāl wa al-ikrām (O Possessor of Majesty and Bounty).”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في الحديث أمر(ألظوا)، بمعنى: الزموا هذه الدعوة وأكثروا منها، فالمراد: داوموا على قولكم ذلك في دعائكم واجعلوه على لسانكم
وقد اشتمل على اسم من أسماء الله قيل إنه الاسم الأعظم، لكونه يشمل جميع صفات الربوبية والألوهية.
The Arabic imperative 'alizzu' used in this Hadīth means be "persistent in doing something". The meaning: Hold on to this supplication and keep repeating it. This is a virtuous supplication as it includes a name of Allah said to be His most glorious Name, since it encompasses all the attributes of Lordship and Divinity.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على الإكثار من الدعاء بهذه الكلمات الواردة؛ لما فيها من الثناء التام لله -تعالى- ووصفه بصفات الكمال.
من آداب الدعاء الثناء على الله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   ملاحظة: رواية النسائي وأحمد عن ربيعة بن عامر.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3167

 
Hadith   228   الحديث
الأهمية: إذا انْتَهى أَحَدُكُم إلى المجْلِسِ فَلْيُسَلِّم، فإذا أرادَ أن يقومَ فَلْيُسَلِّمْ، فَلَيْسَت الأُولَى بأحَقَّ مِن الآخِرَةِ
Theme: When one of you arrives at a gathering, he should say the greeting of Salām. He should also do so when he wants to depart, for the first greeting is not more meritorious than the last

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: «إذا انْتَهى أَحَدُكُم إلى المجْلِسِ فَلْيُسَلِّم، فإذا أرادَ أن يقومَ فَلْيُسَلِّمْ، فَلَيْسَت الأُولَى بأحَقَّ مِن الآخِرَةِ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When one of you arrives at a gathering, he should say the greeting of Salām. He should also do so when he wants to depart, for the first greeting is not more meritorious than the last."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

1575;لحديث فيه بيان أدب    من آداب السلام, وهو أن الرجل إذا دخل على المجلس فإنه يسلم فإذا أراد أن ينصرف وقام وفارق المجلس فإنه يسلم, لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- أمر بذلك وقال: ليست الأولى بأحق من الثانية. يعني كما أنك إذا دخلت تسلم فكذلك إذا فارقت فَسَلِّمْ, ولهذا إذا دخل الإنسان المسجد سلَّم على النبي -صلى الله عليه وسلم-، وإذا خرج سلَّم عليه أيضا، وكما أن التسليمة الأولى إخبار عن سلامتهم من شره عند الحضور، فكذا الثانية إخبار عن سلامتهم من شره عند الغيبة، وهذا من كمال الشريعة أنها جعلت المبتدي والمنتهي على حد سواء في مثل هذه الأمور والشريعة كما نعلم جميعًا من لدن حكيم خبير.

This Hadīth shows one of the etiquettes of greeting. When one enters a place where others are sitting, one should greet them with the Salām greeting. The same should be done when leaving the session, as the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: The first time (of greeting) is not more meritorious than the second. This means that just as a person greets with the Salām when he comes in, he should do so when he leaves. Similarly, when one enters a mosque, one should send peace and blessings upon the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and so should one do when leaving the mosque. The first greeting conveys to the congregation that they will be safe from any possible harm on the part of the person who is coming in. Likewise, the second greeting tells them that they will be safe from his evil when he goes away from them. This is an aspect of the perfection of the Shariah: It applies the same ruling of greeting whether the person is coming or leaving. Indeed, the Shariah is from the All-Wise, the All-Knowing.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أهمية إفشاء السلام.
من جاء إلى قوم جلوس سلَّم عليهم قبل أن يبتدأهم في الحديث.
أن السلام مندوب عند اللقاء وعند المفارقة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي    والنسائي في الكبرى وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3173

 
Hadith   229   الحديث
الأهمية: أن رجلًا دخل المسجد يوم الْجُمُعَةِ من باب كان نحو دار الْقَضَاءِ ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- قائم يَخْطُبُ
Theme: A person entered the mosque on a Friday through the gate facing Dar al-Qadā’ while the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was standing delivering the sermon

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- «أن رجلا دخل المسجد يوم الْجُمُعَةِ من باب كان نحو دار الْقَضَاءِ، ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- قائم يَخْطُبُ، فَاسْتَقْبَلَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قائمًا، ثم قال: يا رسول الله، هَلَكَتِ الأموال، وانْقَطَعَتِ السُّبُلُ فَادْعُ الله تعالى يُغِيثُنَا، قال: فرفع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يديه ثم قال: اللَّهُمَّ أَغِثْنَا ، اللَّهُمَّ أَغِثْنَا ، اللَّهُمَّ أَغِثْنَا. قال أنس: فلا والله ما نرى في السماء من سحاب ولا قَزَعَةٍ ، وما بيننا وبين سَلْعٍ من بيت ولا دار. قال: فطلعت من ورائه سَحَابَةٌ مثل التُّرْسِ. فلما تَوَسَّطَتْ السماء انْتَشَرَتْ ثُمَّ أَمْطَرَتْ. قال: فلا والله ما رأينا الشمس سَبْتاً.
قال: ثم دخل رجل من ذلك الباب في الْجُمُعَةِ الْمُقْبِلَةِ، ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- قائم يَخْطُبُ الناس، فَاسْتَقْبَلَهُ قائمًا، فقال: يا رسول الله، هَلَكَتْ الأَمْوَالُ وَانْقَطَعَتْ السُّبُلُ، فادع الله أن يُمْسِكَهَا عنَّا، قال: فرفع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يديه ثم قال: اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلا عَلَيْنَا, اللَّهُمَّ على الآكَامِ وَالظِّرَابِ وَبُطُونِ الأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَر. قال: فَأَقْلَعَتْ، وخرجنا نمشي في الشمس».
قال شريك: فسألت أنس بن مالك: أهو الرجل الأول قال: لا أدري.

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: A person entered the mosque on a Friday through the gate facing Dar al-Qadā’ while the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was standing delivering the sermon. The man stood in front of the Messenger and said: "O Messenger of Allah, the livestock are dying and the roads are cut off. So supplicate to Allah for rain." The Messenger (may Allah’s peace and blessings be upon him) raised his hands and said: "O Allah, bless us with rain. O Allah, bless us with rain. O Allah, bless us with rain!" By Allah! There were no clouds in the sky and there was no house or building between us and Mount Sal‘. Then, all of a sudden, a big cloud like a shield appeared from behind it (the mountain) and when it arrived to the middle of the sky, it spread out and rained. By Allah! We could not see the sun for a week. Next Friday, a person entered through the same gate while the Messenger (may Allah’s peace and blessings be upon him) was delivering the sermon. The man stood in front of him and said: "O Messenger of Allah, the livestock are dying and the roads are cut off. So supplicate to Allah to withhold the rain." The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) raised his hands and said: "O Allah, round about us and not on us. O Allah, on the plateaus, on the mountains, on the hills, in the valleys, and on the places where trees grow." The rain stopped, and we came out walking in the sunshine.
Sharīk said: “I asked Anas whether it was the same person who had asked for rain the previous Friday, and he replied: ‘I do not know.’”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- قائمًا يخطب في مسجده يوم الجمعة، ودخل رجل، فاستقبل النبي -صلى الله عليه وسلم- ثم نادى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مبيناً له ما فيهم من الشدة والضيق، حيث هلكت الحيوانات من عدم الكلأ، وانقطعت الطرق، فهزلت الإبل التي نسافر ونحمل عليها، بسبب انحباس المطر وجفاف الأرض، وطلب منه الدعاء لهم بتفريج هذه الكربة، فرفع النبي -صلى الله عليه وسلم- يديه ثم قال: "اللهم أَغِثْنَا" ثلاث مرات، كعادته في الدعاء، والتفهيم في الأمر المهم.
ومع أنهم لم يروا في تلك الساعة في السماء من سحاب ولا ضباب إلا أنه في أثر دعاء المصطفى -صلى الله عليه وسلم-، طلعت من وراء جبل "سَلْع" قطعة صغيرة، فأخذت ترتفع.
فلما وَسَّطَتْ السَّمَاءَ توسعت وانْتَشَرَتْ، ثم أمطرت، ودام المطر عليهم سبعة أيام.
حتى إذا كانت الجمعة الثانية، دخل رجل، ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- قائم يخطب الناس، فقال- مبيناً أن دوام الأمطار، حَبسَ الحيوانات في أماكنها عن الرَّعْي حتى جاعت، وحبس الناس عن الضرب في الأرض والذهاب والإياب في طلب الرزق، فادع الله أن يمسكها عنا. فرفع يديه ثم قال ما معناه: اللهم اجعل المطر حول المدينة لا عليها، لئلا يضر بالناس في معاشهم، وتسير بهائمهم إلى مراعيها، وليكون نزول هذا المطر في الأمكنة التي ينفعها نزوله، من الجبال، والروابي، والأودية، والمراعي.
وأقلعت السماء عن المطر فخرجوا من المسجد يمشون، وليس عليهم مطر.
While the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was delivering the Friday sermon, a man entered the mosque, stood in front of him, and called him to point out the hardship they were going through as the cattle were dying for lack of grass, the roads were blocked, and the camels they used for travel and to transport things had become lean due to the drought. He asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to supplicate to Allah, the Almighty, to end their distress. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) raised his hands and supplicated: “O Allah, send down rain.” He said it three times, as he usually did in a supplication and on important issues.
Although there were no clouds in the sky, a small cloud suddenly appeared from behind the mountain, due to the Prophet's supplication. When it was positioned in the middle of the sky, it grew, spread, and rained for seven consecutive days.
Interestingly, the next Friday as the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was delivering the sermon, a man came to complain about the ceaseless rain, as it was keeping the cattle in their stalls, unable to go grazing, until they were starving, and it was preventing people from seeking their livelihood. He asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to invoke Allah, the Almighty, to stop the rain. So he, once again, raised his hands and supplicated to Allah to make the rain fall around the city, not on it, so the people could go about their daily lives, unharmed, and their livestock could go to their pasture. And he implored Allah, the Almighty, to let the rain fall on the areas where it would be beneficial, such as the mountains, valleys, hills, and pastures. The rain came to a halt, and they left the mosque walking in sunshine.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن فعل الأسباب لطلب الرزق، من الدعاء، والضرب في الأرض، لا ينافي التوكل على الله -تعالى-.
استحباب الدعاء بهذا الدعاء النبوي لطلب الغيث.
جواز الاستصحاء -طلب الصحو وتوقف المطر- عند الضرر بالمطر، وخص بقاء المطر على الآكام والظراب وبطون الأودية لأنها أوفق للزراعة والرعي.
جواز طلب الدعاء ممَّن يظن فيهم الصلاح والتقى من الأحياء الحاضرين، وهذا التوسل الجائز، أما التوسل بجاه أحد من المخلوقين، حياً أو ميتاً، فهذا لا يجوز، لأنه من وسائل الشرك
مشروعية الإلحاح في الدعاء.
جواز تكليم الخطيب يوم الجمعة للحاجة.
ظهور قدرة الله الباهرة في إنزال المطر وإمساكه.
حكمة النبي صلى الله عليه وسلم بالدعاء بإمساك المطر عما فيه ضرر دون ما لا ضرر فيه.
مشروعية الخطبة قائماً.
مشروعية الاستسقاء في الخطبة.
رفع اليدين في الدعاء، لأن فيه معنى الافتقار، وتحرِّي معنى الإعطاء فيهما، وقد أجمع العلماء على رفعهما في هذا الموقف.
آية من آيات النبي -صلى الله عليه وسلم- وكراماته، الدالة على نبوته، فقد استجيب دعاؤه في الحال، في جلب المطر وفي رفعه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3174

 
Hadith   230   الحديث
الأهمية: رَمَقْتُ الصلاة مع محمد -صلى الله عليه وسلم- فوجدت قيامه، فَرَكْعَتَهُ، فاعتداله بعد ركوعه، فسجدته، فَجِلْسَتَهُ بين السجدتين، فسجدته، فَجِلْسَتَهُ ما بين التسليم والانصراف: قريبا من السَّوَاء
Theme: I watched the prayer of Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) and found his standing, his bowing, standing after bowing, prostration, sitting between the two prostrations, prostration, and sitting between Taslīm (end of the prayer) and going away nearly equal to one another

عن الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ -رضي الله عنهما- قال: «رَمَقْتُ الصلاة مع محمد -صلى الله عليه وسلم- فوجدت قيامه، فَرَكْعَتَهُ، فاعتداله بعد ركوعه، فسجدته، فَجِلْسَتَهُ بين السجدتين، فسجدته، فَجِلْسَتَهُ ما بين التسليم والانصراف: قريبا من السَّوَاء».
وفي رواية: «ما خلا القيام والقعود، قريبا من السَّوَاءِ».

Al-Barā' ibn ‘Āzib (may Allah be pleased with him) reported: I watched the prayer of Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) and found his standing, his bowing, standing after bowing, prostration, sitting between the two prostrations, prostration, and sitting between Taslīm and going away, nearly equal to one another.'
Another narration reads: ''Except the standing and the sitting, (other postures) were nearly equal.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يصف البراء بن عازب -رضي الله عنهما- صلاة النبي -صلى الله عليه وسلم- حيث كان يراقبه بتأمل ليعرف كيف يصلي فيتابعه، فذكر أنها متقاربة متناسبة، فإن قيامه للقراءة، وجلوسه للتشهد، يكونان مناسبين للركوع والاعتدال والسجود فلا يطوَّل القيام مثلاً، ويخفف الركوع، أو يطيل السجود، ثم يخفف القيام، أو الجلوس بل كل ركن يجعله مناسبًا للركن الآخر، وليس معناه: أن القيام والجلوس للتشهد، بقدر الركوع والسجود، وإنما معناه أنه لا يخفف واحدًا ويثقل الآخر.
Al-Barā ibn ‘Āzib (may Allah be pleased with him) describes the Prophet's prayer as he watched him closely to learn how he prayed and follow his example. He mentioned that all the Prophet's postures were in proportion. So, his standing for recitation and sitting for the Tashahhud were proportional to bowing, standing up after bowing, and prostration. He would not prolong his standing and shorten his bowing, nor would he prolong his prostration and shorten his standing. Rather, he would keep each posture commensurate with others. This does not mean that his standing and sitting for Tashahhud were exactly equal in length to his bowing and prostration. It means that he would not shorten one and prolong the other.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الأفضل أن يكون الركوع والاعتدال منه،والسجود والاعتدال منه متساوية المقادير، فلا يطيل المصلي بعضها على بعض.
الأفضل أن يكون القيام للقراءة والجلوس للتشهد الأخير، أطول من غيرهما.
أن تكون الصلاة في جملتها متناسبة، فيكون طول القراءة مناسبًا مثلًا للركوع والسجود.
ثبوت الطمأنينة في الاعتدال من الركوع والسجود، خلافا للمتلاعبين في صلاتهم ممن لا يقيمون أصلابهم في هذين الركنين.
الرفع من الركوع ليس ركنا صغيرا، فإن الذكر المشروع في الاعتدال من الركوع أطول من الذكر المشروع في الركوع.
حرص الصحابة على الإحاطة بكيفية صلاة النبي -صلى الله عليه وسلم- ليتبعوه فيها وينقلوها إلى الأمة.
مشروعية جلوس الإمام بين التسليم والانصراف بقدر الركوع أو السجود.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3175

 
Hadith   231   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان في سفر، فصلى العشاء الآخِرَةَ، فقرأ في إحدى الركعتين بِالتِّينِ وَالزَّيْتُون فما سمعت أحدًا أحسن صوتًا أو قراءة منه
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was on a journey and he performed the ‘Ishā prayer, reciting in one of the two Rak‘ahs Sūrat At-Tīn. I have never heard anyone with a better voice or recitation than his

عن الْبَرَاء بْن عَازِبٍ -رضي الله عنهما- «أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان في سفر، فصلى العشاء الآخِرَةَ، فقرأ في إحدى الركعتين بِالتِّينِ وَالزَّيْتُون فما سمعت أحدًا أحسن صوتًا أو قراءة منه».

Al-Barā ibn ‘Āzib (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was on a journey and he performed the ‘Ishā prayer, reciting in one of the two Rak‘ahs Sūrat At-Tīn. I have never heard anyone with a better voice or recitation than his.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قرأ النبي -صلى الله عليه وسلم- بسورة التين والزيتون في الركعة الأولى في صلاة العِشاء؛ لأنه كان في سفر، والسفر يراعى فيه التخفيف والتسهيل؛ لمشقته وعنائه، ومع كون النبي -صلى الله عليه وسلم- مسافرًا، فإنه لم يترك ما يبعث على الخشوع وإحضار القلب عند سماع القرآن، وهو تحسين الصوت في قراءة الصلاة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) recited Sūrat At-Tīn, which is a short Sūrah, in the first Rak‘ah of the ‘Ishā prayer, because he was on a journey. While traveling, one should be keen on making things easier because of the hardship of traveling. Even though the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was on a journey, he didn't abandon what evokes humility and attentiveness of the heart in prayer when listening to the Qur'an, which is beautifying one's voice with the recitation of the Qur'an in prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز قراءة قصار المُفَصَّل في صلاة العشاء.
أن الأحسن تخفيف الصلاة في السفر، ومراعاة حال المسافرين، ولو كان عند الإمام رغبة في التطويل.
استحباب تحسين الصوت في القراءة، ومن ذلك القراءة في الصلاة؛ لأنه يبعث على الخشوع والحضور.
الجهر في صلاة العشاء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3177

 
Hadith   232   الحديث
الأهمية: بينما رجل واقف بِعَرَفَةَ، إذ وقع عن راحلته، فَوَقَصَتْهُ -أو قال: فَأوْقَصَتْهُ- فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: اغْسِلُوهُ    بماء وسدر، وكَفِّنُوهُ في ثوبيه، ولا تُحَنِّطُوهُ، ولا تُخَمِّرُوا رأسه؛ فإنه يُبْعَثُ يوم القيامة مُلبِّياً
Theme: While a man was standing at ‘Arafāt, he fell from his mount and it snapped his neck. So, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: Wash him with water and Sidr, and shroud him in his two garments, and do not perfume him or cover his head, for he will be resurrected on the Day of Judgment reciting Talbiyah (Here I am, O Allah, at Your service!)

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال: «بينما رجل واقف بِعَرَفَةَ، إذ وقع عن راحلته، فَوَقَصَتْهُ -أو قال: فَأوْقَصَتْهُ- فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: اغْسِلُوهُ    بماء وسدر، وكَفِّنُوهُ في ثوبيه، ولا تُحَنِّطُوهُ، ولا تُخَمِّرُوا رأسه؛ فإنه يُبْعَثُ يوم القيامة مُلبِّياً».

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: While a man was standing at ‘Arafāt, he fell from his mount and it snapped his neck. So, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Wash him with water and Sidr, and shroud him in his two garments, and do not perfume him or cover his head, for he will be resurrected on the Day of Judgment reciting Talbiyah (Here I am, O Allah, at Your service!)"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
بينما كان رجل من الصحابة واقفاً في عرفة على راحلته في حجة الوداع محرمًا إذ وقع منها، فانكسرت عنقه فمات؛ فأمرهم النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يغسلوه كغيره من سائر الموتى، بماء، وسدر، ويكفنوه في إزاره وردائه، اللذين أحرم بهما.
وبما أنه محرم بالحج وآثار العبادة باقية عليه، فقد نهاهم النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يُطيبوه وأن يغطوا رأسه،
وذكر لهم الحكمة في ذلك؛ وهي أنه يبعثه الله على ما مات عليه، وهو التلبية التي هي شعار الحج.
While one of the Companions was riding his mount at ‘Arafāt in the Farewell Pilgrimage, he fell from it, broke his neck and died.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered them to wash him with water and Sidr, as the dead are normally washed, and to shroud him in his upper and lower garments which he had worn for Hajj.
Since the man was in the state of Ihrām and the traces of worship were still visible on him, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade them from perfuming him or covering his head. He justified that saying that he would be resurrected in the same state he died upon, which was the state of reciting Talbiyah, the slogan of Hajj.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب تغسيل الميت، وأنه فرض كفاية.
جواز اغتسال المحرم، كما ثبت ذلك في حديث أبي أيوب أيضًا.
الاعتناء بنظافة الميت وتنقيته، إذ أمرهم أن يجعلوا مع الماء سدراً.
أن تغير الماء بالطاهرات، لا يخرج الماء عن كونه مطهرا لغيره.
وجوب تكفين الميت، وأن الكفن مقدم على حق الغريم، والوصيِّ، والوارث.
مشروعية تكفين المحرم بثوبي إحرامه.
جواز الاقتصار في الكفن على الإزار والرداء، وبهذا يعلم أنه يكفي للميت لفافة واحدة.
تحريم الطيب على المحرم: حيًّا أو ميتًا، ذكرا أو أنثى.
مشروعية تحنيط الميت غير المحرم.
أن المحرم غير ممنوع من مباشرة الأشياء التي ليس فيها طيب: كالسِّدْرِ، والأشنان، والصابون غير المطيّب، ونحوها.
تحريم تغطية رأس الميت المحرم، والوجه للأنثى ما لم يكن بحضرة رجال أجانب عنها.
فضل من مات محرماً، وأن عمله لا ينقطع إلى يوم القيامة، حين يبعث عليه.
أن من شرع في عمل صالح -من طلب علم أو جهاد، أو غيرهما ومن نيته أن يكمله، فمات قبل ذلك- بلغت نيته الطيبة، وجرى عليه ثمرته إلى يوم القيامة.
المحرم إذا مات لا يكمل عنه بقية نسكه ولو كان فرضا.
حسن تعليم النبي -صلى الله عليه وسلم- حيث يقرن الحكم بعلته؛ ليزداد الاطمئنان إليه، ويعرف به سمو الشريعة، وموافقتها للحكمة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3180

 
Hadith   233   الحديث
الأهمية: اطَّلَعت في الجنة فرأيتُ أكثرَ أهلِها الفقراءَ، واطَّلعتُ في النار فرأيتُ أكثرَ أهلها النِّساءَ
Theme: I looked into Paradise and found that the majority of its people are the poor, and I looked into the Fire and found that the majority of its people are women

عن ابن عباس وعمران بن الحصين -رضي الله عنهم- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «اطَّلَعت في الجنة فرأيتُ أكثرَ أهلِها الفقراءَ، واطَّلعتُ في النار فرأيتُ أكثرَ أهلها النِّساءَ».

Ibn ‘Abbās and ‘Imrān ibn al-Husayn (may Allah be pleased with both of them) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I looked into Paradise and found that the majority of its people are the poor, and I looked into the Fire and found that the majority of its people are women.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- في الحديث أنه اطَّلَع في الجنة فرأى أكثرَ أهلِها الفقراءَ، وذلك لأن الفقراء ليس عندهم ما يطغيهم، فهم متمسكنون خاضعون, ولهذا من تأمل الآيات؛ وجد أن الذين يكذبون الرسل هم الملأ الأشراف والأغنياء، وأن المستضعفين هم الذين يتبعون الرسل، فلهذا كانوا أكثر أهل الجنة.
والحديث لا يوجب فضل كل فقير على كل غني، وإنما معناه الفقراء في الجنة أكثر من الأغنياء فأخبر عن ذلك، وليس الفقر أدخلهم الجنة، وإن كان خفف من حسابهم، إنما دخلوا بصلاحهم معه، فالفقير إذا لم يكن صالحاً لا يفضل.
كما أخبر -صلى الله عليه وسلم- أنه اطَّلَع في النار فرأى أكثرَ أهلِها النساء؛ وذلك لقيامهن بعادات سيئة تغلب على طباعهن, وتتعلق بهن, من ذلك كُفران العشير وكثرة اللعن.
فالواجب عليهن أن يحافظن على أمر الدين ليسلمن من النار.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) relates that he had a look into Paradise and found that the majority of its people are the poor, because they do not have the means to commit transgression, so they are submissive and humble. One thoughtful and deep look into the verses of the Qur'an would reveal that those who deny the messengers are the prestigious and wealthy people, as opposed to the weak who follow the messengers, and hence they constituted the majority of the people of Paradise. The Hadīth by no means implies that each single poor individual is better than each single wealthy person. It rather denotes that the poor, in general, are more in Paradise than the wealthy. It is not poverty that caused them to enter Paradise, despite the fact that it made their reckoning easier. Instead, it was their righteousness along with poverty. The poor is not at all better than the wealthy if he is not righteous in the first place. Furthermore, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) relates that he also saw Hellfire and found that the majority of its inhabitants are women, because they have some bad habits that dominate their demeanor like being ungrateful to their husbands besides the fact that they curse a lot. Therefore, it is imperative that they preserve their religion to be saved from Hellfire.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الفقراء في الجنة أكثر من الأغنياء, والفقير لم يدخل الجنة بسبب فقره, وإنما دخلها بعمله الصالح.
التحريض على ترك التوسع في الدنيا والاستزادة من متاعها.
تحريض النساء على المحافظة على أمر الدين ليسلمن من النار, والإخبار بأنهن أكثر أهل النار.
أن الجنة والنار مخلوقتان موجودتان.
أن من أساليب الدعوة: الترهيب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3184

 
Hadith   234   الحديث
الأهمية: أنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- دخل المسجد، فدخل رجل فصلَّى، ثم جاء فسلَّم على النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: ارجع فصلِّ، فإنك لم تُصَلِّ
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) entered the mosque and then a man came in and prayed. After that, he came and greeted the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), who said to him: Go back and pray, for you have not prayed

عن أبي هُرَيْرَةَ -رضي الله عنه- «أنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- دخل المسجد، فدخل رجل فصلَّى، ثم جاء فسلَّم على النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: ارجع فصلِّ، فإنك لم تُصَلِّ، فرجع فصلَّى كما صلَّى، ثم جاء فسلَّم على النبي -صلى الله عليه وسلَّم- فقال: ارجع فصلِّ، فإنك لم تُصَلِّ -ثلاثا- فقال: والذي بعثك بالحق لا أُحْسِنُ غيره، فَعَلِّمْنِي، فقال: إذا قُمْتَ إلى الصلاة فَكَبِّرْ، ثم اقرأ ما تيسر من القرآن، ثم اركع حتى تَطْمَئِنَّ راكعا، ثم ارفع حتى تعتدل قائما، ثم اسجد حتى تَطْمَئِنَّ ساجدا, ثم ارفع حتى تطمئن جالسا، وافعل ذلك في صلاتك كلها».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) entered the mosque, and then a man came in and prayed. After that, he came and greeted the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who said to him: "Go back and pray, for you have not prayed." The man went back and prayed as he had prayed before. Thereafter, he came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and greeted him. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) again said: "Go back and pray, for you have not prayed." When he had done that three times, the man said: "By the One Who sent you with the truth! I cannot do better than that. So teach me." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'When you go to pray, say Takbīr, then recite whatever you can of the Qur’an; then bow until you are at ease in bowing; then rise until you are standing up straight; then prostrate until you are at ease in prostration; and then sit up until you are at ease in sitting. Do that throughout your prayer."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
دخل النبي -صلى الله عليه وسلم- المسجد، فدخل رجل من الصحابة، اسمه (خَلاّد بن رافع)، فصلى صلاة خفيفة غير تامة الأفعال والأقوال، فلما فرغ من صلاته، جاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، فسلم عليه فرد عليه السلام    ثم قال له: ارجع فَصَلِّ، فإنك لم تصل، فرجع وعمل في صلاته الثانية كما عمل في صلاته الأولى، ثم جاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقال له: ارجع فَصَلِّ فإنك لم تصل ثلاث مرات، فأقسم الرجل بقوله: والذي بعثك بالحق -وهو الله تعالى- ما أحسن غير ما فعلت فعَلِّمني، فعندما اشتاق إلى العلم، وتاقت نفسه إليه، وتهيأ لقبوله وانتفى احتمال كونه ناسيا بعد طول الترديد قال له النبي -صلى الله عليه وسلم- ما معناه: إذا قمت إلى الصلاة فكبر تكبيرة الإحرام، ثم اقرأ ما تيسر من القرآن، بعد قراءة سورة الفاتحة ثم اركع حتى تطمئن راكعا، ثم ارفع من الركوع حتى تعتدل قائما، وتطمئن في اعتدالك    ثم اسجد حتى تطمئن ساجدا، ثم ارفع من السجود واجلس حتى تطمئن جالسا، وافعل هذه الأفعال والأقوال في صلاتك كلها، ماعدا تكبيرة الإحرام، فإنها في الركعة الأولى دون غيرها من الركعات.
وكون المراد بما تيسر سورة الفاتحة على الأقل مأخوذ من روايات الحديث ومن الأدلة الأخرى.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) entered the mosque, and one of the Companions, Khallād ibn Rāfi‘, entered after him. He offered prayer in a brief and improper manner. Having finished his prayer, the man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and greeted him. Returning his greeting, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him: "Go back and pray, for you have not prayed." The man went back and prayed in the same manner. Then he came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who again said to him: "Go back and pray, for you have not prayed." He did the same three times, after which the man swore by Allah, the Almighty, saying: "By the One Who sent you with the truth! I cannot do anything better than that, so teach me." Once this man yearned for knowledge and was prepared to receive it, and it became apparent that he did not act out of forgetfulness, given the repeated instruction given to him, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave him the answer, saying: "When you stand up for prayer, say the Takbīr of Ihrām and recite whatever you can of the Qur’an after reciting Sūrat al-Fātihah. Then bow until you feel at ease in the posture of bowing, and lift your head from bowing until you stand up straight and become at ease in your standing. Then prostrate until you are at ease in the posture of prostration. Then lift your head from prostration and sit until you are at ease in sitting." You should repeat that throughout your prayer, except for the Takbīr of Ihrām, which is to be said in the first Rak‘ah only.
The view that his statement "recite whatever you can of the Qur’an" means the recitation of Sūrat al-Fātihah at least is actually deduced from different versions of this Hadīth, as well as other pieces of evidence.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الأعمال المذكورة في هذا الحديث هي أركان الصلاة، التي لا تسقط سهوا ولا جهلا.وهي تكبيرة الإحرام في المرة الأولى فقط، ثم قراءة الفاتحة في كل ركعة، ثم الركوع والاعتدال منه، ثم السجود والاعتدال منه، والطمأنينة في كل هذه الأفعال حتى في الرفع من الركوع والسجود، وبقي شيء من الأركان، كالتشهد، والصلاة على النبي -صلى الله عليه وسلم-، والتسليم، قال النووي: إنها معلومة لدى السائل.
أن يفعل ذلك في كل ركعة، ماعدا تكبيرة الإحرام، ففي الأولى دون غيرها.
وجوب الترتيب بين هذه الأعمال؛ لأنه ورد بلفظ "ثم" ولأنه مقام تعليم جاهل بالأحكام.
أن هذه الأركان للصلاة، لا تسقط لا سهوا ولا جهلا، بدليل أمر المصلي بالإعادة، ولم يكتف النبي عليه الصلاة والسلام بتعليمه.
عدم صحة صلاة المسيء، فلولا ذلك لم يؤمر بإعادتها.
أن الجاهل تُجْزِىء منه الصلاة الناقصة، أما العالم فلا.
مشروعية حسن التعليم والأمر بالمعروف، وأن يكون ذلك بطريق سهلة، لا عنف فيها، وأن الأحسن للمعلم أن يستعمل طريق التشويق في العلم، ليكون أبلغ في التعليم، وأبقى في الذهن.
استحباب أن يزيد المسؤول    في الجواب إذا اقتضت المصلحة ذلك كأن تكون قرينة الحال تدل على جهل السائل ببعض الأحكام التي يحتاجها.
أن الاستفتاح، والتعوذ، ورفع اليدين، وجعلهما على الصدر، وهيئات الركوع والسجود والجلوس وغير ذلك كلها مستحبة.
أن المعلم يبدأ في تعليمه بالأهم فالأهم، وتقديم الفروض على المستحبات.
فضيلة الاعتراف بالتقصير لقوله: "لا أحسن غيره فعلمني".
طلب المتعلم من العالم أن يعلمه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3185

 
Hadith   235   الحديث
الأهمية: قال رجل للنبي -صلى الله عليه وسلم- يومَ أُحُدٍ: أَرَأَيْتَ إن قُتِلْتُ فَأَيْنَ أَنَا؟ قال: "في الجَنَّة"، فأَلْقَى تَمراتٍ كُنَّ في يَدِه، ثم قاتل حتى قُتِلَ
Theme: A man asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) during the Battle of Uhud: "If I am killed, where do you think I would be?" He replied: "In Paradise." So the man threw some dates that were in his hand and fought until he was killed

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال رجل للنبي -صلى الله عليه وسلم- يومَ أُحُدٍ: أَرَأَيْتَ إن قُتِلْتُ فَأَيْنَ أَنَا؟ قال: «في الجَنَّةِ» فأَلْقَى تَمراتٍ كُنَّ في يَدِه، ثم قاتل حتى قُتِلَ.

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: A man asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) during the Battle of Uhud: "If I am killed, where do you think I would be?" He replied: "In Paradise." So the man threw some dates that were in his hand and fought until he was killed.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر جابر -رضي الله عنه- أن رجلًا -قيل: اسمه عُمير بن الحُمَام وقيل: غيره- قال للنبي -صلى الله عليه وسلم- يوم غزوة أحد: يا رسول الله! أرأيتَ إن قاتلتُ حتى قُتلتُ، يعني جاهدت المشركين وقتلت في هذه الوقعة ما مصيري؟ قال: "أنت في الجنة"، فألقى تمرات كانت معه، وقال: (إنها لحياة طويلة إن بقيت حتى آكل هذه التمرات) ثم تقدم فقاتل حتى قتل -رضي الله عنه-.
Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported that a man called ‘Umayr ibn al-Humām asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) during the Battle of Uhud: O Messenger of Allah, tell me: If I fought until I was killed (meaning, if I fought the polytheists and got killed during this battle), what would my final destination be? The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied that he would be in Paradise. Upon hearing that, the man threw down some dates that were in his hand and said: "It will be such a long life if I wait until I eat these dates." Then he went forward and fought until he was killed (may Allah be pleased with him).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

يفيد هذا الحديث المسارعة بفعل الخيرات.
جزاء من قتل في سبيل الله الجنة.
استحباب أن يسأل الإنسان عما لا يعلم.
ما كان الصحابة عليه من حب نصر الإسلام، والرغبة في الشهادة ابتغاء مرضاة الله وثوابه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3194

 
Hadith   236   الحديث
الأهمية: دعوة المرء المسلم لأخيه بظهر الغيب مستجابة، عند رأسه ملك موكل كلما دعا لأخيه بخير قال الملك الموكل به: آمين، ولك بمثل
Theme: The supplication of a Muslim for a fellow Muslim in his absence is answered. At his head, there is an entrusted angel. Whenever one invokes good for his brother, the entrusted angel says: Amen, and likewise to you

عن أم الدرداء -رضي الله عنها- مرفوعاً: « دعوة المرء المسلم لأخيه بظَهْرِ الغيب مستجابة، عند رأسه مَلَك مُوَكَّلٌ كلما دعا لأخيه بخير قال الملك المُوَكَّلُ به: آمين، ولك بمِثْلٍ».

Umm Ad-Dardā’ (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “The supplication of a Muslim for a fellow Muslim in his absence is answered. At his head, there is an entrusted angel. Whenever one invokes good for his brother, the entrusted angel says: 'Amen, and likewise to you.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
دعاء المسلم لأخيه وهو غائب عنه لا يعلم مستجاب مقبول عند الله، فإذا دعا لأخيه وقف ملك من الملائكة عند رأسه يقول آمين ولك مثل هذا الخير الذي دعوت به لأخيك.
Allah accepts the invocation that a Muslim makes for his brother, who is absent and does not know about it. So when he supplicates, an angel stands at his head and says, “Amen,” that may you have the same good that you have invoked for your brother.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الدعاء بظهر الغيب يدل دلالة واضحة على صدق الإيمان.
فضل الدعاء للإخوة بظهر الغيب.
تقييد الدعوة بالغيب؛ لأن ذلك أبلغ في الإخلاص وحضور القلب.
من أسباب الإجابة أن يدعو المسلم لأخيه في الغيب.
استحباب أن يدعو المسلم لنفسه وأخيه بخيري الدنيا والآخرة.
بيان بعض أعمال الملائكة، وأن منهم من وكله الله لهذا العمل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3219

 
Hadith   237   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان إذا صَلَّى فرّج بين يديه، حتى يبدو بياض إبْطَيْهِ
Theme: When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prayed, he used to keep his upper arms away from his sides, such that the whiteness of his armpits would be visible

عن عبد الله بن مالك بن    بُحَيْنَةَ -رضي الله عنهم-: «أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان إذا صَلَّى فرّج بين يديه، حتى يَبْدُوَ بياضُ إبْطَيْهِ».

‘Abdullāh ibn Mālik ibn Buhaynah (may Allah be pleased with him) reported: When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prayed, he used to keep his upper arms away from his sides, such that the whiteness of his armpits would be visible.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا سجد يباعد عضديه عن جنبيه؛ لتنال اليدان حظهما من الاعتماد والاعتدال في السجود، ومن شدة التفريج بينهما يظهر بياض إبطيه.
وهذا لأنه -صلى الله عليه وسلم- كان إماما أو منفردا، أما المأموم الذي يتأذى جاره بالمجافاة؛ فلا يشرع له ذلك.
When prostrating, and in order to lean on his hands and have them in a straight position, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to keep his upper arms away from his sides to the extent that the whiteness of his armpits would be visible. He used to do that because he was either leading people in prayer as the Imam or praying alone. As for the one praying behind the Imam, if such a posture would annoy the one praying next to him, then it will not be permissible for him to do that.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب هذه الهيئة في السجود، وهى مباعدة عَضُديه عن جنبيه.
في المجافاة في السجود حِكمَ وفوائد كثيرة، منها: إظهار النشاط والرغبة في الصلاة، وأنه إذا اعتمد على كل أعضاء السجود أخذ كل عضو حقه من العبادة.
أن الإبط ليس بعورة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3220

 
Hadith   238   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان يُصَلِّي وهو حامل أُمَامَةَ    بنت زينب بنت رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to pray while carrying Umāmah the daughter of Zaynab, daughter of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)

عن أبي    قَتَادَةَ الأَنْصَارِيِّ -رضي الله عنه- قال: «أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان يُصَلِّي وهو حامل أُمَامَةَ بنت زينب بنت رسول الله -صلى الله عليه وسلم-».
ولأبي العاص بن الربيع بن عبد شَمْسٍ -رضي الله عنه-: «فإذا سجد وضعها، وإذا قام حملها».

Abu Qatādah al-Ansāri (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to pray while carrying Umāmah the daughter of Zaynab, daughter of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). Another narration reported by Abu al-‘Ās ibn Ar-Rabī‘ ibn ‘Abd Shams (may Allah be pleased with him) reads: “When he prostrated himself, he would put her on the ground, and when he stood up, he would carry her.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يحمل بنت ابنته وهي أمامة بنت زينب وهو في الصلاة، حيث يجعلها على عاتقه إذا قام، فإذا ركع أو سجد وضعها في الأرض محبةً وحنانًا.
The Hadīth informs that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would occasionally carry Umāmah, the daughter of his daughter Zaynab, while he was in prayer. He would put her on his shoulder when he was standing and place her on the ground when he bowed or prostrated himself. He did this out of love and affection.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز مثل هذه الحركة -وهو حمل الصبي ووضعه- في صلاة الفريضة والنافلة، من الإمام والمأموم والمنفرد ولو بلا ضرورة إليها.
جواز ملامسة وحمل من تظن نجاسته، تغليبا للأصل-وهو الطهارة- على غلبة الظن. وهو -هنا- نجاسة ثياب الأطفال وأبدانهم.
تواضع النبي -صلى الله عليه وسلم-، ولطف خلقه ورحمته.
يسر الشريعة الإسلامية وسماحتها.
جواز إدخال الأطفال في المساجد بشرط ألا يغلب على الظن إزعاجهم للمصلين.
أن الحركات التي للحاجة لا تبطل الصلاة بشرط ألا تخل بهيئة الصلاة بحيث يظن من يراه أنه لا يصلي.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3226

 
Hadith   239   الحديث
الأهمية: إني لا آلُو أن أُصَلِّيَ بكم كما كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يُصَلِّي بنا
Theme: I will do my best to lead you in prayer just as the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to lead us in prayer

عن أنس -رضي الله عنه- أنه قال: «إني لا آلُو أن أُصَلِّيَ بكم كما كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يُصَلِّي بنا، قال ثابت فكان أَنَس يصنع شيئا لا أراكم تصنعونه: كان إذا رفع رأسه من الركوع انْتَصَبَ قائما، حتى يقول القائل: قد نَسِيَ، وإذا رفع رأسه من السَّجْدَةِ مكث، حتى يقول القائل: قد نَسِيَ».

Thābit reported from Anas that he said: "I will do my best to lead you in prayer just as the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to lead us in prayer." Thābit said: "Anas used to do something which I don't see you doing: whenever he raised his head after bowing, he would stand for such a long time that one would think that he had forgotten; and whenever he raised his head after prostration, he would sit so long that one would think that he had forgotten."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان أنس -رضي الله عنه- يقول إني سأجتهد فلا أقَصر أن أصلي بكم كما كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصلى بنا، لتقتدوا به، فتصلوا مثله.
قال ثابت البناني: فكان أنس يصنع شيئا من تمام الصلاة وحسنها، لا أراكم تصنعون مثله،كان يطيل القيَام بعد الركوع، والجلوس بعد السجود، فكان إذا رفع رأسه من الركوع انتصب قائما حتى يقول القائل -من طول قيامه- قد نَسيَ أنه في القيام الذي بين الركوع والسجود، وإذا رفع رأسه من السجدة مكث حتى يقول القائل -من طول جلوسه-: قد نسي أيضا.
Anas (may Allah be pleased with him) once said: I will do my best to lead you in prayer just as the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to lead us in prayer, so that you may follow his model and pray as he used to. Thābit al-Bunāni said: Anas used to beautify and perfect his prayer in a way that I have not seen any of you doing. That is he used to prolong the standing after bowing, as well as the sitting after prostration. A person seeing him in either position would think that he had forgotten to change posture.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية تطويل القيام بعد الركوع، وتطويل الجلوس بعد السجود، وأنه فعل النبي -صلى الله عليه وسلم-.
حرص الصحابة على التمسك بالسنة، وحث الناس عليها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3227

 
Hadith   240   الحديث
الأهمية: نُهِينَا عن اتِّبَاعِ الجنائز، ولم يُعْزَمْ علينا
Theme: We were forbidden to follow funeral processions, but the prohibition was not mandatory for us

عن أُمِّ عَطِيَّةَ الأنصارية -رضي الله عنها- قالت: «نُهِينَا عن اتِّبَاعِ الجنائز ولم يُعْزَمْ علينا».

Umm ‘Atiyyah al-Ansāriah (may Allah be pleased with her) reported: We were forbidden to follow funeral processions, but the prohibition was not mandatory for us.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أُمُّ عَطِيَّةَ الأنصارية من الصحابيات الجليلات تفيد أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى النساء عن اتباع الجنائز؛ لما فيهن من شدة الرقة والرأفة، فليس لديهن صبر الرجال وتحملهم للمصائب؛ فخروجهن يؤدي إلى الهلع والفتنة بما يشاهدن من حال حمل الجنازة والانصراف عنها، ولكن مع هذا فهمت من قرائن الأحوال أن هذا النهي ليس على سبيل العزم والتأكيد؛ فكأنه لا يفيد تحريم ذلك عليهن، والصحيح المنع، وقال ابن دقيق العيد: قد وردت أحاديث أدل على التشديد في اتباع الجنائز أكثر مما يدل عليه هذا الحديث.
A noble female companion, Umm ‘Atiyyah al-Ansāriah, reports that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) has forbidden women from accompanying the funeral processions. This is because woman are very delicate and emotional, and are not as patient and enduring as men at times of adversities and calamities. Thus, following the funeral procession will make women panic and distressed as they observe the dead person carried to the grave and left in it. Nevertheless, Umm ‘Attiyyah understood from the surrounding circumstances that this prohibition was not absolute or mandatory, and it does not mean that women are forbidden to do so. But the correct opinion is that women are forbidden to accompany funeral processions. Ibn Daqīq al-Eid said: "There are other Hadīths, which prove strongly prohibition of following funeral processions by women, more than this Hadīth."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

قول الصحابي: أمرنا أو نهينا يحمل على أن الآمر والناهي هو النبي -صلى الله عليه وسلم-.
نهي النساء عن اتباع الجنائز، وهو عام في اتباعها إلى حيث تجهز ويصلى عليها، وإلى المقبرة حيث تدفن.
علة النهي أن النساء لا يطقن مثل هذه المشاهد المحزنة والمواقف المؤثرة؛ فربما ظهر منهن من التسخط والجزع ما ينافي الصبر الواجب.
الأصل في النهي التحريم إلا أن أم عطية فهمت من قرينة الحال أن نهيهن عن اتباع الجنائز ليس جازمًا مؤكَّدًا، لكن قد وردت أحاديث أدل على التشديد في اتباع الجنائز أكثر مما يدل عليه هذا الحديث، كما تقدم.
نهي الشارع ينقسم إلى عزيمة يلزم اجتناب المنهي عنه، وهو الأصل، وإلى تنزيه يطلب فيه اجتناب المنهي عنه دون إلزام.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3228

 
Hadith   241   الحديث
الأهمية: أُمِرَ الناس أن يكون آخر عَهْدِهِمْ بالبيت، إلا أنه خُفِّفَ عن المرأة الحائض
Theme: People were commanded to make (Tawāf around) the Ka‘bah the last thing they do, but an exception was made for the menstruating woman

عن عبد الله بن عبَّاس رضي الله عنهما قال: «أُمِرَ الناس أن يكون آخر عَهْدِهِمْ بالبيت، إلا أنه خُفِّفَ عن المرأة الحائض».

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: People were commanded to make (Tawāf around) the Ka‘bah the last thing they do, but an exception was made for the menstruating woman.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لهذا البيت الشريف تعظيم وتكريم؛ فهو رمز لعبادة الله والخضوع والخشوع بين يديه، فكان له في الصدور مهابة، وفِى القلوب إجلال، وتعلق، ومودة.
ولذا أمر النبي -صلى الله عليه وسلم- الحاج قبل السفر أن يكون آخر عهده به، وهذا الطواف الأخير هو طواف الوداع، إلا المرأة الحائض؛ فلكونها تلوث المسجد بدخولها سقط عنها الطواف بلا فداء، وهذا النص في الحج فلا يتناول العمرة.
The Ka‘bah is a revered noble House; it is a symbol of worshiping Allah and humbly submitting before Him. It has special awe, sublimity, attachment, and love in the hearts. That is why the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) commanded pilgrims to make Tawāf around the Ka‘bah the last ritual they perform before they leave Makkah. This is called the Farewell Tawāf. The menstruating woman, however, is exempted from this rite, since she might soil the mosque when she enters it. She is not required to offer expiation (slaughter a sacrificial animal) for that. This text refers only to Hajj, so it does not apply to ‘Umrah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن طواف الوداع يكون آخر شئون الحاج؛ لأن هذا معنى الوداع، وشراء بعض الأشياء في طريقه إلى السفر، أو انتظار الرفقة، أو نحو ذلك من التأخر اليسير لا يضر.
عظم حُرْمة الكعبة.
أن الحائض ليس عليها طواف للوداع، ولا دم بتركه.
تيسير الشريعة الإسلامية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3229

 
Hadith   242   الحديث
الأهمية: أُمِرْتُ أن أسجدَ على سبعةِ أَعْظُم
Theme: I was commanded to prostrate on seven bones

عن عبد الله بن عَبَّاسٍ -رضي الله عنهما- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أُمِرْتُ أن أَسْجُدَ على سَبْعَةِ أَعْظُمٍ: على الْجَبْهَةِ -وأشار بيده إلى أنفه- واليدين، والرُّكْبَتَيْنِ ، وأطراف القدمين».

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I was commanded to prostrate on seven bones: the forehead - and he pointed to his nose - the hands, the knees, and the toes."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أمر الله -تعالى- نبيه محمدًا -صلى الله عليه وسلم- أن يسجد له على سبعة أعضاء، هي أشرف أعضاء البدن وأفضلها؛ ليكون ذله وعبادته لله، وقد أجملها النبي -صلى الله عليه وسلم-، ثم فصلها ليكون أبلغ في حفظها وأشوق في تلقيها:
الأولى منها: الجبهة مع الأنف.
والثاني والثالث: اليدان، يباشر الأرض منهما بطونهما.
والرابع والخامس: الركبتان.
والسادس والسابع: أطراف القدمين، موجهًا أصابعهما نحو القبلة.
Allah, the Exalted, commanded His Prophet Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) to prostrate to Him on seven organs, which are the noblest parts of the human body, so that he would worship Allah with devotion and humility.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) named the number and then gave details so that his message may easily be received and memorized.
The first of these organs is the forehead with the nose. The second and the third are the two hands; the palms have to touch the ground. The fourth and the fifth are the two knees. The sixth and the seventh are the toes of the two feet, which should be directed towards the Qiblah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب السجود على هذه الأعضاء السبعة جميعها، وفي السجود على هذه الأعضاء أداء لواجب السجود، وتعظيم لله -تعالى- وإظهار للذل والمسكنة بين يديه.
أن الأنف تابع للجبهة، وهو متمم للسجود؛ وعليه فلا تكفي الجبهة بدونه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3230

 
Hadith   243   الحديث
الأهمية: لا تدعوا على أنفسكم؛ ولا تدعوا على أولادكم، ولا تدعوا على أموالكم، لا توافقوا من الله ساعة يسأل فيها عطاء فيستجيب لكم
Theme: Do not supplicate against yourselves, do not supplicate against your children, and do not supplicate against your property, lest you do it at a time in which Allah answers all supplications so you will be granted what you asked for

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- مرفوعاً: «لا تدعوا على أنفسكم؛ ولا تدعوا على أولادكم، ولا تدعوا على أموالكم، لا توافقوا من الله ساعة يُسأل فيها عطاءٌ فيستجيب لكم».

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Do not supplicate against yourselves, do not supplicate against your children, and do not supplicate against your property, lest you do it at a time in which Allah answers all supplications so you will be granted what you asked for.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحذر الرسول -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث وينهى عن الدعاء على النفس والأولاد والأموال؛ لأن الدعاء شأنه عظيم، قد يمضيه الله على العباد، لو وافق ساعة إجابة فيكون ضرره على صاحبه وما يتعلق به من أولاده وماله.
In this Hadīth, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) warns of supplicating against one’s children and property, because supplication is a serious matter, and Allah may answer it if it is made in an hour when all prayers are answered. Hence, it would actually harm the person who made the supplication and his children and property.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن الدعاء على النفس أو الأولاد أو المال بشيء من الضرر لئلا يصادف هذا الدعاء القبول.
أن للأزمنة خواصاً يتقبل الله فيها الدعاء، فيتحرى المؤمن الساعات المباركة بالدعاء.
يكون دعاء المسلم دعاء خير ورحمة وعافية، لا دعاء عذاب وهلاك.
ينبغي على العبد أن يحرص على كلامه وعباراته، ويزنها قبل أن يخرجها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3231

 
Hadith   244   الحديث
الأهمية: يستجاب لأحدكم ما لم يعجل: يقول: قد دعوت ربي، فلم يستجب لي
Theme: Your supplication is answered as long as one of you is not in haste, saying: I have supplicated to my Lord, but He has not yet answered me

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: يُستجاب لأحدكم ما لم يَعْجَلْ: يقول: قد دعوت ربي، فلم يستجب لي».
وفي رواية لمسلم: «لا يزال يُستجاب للعبد ما لم يَدْعُ بإثم، أو قطيعة رحم، ما لم يَسْتَعْجِلْ» قيل: يا رسول الله ما الاستعجال؟ قال: «يقول: قد دعوت، وقد دعوت، فلم أر يستجب لي، فَيَسْتَحْسِرُ عند ذلك ويَدَعُ الدعاء».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “The supplication of one of you is answered, as long as he is not in haste, saying: ‘I have supplicated to my Lord, but He did not answer me.'" In another narration by Muslim: “The supplication of a slave will continue to be answered, as long as he does not ask for a sin or sever a tie of kinship, and is not hasty.” It was said: “O Messenger of Allah, what is hastiness?” He said: “It is to say: 'I have supplicated and supplicated, but I have not seen it has been answered.' He would then lose hope and stop supplicating.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر -صلى الله عليه وسلم- أنه يستجاب للعبد دعاؤه ما لم يدع بمعصية أو قطيعة رحم، وما لم يستعجل، فقيل: يا رسول الله ما الاستعجال المرتب عليه المنع من إجابة الدعاء، قال: يقول: قد دعوت وقد دعوت، وتكرر مني الدعاء، فلم يستجب لي؛    فيستعجل عند ذلك ويترك الدعاء.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) tells that Allah, the Almighty, answers the invocations of His slave, so long as he does not supplicate for an act of disobedience or for severing kinship ties, and so long as he is not hasty. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked about the nature of haste that prevents the fulfillment of supplication. He explained that one complains that he supplicates repeatedly but gets no answer. Upon that, he thinks that his invocation is not going to be answered out of haste, so he stops asking Allah, the Almighty.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على الدعاء؛ فإنه لب العبادة.
من موانع إجابة الدعاء الاستعجال والضجر وترك الدعاء، وكذلك الدعاء بإثم وقطيعة رحم.
تكفل الله بإجابة دعاء المسلم.
الاستعجال يؤدي إلى الفتور والانقطاع عن عبادة الدعاء.
الأمر كله بيد الله، وقد جعل لكل شيء قدراً.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3232

 
Hadith   245   الحديث
الأهمية: أي الدعاء أسمع؟ قال: جوف الليل الآخر، ودبر الصلوات المكتوبات
Theme: Which supplication is most likely to be answered? He said: A supplication made in the middle of the last part of the night and after conclusion of the obligatory prayers

عن أبي أمامة -رضي الله عنه- مرفوعاً: قيل لرسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أيُّ الدعاء أسمع؟ قال: «جَوْفَ الليل الآخِر، ودُبُر الصلوات المكتوبات».

Abu Umāmah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked: "Which supplication is most likely to be answered?" He said: "A supplication made in the middle of the last part of the night and after conclusion of the obligatory prayers."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سئل النبي صلى الله عليه وسلم: أي الدعاء أقرب للإجابة، فأخبر صلى الله عليه وسلم أنه الدعاء الذي في آخر الليل، والذي في آخر الصلوات المفروضة، والمراد بدبر الصلوات: آخرها قبل التسليم، وهذا وإن كان خلاف المتبادر، لكن يؤيده أن الله جعل ما بعد انتهاء الصلاة ذكراً، والنبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جعل ما بين التشهد والتسليم دعاء.
والمحافظة على الدعاء بعد الفريضة وكذلك النافلة ليس بسنة بل هو بدعة؛ لأن المحافظة عليه يلحقه بالسنة الراتبة سواء كان قبل الأذكار الواردة بعد الصلاة أم بعدها، وأما فعله أحياناً فلا بأس به، وإن كان الأولى تركه؛ لأن الله تعالى لم يشرع بعد الصلاة سوى الذكر لقوله تعالى: (فَإِذَا قَضَيْتُمُ الصَّلاةَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ)، ولأن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لم يرشد إلى الدعاء بعد الصلاة، وإنما أرشد إلى الدعاء بعد التشهد قبل التسليم، وكما أن هذا هو المسموع أثراً فهو الأليق نظراً، لكون المصلي يدعو ربه حين مناجاته له في الصلاة قبل الانصراف.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked about the supplication that is more expected to be answered. He replied that it is the supplication made during the last part of the night and the supplication made at the conclusion of the obligatory prayers, i.e. before making Taslīm. This is supported by the fact that Allah ordained Dhikr to be said after the prayer is over, whereas the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordained supplication to be said between Tashahhud and Taslīm. Making supplications after the prayer is over on a regular basis is not an act of Sunnah; it is considered innovation in religion. This is because making supplication regularly before or after the post-prayer Adhkār renders them a regular act of Sunnah. There is no harm on the Muslim to do it occasionally although it is preferable to give it up altogether. Allah, the Almighty, ordained Dhikr only to be said after prayer, as He said: {And when you have completed the prayer, remember Allah} [Sūrat An-Nisā': 103] Also, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not instruct us to make supplications after prayer; rather, he urged us to make supplications after Tashahhud and before Taslīm. This is what is confirmed by the texts and accepted by reason since the praying person supplicates to his Lord while he is communicating with Him during the prayer and before leaving it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان أرجى الأوقات لإجابة الدعاء.
على المسلم أن يكثر من الدعاء في أوقات الإجابة.
من أساليب الدعوة: السؤال والجواب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه الترمذي.   ---   Hasan/Sound.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3236

 
Hadith   246   الحديث
الأهمية: كنا إذا أتينا النبي -صلى الله عليه وسلم- جلس أحدنا حيث ينتهي
Theme: When we went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) one would sit wherever there was room

عن جابر بن سمرة -رضي الله عنه- قال:كنا إذا أتينا النبي -صلى الله عليه وسلم- جلس أحدنا حيث ينتهي.

Jābir ibn Samurah (may Allah be pleased with him) reported: When we went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) one would sit wherever there was room.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الحديث فيه بيان أدب الصحابة -رضي الله عنهم- في مجلس النبي -صلى الله عليه وسلم-, حيث كانوا إذا جاء أحدهم مجلس النبي -صلى الله عليه وسلم- جلس حيث انتهى به المجلس سواء كان في صدر المحل أو أسفله، فالإنسان إذا دخل على جماعة يجلس حيث ينتهي به المجلس، ولا يتقدم إلى صدر المجلس إلا إذا آثره أحد بمكانه أو كان قد ترك له مكان في صدر المجلس فلا بأس، وأما أن يشق المجلس وكأنه يقول للناس ابتعدوا وأجلس أنا في صدر المجلس، فهذا خلاف هدي النبي -صلى الله عليه وسلم- وهدي أصحابه -رضي الله عنهم-، وهو يدل على أن الإنسان عنده شيء من الكبرياء والإعجاب بالنفس.
This Hadīth shows the politeness of the Companions of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). They would sit in the Prophet's gathering wherever they could find a place, whether close to or far from the front. This is how one should behave when he enters upon a group sitting together. He should not proceed forward unless someone gives him his place or there is room for him in the front. That a person makes his way through a group that is sitting, as if he impels them to give way to him so that he sits in the front, is behavior that goes against the practice of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and his Companions. Moreover, it indicates the person's arrogance and conceit.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب الأدب في المجالس.
استحباب الجلوس حيث ينتهي به المجلس، سواء كان في صدر المحل أو أسفله، كما كان -صلى الله عليه وسلم- يفعله.
على القادم أن يجلس حيث يجد فراغا إلا ما خصص لأحد أو حُجِزَ المكان لعذر طرأ على صاحبه.
لا يطلب قيام أحد من مجلسه ليجلس مكانه.
لا ينبغي للقادم الوقوف على رأس الحلقة أو المجلس ينتظر مَن يقوم له, كما يفعل بعض الجبابرة من الرؤساء.
يجوز لمن وجد فرجة في المجلس أن يتخطى ليسد الخلل ما لم يؤذ, فإن خشي فالواجب في حقه الجلوس حيث ينتهي به المجلس.
حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على مجالسة النبي -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح لغيره.   →   رواه أبو داود والترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic by virtue of corroborating evidence.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3253

 
Hadith   247   الحديث
الأهمية: فارجع إلى والديك، فأحسن صحبتُهما
Theme: Then return to your parents and accompany them in a best way

عن عبد الله بن عمرو -رضي الله عنهما- قال: أقبَلَ رجل إلى نبي الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: أُبَايِعُكَ على الهجرة والجهاد أَبْتَغِي الأجر من الله -تعالى- قال: «فَهَل لَكَ من وَالِدَيك أحد حيٌّ؟» قال: نعم، بل كلاهما، قال: «فتبتغي الأجر من الله تعالى؟» قال: نعم، قال: «فَارْجِع إلى وَالِدَيك، فَأَحْسِن صُحْبَتَهُمَا».
   وفي رواية لهما: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فاستأذنه في الجهاد، فقال: «أَحَيٌّ والداك؟»، قال: نعم، قال: «فَفِيهِمَا فجاهد».

‘Abdullāh ibn ‘Amr ibn al-‘Ās (may Allah be pleased with him) reported: A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "I pledge allegiance to you to immigrate and fight for Allah's cause seeking Allah's reward." He said: "Is either of your parents alive?" He replied: "Yes, both of them." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked him: "Do you seek reward from Allah?" He replied: 'Yes.' The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Then return to your parents and accompany them in a best way" [Al-Bukhāri and Muslim]. This is the wording in Sahīh Muslim. In another narration: "A man came to the Prophet seeking his permission to fight in Allah's cause, so the Prophet asked him: 'Are your parents alive?' He said: 'Yes.' The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Then strive in serving them.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- يخبره برغبته وحبه للجهاد والهجرة في سبيل الله -تعالى-، وكان هذا الرجل قد ترك خلفه والداه، وجاء في رواية أبي داود : " يبكيان "، خوفا عليه من الهلاك، فسأله النبي -صلى الله عليه وسلم-:" هل لك من والديك أحد حيٌّ؟" قال: نعم، بل كلاهما، قال: "فتبتغي الأجر من الله تعالى؟" قال: نعم، قال: "فارجع إلى والديك، فأحسن صُحْبتهما"، وفي رواية أبي داود: "ارجع عليهما فأضحكهما كما أبكيتهما".
فرده النبي -صلى الله عليه وسلم- لما هو أولى وأوجب في حقه، وهو الرجوع إلى والديه وأن يحسن صحبتهما، فإن ذلك من مجاهدة النفس في القيام بخدمتهما وإرضائهما وطاعتهما، كما جاء في رواية البخاري ومسلم: " ففيهما فجاهد".
وقد صرح في حديث آخر بأن بر الوالدين وطاعتهما والإحسان إليهم أفضل من الجهاد في سبيل الله كما جاء في رواية عن ابن عمر -رضي الله عنهما- قال: جاء رجل إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فسأله عن أفضل الأعمال فقال: "الصلاة" قال: ثم مه: قال: "الجهاد" قال: فإن لي والدين، فقال: "برك بوالديك خير" أخرجه ابن حبان، فقد دل هذا الحديث على أن بر الوالدين أفضل من الجهاد، إلا إذا كان الجهاد فرض عين، فإنه يُقدم على طاعتهما؛ لتعينه.
A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and informed him about his interest and love for fighting and immigration in the cause of Allah. The man had left behind his parents. In another narration by Abu Dawūd: "He left behind his parents crying", out of their fear of him being killed. The man was waiting for the Prophet to approve his proposal. So the Prophet asked him: "Are either of your parents alive?" He said: "Yes, both of them are alive." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do you seek reward from Allah?" He replied: 'Yes.' The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Then return to your parents and be the best and kindest companion for them." In the narration by Abu Dawūd: "Go back to them and make them laugh just as you made them cry." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) guided the man to what is worthier and more obligatory on him, which is returning to his parents and giving them his best companionship. Serving the parents, obeying them, and seeking to please them is part of striving in the cause of Allah. In a narration by Al-Bukhāri and Muslim: "... then strive in their service ." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) explicitly stated in another Hadīth that dutifulness to parents, obeying them, and kindness to them is better than fighting in the cause of Allah, as in the narration reported by Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) where he said: "A man came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and asked him about the best deeds. He said: 'Prayer.' The man asked: 'Then what?' He said: 'Jihad.' The man said: 'I have parents (meaning, my parents are still alive).' The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Your kindness to your parents is better'" [Ibn Hibbān]. This Hadīth indicates that dutifulness to the parents is better than Jihad, except at times when Jihad becomes an individual obligation. In this case, it takes precedence over obedience to the parents.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب الهجرة والجهاد.
بر الوالدين من أوجب الواجبات.
لا يجوز الجهاد إلا بإذن الأبوين؛ لأمره -صلى الله عليه وسلم- برجوعه إلى والديه وأخذ إذنهما، كما في رواية أبي داود: "ارجع فاستأذنهما، فإن أذنا لك فجاهد، وإلا فبرهما".
تقديم بر الوالدين على فروض الكفاية والتطوع.
المستشار مؤتمن؛ فينبغي أن يشير بالنصيحة المحضة.
يجوز للمكلف أن يستفصل عن الأفضل من أعمال الطاعة؛ ليعمل به.
فضل بر الوالدين، وتعظيم حقهما، وكثرة الثواب على برهما.
إذا كان المسلم يستطيع المحافظة على دينه وتقواه مع بر أبويه فهذا حسن، ومن لم يستطع إلا بالفرار بدينه قدم دينه كما صنع السابقون الأولون من المهاجرين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3260

 
Hadith   248   الحديث
الأهمية: احْتَجَّتِ الجنَّة والنَّار، فقالتِ النَّار: فيَّ الجبَّارون والمُتَكَبِّرُون. وقالتِ الجنَّة: فيَّ ضُعَفَاء الناسِ ومساكِينُهُم
Theme: Paradise and Hell debated. Hell said: The tyrants and the proud are in me. Paradise said: The weak and the poor are in me

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «احْتَجَّتِ الجنَّة والنَّار، فقالتِ النَّار: فيَّ الجبَّارون والمُتَكَبِّرُون. وقالتِ الجنَّة: فيَّ ضُعَفَاء الناسِ ومساكِينُهُم، فقضى الله بَيْنَهُمَا: إِنك الجنَّة رحْمَتي أَرحم بك من أشاء، وإِنك النَّار عذابي أُعذب بك من أشاء، ولِكِلَيْكُمَا عليَّ مِلْؤُهَا».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Paradise and Hell debated. Hell said: 'The tyrants and the arrogant are in me.' Paradise said: 'The weak and the poor are in me.' So Allah judged between them and said to Paradise: 'You are My Mercy. I show mercy through you to whom I will.' And He said to Hell: 'You are My Punishment, I punish through you whom I will. And I guarantee to fill both of you completely.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى هذا الحديث: أن الجنة والنار تحاجتا فيما بينهما، كل واحدة تدلي بحجتها، وهذا من الأمور الغيبية التي يجب علينا أن نؤمن بها حتى وإن استبعدتها العقول
فالجنة احتجت على النار، والنار احتجت على الجنة، النار احتجت بأن فيها الجبارين والمتكبرين، الجبارون أصحاب الغلظة والقسوة، والمتكبرون أصحاب الترفع والعلو، والذين يغمطون الناس ويردون الحق، كما قال النبي صلى الله عليه وسلم في الكبر: (إنه بطر الحق وغمط الناس).
فأهل الجبروت وأهل الكبرياء هم أهل النار والعياذ بالله، وربما يكون صاحب النار لين الجانب للناس، حسن الأخلاق، لكنه جبار بالنسبة للحق، مستكبر عن الحق، فلا ينفعه لينه وعطفه على الناس، بل هو موصوف بالجبروت والكبرياء ولو كان لين الجانب للناس؛ لأنه تجبر واستكبر عن الحق.
أما الجنة فقالت: إن فيها ضعفاء الناس وفقراء الناس. فهم في الغالب الذين يلينون للحق وينقادون له، وأما أهل الكبرياء والجبروت؛ ففي الغالب أنهم لا ينقادون.
فقضى الله عز وجل بينهما فقال للجنَّة : ( إنك الجنة رحمتي أرحم بك من أشاء ) وقال للنار: ( إنك النار عذابي أعذب بك من أشاء )
ثم قال عز وجل: ( ولكليكما عليَّ ملؤها ) تكفل عز وجل وأوجب على نفسه أن يملأ الجنة ويملأ النار، وفضل الله سبحانه وتعالى ورحمته أوسع من غضبه، فإنه إذا كان يوم القيامة ألقى من يلقى في النار، وهي تقول : هل من مزيد، يعني أعطوني. أعطوني. زيدوا. فيضع الله عليها رجله، وفي لفظ عليها : قدمه، فينزوي بعضها على بعض، ينضم بعضها إلى بعض من أثر وضع الرب عز وجل عليها قدمه، وتقول:    قط قط، يعني: كفاية كفاية، وهذا ملؤها.
أما الجنة فإن الجنة واسعة، عرضها السَّمَوَاتِ والأرض يدخلها أهلها ويبقى فيها فضل زائد على أهلها، فينشئ الله تعالى لها أقواماً فيدخلهم الجنة بفضله ورحمته؛ لأن الله تكفل لها بملئها.
Hadīth explanation: Paradise and Hell argued with each other, each mentioning the proof for its claim. This is from the matters of the unseen, which we are obliged to believe in even if our intellects may not understand it. Paradise challenged Hell, and Hell challenged paradise. Hell said that its occupants are the tyrants and the arrogant. The tyrants are those who are oppressive, harsh, and cruel. The arrogant are those who perceive themselves as better than others, and they deprive people of their rights and reject the truth. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) defined arrogance as: "Rejecting the truth and holding people in contempt." The tyrants and the arrogant are the people of the Hellfire (may Allah save us from it). Perhaps an occupant of the Hellfire might be kind to people and have good manners, but he is a tyrant regarding the truth and arrogantly turns away from it. His kindness and compassion for people do not benefit him in this case, and he will still be described as a tyrant and arrogant.
The weak and poor will enter Paradise since they often follow the truth and do not turn away from it arrogantly and contemptuously.
Allah, the Almighty, judged between them, saying: "You, Paradise, are my mercy. I bestow My mercy through you upon whomever I will." And He said to Hellfire: "You, Hellfire, are my punishment. Through you, I punish whomever I will." Then Allah said: "I will fill both of you completely." Allah took it as an obligation upon Himself to fill both Paradise and Hell. And yet Allah's mercy is greater and vaster than His wrath. On the Day of Resurrection, the people of Hellfire will be thrown into Hellfire while it keeps calling out: "Are there any more", meaning: Give me more, give me more. Then Allah will place His Leg (or Foot, as in one narration) over Hellfire, whereupon its sundry parts will come together, and it will then say: "Enough, enough," as it will be completely filled by this action.
Paradise is vaster and wider than all the heavens and the earth. After its inhabitants enter it, there will still be spaces that will not have been filled. Allah will create special people for these spaces and admit them to Paradise by His grace and mercy, because He guaranteed to paradise that He would fill it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بشارة المؤمنين المستضعفين بالجنة، ووعيد المتكبرين والجبارين بالنار.
أن الله تعالى شاء أن يترك الناس أحراراً يختار كل واحد منهم العمل الذي يريده بعد أن يبين لهم طريق الحق من الباطل، وقد علم سبحانه أن فريقاً سيختار طريق الشر ويكون مصيره النار فيملؤها ، وأن فريقاً سيختار بإرادته طريق الخير فيكون مصيره الجنة فيملؤها .
هذا الحديث على ظاهره، فقد جعل الله في الجنة والنار تمييزاً تدركان به؛ فتحاجتا وكان لهما قولاً.
التواضع لله وخفض الجناح للمؤمنين سبب في رحمة الله ودخول الجنة.
الجنة دار رحمة الله يرحم بها من يشاء من أوليائه، والنار دار عذابه يعذب بها من يشاء من أعدائه.
جواز المناظرة، وأنها مشروعة لإظهار الحق وإزهاق الباطل.
أن الفقراء والضعفاء هم أهل الجنة؛ لأنهم في الغالب هم الذين ينقادون للحق، وأن الجبارين المتكبرين هم أهل النار والعياذ بالله؛ لأنهم مستكبرون على الحق .

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3261

 
Hadith   249   الحديث
الأهمية: أتي النبي -صلى الله عليه وسلم- برجل قد شرب خمرًا، قال: «اضربوه»
Theme: A man who drank wine was brought to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), who said: Beat him

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: أُتِي النبي -صلى الله عليه وسلم- برجل قد شَرِب خمرا، قال: «اضربوه».
   قال أبو هريرة: فمنا الضارب بيده، والضارب بنعله، والضارب بثوبه، فلما انصرف، قال بعض القوم: أخزاك الله، قال: «لا تقولوا هكذا، لا تُعِينُوا عليه الشيطان».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that a man who drank wine was brought to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), who said: "Beat him." Abu Hurayrah added: "So some of us beat him with our hands, some with their sandals, and some with their garments (by twisting it like a lash). Then, when the man left, someone said: "May Allah disgrace you!" Upon that, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do not say this! Do not help the devil to overpower him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن الصحابة -رضي الله تعالى عنهم- جاءوا إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- برجل قد شرب الخمر، فأمر النبي -صلى الله عليه وسلم- بضربه فضربه الصحابة، فبعضهم ضربه بيده دون استعمال أداة أخرى من أدوات الضرب، ومنهم الضارب بنعله وهذا من التنكيل به ومنهم الضارب بثوبه، ولم يستعملوا السوط الذي هو أداة الحد في الضرب، وجاء في رواية أنه أمر عشرين رجلًا فضربه كل رجل جلدتين بالجريد والنعال، وهذا يفسر أن الجلد أربعين، وما جاء عن الخلفاء الراشدين من زيادة على ذلك فهو تعزير راجع للإمام.
ثم لما فرغ الناس من ضربه، دعا عليه بعضهم بقوله : " أخزاك الله" أي: دعا عليه بالخزي، وهو الذل والمهانة والفضيحة بين الناس، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: "لا تقولوا له هكذا لا تعينوا عليه الشيطان"؛ لأنهم إذا دعوا عليه بالخزي ربما استجيب لهم، فبلغ الشيطان مأربه، ونال مقصده ومطلبه، وحتى لا ينفر العاصي وقد حد.
The Companions (may Allah be pleased with them) brought to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) a man who was drinking alcohol. The Prophet ordered them to beat him without specifying the number of beats, so the Companions started beating him, some with their bare hands, some with their sandals to humiliate him, and others with their clothes. They did not use a whip which is used for a prescribed punishment. Then after they ceased beating him; one of them made a supplication against him, saying: "May Allah disgrace you", asking Allah to humiliate and expose him among the people. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) instructed them not to say so as that would be helping the devil against him. If they supplicated Allah to disgrace him, perhaps Allah would answer their supplication, and the devil would thus achieve his purpose and overpower the man. Also, this supplication may alienate the man after he had received the punishment.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حصول حد شارب الخمر بالضرب باليد وأطراف الثوب والجريد والنعال.
الحدود زواجر جوابر فمن أقيم عليه الحد كان كفارة له.
أسلوب النبي -صلى الله عليه وسلم- في توجيه العصاة بعدم تعييرهم أو سبهم، مما يجعل ذلك أدعى إلى استجلابهم إلى ترك المعاصي.
لا ينبغي للمسلم أن يكون عوناً للشيطان على أخيه المسلم إذا فرط في حق من الحقوق.
على المسلمين أن يحرصوا على رد العصاة إلى جانب الحق و الصواب.
مرتكب الكبيرة لا يكفر بها لثبوت النهي عن لعنه، والأمر بالدعاء له.
فيه دليل على أن الإنسان إذا فعل ذنبًا وعوقب عليه في الدنيا، فإنه لا يجوز لنا أن ندعو عليه بالخزي والعار، بل نسأل الله له الهداية، ونسأل الله له المغفرة.
فيه تحريم شرب الخمر وأن من شربها عوقب.
فيه الرفع إلى ولي الأمر إذا اقتضى الأمر ذلك.
الدعاء للعاصي بعد إقامة الحد علية بالتوفيق والنجاة من الخذلان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3262

 
Hadith   250   الحديث
الأهمية: إِنِّي أَرَى ما لا تَرَوْنَ، أَطَّت السَّمَاءُ وَحُقَّ لها أَنْ تَئِطَّ، ما فِيهَا مَوْضِعُ أَرْبَعِ أَصابِعَ إِلَّا ومَلَكٌ وَاضِعٌ جَبْهَتَه سَاجِدًا للهِ -تعالى-
Theme: I see what you do not see. Heaven is groaning and it has a right to be groaning: there is no space the width of four fingers in it but an angel placing his forehead in prostration to Allah, the Exalted

عن أبي ذر -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إني أرى ما لا ترون، أطَّتِ السماء وحُقَّ لها أن تَئِطَ، ما فيها موضع أربع أصابع إلا ومَلَكٌ واضع جبهته ساجدا لله تعالى، والله لو تعلمون ما أعلم، لضحكتم قليلا ولبكيتم كثيرا، وما تلذذتم بالنساء على الفُرُشِ، ولخرجتم إلى الصُّعُداتِ تَجْأَرُون إلى الله تعالى».

Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “I see what you do not see. Heaven is groaning and it has a right to be groaning: there is no space the width of four fingers in it but an angel placing his forehead in prostration to Allah the Exalted.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إني أبصر وأعلم ما لا تبصرون ولا تعلمون، حصل للسماء صوت كصوت الرحْلِ إذا رُكب عليه، ويحق لها ذلك؛ فما فيها موضع أربع أصابع إلا وفيه ملك واضِعٌ جبهته ساجدا لله -تعالى- والله لو تعلمون ما أعلم من عِظَمِ جلال الله -تعالى- وشدة انتقامه، لضحكتم قليلا ولبكيتم كثيرا خوفا من سطوته -سبحانه وتعالى-، وما تلذذتم بالنساء على الفرش من شدة الخوف، ولخرجتم إلى الطرقات ترفعون أصواتكم بالاستغاثة إلى الله -تعالى-.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: I know and see things that you do not know and see. There was a groaning sound in the heaven like the sound of a camel when the load is placed on its back, and the heaven had every right to groan. The reason for the groaning is that there is not a space of four fingers except that there is an angel prostrating his forehead before Allah, the Exalted. By Allah! If you knew what I know about Allah's magnificent majesty and the severity of His vengeance, you would laugh little and weep much from fear of Allah's absolute power and domination. You would not enjoy women in beds out of terror (of His anger and punishments), and you would go out to the open spaces and roads, crying out loud and imploring Allah, the Exalted, for help and mercy.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إن المؤمن بقدر ما يعلم عن الله -تعالى- من عظمة وجلال، يزداد خوفه من عقابه.
من صفات المؤمن الخوف والهيبة من الله -تعالى-.
الحث على الاستغاثة بالله وطلب رحمته وعفوه سبحانه.
غيَّب الله عن الناس حقائق الآخرة؛ ليكون التكليف، ويحصل الثواب والعقاب.
أهل السماء طائعون لله ساجدون له لا يغفلون عن ذكره.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد.   ---   Hasan/Sound by virtue of corroborating evidence.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3265

 
Hadith   251   الحديث
الأهمية: أَفْضَلُ دِينَارٍ يُنْفِقُهُ الرَّجُلُ: دِينَارٌ يُنْفِقُهُ على عِيَالِهِ، ودِينَارٌ يُنْفِقُهُ على دَابَّتِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ، ودِينَارٌ يُنْفِقُهُ على أَصْحَابِهِ في سَبِيلِ اللهِ
Theme: The most excellent dinar that a man spends is the dinar that he spends on his dependents, and the dinar that he spends on his riding-animal in the cause of Allah, and the dinar that he spends on his companions in the cause of Allah.

عن ثوبان - رضي الله عنه- مولى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم-: «َأفضل دينار ينُفِقُهُ الرجل: دينار ينفقه على عياله، ودينار ينفقه على دَابَّتِهِ في سبيل الله، ودينار ينفقه على أصحابه في سبيل الله».

Thawbān (may Allah be pleased with him), the Messenger's freed slave, reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The most excellent dinar that a man spends is the dinar that he spends on his dependents, and the dinar that he spends on his riding-animal in the cause of Allah, and the dinar that he spends on his companions in the cause of Allah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أفضل الأموال التي ينفقها الرجل في سبيل الخير، مالٌ ينفقه على عياله، وهم كل من يعوله، أي يتولى معيشته من ابن وبنت وزوجة وخادم وغير ذلك، ومال ينفقه على دابته التي تحمله في طاعة الله -عز وجل- من جهاد وغيره، ومال ينفقه على أصحابه في طاعة الله -عز وجل-، والقول الآخر أن (في سبيل الله) هو الجهاد فقط.
The money that a man spends which receives the greatest reward is the money he spends on his dependents (his children and household members that he is obligated to provides for), the money he spends on his riding animal that transports him in the way of Allah such as performing Jihad and other things, and the money that he spends on his companions in the various ways of obedience to Allah, the Almighty.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ترتيب النفقة في الفضل على الوجه الذي ذكر، وبيان أولوية النفقة على العيال في الفضل على غيرها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3267

 
Hadith   252   الحديث
الأهمية: خير المجالس أوسعها
Theme: The best sitting places are the widest

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-، يَقُولُ:«خير المجالس أوسعها».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: I heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: "The best sitting places are the widest."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

دل الحديث على فضل سعة المجالس, فإن المجالس الواسعة من خير المجالس؛ لأنها إذا كانت واسعة حملت أناسا كثيرين وصار فيها انشراح وسعة صدر, وهذا على حسب الحال فقد يكون بعض الناس حُجَرُ بيته ضيقة، لكن إذا أمكنت السعة فهو أحسن؛ لما سبق.

This Hadīth indicates the excellence of the spaciousness of sitting places, for wide areas accommodate many people and ensure comfort and expansion of breasts. However, it depends on the circumstances, for some people might have small chambers. But the wider the better!

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب سعة المجلس لما فيه من راحة الجالسين.
أن ضيق المجالس قد يفضي إلى الكراهية والبغض بين الجالسين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح على شرط البخاري.   →   رواه أبوداود وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3270

 
Hadith   253   الحديث
الأهمية: والذي نفسُ مُحمَّد بيدِه، لا يسمعُ بي أحدٌ من هذه الأمة يهوديٌّ، ولا نصرانيٌّ، ثم يموتُ ولم يؤمن بالذي أُرْسِلتُ به، إلَّا كان مِن أصحاب النار
Theme: By the One in Whose Hand Muhammad's soul is! There is nobody of this Ummah, be they Jewish or Christian, who hears of me and then dies without believing in what I was sent with except that he will be among the people of Hellfire

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «والذي نفسُ مُحمَّد بيدِه، لا يسمعُ بي أحدٌ من هذه الأمة يهوديٌّ، ولا نصرانيٌّ، ثم يموتُ ولم يؤمن بالذي أُرْسِلتُ به، إلَّا كان مِن أصحاب النار».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "By the One in Whose Hand Muhammad's soul is! There is nobody of this Ummah, be they Jewish or Christian, who hears of me and then dies without believing in what I was sent with except that he will be among the people of Hellfire."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحلف النبي -صلى الله عليه وسلم- بالله أنه «لا يسمع به أحد من هذه الأمة» أي: ممن هو موجود في زمانه وبعده إلى يوم القيامة «يهودي، ولا نصراني، ثم يموت ولم يؤمن بالذي أُرسلتُ به، إلا كان من أصحاب النار» فأي يهودي أونصراني وكذلك غيرهما تبلغه دعوة النبي -صلى الله عليه وسلم- ثم يموت ولا يؤمن به إلا كان من أصحاب النار خالدًا فيها أبدًا.
   وإنما ذَكر اليهودي والنصراني تنبيهًا على من سواهما؛ وذلك لأن اليهود والنصارى لهم كتاب، فإذا كان هذا شأنهم مع أن لهم كتابًا، فغيرهم ممن لا كتاب له أولى، فكلُّهم يجب عليهم الدخول في دينه وطاعته -صلى الله عليه وسلم-.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) swears by Allah that anyone of this Ummah, meaning anyone of those who existed at his time and afterwards until the Day of Resurrection, be they Jewish or Christian, who hears of the Prophet but dies without believing in his message will be among the people of Hell. So any Jew, Christian, or otherwise who receives the Prophet's message and dies without believing in him will be among the people of Hell who will stay there permanently. The reference in this Hadīth to Jews and Christians in particular is made to include people of other faiths as well. If this is the case with the Jews and Christians, who received divine scriptures, this is more so for those who have no scripture, for everyone must accept Islam and obey its Messenger.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من لم يَسمع بالنبي -صلى الله عليه وسلم-، ولم تبلغه دعوة الإسلام فهو معذور.
وجوب اتباعه -صلى الله عليه وسلم-، ونسخ جميع الشرائع بشرعه، فمن كفر به لم ينفعه إيمانه بغيره من الأنبياء -صلوات الله عليهم أجمعين-.
الانتفاع بالإسلام قبيل الموت، ولو في المرض الشديد ما لم يصل إلى المعاينة.
تكفير من أنكر بعض ما جاء به النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا ثبت ذلك بنص قطعي، وأجمعت عليه الأمة.

Those who have not heard about the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) and the Da‘wah of Islam has not reached them are excused.
It is obligatory to follow the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) and regard all previous legislations as abrogated by his Shariah. Whoever disbelieves in him, his belief in other prophets (peace be upon all of them) will not be of any avail to him.
A person can embrace Islam shortly before death, even if he is in severe illness, so long as he has not actually experienced the agonies of death.
Regarded as a disbeliever is anyone who denies any of what the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) came with if such thing is established by a categorical text and is unanimously agreed upon by the Ummah.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3272

 
Hadith   254   الحديث
الأهمية: الإيمانُ بِضْعٌ وَسَبْعُونَ أو بِضْعٌ وسِتُونَ شُعْبَةً: فَأَفْضَلُهَا قَوْلُ: لا إله إلا الله، وَأَدْنَاهَا إِمَاطَةُ الأَذَى عَنِ الطَّرِيقِ، وَالحَيَاءُ شُعْبَةٌ مِنَ الإِيمَانِ
Theme: Faith has over seventy branches or over sixty branches, the most excellent of which is the declaration that there is no god but Allah, and the lowest of which is the removal of what is harmful from the path; and modesty is a branch of faith

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «الإيمانُ بِضْعٌ وَسَبْعُونَ أو بِضْعٌ وسِتُّونَ شُعْبَةً: فَأَفْضَلُهَا قَوْلُ: لا إله إلا الله، وَأَدْنَاهَا إِمَاطَةُ الأَذَى عَنِ الطَّرِيقِ، وَالحَيَاءُ شُعْبَةٌ مِنَ الإِيمَانِ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Faith has over seventy branches or over sixty branches, the most excellent of which is the declaration that there is no god but Allah, and the lowest of which is the removal of what is harmful from the path; and modesty is a branch of faith."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الإيمان ليس خصلة واحدة، أو شعبة واحدة، ولكنه شعب كثيرة، بضع وسبعون، أو بضع وستون شعبة، ولكن أفضها كلمة واحدة: وهي لا إله إلا الله، وأيسرها إزالة كل ما يؤذي المارين، من حجر، أو شوك، أو غير ذلك من الطريق، والحياء شعبة من الإيمان، فالأعمال من الإيمان عند أهل السنة والجماعة، وهو الحق الذي دلت عليه الأدلة الشرعية وهذه منها.
Faith is not one aspect or one part. Rather, it consists of many branches, more than sixty or seventy. The best of these, however, is one single statement: "There is no god but Allah." And the simplest of them is removing anything harmful to passersby, be it a stone, a thorn, or anything else. And modesty is a branch of faith. So righteous deeds are part of faith, as held by Ahl As-Sunnah Wa al-Jamā‘ah and proven true by the Shar‘i proofs, including this Hadīth.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الإيمان مراتب بعضها فوق بعض في الأهمية.
الإيمان عند أهل السنة قول وعمل.
الإيمان دافع للعمل الصالح.
الإيمان يتجزأ ولذلك فهو يزيد وينقص.
الإيمان أمر مكتسب.
فضيلة الحياء والحث على التخلق به.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3276

 
Hadith   255   الحديث
الأهمية: أحْفُوا الشَّوَارِبَ وأَعْفُوا اللِّحَى
Theme: Trim the mustaches and grow the beards

وعن ابن عمر -رضي الله عنهما- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «أحْفُوا الشَّوَارِبَ وأَعْفُوا اللِّحَى».

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Trim the mustaches and grow the beards."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن المُسلم مأمور بالأخذ من شَارِبه ولا يتركه أكثر من أربعين يوما ما لم يَفْحش؛ لما رواه مسلم عن أنس -رضي الله عنه-: "وُقِّت لنا في قَصِّ الشارب، وتقليم الأظفار، ونتف الإبط، وحلق العانة، أن لا نترك أكثر من أربعين ليلة"
وفي رواية أبي داود: "وَقَّتَ لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم حلق العانة وتقليم الأظفار وقصّ الشارب أربعين يومًا مرةً"
وقد وقع عند أحمد والنسائي: "من لم يأخذ من شَارِبه فليس مِنَّا"، وصححه الشيخ الألباني في صحيح الجامع الصغير وزيادته (2/1113) برقم (6533).
فيتأكد الأخذ من الشارب، سواء بِحَفِّه حتى يَبْدُوَ بياض الجلد أو بأخذ ما زاد على الشفه مما قد يَعْلق به الطعام.
" وإعفاء اللحية "واللحية : قال أهل اللغة: إنها شعر الوجه واللحيين يعني: العَوَارض وشَعَر الخَدَّيْنِ فهذه كلها من اللحية.
والمقصود من إعفائها: تركها مُوَفَّرَةٌ لا يتعرض لها بحلق ولا بتقصير، لا بقليل ولا بكثير؛ لأن الإعفاء مأخوذ من الكثرة أو التوفير، فاعفوها وكثروها، فالمقصود بذلك: أنها تترك وتوفر، وقد جاءت الأحاديث الكثيرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بالأمر بإعفائها بألفاظ متعددة؛ فقد جاء بلفظ : "وفروا" وبلفظ: " أرخوا " وبلفظ: " أعفوا ".
وكلها تدل على الأمر بإبقائها وتوفيرها وعدم التَعرض لها.
وقد كان من عادة الفرس قص اللحية، فنهى الشرع عن ذلك، كما في البخاري من حديث ابن عمر بلفظ " خالفوا المشركين..".
وهذا الأمر مع تعليله بمخالفة المشركين يدل على وجوب إعفائها، والأصل في التشبه التحريم، وقد قال صلى الله عليه وسلم: (من تشبه بقوم فهو منهم).
Meaning of the Hadīth: A Muslim is required to trim his mustache and not let it untrimmed for over forty days, as reported by Anas (may Allah be pleased with him): "We were given a time limit with regard to trimming the mustache, shaving the pubic hairs, plucking the armpit hairs and clipping the nails. We were not to leave that for more than forty days." In another Hadīth: "Whoever does not trim his mustache is not one of us." So, a Muslim should trim his mustache, either until the whiteness of the skin appears or just removing the part going beyond the lip, which may touch food. As for growing the beard, this includes the hair of the face and on the area of the jawbones. Growing here means letting it grow long and thick and not cutting it at all - as indicated in many Hadīths. The Persians used to cut their beards, and so the Shariah prohibited us from doing so, lest we will resemble them, and Muslims are forbidden from imitating the disbelievers.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم حلق اللحية أو تقصيرها ووجوب إعفائها، بخلاف الشارب، فإنه يؤخذ منه.
وجوب الأخذ من الشَّارب وعدم جواز تركه، سواء بالأخذ من أسفله مما يلي الشفة أو بتخفيفه كله.

It is prohibited to shave or cut one’s beard. One is obligated to let it grow long; as opposed to the mustache, which should be trimmed.
One is obligated to trim the mustache and not permitted to let it grow long. One should cut the lower part of it around the lip or trim the whole mustache.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   متفق عليه، وهذا لفظ مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim. This is the wording of Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3279

 
Hadith   256   الحديث
الأهمية: إذا توضَّأ العبدُ المسلم، أو المؤمن فغسل وجهه خرج من وجهه كل خطيئة نظر إليها بعينيه مع الماء، أو مع آخر قطر الماء
Theme: If a Muslim or - a believer - performs ablution, when he washes his face, every sin he has committed with his eyes is washed away with the water, or with the last drop of water

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إذا توضَّأ العبدُ المسلم، أو المؤمن فغسل وَجهَهُ خرج مِنْ وَجْهِهِ كُلُّ خَطِيئَةٍ نظر إليها بِعَينَيهِ مع الماء، أو مع آخر قَطْرِ الماء، فإذا غسل يديه خرج من يديه كل خطيئة كان بَطَشَتْهَا يداه مع الماء، أو مع آخِرِ قطر الماء، فإذا غسل رجليه خرجت كل خطيئة مَشَتْهَا رِجْلَاه مع الماء أو مع آخر قطر الماء حتى يخرج نَقِيًا من الذنوب».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If a Muslim or - a believer - performs ablution, when he washes his face, every sin he has committed with his eyes is washed away with the water, or with the last drop of water; when he washes his hands, every sin he committed is washed away from his hands with the water, or with the last drop of water; and when he washes his feet, every sin that his feet walked towards is washed away with the water, or with the last drop of water, until he comes out cleansed of all sins."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الوضوء الشرعي تُطهَّر فيه الأعضاء الأربعة: الوجه، اليدان، والرأس، والرجلان.
وهذا التطهير يكون تطهيرًا حسيا، ويكون تطهيرا معنويا، أما كونه تطهيرا حسيا فظاهر؛ لأن الإنسان يغسل وجهه، ويديه، ورجليه، ويمسح الرأس، وكان الرأس بصدد أن يغسل كما تغسل بقية الأعضاء، ولكن الله خفف في الرأس؛ ولأن الرأس يكون فيه الشعر، والرأس هو أعلى البدن، فلو غسل الرأس ولا سيما إذا كان فيه الشعر؛ لكان في هذه مشقة على الناس، ولا سيما في أيام الشتاء، ولكن من رحمة الله -عز وجل- أن جعل فرض الرأس المسح فقط، فإذا توضأ الإنسان لا شك أنه يطهر أعضاء الوضوء تطهيرا حسيا، وهو يدل على كمال الإسلام؛ حيث فرض على معتنقيه أن يطهروا هذه الأعضاء التي هي غالبا ظاهرة بارزة.
أما الطهارة المعنوية، وهي التي ينبغي أن يقصدها المسلم، فهي تطهيره من الذنوب، فإذا غسل وجهه خرجت كل خطايا نظر إليها بعينه، وذكر العين -والله أعلم- إنما هو على سبيل التمثيل، وإلا فالأنف قد يخطئ، والفم قد يخطئ؛ فقد يتكلم الإنسان بكلام حرام، وقد يشم أشياء ليس له حق يشمها، ولكن ذكر العين؛ لأن أكثر ما يكون الخطأ في النظر.
وتكفير الذنوب في الحديث يراد بها الصغائر، أما الكبائر فلا بد لها من توبة.
Ablution cleanses four body parts: the face, the hands, the head, and the feet. This cleansing is both physical and spiritual. Physical cleansing is obvious because the person washes his face, his hands/arms, his feet, and wipes his head. The head could have been washed like the other parts but Allah lightened its cleansing to only wiping (with a wet hand). This is because the head carries the hair and it is the uppermost organ on a person's body. If one were to wash his head, especially if he has a lot of hair, this would be difficult, especially in cold weather. So, out of Allah's mercy, He reduced the obligation of cleansing the head to wiping instead of washing. When a person makes ablution, no doubt he physically cleanses those body parts, which indicates the perfectness of Islamic rituals as they oblige Muslims to cleanse these parts of their bodies which are mostly visible (and thus exposed to dust and the like). As to spiritual cleansing, it should be the intention of the Muslim in performing ablution to cleanse himself from sins. If one washes his face, all the sins that he saw with his eyes will be washed away. Allah mentioned the eyes - and Allah knows best - just as an example, otherwise the nose and the mouth may also sin; the person may speak unlawful words or smell something that he has no right to smell. However, the eyes were mentioned because most of the of sins come from looking at things a person is not permitted to look at.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل الوضوء، وأن المواظبة عليه وسيلة للنقاء من الذنوب.
كل عضو من أعضاء الإنسان يقع في بعض المعاصي، فالعين بالنظر، واليد بالبطش واليد بالسرقة ونحو ذلك، ولذلك الذنوب تتبع كل جارحة اكتسبتها، وتخرج من كل جارحة تاب منها.
وجوب غسل القدمين وعدم إجزاء مسحهما.
الوضوء يكفر خطايا هذه الأعضاء التي يجري عليها ماؤه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3284

 
Hadith   257   الحديث
الأهمية: إذا رأى أحدكم رؤيا يُحِبُّهَا، فإنما هي من الله تعالى، فليَحْمَد الله عليها، وَلْيُحَدِّثْ بها
Theme: If anyone of you sees a vision that he likes, then it is from Allah, the Exalted. He should praise Allah for it and narrate it to others

عن أبي سعيد الخُدْرِيِّ -رضي الله عنه-: أنه سمع النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إذا رأى أحدُكُم رُؤيا يُحِبُّهَا، فإنما هي من الله تعالى، فليَحْمَد الله عليها، وَلْيُحَدِّثْ بها - وفي رواية: فلا يُحَدِّثْ بها إلا من يُحَبُّ- وإذا رأى غير ذلك مِمَّا يَكْرَه، فإنما هي من الشيطان، فَلْيَسْتَعِذْ من شَرِّهَا، ولا يَذْكُرْهَا لأحد؛ فإنها لا تضره».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that he heard the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) say: "If anyone of you sees a vision that he likes, then it is from Allah, the Exalted. He should praise Allah for it and relate it to others." Another narration reads: "He should narrate it only to those whom he loves. If he sees something else which he dislikes, then it is from the devil. He should seek refuge with Allah from its evil and not narrate it to anyone, for this way it will not harm him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا رأى المسلم في منامه ما يسره، فإنما هي بشارة له من الله تعالى فليحمد الله عز وجل على هذه البشارة، ولا يحدث بها إلا من يحب من أهله وجيرانه وأصحابه الصالحين منهم، وإذا رأى غير ذلك مما يكره من الرؤيا القبيحة التي يكره صورتها، أو يكره تأويلها فإنما هي خيالات شيطانية يصورها الشيطان لنفس النائم في منامه، ليخوفه ويحزنه بها، فإذا رأى ذلك فليستعذ بالله من شَرِّها.
If a Muslim sees a dream that makes him happy, it is glad tidings from Allah, the Exalted. So he should praise Allah, the Almighty, for such glad tidings and narrate it only to those whom he loves from among his family, neighbors, and righteous friends. If he sees a bad dream that he dislikes its content or its interpretation, then it is simply satanic imaginations inspired by the devil to the sleeping person in order to frighten and sadden him. So if he sees something like that, he should seek refuge in Allah from its evil.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الرؤيا الصالحة الصادقة من الله، والحلم من الشيطان أو تخليط النفس.
ينبغي على العبد إذا رأى ما يحب أن يحمد الله عليها ويحدث بها عالم أو من يحب، وأما إذا رأى ما يكره فليستعذ بالله من الشيطان الرجيم، ولا يحدث بها أحداً؛ فإنها لا تضره.
الحمد عند حدوث النعم، وتجدد المنن فذلك سبب لدوامها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3285

 
Hadith   258   الحديث
الأهمية: من كظم غيظا، وهو قادر على أن ينفذه، دعاه الله سبحانه وتعالى على رؤوس الخلائق يوم القيامة حتى يخيره من الحور العين ما شاء
Theme: Whoever suppresses his rage while being able to vent it, Allah, Glorified and Exalted, will call him before the entire creation on the Day of Judgment so that he can choose whomever of the houris he wishes to have

عن معاذ بن أنس -رضي الله عنه- مرفوعًا: «مَن كَظَمَ غَيظًا، وَهُو قادر على أن يُنفِذَه، دَعَاه الله سبحانه وتعالى على رؤوس الخَلاَئِق يوم القيامة حتَّى يُخَيِّره من الحُور العَين مَا شَاء».

Mu‘ādh ibn Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever suppresses his rage while being able to vent it, Allah, Glorified and Exalted, will call him before the entire creation on the Day of Judgment so that he can choose whomever of the houris he wishes to have.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في الحديث أن الإنسان إذا غَضِب من شخص وهو قادر على أن يفتك به، ولكنه ترك ذلك ابتغاء وجه الله، وصبر على ما حصل له من أسباب الغيظ فله هذا الثواب العظيم، وهو أنه يدعى على رؤوس الخلائق يوم القيامة ويخيَّر من أي نساء الجنة الحسناوات شاء.
One shall collect a great reward if he were to suppress his anger when capable of unleashing it, especially when he opts for patience against temptations of anger for the sake of Allah. The reward is being summoned on the Day of Judgment in front of everyone to choose from the most beautiful women of Paradise whomever he desires.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على كظم الغيظ؛ لأنه من صفات المؤمنين الكُمَّل؛ لقوله تعالى: (والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب المحسنين).
العفو عند القدرة على الانتصار، وما فيه من الثواب.
علو مكانة الكاظمين الغيظ يوم القيامة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن لغيره.   →   رواه أبوداود والترمذي وابن ماجه وأحمد.   ---   Hasan/Sound by virtue of corroborating evidence.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3287

 
Hadith   259   الحديث
الأهمية: لم تحل الغنائم لأحد قبلنا، ثم أحل الله لنا الغنائم لما رأى ضعفنا وعجزنا فأحلها لنا
Theme: The spoils of war were not made lawful for any people before us, then Allah made the spoils of war lawful for us when He saw our weakness and helplessness, so He made them lawful for us

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «غَزَا نَبِيٌّ مِن الأَنبِيَاء -صلوات الله وسلامه عليهم- فقال لقومه: لاَ يَتبَعَنِّي رجُل مَلَك بُضْعَ امرَأَةٍ وَهُوَ يُرِيدُ أنْ يَبنِي بِهَا وَلَمَّا يَبْنِ بِهَا، وَلاَ أحَدٌ بَنَى بُيُوتًا لم يَرفَع سُقُوفَهَا، ولاَ أَحَدٌ اشتَرَى غَنَمًا أو خَلِفَات وهو يَنتظِرُ أَولاَدَها، فَغَزَا فَدَنَا مِنَ القَريَةِ صَلاةَ العَصر أو قَرِيباً مِن ذلك، فَقَال للشَّمسِ: إِنَّك مَأمُورَة وأَنَا مَأمُور، اللَّهُمَّ احْبِسْهَا عَلَينَا، فَحُبِسَتْ حَتَّى فَتَحَ الله عليه، فَجَمَع الغَنَائِم فَجَاءَت -يعني النار- لِتَأكُلَهَا فَلَم تَطعَمها، فقال: إِنَّ فِيكُم غُلُولاً، فَليُبَايعنِي مِنْ كُلِّ قَبِيلَة رجل، فَلَزِقَت يد رجل بِيَدِهِ فقال: فِيكُم الغُلُول فلتبايعني قبيلتك، فلزقت يد رجلين أو ثلاثة بيده، فقال: فيكم الغلول، فَجَاؤوا بِرَأس مثل رأس بَقَرَةٍ من الذَّهَب، فَوَضَعَهَا فجاءت النَّارُ فَأَكَلَتهَا، فَلَم تَحِلَّ الغَنَائِم لأحَدٍ قَبلَنَا، ثُمَّ أَحَلَّ الله لَنَا الغَنَائِم لَمَّا رَأَى ضَعفَنَا وَعَجزَنَا فَأَحَلَّهَا لَنَا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "One of the prophets (peace be upon them) set out on a military expedition. He said to his people: 'Let not anyone accompany me who has married a woman and wishes to consummate his marriage with her but has not yet done so, or one who has built a house but has not yet erected its roof, or one who has bought sheep or pregnant she-camels and is waiting for their offspring.' Then he marched on and approached a village at the time of the afternoon prayer or close to that, so he said to the sun: 'You are commanded and so am I. O Allah, hold it back (from setting) for us,' and it was held back until Allah granted him victory. He gathered the spoils of war, and the fire came down to devour them but it did not devour them. He said: 'Some of you misappropriated the spoils of war, so one man from each tribe should give me his pledge of allegiance.' They all did so and the hand of one man stuck to his hand, so he said: 'Your tribe is guilty of misappropriation of the spoils of war. Let all the members of your tribe give their pledge of allegiance to me.' They did so and the hands of two or three men stuck to his hand. He said: 'You have taken something from the spoils of war illegally.' So they brought an amount of gold equal in size to the head of a cow. They placed it among the spoils so the fire approached and devoured them. The spoils of war were not made lawful for any people before us, then Allah made the spoils of war lawful for us when He saw our weakness and helplessness, so He made them lawful for us."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- عن نبي من الأنبياء -عليهم الصلاة والسلام- أنه غزا قومًا أُمِر بجهادهم، لكنه -عليه الصلاة والسلام- مَنَع كل إنسان عَقَد على امرأة ولم يَدخُل بها، وكل إنسان بنى بيتًا ولم يرفع سقفه، وكل إنسان اشترى غنمًا أو خَلِفَات وهو ينتظر أولادها، وذلك لأَنَّ هؤلاء يكونون مشغولين بما أهمهم، فالرجل المتزوج مشغول بزوجته التي لم يدخل بها، فهو في شوق إليها، وكذلك الرجل الذي رفع بيتًا ولم يُسَقِّفه، هو أيضا مشتغل بهذا البيت الذي يريد أن يسكنه هو وأهله، وكذلك صاحب الخلفات والغنم مشغول بها ينتظر أولادها.
والجهاد ينبغي أن يكون الإنسان فيه مُتَفَرِّغًا، ليس له همٌّ إلا الجهاد، ثم إن هذا النبي غزا، فنَزَل بالقوم بعد صلاة العصر، وقد أَقْبَل اللَّيل، وخاف إن أظلَم اللَّيلُ أن لا يكون هناك انتصار، فجعل يخاطب الشمس يقول: أنت مأمورة وأنا مأمور، لكن أمر الشمس أمر كوني وأما أمره فأمر شرعي.
فهو مأمور بالجهاد والشمس مأمورة أن تسير حيث أمرها الله عز وجل، قال الله: (والشمس تجري لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليم)، منذ خلقها الله عز وجل وهي سائرة حيث أمرت لا تتقدم ولا تتأخر ولا تنزل ولا ترتفع.
قال: "اللهم فاحبسها عنا" فحبس الله الشمس ولم تغب في وقتها، حتى غزا هذا النبي وغنم غنائم كثيرة، ولما غنم الغنائم وكانت الغنائم في الأمم السابقة لا تحل للغزاة، بل حل الغنائم من خصائص هذه الأمة ولله الحمد، أما الأمم السابقة فكانوا يجمعون الغنائم فتنزل عليها نار من السماء فتحرقها إذا كان الله قد تقبلها، فجُمِعَت الغنائم فنزلت النار ولم تأكلها، فقال هذا النبي: فيكم الغلول.
ثم أمر من كل قبيلة أن يتقدَّم واحد يبايعه على أنَّه لا غُلُول، فلمَّا بايعوه على أنَّه لا غلول لَزِقَت يد أحد منهم بيدِ النبي -عليه الصلاة والسلام-، فلمَّا لَزِقَت قال: فيكم الغلول -أي: هذه القبيلة- ثم أمر بأن يبايعه كل واحد على حدة من هذه القبيلة، فلزقت يد رجلين أو ثلاثة منهم، فقال: فيكم الغلول: فجاؤوا به، فإذا هُم قد أخفوا مثل رأس الثور من الذهب، فلمَّا جيء به ووضع مع الغنائم أكلتها النار.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) recounts the story of one of the prophets (peace be upon them) who set forth to fight a people against whom he was commanded to make Jihad. However, that prophet forbade from marching with him anyone who had married a woman but had not yet consummated his marriage with her or who had built a house but had not yet raised its roof or who had purchased sheep or pregnant she-camels and was waiting for them to give birth. That is because those people would be preoccupied with those concerns: the married man is preoccupied with his bride whom he has not yet consummated his marriage with and he longs for her. Likewise, the one who built a house and has not yet raised its roof is preoccupied with his house that he wishes to live in with his family. Also, the owner of pregnant she-camels and sheep is preoccupied with them and is waiting for them to give birth. Performing Jihad requires that the person be completely unoccupied, having no concern except fighting in the cause of Allah. Then, this prophet set out for battle, approaching his destination after midday with the night approaching. So, he feared that if darkness fell, he would not be able to achieve victory. He addressed the sun, saying: "You are subservient to Allah and so am I." But the sun's command is a universal command, while his command is a legislative one. He is commanded to fight in the cause of Allah, and the sun is commanded to move as Allah, the Exalted, has commanded it; Allah says: {And the sun runs on its fixed course for a term. That is the decree of the All-Mighty, the All-Knowing} [Sūrat Yāsīn: 38]. Ever since Allah created the sun, it has been moving as it was commanded, neither advancing nor delaying nor changing its altitude. The prophet said: "O Allah, hold it back (from setting) for us." So Allah held the sun back and it did not disappear at its normal time until that prophet conquered the village and gained many spoils of war. In previous nations, the spoils of war were not lawful for the army; rather, the lawfulness of spoils is one of the distinct characteristics of this (Muslim) nation, and all praise is due to Allah. As for the previous nations, they used to gather all the spoils, and if Allah accepted them, a fire would come down from the sky and devour them. Hence, the spoils were gathered, but the fire did not descend upon them or devour them. This prophet then said: "There is some misappropriation of the spoils." Then he commanded that each tribe present one person to pledge allegiance to him, proving that his tribe had not been dishonest with regard to the booty. When they gave him their pledge of allegiance, the hand of one of them stuck to the prophet's hand. Thereupon, he said: "Your tribe is the source of misappropriation." Then he commanded that each person from that tribe pledge allegiance individually, and the hands of two or three men stuck to his, whereupon he said: "You are the misappropriators." Then they brought it out, and they had hidden an amount of gold as big as the size of a bull's head. When the gold was brought and placed with the spoils, the fire devoured them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الجهاد مشروع في الأمم السابقة، كما هو مشروع في هذه الأمة.
نهي النبي قومه عن اتباعه على أحد هذه الأحوال؛ لأن أصحابها يكونون متعلقي النفوس بهذه الأسباب، فتضعف عزائمهم وتفتر رغباتهم في الجهاد والشهادة.
مقصود النبي من توجيهاته تفرغ أصحابه من العوائق والأشغال ليقبلوا على الجهاد بنية صادقة وعزم حازم.
كفاية المجاهدين أمور الدنيا ليتفرغوا للجهاد بصدق.
تنوُّع الأمر إلى نوعين: أمر تكويني قدري وآخر تكليفي شرعي، فأمر الجمادات أمر تسخير وتكوين، أي قول النبي للشمس: احتبسي وانتظري، أي بتقدير الله، فهو مثل الدعاء لله بحصول هذا الشيء، وأمر العقلاء أمر تكليف، مثل قوله تعالى: (كتب عليكم القتال) (أطيعوا الله).
ثبوت المعجزات للأنبياء عليهم الصلاة والسلام.
كان للغلول أثر في قبول الغنائم في الأمم السالفة من رَدِّها، فمتى وُجِد الغُلُول لم يقبلها الله سبحانه، ومتى لم يوجد قبُلِت، وأباح الله لهذ الأمة الغنائم بدون شرط.
شهوات الدنيا تدعو النفس إلى محبة البقاء فيها.
الأمور المهمة لا ينبغي أن تُفَوَّض سياستها إلا لحازم فارغ البال، ولذلك كان مقصود النبي تفرغهم من العوائق والأشغال ليقبلوا على الجهاد بنية صادقة وعزم حازم.
سَتَر الله هذه الأمة ورحمها بخلاف الأمم السابقة، فقد كان من يفعل غلولا أو معصية يفضحه الله، فلله الحمد والمنة على الإسلام والسنة.
ينبغي للإنسان إذا أراد طاعة أن يفرغ قلبه وبدنه لها، حتى يأتيها وهو مشتاق إليها، وحتى يؤديها على مهل وطمأنينة وانشراح صدر.
الدلالة على عظمة الله عز وجل، وأنه هو مدبر الكون، وأنه تعالى يجري الأمور على غير طبائعها، إما لتأييد الرسول، أو لدفع شر عنه، وإما لمصلحة في الإسلام.
الحديث رد على أهل الطبيعة الذين يقولون: إن الأفلاك لا تتغير؟! .
الأنبياء لا يعلمون الغيب إلا ما أطلعهم الله عليه.
الدلالة على قدرة الله من جهة أن هذه النار لا يدرى كيف أوقدت، بل تنزل من السماء، لا هي من أشجار الأرض، ولا من حطب الأرض، بل من السماء يأمرها الله فتنزل فتأكل هذه الغنيمة التي جمعت.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3288

 
Hadith   260   الحديث
الأهمية: إنَّ لله ما أخذ وله ما أعطى، وكل شيء عنده بأجل مسمى فلتصبر ولتحتسب
Theme: To Allah belongs what He takes, and to Him belongs what He gives, and for everything He sets a specific term. So she should have patience and seek the reward from Allah

عن أسامة بن زيد بن حارثة -رضي الله عنهما- قال: أرسلت بنت النبي -صلى الله عليه وسلم- إنَّ ابني قد احتُضِر فاشْهَدنَا، فأرسَل يُقرِىءُ السَّلام، ويقول: «إنَّ لِلَّه ما أَخَذ ولَهُ ما أَعطَى، وكلُّ شَيءٍ عِنده بِأجَل مُسمَّى فَلتَصبِر ولتَحتَسِب». فأرسلت إليه تُقسِم عَليه لَيَأتِيَنَّها، فقام ومعه سعد بن عبادة، ومعاذ بن جبل، وأبي بن كعب، وزيد بن ثابت، ورجال -رضي الله عنهم- فَرفع إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الصَّبِي، فأَقعَدَه في حِجرِه ونَفسه تَقَعقَع، فَفَاضَت عينَاه فقال سعد: يا رسول الله، ما هذا؟ فقال: «هذه رَحمَة جَعلَها الله تعالى في قُلُوب عِباده» وفي رواية: «في قلوب من شاء من عباده، وإنَّما يَرحَم الله من عِبَاده الرُّحَماء».

Usāmah ibn Zayd ibn Hārithah (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet's daughter sent for him to come over because her son was dying. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent her the greeting of peace and this message: "To Allah belongs what He takes, and to Him belongs what He gives, and for everything He sets a specific term. So she should have patience and seek the reward from Allah." She sent back urging him to come to her. So he, along with Sa‘d ibn ‘Ubādah, Mu‘ādh ibn Jabal, Ubayy ibn Ka‘b, Zayd ibn Thābit and other men (may Allah be pleased with them) went. The boy was given to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and his breath was disturbed in his chest, which made the eyes of the Messenger of Allah overflow with tears. Thereupon, Sa‘d said: "O Messenger of Allah, what is that?" He said: "That is mercy which Allah, the Exalted, puts in the hearts of His slaves." In another version: "In the hearts of those He wills of His slaves. Indeed, Allah is merciful only to those of His slaves who are merciful."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ذكر أسامة بن زيد -رضي الله عنهما- أن إحدى بنات رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أرسلت إليه رسولاً، تقول له إن ابنها قد احتضر، أي: حضره الموت. وأنها تطلب من النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يحضر، فبلَّغ الرسول رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال له النبي -صلى الله عليه وسلم- "مرها فلتصبر ولتحتسب، فإن لله ما أخذ وله ما أعطى، وكل شيء عنده بأجل مسمى".
أمر النبي -عليه الصلاة والسلام- الرجل الذي أرسلته ابنته أن يأمر ابنته -أم هذا الصبي- بهذه الكلمات:
قال: "فلتصبر" يعني على هذه المصيبة "ولتحتسب": أي: تحتسب الأجر على الله بصبرها؛ لأن من الناس من يصبر ولا يحتسب، لكن إذا صبر واحتسب الأجر على الله، يعني: أراد بصبره أن يثيبه الله ويأجره، فهذا هو الاحتساب.
قوله: "فإن لله ما أخذ وله ما أعطى": هذه الجملة عظيمة؛ إذا كان الشيء كله لله، إن أخذ منك شيئاً فهو ملكه، وإن أعطاك شيئاً فهو ملكه، فكيف تسخط إذا أخذ منك ما يملكه هو؟
ولهذا يسن للإنسان إذا أصيب بمصيبة أن يقول "إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ" يعني: نحن ملك لله يفعل بنا ما يشاء، وكذلك ما نحبه إذا أخذه من بين أيدينا فهو له سبحانه له ما أخذ وله ما أعطى، حتى الذي يعطيك أنت لا تملكه، هو لله، ولهذا لا يمكن أن تتصرف فيما أعطاك الله إلا على الوجه الذي أذن لك فيه؛ وهذا دليل على أن ملكنا لما يعطينا الله ملك قاصر، ما نتصرف فيه تصرفا مطلقاً.
ولهذا قال: "لله ما أخذ وله ما أعطى" فإذا كان لله ما أخذ، فكيف نجزع؟ كيف نتسخط أن يأخذ المالك ما ملك سبحانه وتعالى؟ هذا خلاف المعقول وخلاف المنقول!
قال: "وكل شيء عنده بأجل مسمى" كل شيء عنده بمقدار.
"بأجل مسمى" أي: معين، فإذا أيقنت بهذا؛ إن لله ما أخذ وله ماأعطى، وكل شيء عنده بأجل مسمى؛ اقتنعت. وهذه الجملة الأخيرة تعني أن الإنسان لا يمكن أن يغير المكتوب المؤجل لا بتقديم ولا بتأخير، كما قال الله تعالى:    (لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَلا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلا يَسْتَقْدِمُون) ، فإذا كان الشيء مقدراً لا يتقدم ولا يتأخر، فلا فائدة من الجزع والتسخط؛ لأنه وإن جزعت أو تسخطت لن تغير شيئاً من المقدور.
ثم إن الرسول أبلغ بنت النبي -صلى الله عليه وسلم- ما أمره أن يبلغه إياها، ولكنها أرسلت إليه تطلب أن يحضر، فقام -عليه الصلاة والسلام- هو وجماعة من أصحابه، فوصل إليها، فرفع إليه الصبي ونفسه تصعد وتنزل، فبكى الرسول -عليه الصلاة والسلام- ودمعت عيناه. فظن سعد بن عباده أن الرسول -صلى الله عليه وسلم- بكى جزعاً، فقال النبي -عليه الصلاة والسلام-: "هذه رحمة" أي بكيت رحمة بالصبي لا جزعاً بالمقدور.
ثم قال -عليه الصلاة والسلام-: "إنما يرحم الله من عباده الرحماء" ففي هذا دليل على جواز البكاء رحمة بالمصاب.
Usāmah ibn Zayd (may Allah be pleased with him) recounts that one of the daughters of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent him a message that her son was dying and asked that he comes over. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told the messenger to tell her to have patience and to hope for the reward from Allah; meaning that she should be patient with this calamity while expecting the reward for her patience from Allah. Some people are patient but they do not hope for the reward. If they are patient and intend with their patience that Allah give them reward for it, then this is the meaning of Ihtisāb (expecting the reward from Allah). The Prophet's words "to Allah belongs what He takes and to Him belongs what He gives" is a great statement indeed. If everything belongs to Allah, then if He takes something from you, it is His, and if He gives you something, it is also His. So, how could you be angry and discontent if He takes from you what is originally His? That is why it is an act of Sunnah that when a person is afflicted with calamity he should say: "To Allah we belong, and to Him we shall return!" This expression clearly means that we are the property of Allah, Who thus can do what He wills with His property. Likewise are the things we love; if Allah takes them from us, they are ultimately His. So, He is the ultimate owner of what He takes and what He gives. Yo do not own what Allah gives you and, therefore, you cannot dispose of what He has given you except in the way He permitted. Our ownership of what Allah gives us is limited, and we do not have absolute freedom in disposing of it. If this is the case, then how can we be impatient and intolerant when Allah, the absolute Owner, takes back what belongs to Him? This contradicts reason and text (the Quran and Sunnah). The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) added that everything has an appointed term with Allah; meaning that He has a fixed time limit for everything. So, if you believe with certainty that to Allah belongs what He takes and to Him belongs what He gives and that He has fixed an appointed term for everything, you will be convinced without doubt that man cannot change the decreed term of anything, neither by advancing its time nor by delaying it. This conforms with the saying of Allah, the Exalted: {For every nation is a (specified) term. When their time has come, then they will not remain behind an hour, nor will they precede (it)} [Sūrat Yunus: 49]. So if a matter is predetermined by Allah and will neither be advanced or delayed from its appointed time, there is no benefit in impatience and discontent. Even if you are impatient and discontent, you will not change any part of fate. When the Prophet's daughter insisted that he goes to her, he went along with some of his Companions. He arrived when her child was in the throes of death. This made the eyes of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) filled with tears. Sa‘d ibn ‘Ubādah thought that the Prophet was crying out of impatience, so the Prophet told him that he cries out of mercy for the little dying boy, not out of impatience and discontent with fate. Then he added that Allah is merciful to those of His slaves who are merciful to others. This Hadīth indicates the permissibility of crying out of mercy for those who are afflicted with misfortune.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحديث دليل على وجوب الصبر؛ لأن الرسول -صلى الله عليه وسلم- قال: "مرها فلتصبر ولتحتسب".
جواز طلب الحضور من ذوي الفضل للمحتضر، والدعاء للميت.
استحباب إبرار المقسم إذا اقسم عليك في فعل أمر جائز.
الترغيب في الشفقة على خلق الله والرحمة لهم.
الرهبة من قسوة القلب وجمود العين.
جواز البكاء من غير نوح.
تسلية من نزلت به المصيبة بما يخفف من ألم مُصابه.
جواز المشي مع الشخص المدعو إلى التعزية وإلى عيادة المريض من غير إذن الداعي، بخلاف الوليمة؛ لأنه قد لا يكون الطعام كافيًا.
استحباب أمر صاحب المصيبة بالصبر قبل وقوع الموت؛ ليقع وهو راض بقدر الله.
إخبار من يستدعى لأمر بالأمر الذي يستدعى من أجله.
جواز تكرار الدعوة.
وجوب تقديم السلام على الكلام.
عيادة المريض ولو كان مفضولا أو صبيا صغيرا من مكارم الأخلاق، ولذلك ينبغي على أهل الفضل ألا يقطعوا الناس عن فضلهم.
جواز استفهام التابع من إمامه وشيخه عما يشكل عليه.
تقديم حسن الأدب على السؤال ظاهر في قول سعد بن عبادة: يا رسول الله ما هذا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3290

 
Hadith   261   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يعلمنا الاستخارة في الأمور كلها كالسورة من القرآن
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to teach us Istikhārah (prayer of consultation) in all matters like a Sūrah of the Qur'an

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يُعلمنا الاسْتِخَارَةَ في الأمور كلها كالسورة من القرآن، يقول: «إذا هَمَّ أحدُكم بالأمر، فلْيَرْكَعْ ركعتين من غير الفَرِيضَةِ، ثم لْيَقُلْ: اللهم إني أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ، وأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ، وأَسْأَلُكَ من فَضلك العظيم، فإنك تَقْدِرُ ولا أَقْدِرُ، وتعلمُ ولا أعلمُ، وأنت عَلَّامُ الغُيُوبِ. اللهم إن كنتَ تعلم أن هذا الأمر خيرٌ لي في ديني ومَعَاشِي وعَاقِبَةِ أَمْرِي» أو قال: «عَاجِلِ أَمْرِي وآجِلِهِ، فاقْدُرْهُ لي ويَسِّرْهُ لي، ثم بَارِكْ لي فيه. وإن كنت تعلمُ أن هذا الأمر شرٌّ لي في ديني ومَعَاشِي وعَاقِبَةِ أَمْرِي» أو قال: «عَاجِلِ أَمْرِي وآجِلِهِ؛ فاصْرِفْهُ عَنِّي، واصْرِفْنِي عنه، واقْدُرْ لِيَ الخيرَ حيث كان، ثم أَرْضِنِي به» قال: «ويُسَمِّي حَاجَتَهُ».

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to teach us Istikhārah in all matters like a Sūrah of the Qur'an. He used to say: "When one of you intends to do something, let him perform two Rak‘ahs other than the mandatory prayer and then say: "O Allah, I consult You for Your knowledge, and I seek strength from You for Your power, and I ask of Your great bounty. Indeed, You are capable and I am not, and You know and I do not, and You are the All-Knower of the unseen. O Allah, if You know that this matter is good for me in relation to my religion, my livelihood and the consequences of my affairs, (or he said), my immediate and future affairs, then decree it for me, make it easy for me, and then bless it for me. And if You know this matter is bad in relation to my religion, my livelihood or the consequences of my affairs, (or he said) my immediate and future affairs, then turn it away from me, and turn me away from it, and decree for me what is good wherever it may be, and satisfy me with it.'' He said: ''And let him name his need.''

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يحرص على تعليم صحابته كيفية صلاة الاستخارة، كحرصه على تعليمهم السورة من القرآن.
فأرشد النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يصلي الإنسان ركعتين من غير صلاة الفريضة ثم بعد السلام يسأل الله أن يشرح صدره لخير الأمرين أو الأمور، فإن الله يعلم كيفيات الأمور وجزئياتها، إذ لا يحيط بخير الأمرين إلا العالم بذلك، وليس ذلك إلا لله، ويسأل من الله القدرة على خير الأمرين، ويسأله من فضله العظيم، فإنه يقدر على كل ممكن تعلقت به إرادته، والإنسان لا يقدر.
والله -عز وجل- يعلم كل شيء كلي وجزئي، والإنسان لا يعلم شيئا من ذلك إلا ما علمه الله؛ فإن الله لا يشذّ عن علمه من الغيوب شيء.
ثم يسأل ربه عز وجل إن كان يعلم أن هذا الأمر الذي عزم عليه –ويسميه- خير ولا يترتب عليه نقص دينيّ ولا دنيوي، أن يقدره له وييسره.
وإن كان يعلم أن هذا الأمر سيترتب عليه نقص دينيّ أو دنيوي، أن يصرفه عنه، ويصرف هذا الأمر عنه، وأن يقدر له الخير حيث كان ثم يجعله راضيا بقضاء الله وقدره به.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to teach his Companions Istikhārah , showing as much care in doing so as he would when teaching them a chapter from the Qur'an. His teaching was that one prays two voluntary Rak‘ahs. After finishing the prayer, one should ask Allah to guide him to the best of the two or multiple affairs he is considering, because Allah knows the essence and details of everything. Only the One who knows well knows which of two things is better. No one knows the best of the choices, except the One with knowledge. This description applies to Allah alone. One should also seek power from Allah for the best of affairs for him. One should further ask from Allah's great bounty, because Allah has power over all exigencies that man's will is attached to. Man does not have such power. Also, Allah knows everything as a whole and in its constituent parts, whereas man knows nothing except what Allah teaches him. Nothing of the unseen eludes Allah's knowledge. One should name his need and ask Allah to make it easy and blessed for him, and that it should be good for his religious or worldly wellbeing. Meanwhile, if it will diminish one's religion or life, one should pray that Allah keeps it away and decrees something that is good and satisfactory instead of it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

شدة حرص النبي -صلى الله عليه وسلم- على تعليم أصحابه هذه الصلاة؛ لما فيها من منفعة وخير عظيم.
استحباب الاستخارة والدعاء المأثور بعدها.
الاستخارة تستحب في الأمور المباحة التي يحصل فيها التردد، ولا تكون في الأمر الواجب أو المستحب؛ لأن الأصل فعلهما، لكن يمكن أن يستخير فيما يتعلق بها، كاختيار الرفقة في العمرة أو الحج.
تستحب الاستخارة في كل أمر وإن حقُر في ظن صاحبه؛ لأن الحقير قد يصبح عظيما ويترتب عليه أمور عظيمة.
لا تكون الاستخارة في ترك الحرام أو المكروه.
الأمر بصلاة الاستخارة ليس على الوجوب؛ لقوله -صلى الله عليه وسلم-: "فليركع ركعتين من دون الفريضة".
يؤخر الدعاء عن الصلاة لقوله -صلى الله عليه وسلم-: "ثم ليقل..."الحديثَ.
يجب على العبد أن يرد الأمور كلها إلى الله ويجب عليه التبري من حوله وقوته؛ لأنه لا حول له ولا قوة إلا بالله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3293

 
Hadith   262   الحديث
الأهمية: إنما الصبر عند الصدمة الأولى
Theme: Indeed, patience is at the first shock

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: مرَّ النَّبي - صلى الله عليه وسلم - بامرَأَة تَبكِي عِند قَبرٍ، فقال: «اتَّقِي الله واصْبِري» فقالت: إليك عَنِّي؛ فَإِنَّك لم تُصَب بِمُصِيبَتِي ولم تَعرِفه، فقِيل لها: إِنَّه النَّبِي - صلى الله عليه وسلم - فأتت باب النبي - صلى الله عليه وسلم - فلم تجد عنده بوَّابِين، فقالت: لم أَعرِفكَ، فقال: «إِنَّما الصَّبرُ عِند الصَّدمَةِ الأُولَى».
وفي رواية: «تَبكِي على صبِّي لها».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) passed by a woman who was weeping beside a grave. He said to her: "Fear Allah and be patient." She said to him: "Leave me alone, for you have not been afflicted with a calamity like mine." She did not recognize him. She was later informed that he was the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). So, she went to his house and there she did not find any doormen. Then she said to him: "I did not recognize you." He said: "Indeed, patience is at the first shock."
According to another narration: "She was crying over a son of hers.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
مر النبي صلى الله عليه وسلم بامرأة وهي عند قبر صبي لها قد مات، وكانت تحبه حبًّا شديدًا، فلم تملك نفسها أن تخرج إلى قبره لتبكي عنده. فلما رآها النبي صلي الله عليه وسلم أمرها بتقوى الله والصبر.
فقالت: ابعد عني فإنك لم تصب بمثل مصيبتي.
ثم قيل لها: إن هذا رسول الله صلى الله عليه وسلم فندمت وجاءت إلى رسول الله، إلى بابه، وليس على الباب بوابون يمنعون الناس من الدخول عليه. فأخبرته وقالت: إنني لم أعرفك، فأخبرها النبي صلى الله عليه وسلم، أن الصبر الذي يثاب عليه الإنسان هو أن يصبر عند أول ما تصيبه المصيبة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) passed by a woman at the grave of her son who had died. She used to love him dearly and could not keep herself from going out to his grave and crying there. When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saw her, he commanded her to fear Allah and be patient. She said: "Leave me alone, for you have not been afflicted with a calamity like mine."
Then, it was said to her that this man was the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). So, she felt regret and went to the door of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) where there were no doormen to prevent people from entering. She said: "I did not recognize you." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) then informed her that true patience, which one is rewarded for, is what he shows at the first strike of a calamity.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من أُمِر بمعروف عليه أن يتقبله بقبول حسن ويخضع للحق ولو لم يعرف الآمر له، وذلك لأن الحق لا يعرف بالرجال وإنما يعرف الرجال بالحق، ولذلك كانت المرأة في موضع اللوم حقيقة؛ لأنها لم تستجب لموعظة رسول الله    صلى الله عليه وسلم بادئ ذي بدء، حيث إنها لم تعرفه ولكنها عندما عرفته ذهبت لتستميحه العذر، فأخبرها أن صبرها الآن لا ينفعها.
الترغيب في احتمال الأذى عند بذل النصيحة ونشر الموعظة، ولذلك احتمل الرسول صلى الله عليه وسلم تعنت المرأة وكلامها الذي يحمل التعنيف.
على الحاكم ومن ولاه الله أمرا من أمور المسلمين أن يتفقد ما استرعاه الله عنه.
عدم الصبر ينافي التقوى
ثواب الصبر إنما يحصل عند مفاجأة المصيبة، بخلاف ما بعدها.
حسن خلق النبي عليه الصلاة والسلام ودعوته إلى الحق وإلى الخير، فإنه لما رأى هذه المرأة تبكي عند القبر أمرها بتقوى الله والصبر.ولما قالت: "إليك عني" لم ينتقم لنفسه، ولم يضربها، ولم يُقِمها بالقوة؛ لأنَّه عرف أنَّه أصابها من الحزن ما لا تستطيع أن تملك نفسها، ولهذا خرجت من بيتها لتبكي عند هذا القبر
الإنسان يعذر بالجهل، سواء أكان جهلا بالحكم الشرعي أم جهلاً بالحال، فإن هذه المرأة قالت للنبي صلى الله عليه وسلم: إليك عني، أي: ابعد عني، مع أنَّه يأمرها بالخير والتقوى والصبر. ولكنها لم تعرف أنه رسول الله صلى الله عليه وسلم فلهذا عذرها النبيَّ عليه الصلاة والسلام.
لا ينبغي للإنسان المسؤول عن حوائج المسلمين أن يجعل على بيته بوابًا يمنع الناس إذا كان الناس يحتاجون إليه
الحديث دليل على: أنَّ البكاء عند القبر ينافي الصبر؛ ولهذا قال لها الرسول صلى الله عليه وسلم: "اتقي الله واصبري"
تواضع النبي صلى الله عليه وسلم ورفقه بالجاهل.
ملازمة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر.
مسامحة المصاب وقبول اعتذاره، ولذلك انصرف عنها النبي صلى الله عليه وسلم عندما قالت له: إليك عني فإنك لم تصب بمصيبتي.
المرء لا يؤجر على المصيبة؛ لأنها ليست من صنعه، وإنما يؤجر على حسن نيته وثباته، وجميل صبره، ورضاه بقضاء الله وقدره، ولذلك أمر رسول الله المرأة بتقوى الله والصبر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3295

 
Hadith   263   الحديث
الأهمية: عجبا لأمر المؤمن إن أمره كله له خير، وليس ذلك لأحد إلا للمؤمن: إن أصابته سراء شكر فكان خيرا له، وإن أصابته ضراء صبر فكان خيرا له
Theme: How wonderful the affair of the believer is! Indeed, all of his affairs are good for him. This is for none but the believer. If something good happens to him, he is grateful to Allah, which is good for him. And if something bad happens to him, he has patience, which is good for him

عن صُهيب بن سِنان الرومي -رضي الله عنه- مرفوعاً: «عجَبًا لِأَمر المُؤمِن إِنَّ أمرَه كُلَّه له خير، وليس ذلك لِأَحَد إِلَّا لِلمُؤمِن: إِنْ أَصَابَته سَرَّاء شكر فكان خيرا له، وإِنْ أَصَابته ضّرَّاء صَبَر فَكَان خيرا له».

Suhayb ibn Sinān Ar-Rūmi (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "How wonderful the affair of the believer is! Indeed, all of his affairs are good for him. This is for no one but the believer. If something good happens to him, he is grateful to Allah, which is good for him. And if something bad happens to him, he has patience, which is good for him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أظهر الرسول -عليه الصلاة والسلام- العَجَب على وجه الاستحسان لشأن المؤمن؛ لأنه في أحواله وتقلباته الدنيوية لا يخرج عن الخير والنجاح والفلاح، و هذا الخير ليس لأحد إلا المؤمن.
ثم أخبر -صلى الله عليه وسلم- أن المؤمن على كل حال قدَّره الله عليه على خير، إن أصابته الضراء صبر على أقدار الله، وانتظر الفرج من الله، واحتسب الأجر على الله؛ فكان ذلك خيرًا له.
وإن أصابته سراء من نعمة دينية؛ كالعلم والعمل الصالح، ونعمة دنيوية؛ كالمال والبنين والأهل شكر الله، وذلك بالقيام بطاعة الله -عز وجل-، فيشكر الله فيكون خيرا له.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) admired the affairs of the believer, as goodness and success are always on his side, which is unique. Then, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that the believer is on a worthy mission, regardless of what happens to him. If a misfortune befalls him, he is patient, waits for help from Allah, and seeks divine reward. Also, if he is endowed with a blessing, be it religious, such as knowledge or good deeds, or mundane such as wealth or family, he thanks Allah and obeys Him. In both cases, the good and the bad state of affairs of the believer are nothing but good for him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل الشكر على السراء والصبر على الضراء، فمن فعل ذلك حصل له خير الدارين، ومن لم يشكر على النعمة، ولم يصبر على المصيبة، فاته الأجر، وحصل له الوزر.
حياة المسلم بما فيها من مسرة ومضرة كلها خير وأجر عند الله.
المؤمن الكامل يشكر الله -تعالى- في السراء، ويصبر على الضراء، فينال خير الدارين، أما ناقص الإيمان فإنه يتضجر ويتسخط من المصيبة، فيجتمع عليه المصيبة ووزر سخطه، ولا يعرف للنعمة قدرها، فلا يقوم بحقها ولا يشكرها، فتنقلب النعمة في حقه نقمة.
الأجر في كل حال لا يكون لغير أهل الإيمان.
في الحديث الحث على الإيمان، وأن المؤمن دائما في خير ونعمة.
الحث على الشكر عند السراء؛ لأنه إذا شكر الإنسان ربه على نعمة فهذا من توفيق الله له، وهو من أسباب زيادة النعم.
الحث على الصبر على الضراء، وأن ذلك من خصال المؤمنين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3298

 
Hadith   264   الحديث
الأهمية: إنكم لتعملون أعمالا هي أدق في أعينكم من الشعر، كنا نعدها على عهد رسول الله صلَّى الله عليه وسلَّم من الموبقات
Theme: You indulge in such actions that are less significant in your eyes than a hair, while we used to consider them destructive sins during the Prophet’s lifetime

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: «إنكم لتعملون أعمالا هي أَدَقُّ في أعينكم من الشَّعْرِ، كنا نَعُدُّهَا على عهد رسول الله - صلى الله عليه وسلم - من المُوبِقَاتِ».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) said: “You indulge in such actions that are less significant in your eyes than a hair, while we used to consider them destructive sins during the Prophet’s lifetime.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
خاطب الصحابي الجليل أنس بن مالك رضي الله عنه جماعة من المتساهلين في الأعمال قائلا: إنكم تستهينون ببعض المعاصي لعدم نَظَرِكم إلى عظم المعصي بها، فهي عندكم صغيرة جدا، أما عند الصحابة فكانوا يعدونها من المهلكات لعظم من يعصونه، ولشدة خوفهم ومراقبتهم ومحاسبتهم لأنفسهم.
Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) addressed a group of people who took some deeds lightly, saying: You take some sins lightly because you fail to consider the greatness of the One you disobey. They seem trivial in your sight; whereas the Companions used to consider them as destructive sins, given the greatness of the One disobeyed, and because they were extremely fearful and heedful of their Lord and used to hold themselves accountable for their actions.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الاستخفاف بالذنب يدل على قلة الخشية من الله تعالى، على العكس من استعظامه؛ فإنه يدل على كمال الخشية وعظيم المراقبة لله تعالى.
أعلم الناس بالله تعالى بعد الأنبياء وأكملهم ورعا وأشدهم خشية هم أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ورضي الله عنهم، فلقد كانوا يرون الأمور التي استهان بها غيرهم من المهلكات؛ لعظم شهودهم جلال الله وكمال معرفتهم له.
التحذير من ركون المرء إلى أعماله فيعجب بها ويستخف بالمعاصي، فإن محقرات الذنوب تحيط به، فيلقى الله ولا يقدر على الفكاك منها فتوبقه وتهلكه.
فهم الصحابة لكتاب الله وسنة رسوله صلى اللله عليه وسلم هو المعتبر؛ لأنه سبيل المؤمنين، فمن سار على نهجهم نجا، ومن حاد هلك وأهلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح وهو موقوف هلى أنس بن مالك   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3300

 
Hadith   265   الحديث
الأهمية: قصة الغلام مع الملك والساحر والراهب
Theme: The story of the boy with the king, the sorcerer, and the monk

عن صهيب بن سنان الرومي -رضي الله عنه- مرفوعا: «كان ملك فيمَن كان قَبلَكم وكان له ساحِر فَلَمَّا كَبِرَ قال للمَلِكِ: إنِّي قد كَبِرْتُ فَابْعَثْ إلى غلامًا أُعَلِّمْهُ السِّحْر؛ فبعث إليه غلامًا يُعَلِّمُهُ، وَكانَ في طرِيقِهِ إِذَا سَلَكَ رَاهِبٌ، فَقَعدَ إليه وسَمِعَ كَلامَهُ فَأعْجَبَهُ، وكان إذا أتَى السَّاحِرَ، مَرَّ بالرَّاهبِ وَقَعَدَ إليه، فَإذَا أَتَى الساحر ضَرَبَهُ، فَشَكَا ذلِكَ إِلَى الرَّاهِب، فَقَالَ: إِذَا خَشِيتَ الساحر فَقُل: حَبَسَنِي أَهلِي، وَإذَا خَشِيتَ أهلَكَ فَقُل: حَبَسَنِي السَّاحِرُ .
فَبَينَما هو عَلَى ذلِك إِذ أَتَى عَلَى دَابَّةٍ عَظِيمَةٍ قَد حَبَسَت النَّاسَ، فَقَال: اليومَ أعلَمُ السَّاحرُ أفضَلُ أم الرَّاهبُ أفضَل؟ فَأخَذَ حَجَرا، فَقَالَ: اللَّهُم إن كَانَ أمرُ الرَّاهِبِ أَحَبَّ إليكَ مِن أمرِ السَّاحِرِ فَاقتُل هذه الدّابَّة حَتَّى يَمضِي النَّاسُ، فَرَمَاهَا فَقَتَلَها ومَضَى النَّاسُ، فَأتَى الرَّاهبَ فَأَخبَرَهُ. فَقَالَ لَهُ الرَّاهبُ: أَي بُنَيَّ أَنتَ اليومَ أفضَل منِّي قَد بَلَغَ مِن أَمرِكَ مَا أَرَى، وَإنَّكَ سَتُبْتَلَى، فَإن ابتُلِيتَ فَلاَ تَدُلَّ عَلَيَّ؛ وَكانَ الغُلامُ يُبرِىءُ الأكمَهَ وَالأَبرصَ، ويُداوي النَّاس من سَائِرِ الأَدوَاء، فَسَمِعَ جَليس لِلملِكِ كَانَ قَد عَمِيَ، فأتاه بَهَدَايا كَثيرَة، فَقَالَ: مَا ها هُنَا لَكَ أَجمعُ إن أنتَ شَفَيتَنِي، فقال: إنّي لا أشْفِي أحَدًا إِنَّمَا يَشفِي اللهُ تَعَالَى، فَإن آمَنتَ بالله تَعَالَى دَعَوتُ اللهَ فَشفَاكَ، فَآمَنَ بالله تَعَالَى فَشفَاهُ اللهُ تَعَالَى، فَأَتَى المَلِكَ فَجَلسَ إليهِ كَما كَانَ يَجلِسُ، فَقَالَ لَهُ المَلِكُ: مَن رَدّ عليكَ بَصَرَكَ؟ قَالَ: رَبِّي، قَالَ: وَلَكَ رَب غَيري؟ قَالَ: رَبِّي وَرَبُّكَ اللهُ، فَأَخَذَهُ فَلَم يَزَل يُعَذِّبُهُ حَتَّى دَلَّ عَلَى الغُلامِ، فَجيء بالغُلاَمِ، فَقَالَ لَهُ المَلِك: أيْ بُنَيَّ، قد بَلَغَ مِن سِحرِك مَا تُبْرىء الأكمَهَ وَالأَبْرَصَ وتَفعل وتَفعل؟! فَقَالَ: إنِّي لا أَشفي أحَدًا، إِنَّمَا يَشفِي الله تَعَالَى. فَأَخَذَهُ فَلَم يَزَل يُعَذِّبُهُ حَتَّى دَلَّ عَلَى الرَّاهبِ؛ فَجِيء بالرَّاهبِ فَقيلَ لَهُ: ارجِع عن دينكَ، فَأَبى، فَدَعَا بِالمنشَار فَوُضِعَ المِنشارُ في مَفْرق رأسه، فَشَقَّهُ حَتَّى وَقَعَ شِقَّاهُ، ثُمَّ جِيءَ بِجَليسِ المَلِكِ فقيل لَهُ: ارجِع عن دِينِك، فَأَبَى، فَوضِعَ المِنشَارُ في مَفْرِق رَأسِه، فَشَقَّهُ بِهِ حَتَّى وَقَعَ شِقَّاهُ، ثُمَّ جِيءَ بالغُلاَمِ فقيلَ لَهُ: ارجِع عَن دِينكَ، فَأَبَى، فَدَفَعَهُ إِلَى نَفَر مِن أصحَابه، فَقَالَ: اذهبوا بِه إِلى جَبَلِ كَذَا وَكَذَا فَاصعَدُوا بِهِ الجَبَل، فَإِذَا بَلَغتُم ذِرْوَتَهُ فَإِن رَجَعَ عَن دِينِهِ وَإلاَّ فَاطرَحُوهُ. فَذَهَبُوا بِهِ فَصَعِدُوا بِهِ الجَبَلَ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ أكْفنيهم بِمَا شِئْتَ، فَرَجَفَ بهِمُ الجَبلُ فَسَقَطُوا، وَجاءَ يَمشي إِلَى المَلِكِ، فَقَالَ لَهُ المَلِكُ: مَا فَعَلَ أصْحَابُكَ؟ فَقَالَ: كَفَانِيهمُ الله تَعَالَى، فَدَفَعَهُ إِلَى نَفَر مِن أَصحَابِه فَقَالَ: اذهَبُوا بِهِ فاحمِلُوهُ في قُرْقُورٍ وتَوَسَّطُوا بِهِ البَحر، فَإن رَجعَ عَن دِينِه وإِلاَّ فَاقْذِفُوه. فَذَهَبُوا بِهِ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ اكْفِنيهم بمَا شِئتَ، فانكَفَأَت بِهمُ السَّفينةُ فَغَرِقُوا، وَجَاء يمشي إِلَى المَلِكِ. فقال له الملِك: ما فعلَ أصحابك؟ فَقَالَ: كَفَانيهمُ الله تَعَالَى. فَقَالَ لِلمَلِكِ: إنَّكَ لست بقاتلي حتى تفعل ما آمُرُكَ به. قَالَ: ما هو؟ قَالَ: تجمع الناس في صعيد واحد وتَصْلبني على جِذع، ثم خُذ سهمًا من كِنَانَتي، ثم ضَعِ السهم في كَبدِ القوس ثم قل: بسم الله رب الغلام، ثم ارْمِني، فإنَّكَ إِذَا فَعَلت ذلك قَتَلتَني، فَجَمَعَ النَّاسَ في صَعيد واحد، وَصَلَبَهُ عَلَى جِذْع، ثُمَّ أَخَذَ سَهْمًا من كِنَانَتِهِ، ثم وضع السهم في كَبِدِ القوس، ثم قَالَ: بسم الله رب الغلام، ثم رَمَاهُ فَوقَعَ في صُدْغِهِ، فَوَضَعَ يَدَهُ في صُدْغِهِ فمات، فقال الناس: آمَنَّا بِرَبِّ الغُلامِ، فأتي المَلِكُ فقيلَ لَهُ: أَرَأَيْتَ مَا كنت تَحْذَرُ قَد والله نَزَلَ بكَ حَذَرُكَ، قد آمَنَ الناس. فأَمَرَ بِالأُخْدُودِ بأفْواهِ السِّكَكِ فَخُدَّتْ وأُضْرِمَ فيها النِّيرانُ وقال: من لم يَرْجِع عن دينه فأقحموه فيها، أو قيلَ لَهُ: اقتَحِم فَفَعَلُوا حَتَّى جَاءت امرأة ومعَها صَبيٌّ لها، فتَقَاعَسَت أن تَقَع فيها، فقال لها الغُلام: يا أمه اصبِري فإنَّكِ َعلى الحقِّ».

Suhayb ibn Sinān Ar-Rūmi (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Among the people who came before you, there was a king who had a sorcerer. When that sorcerer became old, he said to the king: 'I have become old, so send me a boy whom I will teach sorcery.' So, he sent him a boy to teach him. On his way whenever he went, there was a monk. The boy sat with him and listened to his speech and admired it. So, whenever he went to the sorcerer, he passed by the monk and sat with him; and on visiting the sorcerer, the latter would beat him. The boy complained about this to the monk. The monk said to him: 'When you fear the sorcerer, say to him: 'My family detained me,' and when you fear your family, say to them: 'The sorcerer detained me.' The boy carried on like that (for some time). One day he saw a huge beast that prevented people from passing. The boy said: 'Today I shall know whether the sorcerer or the monk is better.' So, he took a stone and said: 'O Allah, If what the monk is upon is dearer to You than what the sorcerer is upon, then let this beast be killed so that people can pass.' Then he threw it [with the stone] and killed it and people managed to pass. The boy came to the monk and informed him about that. The monk said to him: 'O son, today you are better than me, you have come to a stage where I feel that you would soon be put to a trial, and in case you are put to a trial, do not inform them about me.' The boy used to treat people suffering from congenital blindness, leprosy, and other diseases. One of the king's companions, who had become blind, heard about the boy. He brought many gifts for the boy and said: 'All these gifts are for you on condition that you cure me.' The boy said: 'I do not cure anybody; it is only Allah, the Almighty, who can cure people. If you believe in Allah, the Exalted, I will supplicate Him to cure you and He will cure you.' So, he believed in Allah, the Almighty, and Allah cured him. Later, that man came to the king and sat with him as he used to. The king said: 'Who gave you back your sight?' The man replied: 'My Lord.' The king then said: 'Do you have a Lord other than me?' The man said: 'My Lord and your Lord is Allah.' The king tortured him and did not stop until he told him about the boy. So, the boy was brought to the king and he said to him: 'O son! Your magic has reached the extent that enables you to cure congenital blindness, leprosy, etc.' The boy said: 'I do not cure anyone. Only Allah, the Almighty, can cure.' So, he tortured him also until he informed him about the monk. Then the monk was brought to him and the king said to him: 'Abandon your religion.' The monk refused and so the king ordered a saw to be brought, and it was placed in the middle of his head and he was split until he fell in two halves. Then the king's companion was brought and it was said to him: 'Abandon your religion.' He refused to do so, and so a saw was brought and placed in the middle of his head and he fell, split in two halves. Then the boy was brought and it was said to him: 'Abandon your religion.' He refused and so the king turned him over to a group of his people and said: 'Take him to such-and-such mountain. Ascend the mountain with him till you reach its peak, then see if he abandons his religion; otherwise throw him from the top.' They took him and when they ascended to the top, he said: 'O Allah, save me from them the way You wish.' So, the mountain shook and they all fell down and the boy came back walking to the king. The king said: 'What did your companions do?' The boy said: 'Allah saved me from them.' So, the king turned him over to a group of his people and said: 'Take him on a ship to the middle of the sea and ask him to renounce his religion, but if he refuses, throw him overboard.' So, they took him out to the sea and he said: 'O Allah, save me from them the way You wish.' So the ship capsized and they drowned. Then the boy came walking back to the king and the king said: 'What did your companions do?' The boy replied: 'Allah, the Almighty, saved me from them.' Then he said to the king: 'You will not be able to kill me until you do as I order you.' The king asked: 'And what is that?' The boy said: 'Gather the people in one place and crucify me; then take an arrow from my quiver and say: "In the Name of Allah, the Lord of the boy." Then shoot it at me. If you do this, you will kill me.' So, the king gathered the people in one place and crucified the boy; then took an arrow from his quiver and placed the arrow in the bow, then said: "In the Name of Allah, the Lord of the boy," then shot the arrow. It hit the boy in the temple, and the boy placed his hand over the arrow wound and died. The people proclaimed: 'We believe in the Lord of the boy!' The king was approached and was told: ‘Remember what you were afraid of? By Allah, what you feared has happened; people have believed.' So he ordered that trenches should be dug at the entrances to roads, and they were dug, and fires were kindled therein. Then the king said: ‘Whoever does not renounce his religion, throw him into the fire.' They did so until a woman came with her child, and she felt hesitant about jumping into the fire, so her child said to her: 'Be patient mother, for verily, you are on the right path!’"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث فيه قصة عجيبة: وهي أن رجلاً من الملوك فيمن سبق كان عنده ساحر اتخذه الملك مستشارًا؛ من أجل أن يستخدمه في مصالحه ولو على حساب الدين؛ لأن هذا الملك لا يهتم إلا بما فيه مصلحته، وهو ملك مستبد قد عبَّد الناس لنفسه.
هذا الساحر لما كبُر قال للملك: إني قد كبرت فابعث إلى غلاما أعلمه السحر.
واختار الغلام ؛ لأن الغلام أقبل للتعليم؛ ولأن التعليم للغلام الشاب هو الذي يبقي، ولا ينسى.
ولكن الله تعالى قد أراد بهذا الغلام خيراً‍.
مرَّ هذا الغلام يوماً من الأيام براهب، فسمع منه فأعجبه كلامه؛ لأن هذا الراهب- يعني العابد- عابد لله عز وجل، لا يتكلم إلا بالخير، وقد يكون راهباً عالماً لكن تغلب عليه العبادة فسمي بما يغلب عليه من الرهبانية، فصار هذا الغلام إذا خرج من أهله جلس عند الراهب فتأخَّر على الساحر، فجعل الساحر يضربه، لماذا تتأخر؟ فشكا الغلام إلى الراهب وطلب أمرًا يتخلص به، قال: إذا ذهبت إلى الساحر وخشيت أن يعاقبك فقل: أخرني أهلي. وإذا ذهبت لأهلك وسألوك فقل: إن الساحر أخَّرني؛ حتى تنجو من هذا ومن هذا.
وكان الراهب -والله أعلم- أمره بذلك -مع أنه كذب- لعله رأى أن المصلحة في هذا تزيد على مفسدة الكذب، أو قصد التورية، والحبس المعنوي، ففعل، فصار الغلام يأتي إلى الراهب ويسمع منه، ثم يذهب إلى الساحر، فإذا أراد أن يعاقبه على تأخره قال: إن أهلي أخَّروني، وإذا رجع إلى أهله وتأخر عند الراهب قال: إنَّ الساحر أخَّرني.
فمرَّ ذات يوم حيوان عظيم، وهو أسد، قد حبس الناس عن التجاوز، فلا يستطيعون أن يتجاوزوه، فأراد هذا الغلام أن يختبر: هل الراهب خير له أم الساحر، فأخذ حجراً، ودعا الله سبحانه وتعالى إن كان أمر الراهب خير له أن يقتل هذا الحجر الدابة، فرمى بالحجر، فقتل الدابة، فمشى الناس.
فعرف الغلام أن أمر الراهب خير من أمر الساحر، فأخبر الراهب بما جرى فقال له الراهب: أنت اليوم خير مني، قد بلغ من أمرك ما أرى وإنك ستبتلي فإن ابتليت فلا تدل علي.
وكان الغلام يبرئ الأكمه والأبرص، ويداوي الناس من سائر الأدواء. فسمع جليس للملك كان قد أصابه العمى، فأتاه بهدايا كثيرة فقال: ما هاهنا لك أجمع إن أنت شفيتني فقال: إني لا أشفي أحداً، إنما يشفي الله تعالى، فإن آمنت بالله دعوتُ الله فشفاك، فآمن بالله    تعالى فشفاه الله، ثم جئ بالرجل الأعمى الذي كان جليساً عند الملك وآمن بالله، وكفر بالملك، فدعي أن يرجع عن دينه فأبى، وهذا يدل على أن الإنسان عليه أن يصبر.
فجيء بالراهب فقيل له: ارجع عن دينك فأبى فدعا بالمنشار فوضع المنشار في مفرق رأسه فشقه به حتى وقع شقاه، ثم جيء بالغلام فقيل له: ارجع عن دينك فأبى، فدفعه إلى نفر من أصحابه فقال: اذهبوا به إلى جبل كذا وكذا فاصعدوا به الجبل، فإذا بلغتم أعلاه    فإن رجع عن دينه وإلا فاطرحوه فذهبوا به فصعدوا به الجبل، فقال: اللهم اكفينهم بما شئت، فاهتز بهم الجبل فسقطوا، وجاء يمشي إلى الملك فقال له الملك: ما فعل بك بأصحابك؟ فقال: كفانيهم الله تعالى، فدفعه إلى نفر من اصحابه فقال: اذهبوا به فاحملوه في سفينة وتوسطوا به البحر، فإن رجع عن دينه وإلا فاقذفوه، فذهبوا به فقال: اللهم اكفينهم بما شئت، فانقلبت بهم السفينة فغرقوا، وجاء يمشي إلى الملك فقال له الملك: ما فعل بأصحابك؟ فقال: كفانيهم الله تعالى، فقال للملك: إنك لن تستطيع قتلي حتى تفعل ما آمرك به، قال: ما هو؟ قال: تجمع الناس في مكان واحد وتصلبني على جذع، ثم خذ سهما من وعائي الذي أضع فيه السهام، ثم ضع السهم في وسط القوس، ثم قل: بسم الله رب الغلام، ثم ارمني، فإنك إذا فعلت ذلك قتلتني. فجمع الناس في صعيد واحد، وصلبه على جذع، ثم أخذ سهمًا من وعائه الذي يضع فيها السهام، ثم وضع السهم في وسط القوس، ثم قال: بسم الله رب الغلام، ثم رماه فوقع السهم في صدغه، فوضع يده في صدغه فمات.
فقال الناس: آمنا برب الغلام، فأتى الملك فقيل له: أرأيت ما كنت تحذر؟ قد والله نزل بك ما كنت تحذر، قد آمن الناس. فأمر بالأخدود بأبواب الطرق فَشُقَّت، وأُوقِدَت فيها النيران وقال: من لم يرجع عن دينه فاقحِمُوه فيها، أو قيل له: اقتحم، ففعلوا، حتى جاءت امرأة ومعها صبي لها، فتأخرت أن تقع فيها رحمة بصبيها، فقال لها الصبي: يا أماه اصبري فإنك على الحق.
This Hadīth tells an amazing story. A king from the old time had a sorcerer whom he took as a counselor for his own benefit, even if that was at the expense of religion, because he was selfish, autocratic and made people worship him. On becoming old, the sorcerer asked the king to send him a boy whom he could teach magic. He wanted a boy, because at that age one could easily receive and memorize knowledge. However, Allah willed good for that boy. One day, this boy passed by a monk. He listened to him and his words pleased him, because this monk was a worshipper of Allah and spoke only what was good. The monk could have been a scholar too, but he was more monastic than scholastic. So whenever the boy set out from his family’s house, he would sit for a while with this monk, and would be late for the sorcerer. Hence, the sorcerer used to beat him, wondering why he was late. The boy then complained to the monk and asked him for a way out of that trouble. The monk advised him to tell the sorcerer that his family was behind his delay whenever he feared his punishment; and to tell his family that the sorcerer was the cause of his delay whenever they asked him. This way could spare him the punishment of both the sorcerer and his family. The monk advised him to lie in that situation probably because he thought that the benefit here outweighed the harm of lying, or he used    "detained" as an allusion to spiritual detention. The boy acted on the monk's advice and he used to go to him and listen to him. One day, a huge animal, i.e. a lion, passed and held people from passing. The boy wanted to check who was better than the other, the monk or the sorcerer. So, he picked a stone and supplicated Allah, the Almighty, to let that stone kill that animal if the monk was better in His sight than the sorcerer. He, then, threw the stone and it killed the animal, and people were able to pass. Thus, the boy knew that the monk was better than the magician. He informed the monk of what had happened, and the monk told him that he was better than him, and that he reached a stage where he would be tested, and asked him not to inform on him. The boy used to treat people suffering from congenital blindness, leprosy, and other diseases. There was a companion of the king who had become blind and he heard about the boy. He brought him many gifts and told him that all these gifts would be his if he cured him. The boy told him that he could not cure anybody; it is only Allah, the Exalted, who cures. Moreover, he informed him that if he believed in Allah, he would supplicate Him to cure him. The man, thus, believed in Allah, the Exalted, and Allah cured him. The blind man who was once a companion of the king, and who believed in Allah was brought to the king and was ordered to renounce his new religion, but he refused. This indicates that one should have patience. Then the monk was brought and ordered to give up his religion, but he refused. So, he was sawed into two halves from the middle of his head. The boy, then, was brought and was ordered to renounce his belief, but he refused. So the king handed him over to a group of his people and ordered them to take him to the top of a mountain, then see if he abandoned his religion; otherwise they should throw him therefrom. They took him and when they ascended to the top, he supplicated Allah to save him from them by any means that He wishes. So, the mountain shook and they all fell down and the boy came back walking to the king and told him that Allah had saved him from them. So, the king turned him over to a group of his people and ordered them to take him on a boat to the middle of the sea, and if he refused to renounce his religion, they should throw him overboard. They took him out to sea and he said the same supplication again and the boat capsized and they all drowned. Then the boy came walking back to the king and told him that he would not be able to kill him except by following his instructions. The boy ordered the king to gather the people in one place and tie him to a trunk; then take an arrow from his quiver and say, ‘In the Name of Allah, the Lord of the boy’, then shoot it at him. The king did that and when he shot the arrow, it hit the boy in the temple, and he died. People believed in Allah and the king's worst fears came true. So, he ordered that trenches should be dug and fires should be kindled therein, and whoever refused to give up his religion should be thrown into the fire. A woman then came with her child and she was hesitant about jumping into the fire, out of pity for her child, but that child told her to be patient because she was on the right path.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات كرامة الأولياء، في قتل الأسد برمية الغلام، وفي إجابة دعاء الغلام مرتين، وفي كلام الرضيع.
نصر من توكل على الله -سبحانه-.
أن أعمى القلب لا يبصر الحق.
بيان شرف الصبر والثبات على الدين.
أن الحكمة في التعلم في أول العُمر؛ لأنَّ الشاب في الغالب أسرع حفظاً من الكبير.
قُوَّة إيمان هذا الغلام، وأنه لم يتزحزح عن إيمانه ولم يتحول.
إكرام الله -عز وجل- الغلام بقبول دعوته.
أن الله -عز وجل- يجيب دعوة المضطر إذا دعاه.
أن الإنسان يجوز أن يغرر بنفسه في مصلحة عامة للمسلمين، فإن هذا الغلام دل الملك على أمر يقتله به ويهلك به نفسه، وهو ان يأخذ سهماً من كنانته ويضعه في كبد القوس ويقول: باسم الله رب الغلام.
جواز الكذب في الحرب ونحوها، وفي إنقاذ النفس من الهلاك.
المؤمن يُختَبر في صدق إيمانه والثبات على قول الحق، وإن وصل به الأمر إلى إزهاق نفسه.
التضحية في سبيل الدعوة إلى الله وإظهار الحق.
أن الله يظهر الحق وينصر أهله، ويهزم الباطل وحزبه.
إثبات نبوة نبينا -صلى الله عليه وسلم-؛ لإخباره عن المغيبات التي نسيها التأريخ.
استعمال المربي القصص في التوجيه؛ لأن فيه تأثيرا قد لا يكون بالموعظة المباشرة.
استعانة الملوك والذين لا يحكمون بشرع الله بالسحرة والعرافين.
قلوب العباد بيد الله فيهدي من يشاء ويضل من يشاء، فقد اهتدى الغلام وهو في أحضان الساحر وعناية الملك العاثر.
عدم الاغترار بالكرامة ونسبتها إلى الله؛ لأنها من فضل الله -تعالى-.
جواز سؤال الله -تعالى- أن يري العبد علامة يعرف بها الصواب ويحصل له اليقين.
أهل الإيمان يسخرون كل ما أتاهم الله وتفضل به عليهم لخدمة دينه والدعوة إلى سبيله.
بيان لحقيقة الصراع بين الطواغيت والدعاة إلى الله، وسبب ذلك: أن الدعاة يريدون تعبيد العباد لرب العباد وحده، بينما الطواغيت يريدون من الناس أن يتخذونهم أربابا من دون الله -تعالى-.
أسباب الهلاك بيد الله، فإن شاء أنفذها وإن شاء قطعها.
الإصرار على إيصال الدعوة إلى الله إلى كافة الناس ولو كان ذلك يؤدي إلى الموت في سبيل الله -تعالى-.
قد تكرر الكرامة للعبد المؤمن مرة بعد مرة تثبيتًا له على ما هو عليه من الحق، وزجرًا لخصومه ومبغضيه.
أهل الكفر لا تنقصهم الحجج والبراهين ليؤمنوا، وإنما سبب كفرهم هو العناد والكبر.
الطواغيت والظالمون عندهم الاستعداد لقتل الناس جميعًا ليبقوا على ما هم فيه من نعيم الدنيا.
أن الله يعاقب الذين ظلموا من حيث لم يحتسبوا، فقد آمن الناس برب الغلام عندما رأوا ثباته وصدق دعوته وعدم خشيته في الله لومة لائم.
هناك من تكلم في المهد غير المسيح -عليه السلام-، وهذا الحديث يشرح قول رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "لم يتكلم في المهد إلا ثلاثة..."، وذكرهم، وحصرهم في بني إسرائيل دون غيرهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3303

 
Hadith   266   الحديث
الأهمية: إنكم ستلقون بعدي أثرة فاصبروا حتى تلقوني على الحوض
Theme: You will experience favoritism after me, so have patience until you meet me at the Basin

عن أسيد بن حضير وأنس بن مالك -رضي الله عنهما- أنَّ رجُلاً من الأنصار، قال: يا رسول الله، ألاَ تَستَعمِلُنِي كما استَعمَلت فُلانًا، فقال: «إِنَّكُم سَتَلقَون بَعدِي أَثَرَة فَاصبِرُوا حَتَّى تَلقَونِي على الحَوض».

Usayd ibn Hudayr and Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with both of them) reported: A man from the Ansār said: "O Messenger of Allah, will you not appoint me as you appointed so-and-so?" He replied: "You will experience favoritism after me, so have patience until you meet me at the Basin."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء رجل ٌ إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- وطلب منه أن يجعله عاملاً على منصب من المناصب كبقية الذين ولاهم، فإنّه أخبره النبي -عليه    السلام- بأمر وهو أنه عليه وعلى أصحابه أن يصبروا على ما يلقونه من ظلم وجور في المستقبل من حكام ينفردون بالمال والخيرات دون رعيتهم، فأمرهم بالصبر حتى يردوا عليه حوضه -عليه السلام-.
A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and asked him to appoint him as a ruler like the rest of those whom he had appointed. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) advised him as well as his Companions to have patience in the face of the future oppression and injustice that would be inflicted by rulers, who will monopolize the wealth and goods of the nation and deprive their subjects thereof. He commanded them to have patience until they meet him at his Basin.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

معجزة النبي -صلى الله عليه وسلم- في الإخبار عما سيقع في المستقبل.
الأفضل عدم طلب الولاية إلا إذا كان أهلا لها وليس من أحد ينافسه عليها.
بُعد نظره -صلى الله عليه وسلم- وعدم ترشيحه أحدًا لولاية لا يكون كفؤًا لها.
الصبر عند فساد الأمور، وعدم تولية أصحاب الكفاءة.
أفاد قوله "سَتَلقَون بَعدِي أَثَرَة" نفي ظن السائل أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- آثر الذي ولاَّه عليه؛ فبيَّن -صلى الله عليه وسلم- أن ذلك لا يقع في زمانه، وأنه لم يخصه بذلك لذاته وإنما لمصلحة المسلمين وإن الاستئثار للحظ الدنيوي إنما يقع بعده.
الصبر على ظلم الحاكم إذا استأثر بدنيا، وعدم الخروج عليه ما لم يأت بكفر بَوَاح.
فيه بيان منقبة للأنصار وأنهم ممن يرد الحوض على رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3305

 
Hadith   267   الحديث
الأهمية: ليس على أبيك كرب بعد اليوم
Theme: Your father will suffer no more agony after this day

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: لمَّا ثَقُل النبي -صلى الله عليه وسلم- جَعَل يَتَغَشَّاه الكَرب، فقالت فاطمة -رضي الله عنها-: واكَربَ أَبَتَاه، فقال: «لَيسَ عَلَى أَبِيك كَرب بعد اليوم». فلما مات، قالت: يا أَبَتَاه، أجاب ربًّا دَعَاه! يا أبَتَاه، جَنَّة الفِردَوس مَأوَاه! يا أبتاه، إلى جبريل نَنعَاه! فلمَّا دُفِن قالت فاطمة -رضي الله عنها-: أَطَابَت أَنفُسُكُم أَن تَحثُوا عَلَى رسُولِ الله -صلى الله عليه وسلم- التُّراب؟!

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: When the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) suffered the agony of death, Fātimah (may Allah be pleased with her) said: "O father, what a severe agony!" The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "Your father will suffer no more agony after this day." When he passed away, she said: "Father, Allah has called you back and you have responded to His call. Father, the Garden of Firdaus (the highest level of Paradise) is your abode. Father, we announce your death to Jibrīl." When he was buried, she said: "Did you feel comfortable to put dust over the Messenger of Allah!"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يُصوِّر هذا الحديث صبر نبينا -صلى الله عليه وسلم- على سكرات الموت، فلمَّا ثقل في مرضه الذي مات فيه جعل يغشى عليه من الكرب من شدة ما يصيبه؛ لأنه -عليه الصلاة والسلام- يتشدد عليه الألم    والمرض، وهذا لحكمة بالغة: حتى ينال ما عند الله من الدرجات العلى جزاء صبره، فإذا غشيه الكرب تقول فاطمة -رضي الله عنها-: "وأكرب أبتاه" تتوجع له من كربه، لأنها امرأة، والمرأة لا تطيق الصبر.
فقال النبي -عليه الصلاة والسلام-: "لا كرب على أبيك بعد اليوم"؛ لأنه -صلى الله عليه وسلم- لما انتقل من الدنيا انتقل إلى الرفيق الأعلى، كما كان -صلى الله عليه وسلم -وهو يغشاه الموت- يقول "اللهم في الرفيق الأعلى، اللهم في الرفيق الأعلى وينظر إلى سقف البيت -صلى الله عليه وسلم-".
توفي الرسول -عليه الصلاة والسلام-، فجعلت -رضي الله عنها- تندبه، لكنه ندب خفيف، لا يدل على التسخط من قضاء الله وقدره.
وقولها "أجاب ربا دعاه"؛ لأن الله تعالى هو الذي بيده ملكوت كل شيء، وآجال الخلق بيده.
فأجاب داعي الله، وهو أنه -صلى الله عليه وسلم- إذا توفي صار كغيره من المؤمنين، يصعد بروحه حتى توقف بين يدي الله سبحانه فوق السماء السابعة.
وقولها: "وابتاه جنة الفردوس مأواه" -صلى الله عليه وسلم-؛ لأنه -عليه الصلاة والسلام- أعلى الخلق منزلة في الجنة، كما قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: "اسألوا الله لي الوسيلة؛ فإنها منزلة في الجنة لا تنبغي إلا لعبد من عباد الله، وأرجو أن أكون أنا هو"، ولا شك أن النبي -صلى الله عليه وسلم- مأواه جنة الفردوس، وجنة الفردوس هي أعلي درجات الجنة، وسقفها الذي فوقها عرش الرب جل جلاله، والنبي -عليه الصلاة والسلام- في أعلى الدرجات منها.
قولها: "يا أبتاه إلى جبريل ننعاه" وقالت: إننا نخبر بموته جبريل لأن جبريل هو الذي كان يأتيه ويدارسه بالوحي زمن حياته، والوحي مرتبط بحياة النبي -عليه الصلاة والسلام-.
ثمَّ لمَّا حُمِل ودفِن، قالت -رضي الله عنها-: "أطابت أنفسكم أن تحثوا على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- التراب؟" يعني من شدة حزنها عليه، وحزنها وألمها على فِراق والدها، ومعرفتها بأن الصحابة -رضي الله عنهم- قد ملأ الله قلوبهم محبة الرسول -عليه الصلاة والسلام- سألتهم هذا السؤال، لكن الله سبحانه هو الذي له الحكم، وإليه المرجع، وكما قال الله -تعالى- في كتابة: (إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ).
This Hadīth highlights the patience that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) exhibited during his last moments alive. When his illness became severe, he would sometimes pass out due to the severity of the pain he was suffering. The pain was so severe that he was elevated in the levels of Paradise due to his patience. When his pain became intense, Fātimah (may Allah be pleased with her) called out: “O father, what a severe agony.” This is because she was a woman and women cannot exercise patience. The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Your father will suffer no more agony after this day.” This is because he was moving from this world to his Higher Companion. The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say in his last moments: “Oh Allah, the Highest Companion! Oh Allah, the Highest Companion!” And he would look at the ceiling of the house. When the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) passed away, Fātimah began to mourn him and her mourning was allowed as it did not contain any sign of being displeased with the decree of Allah. When she said: “He answered the call of his Lord”, she meant that he responded to the call of Allah, Who has dominion over everything and in whose hands is the destiny of every human being. He died like any other believer dies and his soul ascended all the way, until it rests between Allah's Hands, above the seventh heaven. When she said: “and the Garden of Firdaus is his abode,” she meant that her father would be in the highest level of Paradise, because he was the best of the believers. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say: "Beseech Allah to grant me Al-Wasīlah, which is a high rank in Paradise, fitting for only one of Allah's slaves. And I hope that I will be that man." There is no doubt that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) will reside in the highest part of Paradise, Firdaus, and above its roof is the throne of Allah, the Exalted. She then said: “We announce your death to Jibrīl,” as Jibrīl was the one who brought down the revelation and would no longer carry it due to the passing of the Messenger. Then, when the Messenger was carried to the graveyard and buried, Fātimah said to the Companions: “Did you feel comfortable to put dust over Allah's Messenger!” She asked this question due to her severe anguish resulting from the death of her father and her knowledge that the hearts of the Companions were full of love for him. Allah, the Exalted, is the Just Judge and to Him is our return. He said in His Book: {Indeed, you are to die, and indeed, they are to die.} [Sūrat Az-Zumar: 30]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في هذا الحديث بيان أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كغيره من البشر، يمرض ويجوع، ويعطش، ويموت.
في الحديث رد على الذين يشركون بالرسول -صلى الله عليه وسلم-؛ يدعون الرسول -عليه الصلاة والسلام-، ويستغيثون به وهو في قبره، فهو عليه السلام ميت ولا يملك لهم شيئاً.
في الحديث دليل على جواز الندب اليسير إذا لم يكن مؤذنا بالتسخُّط على الله -عز وجل-؛ لأن فاطمة ندَبَت النبي عليه -الصلاة والسلام-، لكنه نَدْب يسير، وليس فيه اعتراض على قدر الله -عز وجل-.
في الحديث دليل: على أن فاطمة بنت محمد -صلى الله عليه وسلم- و -رضي الله عنها- بقيت بعد حياته -صلى الله عليه وسلم-، ولكن ليس لها ميراث؛ لأن الأنبياء لا يورثون.
جواز التوجُّع للميت عند احتضاره.
يجوز ذكر الميت بصفاته بعد موته دون رفع صوت ولا تسخط.
صبر النبي -عليه الصلاة والسلام- على ما هو فيه من سكرات الموت وشدائده.
ما بعد الحياة الدنيا خير للأنبياء -صلوات الله عليهم وسلامه- وكذلك أتباعهم.
الدنيا دار تعب ونصب، والآخرة لا شيء فيها من هذا للمؤمن.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3306

 
Hadith   268   الحديث
الأهمية: أمر بلال أن يشفع الأذان, ويوتر الإقامة
Theme: Bilāl was ordered to pronounce the Adhān in pairs and the Iqāmah in singles

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- مرفوعاً: «أُمِر بِلاَل أن يَشفَع الأَذَان، ويُوتِر الإِقَامَة».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered Bilāl to pronounce the Adhān in pairs and the Iqāmah in singles.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أمر النبي -صلى الله عليه وسلم- مؤذنه بلالا -رضي الله عنه- أن يشفع الآذان لأنه لإعلام الغائبين، فيأتي بألفاظه مثنى، وهذا عدا (التكبير) في أوله، فقد ثبت تربيعه و(كلمة التوحيد) في آخره، فقد ثبت إفرادها،كما أمر بلالا أيضا أن يوتر الإقامة، لأنها لتنبيه الحاضرين، وذلك بأن يأتي بجملها مرة مرة، وهذا عدا (التكبير)، و"قد قامت الصلاة" فقد ثبت تثنيتهما فيها.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) commanded his Muezzin, Bilāl (may Allah be pleased with him), to pronounce the Adhān in pairs, because it is meant to draw the attention of those who are absent from the mosque, so its phrases are to be said twice. This excludes the Takbīr in the beginning, as it was authentically reported as being said four times, and the word of Tawḥīd (lā ilāha illā Allah) at the end, as it is authentically reported as being said once. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) also commanded Bilāl to pronounce the Iqāmah in singles, because it is meant to draw the attention of those in attendance. He was commanded to say each sentence once, except for the Takbīr and "qad qāmat aṣ-ṣalāh" (the prayer has started), as it was authentically reported as being doubled.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الأذان والإقامة فرض كفاية، لدلالة    الأمر الصادر من النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ فإنَّ الصيغة تقتضي رفع الحديث.
استحباب شفع الأذان وإيتار الإقامة من غير وجوب لوجود أدلة أخرى على غير هذه الصيغة.
شدَّة الاهتمام بالأذان على الإقامة؛ لكونه نداء للبعيد.
المراد بشفع الأذان ماعدا التكبيرات الأربع في أوله، وكلمة التوحيد في آخره، لوجود أدلة أخرى.
المراد بوتر الإقامة ماعدا التكبيرتين في أولها و [قد قامت الصلاة]، فإنهما مشفوعتان لتخصيصهما بأدلة أخر.
حكمة شفع الأذان؛ ليتحقق سماع البعيدين الغائبين.
الحكمة من إِيتَار الإقامة؛ لأنها للحاضرين في الأصل، ولغيرهم بالتبعية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3307

 
Hadith   269   الحديث
الأهمية: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- حِينَ يَقْدَمُ مكَّة إذا اسْتَلَمَ الرُّكْنَ الأَسْوَدَ -أَول ما يَطُوفُ- يَخُبُّ ثَلاثَةَ أَشْوَاطٍ
Theme: I saw that when the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) arrived in Makkah, he would touch the Black Corner in the beginning of his Tawāf and walk briskly for three rounds

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال: « تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- فِي حَجَّةِ الوَدَاع بالعُمرَة إلى الحج وأهدَى، فَسَاقَ مَعَهُ الهَدْيَ مِن ذِي الحُلَيفَة، وَبَدَأَ رَسول اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- وَأَهَلَّ بالعمرة, ثُمَّ أَهَلَّ بالحج, فَتَمَتَّعَ النَّاس مع رسول اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- فَأَهَلَّ بالعمرة إلَى الحج, فَكَان مِن النَّاس مَنْ أَهْدَى, فَسَاقَ الهَدْيَ مِن ذي الحُلَيفَة، وَمِنهُم مَنْ لَمْ يُهْدِ، فَلَمَّا قَدِمَ رسول اللَّه -صلى الله عليه وسلم- قَالَ للنَّاس: مَنْ كَانَ مِنكُم أَهْدَى, فَإِنَّهُ لا يَحِلُّ مِن شَيء حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى يَقْضِيَ حَجَّهُ، وَمَن لَم يَكُن أَهْدَى فَلْيَطُفْ بالبَيت وَبالصَّفَا وَالمَروَة, وَلْيُقَصِّر وَلْيَحْلِل, ثُمَّ لِيُهِلَّ بالحج وليُهدِ, فَمَن لم يجد هَدْياً فَلْيَصُم ثَلاثَةَ أَيَّام فِي الحج وَسَبعة إذَا رَجَعَ إلى أَهلِهِ فَطَافَ رسول اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ، وَاستَلَمَ الرُّكْنَ أَوَّلَ شَيْءٍ, ثُمَّ خَبَّ ثَلاثَةَ أَطْوَافٍ مِنْ السَّبْعِ, وَمَشَى أَربَعَة, وَرَكَعَ حِينَ قَضَى طَوَافَهُ بالبيت عِند المَقَام رَكعَتَين, ثُمَّ انصَرَفَ فَأَتَى الصَّفَا, وطاف بِالصَّفَا وَالمَروَة سَبعَةَ أَطوَاف, ثُمَّ لَم يَحلِل مِنْ شَيْءٍ حَرُمَ منه حَتَّى قَضَى حَجَّهُ, وَنَحَرَ هَدْيَهُ يوم النَّحرِ، وَأَفَاضَ فَطَافَ بالبيت, ثُمَّ حَلَّ مِن كُلِّ شَيء حَرُمَ مِنهُ, وَفَعَلَ مِثل مَا فَعَلَ رَسول اللَّه -صلى الله عليه وسلم-: مَن أَهدَى وَسَاقَ الهَديَ مِن النَّاسِ».
«رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- حِينَ يَقْدَمُ مكَّة إذا اسْتَلَمَ الرُّكْنَ الأَسْوَدَ -أَول ما يَطُوفُ- يَخُبُّ ثَلاثَةَ أَشْوَاطٍ».

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) performed both ‘Umrah and Hajj in his Farewell Hajj, performing ‘Umrah first and then Hajj, and offered a sacrificial animal. He drove his sacrificial animals with him from Dhu al-Hulayfah. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) started by assuming Ihrām for ‘Umrah, and after that, he assumed Ihrām for Hajj. And the people too performed ‘Umrah and Hajj with him. So he assumed Ihrām for ‘Umrah first and stayed in Makkah until Hajj. There were some people who brought sacrificial animals and drove them from Dhu al-Hulayfah, while others did not. When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) arrived, he said to the people: "Whoever among you has brought the sacrificial animal should not do anything prohibited on account of Ihrām until he ends his Hajj. And whoever among you has not brought the sacrificial animal should make Tawāf around the Ka‘bah, make Sa‘i between Safa and Marwah, shorten his hair, and end his Ihrām. Thereafter, he must offer a sacrificial animal. If anyone cannot afford a sacrificial animal, he should fast three days during Hajj and seven days when he returns home." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) performed Tawāf around the Ka‘bah on his arrival (at Makkah). He touched the corner (the Black Stone) first of all and then walked briskly during the first three rounds and normally during the last four ones. Then, he offered a two-Rak‘ah prayer at the Station of Ibrahīm, after which he went to Safa and Marwah and performed seven rounds of Sa‘ibetween them. He did not do anything prohibited on account of Ihrām till he finished all the rituals of Hajj and slaughtered his sacrificial animal on the Day of Nahr (sacrifice). He then hastened (to Makkah) and performed Tawāf around the Ka‘bah. Upon doing this, everything that had been forbidden because of Ihrām became permissible for him. Those who took and drove the sacrificial animals with them did the same as the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him).
Ibn ‘Umar said: "I saw that when the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) arrived in Makkah, he would touch the Black Corner in the beginning of his Tawāf and walk briskly for three rounds."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما خرج النبي -صلى الله عليه وسلم- إلى ذي الحليفة "ميقات أهل المدينة" ليحج حجته التي ودع فيها البيت ومناسك الحج، وودع فيها الناس، وبلغهم برسالته وأشهدهم على ذلك، أحرم -صلى الله عليه وسلم- بالعمرة والحج، فكان قارنا، والقران تمتع، فتمتع الناس مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فبعضهم أحرم بالنسكين جميعا، وبعضهم أحرم بالعمرة، ناويا الحج بعد فراغه منها، وبعضهم أفرد الحج فقط، فقد خيرهم النبي -صلى الله عليه وسلم- بين الأنساك الثلاثة، وساق -صلى الله عليه وسلم- وبعض أصحابه الهدي معهم من ذي الحليفة، وبعضهم لم يسقه، فلما اقتربوا من مكة حَضَّ من لم يسق الهدي من المفردين والقارنين إلى فسخ الحج وجعلها عمرة، فلما طافوا وسعوا، أكد عليهم أن يقصروا من شعورهم، ويتحللوا من عمرتهم ثم يحرموا بالحج ويهدوا، لإتيانهم بنسكين بسفر واحد، فمن لم يجد الهدي، فعليه صيام عشرة أيام، ثلاثة في أيام الحج، يدخل وقتها بإحرامه بالعمرة، وسبعة إذا رجع إلى أهله.
فلما قدم النبي -صلى الله عليه وسلم- مكة استلم الركن، وطاف سبعة، خب ثلاثة، لكونه الطواف الذي بعد القدوم، ومشى أربعة، ثم صلى ركعتين عند مقام إبراهيم، ثم أتى إلى الصفا، فطاف بينه وبين المروة سبعا، يسعى بين العلمين، ويمشي فيما عداهما، ثم لم يحل من إحرامه حتى قضى حجه، ونحر هديه يوم النحر، فلمَّا خلص من حجه ورمى جمرة العقبة، ونحر هديه وحلق رأسه يوم النحر، وهذا هو التحلل الأول، أفاض في ضحوته إلى البيت، فطاف به، ثم حل من كل شيء حرم عليه حتى النساء، وفعل مثله من ساق الهدي من أصحابه.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) set out to Dhu al-Hulayfah, the Miqāt (place where one assumes Ihrām) for the residents of Madīnah, intending to perform the Farewell Hajj in which he bid farewell to the Sacred House and the rituals of Hajj. He also bid farewell to the people and conveyed his message to them and made them bear witness to that. He assumed Ihrām for both Hajj and ‘Umrah. Thus, he performed Qirān Hajj. Since Qirān Hajj involves Tamattu‘, the people entered into Tamattu‘ along with him. Some people assumed Ihrām for Hajj and ‘Umrah, while others assumed Ihrām for ‘Umrah, intending to perform Hajj next. Some others assumed Ihrām for Hajj only. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) let them choose between the three types of Hajj. He, and so did some of his Companions, drove the sacrificial animals with him from Dhu al-Hulayfah, while others did not do so. When they approached Makkah, some of those who brought the sacrificial animals with them intending to do Ifrād or Qirān Hajj, suggested that they should revoke Hajj and replace it with ‘Umrah. But when they performed Tawāf and Sa‘i, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered them emphatically to shorten their hair, end the state of Ihrām for ‘Umrah, assume Ihrām for Hajj, and offer the sacrificial animals in order for them to perform both Hajj and ‘Umrah on a single journey. He ordered those who could not afford to offer a sacrificial animal to fast ten days: three during the Hajj days, starting from the time they assume Ihrām for ‘Umrah, and seven when they would return home.
When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) arrived at Makkah, he touched the Black Stone and performed seven rounds of Tawāf. He walked energetically during the first three rounds, which represented the Tawāf of Arrival, and normally in the remaining four rounds. Then he offered two Rak‘ahs behind the Station of Ibrahīm, headed towards Mount Safa, and performed the seven-round Sa‘i between Safa and Marwah. He would run between the two pillars and walk in a normal pace elsewhere. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not end his Ihrām until he finished Hajj and slaughtered his sacrificial animals on the Day of Nahr. After he had finished Hajj, had thrown the ‘Aqabah pebbles, and had slaughtered his sacrificial animals and shaved his head on the Day of Nahr, in what is known as the first Tahallul, he headed towards the Ka‘bah in the forenoon and performed Tawāf around it. Then he did all the things that were prohibited under Ihrām, including having sexual relations with his wives. Those among his Companions who had driven the sacrificial animals with them followed suit.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كون النبي -صلى الله عليه وسلم- أحرم متمتعا، والمراد بالتمتع هنا القران.
مشروعية سوق الهدي من الحل، فهو من فعل النبي -صلى الله عليه وسلم-.
جواز أنواع الحج الثلاثة: التمتع، والقران، والإفراد، إذ أقر النبي -صلى الله عليه وسلم- أصحابه -رضي الله عنهم-    عليها كلها.
مشروعية فسخ الحج إلى العمرة لمن لم يسق الهدي، وتحلله، وبقاء من ساقه على إحرامه حتى ينتهي من حجه يوم النحر، فيحل، ويدخل في هذا: كل متمتع ضاق عليه الوقت، فلم يتمكن من الطواف قبل الوقوف بعرفة فإنه يقلب نسكه إلى القران.
أنَّ فسخ الحج لمن لم يسق الهدي، يكون ولو بعد طواف القدوم والسعي، وينقلبان للعمرة.
أنَّ على من لم يجد هدي التمتع صيام عشرة أيام، ثلاثة منها في الحج، وسبعة بعد الرجوع إلى أهله، فأما الثلاثة، فلا تصح قبل الإحرام بالعمرة بالإجماع، واتفقوا على مشروعيتها بعد الإحرام بالحج.
مشروعية طواف القدوم لغير المتمتع، الذي لم يسق الهدي، وهو سنة.
سنية استلام الحجر الأسود في أول الطواف، وفي كل شوط من الأشواط السبعة، إن سهل.
الرَمَل في الثلاثة، من طواف القدوم، والمشي في الأربعة الباقية.
مشروعية ركعتي الطواف، عند مقام إبراهيم -عليه السلام-.
السعي بين الصفا والمروة بعد طواف القدوم سبعا، هو أحد أركان الحج.
الموالاة بين الطواف والسعي مستحب.
أن التحلل الأول لمن ساق الهدي بالنحروالرمي، والتحلل الأكبر بطواف الحج.
طواف الإفاضة هو الركن الأعظم للحج، والسنة والأفضل، أن يكون يوم النحر، بعد الرمي والنحر.
التحلل الكامل بعد طواف الإفاضة في كل الأنساك الثلاثة من كل شيء حرم عليه بإحرامه.
أن هذه الأفعال من النبي -صلى الله عليه وسلم-، تشريع لأمته؛ لحديث "خذوا عني مناسككم".
استحباب الخبب، وهو الرمل، في الأشواط الثلاثة الأول كلها، في طواف القدوم.
المشي في الأربعة الباقية منها، ولو فاته بعض الرمل أو كله في الثلاثة الأول؛ لأنها سنة فات محلها، فالأربعة الأخيرة لا رمل فيها.
الخبب وهو المشي السريع في الأشواط الثلاثة الأول كلها، هو فعل النبي -صلى الله عليه وسلم- المتأخر والأخذ به هو الأولى.
رمل النبي -صلى الله عليه وسلم- بعد زوال سببه، وهو إظهار القوة للمشركين في عمرة القضية سنة 7، لما قال المشركون عن المسلمين: يقدم عليكم قوم قد وهنتهم حمى يثرب، فأمر -صلى الله عليه وسلم- بالرمل، لتذكر تلك الحال التي كانوا عليها؛ فنحن نرمل إحياء لتلك الذكرى.
استلام الحجر الأسود في ابتداء كل طواف، وعند محاذاته في كل طوفة لمن سهل عليه ذلك، وتقدم مشروعية تقبيله.
مشروعية رفع الصوت بالتلبية.
أن القارن يكفيه طواف واحد وسعي واحد لعمرته وحجه جميعا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه بروايتيه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim with its two versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3309

 
Hadith   270   الحديث
الأهمية: وضعت لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- وضوء الجنابة، فأكفأ بيمينه على يساره مرتين -أو ثلاثا- ثم غسل فرجه، ثم ضرب يده بالأرض
Theme: I prepared water for Allah's Messenger to purify himself from the major ritual impurity. He poured water with his right hand onto his left hand twice or three times and then washed his private parts and rubbed his hand on the ground or the wall

عن ميمونة بنت الحارث -رضي الله عنها- قالت: "وَضَعتُ لِرسولِ الله -صلى الله عليه وسلم- وَضُوءَ الجَنَابَة, فَأَكفَأ بِيَمِينِهِ على يساره مرتين -أو ثلاثا- ثم غَسَل فَرجَه, ثُمَّ ضَرَب يَدَهُ بالأرضِ أو الحائِطِ مرتين -أو ثلاثا- ثم تَمَضْمَضَ واسْتَنْشَقَ, وَغَسَلَ وَجهَه وذِرَاعَيه, ثُمَّ أَفَاضَ على رَأسِه الماء, ثم غَسَل جَسَدَه, ثُمَّ تَنَحَّى, فَغَسَل رِجلَيه, فَأَتَيتُه بِخِرقَة فلم يُرِدْهَا, فَجَعَل يَنفُضُ الماء بِيَده".

Maymūnah bint al-Hārith (may Allah be pleased with her) reported: I prepared water for Allah's Messenger to purify himself from the major impurity. He poured water with his right hand onto his left hand twice or three times and then washed his private parts and rubbed his hand on the ground or the wall twice or three times. Then he rinsed out his mouth and washed his nose by inhaling water into it and blowing it out. Then he washed his face and forearms and poured water onto his head and washed his body. Then he moved aside and washed his feet. Then I brought him a cloth but he did not want it but instead shook off the traces of water from his body with his hand.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث تبين أم المؤمنين ميمونة -رضي الله عنها- بنت الحارث كيفية من كيفيات غسل النبي -صلى الله عليه وسلم- من الجنابة حيث وضعت له في المكان المعد لغسله ماء ليغتسل به، فصب بيده اليمنى على اليسرى فغسلهما مرتين أو ثلاثا، ثم غسل فرجه لتنظيفه مما علق به من أثر الجنابة، ثم ضرب الأرض أو الحائط بيده ودلكها مرتين أو ثلاثا، ثم تمضمض واستنشق وغسل وجهه وذراعيه، ثم أفاض الماء على رأسه، ثم غسل بقية جسده، ثم تحول من مكانه فغسل قدميه في مكان ثان حيث لم يغسلهما من قبل، ثم أتته بخرقة ليتنشف بها، فلم يأخذها وجعل يسلت الماء عن جسده بيده.
In this Hadīth, Mother of the Believers Maymūnah bint al-Hārith (may Allah be pleased with her) explains one of the ways how the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) purified himself (took a bath) from the major ritual impurity, as she prepared water for him in the area used for the ritual bath so that he could purify himslef. He began by pouring water with his right hand onto his left hand and washing his hands three times. Then he washed his private parts to clean traces of impurity remained. Then, he struck the ground or wall with his hand and rubbed them two or three times against it. Then he rinsed out his mouth and washed his nose by inhaling water into it and blowing it out, and he washed his face and his forearms. Then, he poured water onto his head. Then, he washed the rest of his body. Then, he moved to another place and washed his feet in another place, as he had not yet washed them beforehand. Then she brought him a cloth to dry off with, but he did not take it and instead wiped the water off his body with his hand.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية غسل الجنابة على هذه الكيفية اقتداء بالنبي -صلى الله عليه وسلم-، فيغسل كفيه مرتين أو ثلاثا، فإن كان الماء في إناء فإنه يصب ولا يغترف، فيغسل فرجه فينظفه، ثم يغسل يده بشيء ينظفه مثلا يدلك يده على الأرض أو الجدار مرتين أو ثلاثا، ثم يتوضأ وضوءا كاملا غير رجليه، ثم يفيض الماء على رأسه، ثم يغسل باقي جسده، ثم يغسل قدميه في مكان آخر إذا كانت الأرض لا تصرف الماء.
في هذا الحديث جاء ذكر غسل اليدين مرتين أو ثلاثا.
في هذا الحديث جاء بعد غسل اليدين غسل فرجه ثم مسح يديه بالأرض مرتين أو ثلاثا وقد ذكر العلماء أنه يعفى عن أثر الرائحة في اليد بعد دلكها بالأرض أو غسلها بمطهر آخر.
في هذا الحديث أن ميمونة جاءته بخرقة لينشف بها أعضاءه، فلم يقبلها وإنما نفض يديه من الماء.
لا يجب دَلكُ الجسد في الغُسل، وهو كالدلك في الوضوء سُنَّة.
أنه لا يغسل أعضاء الوضوء للجنابة بعد غسلها في الوضوء.
أن غسل الجسد يكون مرة واحدة، ولا يتكرر ثلاثاً مثل الوضوء.
فضل ميمونة -رضي الله عنها- بإكرامها النبي -صلى الله عليه وسلم- وخدمتها له.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3310

 
Hadith   271   الحديث
الأهمية: يا أبا ذر، إني أراك ضعيفًا، وإني أحب لك ما أحب لنفسي، لا تأمرن على اثنين، ولا تولين مال يتيم
Theme: O Abu Dharr, I see that you are weak and I love for you what I love for myself. Do not rule over two persons and do not manage an orphan's property

عن أبي ذر -رضي الله عنه- قال: قال لي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- «يَا أَبَا ذَرٍّ، إِنِّي أَرَاكَ ضَعِيفًا، وَإِنِّي أُحِبُّ لَكَ مَا أُحِبُّ لِنَفْسِي، لاَ تَأَمَّرَنَّ عَلَى اثْنَينِ، وَلاَ تَوَلَّيَنَّ مَالَ يَتِيمٍ».

Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said to me: "O Abu Dharr, I see that you are weak and I love for you what I love for myself. Do not rule over two persons and do not manage an orphan's property."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر أبو ذر -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال له: "إني أراك ضعيفاً وإني أحب لك ما أحب لنفسي فلا تأمرن على اثنين ولا تولين على مال يتيم" هذه أربع جمل بيَّنها الرسول -عليه الصلاة والسلام- لأبي ذر:
الأولى: قال له: "إني أراك ضعيفاً"، وهذا الوصف المطابق للواقع يحمل عليه النصح، فلا حرج على الإنسان إذا قال لشخص مثلا: إن فيك كذا وكذا، من باب النصيحة لا من باب السب والتعيير.
الثانية: قال: "وإني أحب لك ما أحبه لنفسي" وهذا من حسن خلق النبي -عليه الصلاة والسلام-، لما كانت الجملة الأولى فيها شيء من الجرح قال: "وإني أحب لك ما أحب لنفسي" يعني: لم أقل لك ذلك إلا أني أحب لك ما أحب لنفسي.
الثالثة: "فلا تأمرنَّ على اثنين"، يعني: لا تكن أميرًا على اثنين، وما زاد فهو من باب أولى.
والمعنى أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهاه أن يكون أميرًا؛ لأنه ضعيف، والإمارة تحتاج إلى إنسان قوي أمين، قوي بحيث تكون له سلطة وكلمة حادة؛ وإذا قال فعل، لا يكون ضعيفا أمام الناس؛ لأن الناس إذا استضعفوا الشخص لم يبق له حرمة عندهم، وتجرأ عليه السفهاء، لكن إذا كان قويًّا لا يتجاوز حدود الله عز وجل، ولا يقصر عن السلطة التي جعلها الله له فهذا هو الأمير حقيقة.
الرابعة: "ولا تولين مال يتيم" واليتيم هو الذي مات أبوه قبل أن يبلغ، فنهاه الرسول -عليه الصلاة والسلام- أن يتولى على مال اليتيم؛ لأنَّ مال اليتيم يحتاج إلى عناية ويحتاج إلى رعاية، وأبو ذر ضعيف لا يستطيع أن يرعى هذا المال حق رعايته فلهذا قال: "ولا تولين مال يتيم" يعني لا تكن وليا عليه دعه لغيرك.
وليس في هذا انتقاصًا لأبي ذر فقد كان يأمر بالمعروف وينهى عن المنكر بالإضافة للزهد والتقشف، ولكنه ضعف في باب معين وهو باب الولاية والإمارة.
Abu Dharr (may Allah be pleased with him) informed that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had said to him: “I see that you are weak and I love for you what I love for myself. Do not rule over two persons and do not manage an orphan's property." These are four sentences the Prophet addressed Abu Dharr with: 1. “I see that you are weak.” This description, which accords with the reality, is given as advice. And there is no harm if a person tells someone else that he has such and such trait, as an advice, not as an insult or exposing one’s faults; as the Prophet himself said: “I see that you are weak.” 2. “I love for you what I love for myself.” This is part of the Prophet’s noble character. When the first sentence contained some criticism, he made this statement, which means: I only told you this because I love for you what I love for myself. 3. “Do not rule over two persons.” In other words, do not be the leader of two persons, rather than more than two. The meaning here is that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade him from being a leader, because he was weak, and leadership requires a strong and trustworthy person. A strong person would exercise authority and have a firm say; and when he says something, he fulfills it. He should not be weak before people, for when people see someone weak, they will show him no respect or regard, and the fools will treat him boldly. However, if a leader is strong and does not exceed the limits set by Allah, the Almighty, or neglect his authority in which Allah has put him, then he is a true leader. 4. “Do not manage an orphan’s property.” An orphan is one whose father had died before reaching puberty. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade him from managing the wealth of orphans, for it needs care and protection, whereas Abu Dharr was weak and would not be able to take proper care of such property. That is why the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Do not manage an orphan’s property.” That is, do not be responsible for it; leave it to someone else. This is not degradation of Abu Dharr, for he was a man who used to enjoin the good and forbid the evil, and led an austere and ascetic life. However, he was weak in a particular area, namely guardianship and leadership.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم الولاية لمن علم من نفسه الضعف عن القيام بأعبائها.
وجوب حفظ مال اليتيم وعدم الأكل منه بغير حق أو تضييعه.
حرص الإسلام على المصلحة العامة وأموال اليتامى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3311

 
Hadith   272   الحديث
الأهمية: من توضأ نحو وضوئي هذا, ثم صلى ركعتين, لا يحدث فيهما نفسه غفر له ما تقدم من ذنبه
Theme: Whoever performs ablution as I have done and then stands and prays two Rak‘ahs without letting his thoughts wander, his previous sins will be forgiven

عن حمران مولى عثمان أنَّه رأى عثمان دعا بوَضُوء, فأفرَغ على يَدَيه مِن إنائه, فغَسَلهُما ثلاثَ مرَّات، ثمَّ أدخل يَمينَه في الوَضُوء, ثمَّ تَمضمَض واستَنشَق واستَنثَر، ثُمَّ غَسل وَجهه ثَلاثًا, ويديه إلى المرفقين ثلاثا, ثم مسح برأسه, ثمَّ غَسل كِلتا رجليه ثلاثًا, ثمَّ قال: رأيتُ النَّبِي -صلى الله عليه وسلم- يتوضَّأ نحو وُضوئي هذا، وقال: (من توضَّأ نحو وُضوئي هذا, ثمَّ صلَّى ركعتين, لا يحدِّث فِيهما نفسه غُفِر له ما تقدَّم من ذنبه).

Humrān, the freed slave of ‘Uthmān, reported that he saw ‘Uthmān call for water to perform ablution, then he poured the water on his hands from the vessel and washed them three times. Then he put his right hand in the water and rinsed his mouth and his nose. Then he washed his face three times and his arms up to the elbow three times. Then he wiped his head and washed each of his feet three times. Then he said: "I saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) perform ablution like I have just done." Then he said: "Whoever performs ablution as I have done and then stands and prays two Rak‘ahs without letting his thoughts wander, his previous sins will be forgiven."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
اشتمل هذا الحديث العظيم على الصفة الكاملة لوضوء النبي -صلى الله عليه وسلم-.
فإن عثمان -رضي الله عنه- من حسن تعليمه وتفهيمه علمهم صفة وضوء النبي -صلى الله عليه وسلم- بطريقة عملية، ليكون أبلغ تفهُّماً، فإنه دعا بإناء فيه ماء، ولئلا يلوثه، لم يغمس يده فيه، وإنما صب على يديه ثلاث مرات حتى نظفتا، بعد ذلك أدخل يده اليمنى في الإناء، وأخذ بها ماء تمضمض منه واستنشق، ثم غسل وجهه ثلاث مرات، ثم غسل يديه مع المرفقين ثلاثا، ثم مسح جميع رأسه مرة واحدة، ثم غسل رجليه مع الكعبين ثلاثا.
فلما فرغ -رضي الله عنه- من هذا التطبيق والوضوء الكامل أخبرهم أنه رأى النبي -صلى الله عليه وسلم- توضأ مثل هذا الوضوء، وأخبرهم -صلى الله عليه وسلم- أنه من توضأ مثل وضوئه، وصلى ركعتين، خاشعًا مُحْضراً قلبه بين يدي ربه عز وجل فيهما، فإنه- بفضله تعالى يجازيه على هذا الوضوء الكامل، وهذه الصلاة الخالصة بغفران ما تقدم من ذنبه.
This great Hadīth comprises the full description of the Prophet's ablution. Out of ‘Uthmān's efficient techniques of teaching, he practically illustrated the Prophet's performance of ablution so that learning would be easier.
He asked for a pitcher of water. Once brought to him, he did not put his hands in it in order to avoid spoiling it. Instead, he poured the water on his hands three times until they were cleaned. After that, he put his right hand in the pitcher, took some water, and rinsed his mouth and nose. Then he washed his face three times. Then he washed his hands up to his elbows three times. He then wiped his entire head one time. Then he washed his feet up to his ankles three times. After ‘Uthmān finished this complete ablution, he informed them that he saw the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) perform a similar ablution. He told them that whoever performs ablution in this way and prays two Rak‘ahs afterwards with humility and without letting his thoughts wander while praying, Allah will grant him great reward for performing this complete ablution and sincere prayer by forgiving his previous sins./font>

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضيلة أمير المؤمنين عثمان -رضي الله عنه-، وحرصه على نشر العلم والسنة.
التعليم بالفعل؛ لكونه أبلغ وأضبط.
استحباب غسل اليدين قبل إدخالهما في الإناء في ابتداء الوضوء، وإن لم يكن قائمًا من النوم، فإن كان مستيقظًا من نوم الليل فيجب غسلهما.
من فعل العبادة لله، وقصد مع ذلك تعليم الناس لم ينقص من إخلاصه.
ينبغي للمعلم أن يسلك أقرب الطرق إلى الفهم ورسوخ العلم.
ينبغي للداخل للعبادة دفع الخواطر المتعلِّقة بأشغال الدنيا، وجهاد النفس في ذلك، فإن الإنسان يحضُره في حال صلاته ما هو مشغوف به.
استحباب التيامن في الوضوء وفي تناول ماء الوضوء لغسل الأعضاء.
مشروعية الترتيب بين التمضمض، والاستنشاق، والاستنثار.
غسل الوجه ثلاثا.
مسح جميع الرأس مرة واحدة.
غسل الرجلين مع الكعبين ثلاثا.
وجوب الترتيب في ذلك، لأن الله أمر بمسح الرأس وأدخله بين غسل الرجلين وبقية الأعضاء مما دل على وجوب الترتيب.
هذه الصفة هي صفة وضوء النبي -صلى الله عليه وسلم- الكاملة.
مشروعية الصلاة بعد الوضوء.
سبب تمام الصلاة وكمالها، حضور القلب بين يدي الله -تعالى- وفيه الترغيب بالإخلاص، والتحذير من عدم قبول الصلاة ممن لهى فيها بأمور الدنيا، ومن طرأت عليه الخواطر الدنيوية وهو في الصلاة فطردها يرجى له حصول هذا الثواب.
غسل اليدين مع المرفقين ثلاثاً.
الثواب الموعود به يترتب على مجموع الأمرين، وهما الوضوء على الصفة المذكورة، وصلاة ركعتين بعده على الصفة المذكورة.
ثواب الوضوء وصلاة ركعتين بخشوع مغفرة الله ما سبق من الذنوب.

It points out the merit of the Commander of the Faithful ‘Uthmān (may Allah be pleased with him) and his keenness on spreading knowledge and the Sunnah.
Teaching by example, which is more effective and accurate.
It is recommended to wash one’s hands before putting them into the vessel for the start of ablution, even if one has not just awoken from sleep. Yet, if one has just got up from sleep by night, one is required to wash one’s hands.
If a person performs an act of worship for the sake of Allah with the intention to teach others, this does not detract from his sincerity.
A teacher should adopt the closest approach to understanding and absorption of knowledge.
When someone is about to begin an act of worship, he should try to get rid of the thoughts related to worldly life and resist himself in so doing. In prayer, for example, a person’s mind tends to think about what he is passionate about.
It is recommended to begin with the right-side organs during ablution and to use the right hand in taking the water during this process.
It is prescribed to observe the following order: rinsing the mouth, Istinshāq (sniffing water into the nose), and lastly Istinthār (blowing water out of the nose).
Washing the face thrice.
Wiping over the entire head once.
Washing the feet along with the ankles thrice.
This should be done in the prescribed order, for Allah Almighty commands us to wipe over the head as He placed it between washing the feet and the other organs, which points to the obligation of observing this order.
This is the full description of how the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) performed ablution.
The legitimacy of offering prayer after ablution.
The means to make prayer complete and perfect is achieving the presence of mind and humility before Allah Almighty. This encourages us to be sincere and warns us that the prayer will not be accepted if we indulge thoughts of worldly affairs. If worldly things cross the mind in prayer, one should repel them, he will hopefully gain this reward.
Washing the hands up to the elbows thrice.
The promised reward is conditional upon doing both things, namely ablution in the said manner and two Rak‘ahs after it, as mentioned.
The reward for making ablution and offering two Rak‘ahs with humility is Allah’s forgiveness of past sins.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3313

 
Hadith   273   الحديث
الأهمية: يدخل الجنة أقوام أفئدتهم مثل أفئدة الطير
Theme: Some people will enter Paradise whose hearts are like the hearts of birds

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «يَدخُلُ الجّنَّة أَقْوَام أَفئِدَتُهُم مِثل أًفئِدَة الطَّير».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Some people will enter Paradise whose hearts are like the hearts of birds."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -عليه الصلاة والسلام- عن وصف قوم من أهل الجنة وأن قلوبهم رقيقة فزعة كما تفزع الطير، وذلك    لخوف هؤلاء المؤمنين من ربهم ،كما أن الطير كثيرة الفزع والخوف، وهم أيضاً أكثر الناس توكلاً على الله في طلب حاجاتهم كما تخرج الطير صباحاً لطلب رزقها.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gives us description of a group of the dwellers of Paradise that their hearts are delicate and (easily) frightened like birds. That is due to the fear of those believers of their Lord, just as birds are frequently frightened and fearful. Moreover, they are the most reliant people on Allah in seeking their needs, just as birds go out in the morning seeking their food.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التوكُّل على الله ورقة القلب، من أسباب دخول الجنة والفوز بنعيمها.
يُضرب لتمام التوكل مثلاً بالطير كما في قول رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "لو أنَّكم توَكَّلون على الله حق توكله لرزقكم الله كما يرزق الطير تغذو خِماصا وتروح بطانا".
الأخذ بالأسباب والسعي في طلب الرزق من صدق التوكل على الله تعالى، كالطير تغدو ولا تقعد عن السعي.
التوكل الحق هو مصدر الرزق الطيب مع السعي المطلوب.
الرزق لا يأتي بالقوة وإنما يكون بتعاطي الأسباب والتوكل، وإلا لما رزق طير مع نسر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3314

 
Hadith   274   الحديث
الأهمية: كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا اغتسل من الجنابة غسل يديه ثم توضأ وضوءه للصلاة ثم اغتسل
Theme: On taking a ritual bath, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to wash his hands, then perform ablution like that for prayer, then wash himself

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: (كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا اغْتَسَلَ من الجَنَابَة غَسَل يديه, ثُمَّ تَوَضَّأ وُضُوءَه للصَّلاة, ثمَّ اغْتَسَل, ثُمَّ يُخَلِّلُ بِيَدَيه شعره, حتى إِذَا ظَنَّ أنَّه قد أَرْوَى بَشَرَتَهُ, أَفَاض عليه الماء ثَلاثَ مرَّات, ثمَّ غَسَل سائر جسده. وكانت تقول: كُنت أغتسِل أنا ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- من إِنَاء واحِد, نَغْتَرِف مِنه جَمِيعًا).

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: On taking a ritual bath, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to wash his hands, then perform ablution like that for prayer, then wash himself. He would then run his fingers through his hair until he would feel that the whole skin of his head had become wet. Then he would pour water thrice over his head, and then wash the rest of his body. ‘Ā'ishah further said: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and I used to bathe from a single container from which we used to take water simultaneously.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تصف عائشة -رضي الله عنها- غسل النبي -صلى الله عليه وسلم- بأنه إذا أراد الغسل من الجنابة بدأ بغسل يديه، لتكونا نظيفتين حينما يتناول بهما الماء للطهارة، وتوضأ كما يتوضأ للصلاة، ولكونه -صلى الله عليه وسلم- ذا شعر كثيف، فإنه يخلله بيديه وفيهما الماء حتى إذا وصل الماء إلى أصول الشعر، وأروى البشرة، صب الماء على رأسه ثلاث مرات ثم غسل باقي جسده.
ومع هذا الغسل الكامل، فإنه يكفيه هو وعائشة، إناء واحد، يغترفان منه جميعا.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) described the way the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to take a ritual bath. He would start with washing his hands so that they would be clean for taking water. He would then perform ablution similar to that for prayer. Since he had thick hair, he used to run his fingers through it, and when the water reached his hair roots, he would then pour water over his head thrice, and then wash the rest of his body. Despite this complete bath, only one water container used to be sufficient for him along with ‘Ā'ishah, and they both used to take water therefrom simultaneously.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب الغسل من الجنابة، سواء أكان ذلك لإنزال المني أم لمجرد الإيلاج.
الغسل الكامل، ما ذُكر في هذا الحديث، من تقديم غسل اليدين، ثم الوضوء، ثم تخليل الشعر الكثيف، وترويته، ثم غسل بقية البدن.
قولها: " كان إذا اغتسل ": يدل على تكرار هذا الفعل منه عند كل غسل من الجنابة.
التخليل يكون بمجموع الأصابع العشرة، لا بالخمس فقط.
جواز نظر أحد الزوجين لعورة الآخر، وغسلهما من إناء واحد.
تقديم غسل أعضاء الوضوء بما فيها الرجلين في ابتداء الغسل على الغسل منْ الجنابة، ووردت صفة أخرى وهي تقديم أعضاء الوضوء عدا غسل الرجلين فإنه مؤخر إلى بعد الانتهاء من غسل البدن كله.
جواز اغتراف الجنب من إناء الماء الذي يغتسل منه.
حسن خلق النبي -صلى الله عليه وسلم- ومعاشرته لأهله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3316

 
Hadith   275   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا عطس وضع يده أو ثوبه على فيه، وخفض    بها صوته
Theme: Whenever the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sneezed, he would cover his mouth with his hand or cloth, lowering the sound therewith

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا عطس وضع يده أو ثوبه على فيه، وخفض -أو غض- بها صوته،
   شك الراوي.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: Whenever the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sneezed, he would cover his mouth with his hand or cloth, suppressing or lowering (the narrator was unsure), the sound therewith.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
دل الحديث على أدب من الآداب المتعلقة بالعطاس، فيُستحب للعاطس أن لا يبالغ في إخراج العطاس ولا يرفع صوته, بل يخفضه ويغطي وجهه إن أمكن.
This Hadīth explains one of etiquettes of sneezing. It is recommended for the one sneezing to avoid overreacting during sneezing, to lower his voice, and to cover his face if possible.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان هديه -صلى الله عليه وسلم- في العطاس والاقتداء به في ذلك.
استحباب وضع الثوب على فمه وأنفه إذا عطس لئلا يخرج منه شيء يؤذي جليسه.
خفض الصوت بالعطاس مطلوب وهو من كمال الأدب ومن مكارم الأخلاق.
دفع الأذى عن المسلمين أمر واجب قدر الاستطاعة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3317

 
Hadith   276   الحديث
الأهمية: كان كلام رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كلاما فصلا يفهمه كل من يسمعه
Theme: The speech of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was clearly articulated that anyone who listened to him could understand it

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: كَانَ كَلاَمُ رَسُولِ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- كَلاَمًا فَصلاً يَفْهَمُهُ كُلُّ مَنْ يَسْمَعُهُ.

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: The speech of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was clearly articulated that anyone who listened to him could understand it.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حديث عائشة -رضي الله عنها- أنها قالت: إنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- كان كلامه فصلا، معناه أنه كان مفصلا لا يدخل الحروف بعضها على بعض، ولا الكلمات بعضها على بعض، بيِّن ظاهر لكل من سمعه ليس فيه تعقيد ولا تطويل، حتى لو شاء العاد أن يحصيه لأحصاه من شدة تأنيه -صلى الله عليه وسلم- في الكلام؛ وهذا لأنَّ النبيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- أُعْطِيَ جوامع الكلم واختصر له الكلام اختصارا، وجوامع الكلم أن تجمع المعاني الكثيرة في اللفظ القليل.
وهكذا ينبغي للإنسان أن لا يكون كلامه متداخلا بحيث يخفى على السامع؛ لأن المقصود من الكلام هو إفهام المخاطب، وكلما كان أقرب إلى الإفهام كان أولى وأحسن.
ثم إنه ينبغي للإنسان إذا استعمل هذه الطريقة، يعني إذا جعل كلامه فصلا بينا واضحا، وكرَّره ثلاث مرات لمن لم يفهم، ينبغي أن يستشعر في هذا أنه متبع لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى يحصل له بذلك الأجر وإفهام أخيه المسلم.
وهكذا جميع السنن اجعل على بالك أنك متبع فيها لرسول -صلى الله عليه وسلم- حتى يتحقق لك الاتباع وثوابه.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) said that the speech of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was so clearly articulated. It was clear to all those who heard it, and was neither complicated nor wordy; even if one wished to count his words, it would be easy because the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to speak at a very moderate pace.
Moreover, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was gifted with the ability to speak brief yet comprehensive words. He used to speak very concisely.
One should not mumble when speaking lest it should be vague for the listener. Obviously, the purpose of speaking is to help the addressee understand what one says; the more understandable one's speech is, the better it is. When one uses this method, i.e. clearly articulating his speech, and repeats it three times for whoever cannot understand, he should realize that he is imitating the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to be rewarded and help his brother understand what he says.
The same applies to all acts of the Sunnah. One should always keep in mind that he is following the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to be counted among those who adhere to the Sunnah and, thus, be rewarded.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فصاحة النبي -صلى الله عليه وسلم- ومخاطبته للناس بما يفهمون.
ينبغي على الداعي إلى الله أن يبذل كل جهده ليصل كلامه إلى كل من أحب سماعه.
ينبغي على الداعي إلى الله أن يكون رحيما بالمدعوين في إيصال الحق لهم، وحريصا عليهم، ومهتما بأمرهم أكثر من أمره.
ينبغي على المتحدث أن يُفهِم السامعين حديثه حتى لا يخفى منه شيء على بعضهم، فيفهم ضده وعكسه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبو داود واللفظ له، والتُرمذي والنسائي وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3321

 
Hadith   277   الحديث
الأهمية: قوموا فلأصلي لكم
Theme: Get up and I will lead you in prayer

عن أَنَس بنِ مَالِكٍ -رضي الله عنه- «أنَّ جَدَّتَهُ مُلَيكَة دَعَت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لِطَعَام صَنَعتُه، فَأَكَل مِنه، ثم قال: قُومُوا فَلِأُصَلِّي لَكُم؟ قال أنس: فَقُمتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قد اسوَدَّ من طُولِ مَا لُبِس، فَنَضَحتُه بماء، فقام عليه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وَصَفَفتُ أنا واليَتِيمُ وَرَاءَهُ، والعَجُوزُ مِن وَرَائِنَا، فَصَلَّى لَنَا رَكعَتَين، ثُمَّ انصَرَف».
ولمسلم «أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- صلى به وبِأُمِّه فَأَقَامَنِي عن يَمِينِه، وأقام المَرأةَ خَلْفَنَا».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: My grandmother, Mulaykah, invited the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) to come and eat some food she had prepared for him. He ate some of it and said: "Get up and I will lead you in prayer." So I got up and brought a reed mat of ours that had turned black from prolonged use, and sprinkled some water on it. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessing be upon him) stood up and the orphan and I stood in a row behind him, and the elderly woman stood behind us. He led us praying two Rak‘ahs, then he left. In a narration by Muslim: “The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) led him and his mother in prayer; and he made me stand on his right side and the woman stand behind us."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
دعت مليكة -رضي الله عنها- رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لطعام صنعته، وقد جبله الله تعالى على أعلى المكارم وأسمى الأخلاق، ومنها التواضع الجم، فكان على جلالة قدره وعلو مكانه يجيب دعوة الكبير والصغير، والذكر والأنثى، والغني والفقير، يريد بذلك الأهداف السامية، والمقاصد الجليلة من جبر قلوب البائسين، والتواضع للمساكين، وتعليم الجاهلين، إلى غير ذلك من مقاصده الحميدة، فجاء إلى هذه الداعية، وأكل من طعامها، ثم اغتنم هذه الفرصة ليعلِّم هؤلاء المستضعفين الذين ربما لا يزاحمون الكبار على مجالسه المباركة، فأمرهم بالقيام ليصلي بهم، حتى يتعلموا منه كيفية الصلاة، فعمد أنس إلى حصير قديم، قد اسود من طول المكث والاستعمال، فغسله بالماء، فقام عليه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصلى بهم، وصف أنسا، ويتيما معه، صفا واحدا خلف النبي صلى الله عليه وسلم، وصفت العجوز-صاحبة الدعوة- من وراء أنس واليتيم، تصلي معهم، فصلى بهم ركعتين، ثم انصرف -صلى الله عليه وسلم- بعد أن قام بحق الدعوة والتعليم -صلى الله عليه وسلم-، ومنَّ الله علينا باتباعه في أفعاله وأخلاقه.
Mulaykah (may Allah be pleased with her) invited the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) to come and eat some food that she had prepared. Indeed, Allah, the Exalted, had created him with a propensity for the highest character and morals, such as abundant humility. Despite his lofty rank and high status, he accepted invitations from the old and the young, men and women, and the rich and the poor, intending high objectives and lofty goals, such as: consoling the hearts of the miserable, humility towards the poor, teaching the unlearned, and other praiseworthy goals. He accepted the invitation of this hostess and ate some of her food. He took this opportunity to teach those weaker individuals who may not be able to jostle with the others in attending his blessed gatherings. He told them to stand up so he could lead them in the prayer and they could learn from him how to pray. Anas brought an old reed mat that had turned black from prolonged use and washed it with water. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) stood upon it and led them in prayer. He made Anas and an orphan that was with him stand in a row behind him, and the elderly lady – the hostess – stand in a row behind Anas and the orphan and pray with them. he led them in two Rak‘ahs and then left, after fulfilling his duties of Da‘wah and teaching. May Allah bless us with following his actions and morals!

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ما كان عليه -صلى الله عليه وسلم- من التواضع، وإجابة    دعوة الداعي، ولو كان امرأة.
صحة مصافة الذي لم يبلغ في الصلاة؛ لأنَّ اليتيم يطلق على من مات أبوه ولم يبلغ.
الأفضل في موقف المأمومين، أن يكونوا خلف الإمام.
موقف المرأة، يكون خلف الرجال.
جواز الاجتماع في النوافل التي لم يشرع لها اجتماع، إذا لم يتخذ ذلك عادة مستمرة.
جواز الصلاة، لقصد التعليم بها، أو غير ذلك من المقاصد الدينية النافعة المفيدة.
تواضع النبي -صلى الله عليه وسلم-، وكرم خلقه.
استحباب إجابة دعوة الداعي، لاسيما لمن يحصل بإجابته جبر خواطرهم، وتطمين قلوبهم، ما لم تكن وليمة عرس، فعند ذلك تجب إجابة الدعوة.
الافتراش يسمى لبسا.
عناية الإسلام بمنع الاختلاط.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها.
والرواية الثانية: رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3324

 
Hadith   278   الحديث
الأهمية: إذا استأذنت أحدَكم امرأتُه إلى المسجد فلا يمنعها
Theme: If your wife asks your permission to go to the mosque, do not prevent her

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- عَنِ النَّبيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إذا اسْتَأذَنَت أَحَدَكُم امرَأَتُه إلى المسجِد فَلا يَمنَعهَا، قال: فقال بلال بن عبد الله: والله لَنَمنَعُهُنَّ، قال: فَأَقبَلَ عليه عبد الله، فَسَبَّهُ سَبًّا سَيِّئًا، ما سَمِعتُه سَبَّهُ مِثلَهُ قَطُّ، وقال: أُخبِرُك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وتقول: والله لَنَمنَعُهُنَّ؟».
وفي لفظ: «لا تَمنَعُوا إِمَاء الله مسَاجِد الله...».

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) ‎reported that the Prophet (may Allah’s peace and ‎blessings be upon him) said: "If your wife asks your permission to go to the mosque, do not prevent her." Bilāl ibn ‘Abdullāh said: "By Allah! We ‎will prevent them." Ibn ‘Umar turned to him and angrily ‎insulted him in an unprecedented manner, saying: "I am telling ‎you that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and ‎blessings be upon him) said so, and you say: 'By Allah! We ‎will prevent them'!"‎ Another version reads: "Do not prevent the ‎female servants of Allah from (going to) the mosques of ‎Allah."‎

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
رَوى ابن عمر-رضي الله عنهما- أنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: إذا استأذنت أحدكم امرأته إلى المسجد فلا يمنعها؛ لئلا يحرمها فضيلة الجماعة في المسجد، وفيه بيان حكم خروج المرأة إلى المسجد للصلاة، وأنه جائز،
وكان أحد أبناء عبد الله بن عمر حاضرا حين حدث بهذا الحديث، وكان قد رأى الزمان قد تغير عن زمن النبي -صلى الله عليه وسلم- بتوسُّع النساء في الزينة، فحملته الغيرة على صون النساء، على أن قال- من غير قصد الاعتراض على المشرِّع-: والله لنمنعهن، ففَهِم أبُوه من كلامه أنه يعترض- برده هذا- على سنَّة النبي -صلى الله عليه وسلم- فحمله الغضب لله ورسوله، على أن سبَّه سبًّا شديدًا. وقال: أخبرك عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وتقول: والله لنمنعهن؟
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) ‎reported that the Prophet (may Allah’s peace and ‎blessings be upon him) said: "If your wife asks your permission to go to the mosque, do not prevent her." This is in order not to deprive her of the merit of ‎performing the congregational prayer in the mosque. The ‎Hadīth highlights the ruling on a woman going out to the ‎mosque for prayer, which is permissible. Bilāl, a son of ‘Abdullāh ibn ‘Umar, was present when his ‎father was reporting this Hadīth and said: "By Allah! We ‎will prevent them." Bilāl said so without any intention to ‎object to the legislator, as his objection was just out of his ‎jealousy and desire to protect the women, whose behavior ‎differed from what was common during the Prophet's lifetime, ‎especially regarding the wide use of adornments and the like. ‎However, his father believed that his objection was out of ‎rejection of the Prophet's Sunnah. Therefore, he angrily insulted ‎him in an unprecedented manner out of his anger and ‎zeal for Allah, the Almighty, and His Messenger (‎may Allah’s peace and blessings be upon him), saying: "I am ‎telling you that the Messenger of Allah (may Allah’s peace ‎and blessings be upon him) said so, and you say: 'By Allah! We will prevent them'!"‎

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب الإذن للمرأة بالصلاة في المسجد إذا طلبت ذلك، مع عدم الزينة والأمن من الفتنة، كما صحَّت بذلك الأحاديث.
جواز منع الرجل للمرأة من الخروج لغير المسجد.
شِدَّة الإنكار على من اعترض على سنة النبي -صلى الله عليه وسلم-.
غيرة عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- على السنَّة، وشِدَّة تعظيمه للنبي -صلى الله عليه وسلم-.
تأديب الرجل ابنه وإن كان كبيرا.
تأديب العالم المتعلم إذا تكلم بما لا ينبغي.
ينبغي لمن أراد أن يوجه كلام الشارع إلى معنى يراه، أن يكون ذلك بأدب واحترام، وحسن توجيه.
ثبوت ولاية الرجل على المرأة ورعايته لها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية الثانية: متفق عليها.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim with its two versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3325

 
Hadith   279   الحديث
الأهمية: صَلَّيْتُ مع أبي بكر وعمر وعثمان، فلم أسمع أحدا منهم يقرأ "بسم الله الرحمن الرحيم"
Theme: I prayed with Abu Bakr, ‘Umar, and ‘Uthmān and I did not hear any one of them recite "In the name of Allah, the Most Compassionate, the Most Merciful"

عن أَنَس بن مالك -رضي الله عنه- «أنّ النبي -صلى الله عليه وسلم- وأبا بكر وعمر -رضي الله عنهما-: كانوا يَسْتَفْتِحُونَ الصلاة بـ"الحمد لله رب العالمين"».
وفي رواية: « صَلَّيْتُ مع أبي بكر وعمر وعثمان، فلم أسمع أحدا منهم يقرأ "بسم الله الرحمن الرحيم"».
ولمسلم: « صَلَّيْتُ خلف النبي -صلى الله عليه وسلم- وأبي بكر وعمر وعثمان فكانوا يَسْتَفْتِحُونَ بـ"الحمد لله رب العالمين"، لا يَذْكُرُونَ "بسم الله الرحمن الرحيم" في أول قراءة ولا في آخرها».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) Abu Bakr and ‘Umar (may Allah be pleased with both of them) used to start the prayer with {[All] praise is [due] to Allah, the Lord of the worlds.} [Sūrat al-Fātihah: 1]
Another narration reads: "I prayed with Abu Bakr, ‘Umar, and ‘Uthmān and I did not hear any one of them recite "In the name of Allah, the Most Compassionate, the Most Merciful."
A narration of Muslim reads: "I prayed behind the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), Abu Bakr, ‘Umar, and ‘Uthmān, and they used to start the prayer with {[All] praise is [due] to Allah, the Lord of the worlds} [Sūrat al-Fātihah: 1], without saying 'In the name of Allah, the Most Compassionate, the Most Merciful', neither in the beginning nor at the end.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يذكر أنس بن مالك، -رضى الله عنه-: أنه- مع طول صحبته للنبي -صلى الله عليه وسلم- وملازمته له ولخلفائه الراشدين - لم يسمع أحداً منهم يقرأ (بسم الله الرحمن الرحيم) في الصلاة، لا في أول القراءة، ولا في آخرها، وإنما يفتتحون الصلاة بـ"الحمد لله رب العالمين"، وقد اختلف العلماء في حكم قراءة البسملة والجهر بها على أقوال، والصحيح من أقوال العلماء أن المصلي يقرأ البسملة سرا قبل قراءة الفاتحة في كل ركعة من صلاته، سواء كانت الصلاة سرية أم جهرية.
Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) mentioned that in spite of his long companionship with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and staying with him and his Rightly-Guided Successors, he never heard any of them recite "In the name of Allah, the Most Compassionate, the Most Merciful" in prayer, neither at the start, nor at the end. Rather, they used to start the prayer with {[All] praise is [due] to Allah, the Lord of the worlds} [Sūrat al-Fātihah: 1]. The scholars held different opinions on the ruling of reciting the Basmalah (In the name of Allah, the Most Compassionate, the Most Merciful) out loud, and the sound opinion is that the praying person recites the Basmalah secretly before reciting Sūrat al-Fātihah in every Rak‘ah of the prayer, whether it is a prayer with silent recitation or one that is recited out loud.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن البسملة، ليست آية من الفاتحة.
تقديم الفاتحة على السورة.
مشروعية قراءة "بسم الله الرحمن الرحيم" بعد الاستفتاح والتعوذ قبل الفاتحة ويكون ذلك سرا ولو في الصلاة الجهرية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.
الرواية الثانية رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3327

 
Hadith   280   الحديث
الأهمية: إن من أشر الناس عند الله منزلة يوم القيامة الرجل يفضي إلى المرأة وتفضي إليه، ثم ينشر سرها
Theme: Among the most wicked people in the sight of Allah on the Day of Judgment is the man who has sexual intercourse with a woman and then divulges her secret

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إِنَّ مِنْ أَشَرِّ النَّاسِ عِندَ الله مَنزِلَةً يَومَ القِيَامَةِ الرَّجُلَ يُفضِي إِلَى المَرْأَةِ وَتُفْضِي إِلَيه، ثُمَّ يَنشُرُ سِرَّهَا».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Among the most wicked people in the sight of Allah on the Day of Judgment is the man who has sexual intercourse with a woman and then divulges her secret."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر النبي الكريم -صلى الله عليه وسلم- أن من شر الناس مرتبة عند الله يوم القيامة المتصف بهذه الخيانة، وهو الذي يعمد إلى نشر سر البيت الزوجي، الذي لا يطلع عليه إلا الزوجان، ففي هذا الحديث تحريم إفشاء الرجل ما يجري بينه وبين امرأته من أمور الاستمتاع ووصف تفاصيل ذلك، وما يجري من المرأة فيه من قول أو فعل ونحوه.
فأما مجرد ذكر الجماع، فإن لم تكن فيه فائدة، ولا حاجة فمكروه؛ لأنَّه خلاف المروءة، وقد قال -صلى الله عليه وسلم-: "من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرًا أو ليصمت" ، وإن كان إليه حاجة، أو ترتب عليه فائدة، بأن ينكر عليه إعراضه عنها، أو تدعي عليه العجز عن الجماع، أو نحو ذلك، فلا كراهة في ذكره لوجود المصلحة في ذلك وقد دلت عليه السنة.
The noble Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed us that among the most wicked people in the sight of Allah on the Day of Judgment is someone who commits a betrayal by divulging the secrets of what goes on between him and his wife; things that no one else would know except the husband and wife. This Hadīth declares the unlawfulness of disclosing what goes on between a man and his wife in relation to sexual intercourse, describing the details, and revealing what the woman says or does. As for just mentioning sexual intercourse, if there is no benefit or need for it, it will be disliked, because it goes against the sense of honor. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever believes in Allah and the Last Day let him say good or remain silent." However, if there is a need to mention it or a benefit in talking about it, such as criticizing a man for shunning his wife or a wife claiming that her husband is impotent, in these cases it will not be disliked to mention it due to the benefit it entails, which has been proven by the Sunnah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

نشر أسرار الجماع كبيرة من كبائر الذنوب للوعيد المذكور فيه.
من حقوق الزوجين على بعضهما عدم إفشاء أسرارهما.
من حِكَمِ هذا النهي: أن نشر مثل هذه الأسرار الزوجية يؤدي إلى خراب البيوت المطمئنة؛ لما يترتب عليه من تسليط الفجار على العفيفات    أو البغايا على المتقين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3328

 
Hadith   281   الحديث
الأهمية: لعنة الله على اليهود والنصارى، اتخذوا قبور أنبيائهم مساجد -يحذر ما صنعوا-، ولولا ذلك أبرز قبره، غير أنه خشي أن يتخذ مسجدًا
Theme: May the curse of Allah be upon the Jews and the Christians, for they took the graves of their prophets as places of worship - He wanted to warn against what they did - If it were not for that, his grave would be made prominent; yet, he feared it might be taken as a place of worship

عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: لما نُزِلَ برسول الله -صلى الله عليه وسلم-، طَفِقَ يَطْرَحُ خَمِيصَةً له على وجهه، فإذا اغْتَمَّ بها كشفها فقال -وهو كذلك-: "لَعْنَةُ الله على اليهود والنصارى، اتخذوا قبور أنبيائهم مساجد -يُحَذِّرُ ما صنعوا".
ولولا ذلك أُبْرِزَ قَبْرُهُ، غير أنه خَشِيَ أن يُتَّخَذَ مسجدا.

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: As the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) was about to breathe his last, he kept drawing his sheet upon his face, and when he felt uneasy, he would uncover his face and say in that very state: "May the curse of Allah be upon the Jews and the Christians, for they took the graves of their prophets as places of worship - He wanted to warn against what they did." If it were not for that, his grave would be made prominent; yet, he feared it might be taken as a place of worship.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبرنا عائشة -رضي الله عنها- أنه حينما حضرت النبي -صلى الله عليه وسلم- الوفاة قال وهو في سكرات الموت: "لعن الله اليهود والنصارى"؛ وذلك لأنهم بنوا على قبور أنبيائهم مساجد. ثم استنتجت عائشة -رضي الله عنها- أنه يريد بذلك تحذير أمته من أن تقع فيما وقعت فيه اليهود والنصارى فتبني على قبره مسجدا، ثم بينت أن الذي منع الصحابة من دفنه خارج غرفته هو خوفهم من أن يتخذ قبره مسجدًا.
In this Hadīth, ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) informs us that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said while in the throes of death: “May the curse of Allah be upon the Jews and the Christians.” This is because they built places of worship over the graves of their prophets. From the Prophet’s statement, ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) concluded that he wished to warn his Ummah against falling into the same error, building a mosque over his grave. Then, she clarified that the Companions (may Allah be pleased with them) did not bury the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) outside his room for fear that his grave might be taken as a place of worship./font>

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

المنع من اتخاذ قبور الأنبياء والصالحين مساجد يُصلى فيها لله، لأن ذلك وسيلة إلى الشرك.
شدة اهتمام الرسول -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- واعتنائه بالتوحيد وخوفِه أن يعظّم قبره، لأن ذلك يفضي إلى الشرك.
جواز لعن اليهود والنصارى ومن فعل مثل فعلهم من البناء على القبور واتخاذها مساجد.
بيان الحكمة من دفن النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- في بيته، وأن ذلك لمنع الافتتان به.
أن النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- بشرٌ يَجري عليه ما يجري على البشر من الموت وشدة النزع.
حرص النبي -صلى الله عليه وسلم- على أمته.
جواز لعن الكفار على سبيل العموم.
تحريم البناء على القبور عمومًا.
الرد على الذين يجيزون البناء على قبور العلماء تمييزا لهم عن غيرهم.
أن البناء على القبور من سنن اليهود والنصارى.
بيان فقه عائشة -رضي الله عنها-.

It is prohibited to take the graves of prophets and pious people as places of worship where prayer is offered to Allah, for this is a means to polytheism.
The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) was so attentive and careful about monotheism. He feared that his grave might be exalted, for this is conducive to polytheism.
It is permissible to curse the Jews and Christians and those who follow them in building over the graves and taking them as places of worship.
It points out the wisdom behind burying the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) in his house, which is to block all means to temptation.
The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) was a human being who experienced what humans go through, such as dying and suffering severe throes of death.
The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) cared deeply about his Ummah.
It is permissible to curse the disbelievers in general.
It is prohibited to build over the graves in general.
It refutes those permitting to build over the graves of the scholars in order to distinguish them from others.
Building over the graves is one of the traditions of the Jews and the Christians.
It demonstrates ‘Ā’ishah’s deep understanding of the religion (may Allah be pleased with her).

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3330

 
Hadith   282   الحديث
الأهمية: اجتنبوا السبع الموبقات
Theme: Avoid the seven destructive sins

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: "اجتنبوا السبع المُوبِقَات، قالوا: يا رسول الله، وما هُنَّ؟ قال: الشركُ بالله، والسحرُ، وقَتْلُ النفسِ التي حَرَّمَ الله إلا بالحق، وأكلُ الرِّبا، وأكلُ مالِ اليتيم، والتَّوَلّي يومَ الزَّحْفِ، وقذفُ المحصناتِ الغَافِلات المؤمنات".

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ''Avoid the seven destructive sins.'' They said: ''O Messenger of Allah, what are they?'' He said: ''Associating partners with Allah; magic; killing an innocent person except by legal right; consuming usury; consuming the property of an orphan; retreating from the battlefield; slandering chaste, innocent and believing women.''

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يأمر -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- أمته بالابتعاد عن سبع جرائم مهلكاتٍ، ولما سُئل عنها ما هي؟ بيّنها بأنها الشرك بالله، باتخاذ الأنداد له من أي شكل كانت، وبدأ بالشرك؛ لأنه أعظم الذنوب، وقتلِ النفس التي منع الله من قتلها إلا بمسوغٍ شرعي، والسحر، وتناول الربا بأكلٍ أو بغيره من وجوه الانتفاع، والتعدي على مال الطفل الذي مات أبوه، والفرار من المعركة مع الكفار، ورمي الحرائر العفيفات بالزنا.
The Prophet commands the Ummah to stay away from seven destructive crimes. And when asked about them, he started with the most grievous sin, namely associating partners of any kind with Allah. Other major sins include killing that is not justified by Shariah law; magic; consuming usury, or benefiting from it in any way; appropriating the wealth of orphans; escaping from fighting the disbelievers; and accusing chaste women of fornication.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم الشرك، وأنه هو أكبر الكبائر وأعظم الذنوب.
تحريم السحر، وأنه من الكبائر المهلكة ومن نواقض الإسلام.
تحريم قتل النفس بغير حق.
جواز قتل النفس إذا كان بحقٍّ كالقصاص والردة والزنا بعد إحصان.
تحريم الربا وعظيم خطره.
تحريم الاعتداء على مال الأيتام.
تحريم الفرار من الزحف.
تحريم القذف بالزنا واللواط.
أن قذف الكافر ليس من الكبائر.

Polytheism is prohibited, as it is the gravest and the most serious sin.
Sorcery is prohibited, as it is one of the major and destructive sins and one of the nullifiers of one’s Islamic faith.
Killing a person unrightfully is prohibited.
It is permissible to kill someone if done justly, like in legal retribution and the penalty set for apostasy or adultery by a married person.
Usury is prohibited and grave sin.
It is prohibited to encroach upon the orphan’s property.
It is prohibited to flee from battle.
It is prohibited to falsely accuse others of adultery and sodomy.
Falsely accusing a disbeliever of adultery is not a major sin.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3331

 
Hadith   283   الحديث
الأهمية: إذا أراد الله بعبده الخير عجل له العقوبة في الدنيا، وإذا أراد بعبده الشر أمسك عنه بذنبه حتى يوافى به يوم القيامة
Theme: If Allah willed to do good to His slave, He expedites his punishment in the life of this world, and if He willed to do ill to His slave, He withholds the punishment for his sins until He comes with all his sins on the Day of Resurrection

عن أنس -رضي الله عنه - أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: "إذا أراد الله بعبده الخير عجل له العقوبة في الدنيا، وإذا أراد بعبده الشر أمسك عنه بذنبه حتى يُوَافِيَ به يومَ القيامة".

Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ''If Allah willed to do good to His slave, He expedites his punishment in the life of this world, and if He willed to do ill to His slave, He withholds the punishment for his sins until He comes with all his sins on the Day of Resurrection."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- أن علامة إرادة الله الخيرَ بعبده معاجلته بالعقوبة على ذنوبه في الدنيا حتى يخرج منها وليس عليه ذنب يوافي به يوم القيامة؛ لأن من حوسب بعمله عاجلاً خفّ حسابه في الآجل، ومن علامة إرادة الشر بالعبد أن لا يجازى بذنوبه في الدنيا حتى يجيء يوم القيامة مستوفر الذنوب وافيها، فيجازى بما يستحقه يوم القيامة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) says that the sign that Allah wants good for His slave is to expedite the punishment for his sins in this world, so that the slave leaves the world without a sin to be punished for on the Day of Resurrection. Those who are reckoned for their deeds in the life of this world will go through a light questioning in the Hereafter. Also, the sign that Allah wants bad for a slave is that He does not punish him immediately in the life of this world until he comes with a full load of sins for which he receives due punishment on the Day of Resurrection.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من علامة إرادة الله الخير بعبده معاجلته بالعقوبة على ذنوبه في الدنيا.
من علامة إرادة الشر بالعبد أن لا يجازى بذنبه حتى يوافى به يوم القيامة.
الخوف من الصحة الدائمة أن تكون علامة شرّ.
التنبيه على حسن الظن بالله ورجائه فيما يقضيه عليه من المكروه.
أن الإنسان قد يكره الشيء وهو خيرٌ له، وقد يحب الشيء وهو شرّ له.
الحث على الصبر على المصائب.
إثبات صفة الإرادة لله على وجه يليق بجلاله.
أن الخير والشر مقدر من الله تعالى.
أن البلاء للمؤمن من علامات الخير ما لم يترتب عليه ترك واجب أو فعل محرم.
ينبغي الخوف من دوام النعمة أو الصحة.
لا يلزم من عطاء الله رضاؤه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3332

 
Hadith   284   الحديث
الأهمية: ألا أخبركم بما هو أخوف عليكم عندي من المسيح الدجال؟ قالوا: بلى يا رسول الله، قال: الشرك الخفي، يقوم الرجل فيصلي فيزين صلاته لما يرى من نظر رجل
Theme: Shall I tell you what I fear more for you than the Antichrist? They said: Yes, O Messenger of Allah. He said: Hidden polytheism; when a man gets up to pray and improves his prayer because he sees another man watching him

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- مرفوعاً: "ألا أخبركم بما هو أَخْوَفُ عليكم عندي من المسيح الدجال؟ قالوا: بلى يا رسول الله، قال: الشرك الخفي يقوم الرجل فيصلي فَيُزَيِّنُ صلاته لما يرَى من نَظَرِ رَجُلٍ".

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Shall I tell you what I fear more for you than the Antichrist?" They said: "Yes, O Messenger of Allah." He said: "Hidden polytheism; when a man gets up to pray and improves his prayer because he sees another man watching him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان الصحابة يتذاكرون فتنةَ المسيح الدجال ويتخوفون منها، فأخبرهم -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- أن هناك محذوراً يخافه عليهم أشد من خوفِ فتنة الدجال وهو الشرك في النية والقصد الذي لا يظهر للناس، ثم فسَّره بتحسين العمل الذي يُبتغى به وجه الله من أجل رؤية الناس.
The Companions were discussing the trial of the Antichrist, and expressing their fear thereof. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told them that there was a more frightening trial than that of the Antichrist which was hidden polytheism, i.e. being insincere in one's intention and practice, such as improving something that is originally done for Allah's sake so as to attract people's attention.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في الحديث شفقته -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- على أمته ونصحُه لهم.
أن الرياء أخوف على الصالحين من فتنة الدجال.
الحذر من الرياء ومن الشرك عموماً.
شدة خطر الرياء على صاحبه لخفائه وعسر التخلص منه وقوة الداعي إليه.
بيان خطر المسيح الدجال والتحذير منه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه ابن ماجه.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3333

 
Hadith   285   الحديث
الأهمية: قول الله -تعالى-: فَلا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ، قال ابن عباس في الآية: الأنداد: هو الشرك، أخفى من دببيب النمل على صفاة سوداء في ظلمة الليل
Theme: Allah's statement: {So do not attribute to Allah equals while you know} [Sūrat al-Baqarah: 22]. Ibn ‘Abbās commented: Equals are polytheism. It is subtler than the crawling of a small black ant on a black stone in the darkness of the night

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قول الله -تعالى-: {فَلا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ}. قال ابن عباس في الآية: "الأنداد: هو الشرك، أخفى من دَبِيبِ النمل على صَفَاةٍ سوداء في ظلمة الليل". وهو أن تقول: والله وحياتك يا فلان، وحياتي، وتقول: لولا كُلَيْبَةُ هذا لأتانا اللصوص، ولولا البط في الدار لأتانا اللصوص، وقول الرجل لصاحبه: ما شاء الله وشئت، وقول الرجل: لولا الله وفلان، لا تجعل فيها فلانا؛ هذا كله به شرك".
Allah's statement: {So do not attribute to Allah equals while you know} [Sūrat al-Baqarah: 22]. Ibn ‘Abbās commented: "Equals are polytheism. It is subtler than the crawling of a small black ant on a black stone in the darkness of the night." Polytheism can be expressed by saying: “I swear by Allah and by your life, O so-and-so, and by my life.” Other forms of this polytheism are: “Had it not been for Kulaybah (puppy), thieves would have broken in.” And: “Had it not been for the duck in our house, thieves would have broken in." And this statement of a man to his companion: “By Allah's will and your will.” In addition, the following statement also falls under the same ruling: “If it weren't for Allah and so-and-so.” Don't associate others with Allah; all this is polytheism.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

قال الله -تبارك وتعالى-: {فَلاَ تَجْعَلُواْ لِلّهِ أَندَاداً وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ}، فنهى الناس أن يتخذوا له أمثالًا ونظراء يصرفون لهم شيئًا من عبادته؛ وهم يعلمون أن الله وحده الخالق الرازق؛ وأن هذه الأنداد عاجزة فقيرة ليس لها من الأمر شيء، وعرف ابن عباس -رضي الله عنه- الأنداد بالشركاء، وذكر أمثلة لاتخاذها، وهو أخفى من خفاء أثر دبيب النمل على الحجر الأملس الأسود في ظلمة الليل، ثم ذكر أمثلة على ذلك: وهو أن تحلف بغير الله، وأعظم منها أن تساوي بها الله فتقول: والله وحياتي، أو أن تنظر إلى السبب دون المسبب، ولا ترجع الأمر لله، فتقول: لولا كلب هذا يحرسنا لأتانا اللصوص، أو أنه يقول: لولا البط في الدار ينبهنا لو دخل أحد غريب لأتى اللصوص، ومن الشرك: قول الرجل لصاحبه: ما شاء الله وشئت، وقول الرجل: لولا الله وفلان، لا تجعل فيها فلانا، ثم أكد على أن ذلك كله شرك أصغر، ولو اعتقد قائله أن الرجل أو البط أو الكلب هو المؤثر بذاته دون الله فهو شرك أكبر.

Allah, Blessed and Exalted, said: {So do not attribute to Allah equals while you know} [Sūrat al-Baqarah: 22]. He prohibited people from taking partners and rivals alongside Him with their worship, when they know that Allah alone is the Creator and the Provider. These partners and rivals are helpless and incapable of doing anything. Ibn ‘Abbās defined Al-‘Andād as rivals and mentioned some examples of how people take others as rivals alongside Allah. Polytheism is to swear or take an oath by other than Allah and it is subtler than the footsteps of an ant on a flat black stone in the darkness of the night. What is even more severe is to equate a rival with Allah, e.g. “By Allah and my life,” or to depend on a cause without depending on the one who caused it. Any issue must be referred to Allah. Examples of things forbidden to say are: “Had it not been for this dog protecting us, thieves would have broken in.” or: “Had it not been for this duck in our house to warn us if a stranger enters, thieves would have broken in.” Additionally, polytheism takes the following forms: “What Allah wills and you as well.” And: “If it weren't for Allah and so-and-so.” Don't make so–and-so equal to Allah. He then emphasized that these are all forms of minor polytheism, but if one were to believe that the person, the duck, or the dog have a role without Allah, this amounts to major polytheism.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التحذير من الشرك في العبادة.
أن المشركين يقرون بتوحيد الربوبية.
أن الشرك الأصغر خفيّ جدا، وقلّ من يتنبه له.
وجوب تجنب الألفاظ الشركية ولو لم يقصدها الإنسان بقلبه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.
ملحوظة: لم نجد له حكما للألباني، ولكن قال ابن حجر: (سنده قوي). وقال سليمان آل الشيخ: (وسنده جيد).
العجاب في بيان الأسباب (ص 51)، تيسير العزيز الحميد (ص587).   →   رواه ابن أبي حاتم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Abi Haatim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3334

 
Hadith   286   الحديث
الأهمية: اللهم لا تجعل قبري وثنا يُعبد، اشتد غضب الله على قوم اتخذوا قبور أنبيائهم مساجد
Theme: O Allah, do not make my grave an idol that is worshiped. Allah's wrath was intense upon a people who took the graves of their prophets as places of worship

عن عطاء بن يسار وأبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: "اللهم لا تجعل قبري وثنا يُعبد، اشتد غضب الله على قوم اتخذوا قبور أنبيائهم مساجد".

‘Atā' ibn Yasār and Abu Hurayrah (may Allah be pleased with both of them) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "O Allah, do not make my grave an idol that is worshiped. Allah's wrath was intense upon a people who took the graves of their prophets as places of worship."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
خاف -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- أن يقع في أمته مع قبره ما وقع من اليهود والنصارى مع قبور أنبيائهم من الغلو فيها حتى صارت أوثاناً، فرغِب إلى ربه أن لا يجعل قبره كذلك، ثم نبّه -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- على سبب لحوق شدة الغضب واللعنة باليهود والنصارى، أنه ما فعلوا في حق قبور الأنبياء حتى صيّروها أوثاناً تعبد، فوقعوا في الشرك العظيم المضاد للتوحيد.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) feared that his nation would treat his grave in the same way the Jews and Christians treated the graves of their prophets. They exaggerated in venerating them until their prophets' graves became idols. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) supplicated his Lord not to make his grave as such. Then he clarified why the Jews and Christians incurred the wrath and curse (of Allah); it was because of what they did with the graves of their prophets, turning them into worshiped idols. They thus committed polytheism, which is contrary to monotheism.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الغلو في قبور الأنبياء يجعلُها أوثاناً تُعبد.
أن من الغلو في القبور اتخاذها مساجد، وهذا يؤدّي إلى الشرك.
إثبات اتصاف الله سبحانه بالغضب على ما يليق بجلاله.
قصد القبور لتعظيمها عبادة لها، فيكون شركا مهما كان قرب صاحبها من الله -تعالى-.
تحريم بناء المساجد على القبور.
تحريم الصلاة عند القبور ولو لم يبن مسجدًا.

Excessive reverence for the prophets’ graves turn them into worshiped idols.
An example of such excessive reverence for the graves is taking them as places of worship, which leads to polytheism.
It establishes the attribute of anger for Allah Almighty in a way that befits His majesty.
Visiting the graves out of exaltation for them is deemed a form of worship to them and thus an act of polytheism, no matter how the close the person buried in the grave was to Allah, Exalted be He.
It is prohibited to build mosques over the graves.
It is prohibited to offer prayer at graves, even if no mosque is built there.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيحان.   →   حديث عطاء بن يسار: رواه مالك.
حديث أبي هريرة رضي الله عنه: رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3336

 
Hadith   287   الحديث
الأهمية: إن الله زوى لي الأرض، فرأيت مشارقها ومغاربها، وإن أمتي سيبلغ ملكها ما زوي لي منها، وأعطيت الكنْزين الأحمر والأبيض
Theme: Allah brought the corners of the earth together for me, so I saw its eastern and western parts. The dominion of my Ummah will definitely reach as far as what was brought together for me (all parts of the world). I have been granted the two treasures, the red and the white

عن ثوبان -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: "إن الله زَوَى لي الأرض، فرأيت مشارقها ومغاربها، وإن أمتي سيبلغ ملكُها ما زُوِيَ لي منها. وأعطيت الكنْزين الأحمر والأبيض. وإني سألت ربي لأمتي أن لا يهلكها بسَنَةٍ بعامةٍ، وأن لا يُسَلِّطَ عليهم عدوا من سوى أنفسهم فيَسْتَبِيحَ بَيْضَتَهُمْ؛ وإن ربي قال: يا محمد، إذا قضيتُ قضاءً فإنه لا يُرَدُّ، وإني أعطيتك لأمتك أن لا أهلكهم بسنة عامة، وأن لا أُسَلِّطَ عليهم عدوا من سوى أنفسهم فيَسْتَبِيحَ بَيْضَتَهُمْ ولو اجتمع عليهم مَنْ بأقطارها، حتى يكون بعضُهم يُهْلِكُ بعضًا ويَسْبِي بعضُهم بعضًا".
ورواه البرقاني في صحيحه، وزاد: "وإنما أخاف على أمتي الأئمةَ المضلين، وإذا وقع عليهم السيف لم يرفع إلى يوم القيامة. ولا تقوم الساعة حتى يلحق حي من أمتي بالمشركين، وحتى تعبد فِئامٌ من أمتي الأوثان. وإنه سيكون في أمتي كذابون ثلاثون؛ كلهم يزعم أنه نبي، وأنا خاتم النبيين لا نبي بعدي. ولا تزال طائفة من أمتي على الحق منصورة لا يضرهم من خذلهم حتى يأتي أمر الله تبارك وتعالى".

Thawbān (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah brought the corners of the earth together for me, so I saw its eastern and western parts. The dominion of my Ummah will definitely reach as far as what was brought together for me (all parts of the world). I have been granted the two treasures, the red and the white. I asked my Lord not to destroy my Ummah due to a common drought nor to afflict them with an enemy from other than themselves who would annihilate them. My Lord said: 'O Muhammad, when I pass a decree, it is not retracted. I have granted that I will not destroy your Ummah by a common drought, nor will I release against them an enemy from other than themselves, who will annihilate them - even if the people from the surrounding regions join forces against them - until they themselves kill and capture each other.'"
Al-Burqāni narrated this Hadīth in his Sahīh with this addition: "I only fear for my Ummah the misguiding leaders. If the sword falls upon them, it will not be lifted until the Day of Resurrection. The Hour will not be established until a community from my Ummah join the polytheists and until large groups from my Ummah worship idols. There will be in my Ummah thirty impostors, each of them claiming to be a prophet. I am the seal of the prophets; there will be no prophet after me. A group from my Ummah will continue to uphold the truth and be victorious, regardless of those who let them down (did not support them), until the command of Allah, Exalted and Glorified, comes.''

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا حديثٌ جليلٌ يشتمل على أمور مهمة وأخبار صادقة، يخبر فيها الصادق المصدوق -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- أن الله سبحانه جمع له الأرض حتى أبصر ما تملكه أمته من أقصى المشارق والمغارب، وهذا خبرٌ وُجد مخبره، فقد اتسع ملك أمته حتى بلغ من أقصى المغرب إلى أقصى المشرق، وأخبر أنه أُعطي الكنزين فوقع كما أخبر، فقد حازت أمته ملكي كسرى وقيصر بما فيهما من الذهب والفضة والجوهر، وأخبر أنه سأل ربه لأمته أن لا يهلكهم بجدبٍ عامٍّ ولا يسلط عليهم عدواً من الكفار يستولي على بلادهم ويستأصل جماعتهم، وأن الله أعطاه المسألة الأولى، وأعطاه المسألة الثانية ما دامت الأمة متجنبة للاختلاف والتفرق والتناحر فيما بينها، فإذا وُجد ذلك سلط عليهم عدوهم من الكفار، وقد وقع كما أخبر حينما تفرقت الأمة.
وتخوّف -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- على أمته خطر الأمراء والعلماء الضالين المضلين؛ لأن الناس يقتدون بهم في ضلالهم. وأخبر أنها إذا وقعت الفتنة والقتال في الأمة فإن ذلك يستمر فيها إلى يوم القيامة وقد وقع كما أخبر، فمنذ حدثتِ الفتنة بمقتل عثمان رضي الله عنه وهي مستمرة إلى اليوم.
وأخبر أن بعض أمته يلحقون بأهل الشرك في الدار والديانة. وأن جماعاتٍ من الأمة ينتقلون إلى الشرك وقد وقع كما أخبر، فعُبدت القبور والأشجار والأحجار.
وأخبر عن ظهور المدّعين للنبوة -وأن كل من ادعاها فهو كاذب؛ لأنها انتهت ببعثته -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-. وبشّر -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- ببقاء طائفة من أمته على الإسلام رغمَ وقوع هذه الكوارث والويلات، وأن هذه الطائفة مع قِلّتها لا تتضرر بكيد أعدائها ومخالفيها.
This great Hadīth addresses important themes and facts. The Prophet says that Allah brought the corners of the earth together for him, so he could see the kingdom of his Ummah from east to west. This is a true historical fact; Muslims did expand from the Far West to the Far East. The Prophet also said that he was given two treasures. This too is a true historical fact, because Muslims conquered the land of Persia and Rome and obtained their gold and silver.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked Allah, the Almighty, not to destroy Muslims by a common drought nor to afflict them with an enemy from the unbelievers who would control their lands and eradicate their populations. Allah fulfilled the first and second requests, on condition that the Muslims avoid internal disputes. If they diverge and fight among themselves, an enemy from the disbelievers will take control over them. This actually happened when the Muslims divided.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) feared that Muslims would be inflicted with misguiding leaders and scholars, who would lead people astray and further said that if a civil war erupts between Muslims, it will persist until the Day of Resurrection. This has indeed taken place. A civil war started when ‘Uthmān was killed, and it is still going on. The Prophet also said that some Muslims will join the lands and religions of the polytheists, and that groups of Muslims will leave the fold of Islam. This happened when some Muslims worshiped tombs, trees, and stones.
In addition, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) spoke of pseudo-prophets who will emerge, even though prophecy ended with him. He finally gave glad tidings of a group of Muslims who will uphold Islam, despite these crises and tribulations. This group despite being a minority, will not be frustrated by the schemes of its enemies and opponents.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وقوع الشرك في هذه الأمة والرد على من نفى ذلك.
علمٌ من أعلام نبوته صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حيث أخبر بأخبار وقع مضمونها كما أخبر.
كمال شفقته صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بأمته حيث سأل ربه لها ما فيه خيرها وأعظمُه التوحيد، وتخوّف عليها ما يضرها وأعظمُه الشرك.
تحذير الأمة من الاختلاف ودعاة الضلال.
ختم النبوة به صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
البشارة بأن الحق لا يزول بالكلية وببقاء طائفة عليه لا يضرها من خذلها ولا من خالفها.
بيان معجزة للنبي صلى الله عليه وسلم.
إباحة الغنائم للمسلمين.
حرص النبي صلى الله عليه وسلم على أمته.
أن سبب هلاك هذه الأمة هو النزاع فيما بينهم.
بيان خطر الأئمة المضلين والتحذير منهم.
تكذيب كل من يدعي النبوة بعد النبي محمد صلى الله عليه وسلم.
محمد صلى الله عليه وسلم هو خاتم النبيين.
استمرار الحق في هذه الأمة حتى يأتي أمر الله تعالى.
إثبات صفة القول لله تعالى.
تحريم الإقامة بين ظهراني المشركين لمن كان مستطيعًا للذهاب لبلاد أخرى يأمن فيها على دينه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: رواها مسلم.
الرواية الثانية: رواها أبو داود وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3337

 
Hadith   288   الحديث
الأهمية: إن عظم الجزاء مع عظم البلاء، وإن الله -تعالى- إذا أحب قوما ابتلاهم؛ فمن رضي فله الرضى، ومن سخط فله السخط
Theme: The greater the tribulation, the greater the reward. When Allah loves people, He tests them. So whoever who is content, for him is content; and whoever is discontent, for him is discontent

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قال: "إن عِظَمَ الجزاءِ مع عِظَمِ البلاءِ، وإن الله -تعالى- إذا أحب قوما ابتلاهم، فمن رَضِيَ فله الرِضا، ومن سَخِطَ فله السُّخْطُ".

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “The greater the tribulation, the greater the reward. When Allah loves people, He tests them. So whoever is content, for him is pleasure; and whoever is discontent, for him is displeasure.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث أن المؤمن قد يحل به شيء من المصائب في نفسه أو ماله أو غير ذلك، وأن الله سيثيبه على تلك المصائب إذا هو صبر، وأنه كلما عظمت المصيبة وعظم خطرها عظم ثوابها من الله، ثم يبين -صلى الله عليه وسلم- بأن المصائب من علامات حب الله للمؤمن، وأن قضاء الله وقدره نافذان لا محالة، ولكن من صبر ورضي، فإن الله سيثيبه على ذلك برضاه عنه وكفى به ثوابا، وأن من سخط وكره قضاء الله وقدره، فإن الله يسخط عليه وكفى به عقوبة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) says that the believer might be afflicted with personal, family, financial, or other crises. If he is patient, Allah will reward him. The more terrible the crisis, the greater the reward one gets from Allah. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) further indicates that tribulations are a sign that Allah loves a believer, and that Allah's predetermination is inevitable. However, the person who is patient and content, Allah will reward him by being pleased with him. That indeed is a satisfactory reward. On the other hand, the person who is discontent and bitter with Allah's decree, Allah will be dissatisfied and angry with him. That is an appropriate punishment.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن المصائب مكفرات للذنوب ما لم يترتب عليها ترك واجب كترك الصبر أو فعل محرم كشق الجيوب أو لطم الخدود.
إثبات صفة المحبة لله على وجه يليق بجلاله.
أن البلاء للمؤمن من علامات الإيمان.
إثبات صفة الرضا والسخط لله على وجه يليق بجلاله.
استحباب الرضا بقضاء الله وقدره.
تحريم السخط من قضاء الله وقدره.
الحث على الصبر على المصائب.
الإنسان قد يكره الشيء وهو خيرٌ له.
إثبات الحكمة لله سبحانه في أفعاله.
الجزاء من جنس العمل.

Afflictions expiate sins unless they lead to the abandonment of an obligation, like patience, or the perpetration of wrongdoing, like tearing up one’s clothes or slapping one’s cheeks.
It establishes the attribute of love for Allah Almighty in a way that befits His majesty.
An affliction to the believer is one of the signs of faith.
It establishes the attribute of contentment and discontentment for Allah Almighty in a way that befits His majesty.
It is recommended to show contentment with Allah’s decree and predestination.
It is prohibited to be discontent with Allah’s decree and predestination.
It urges us to endure afflictions patiently.
A person may dislike something whereas it is good for him.
It establishes Allah’s wisdom in His actions.
3) One reaps what he sows.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وابن ماجه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3339

 
Hadith   289   الحديث
الأهمية: مثل القائم في حدود الله والواقع فيها، كمثل قوم استهموا على سفينة فصار بعضهم أعلاها وبعضهم أسفلها، وكان الذين في أسفلها إذا استقوا من الماء مروا على من فوقهم
Theme: The example of the one who abides by the limits prescribed by Allah and the one who transgresses them is like the example of a people who boarded a ship after casting lots. Some of them were in its lower deck and others were in its upper deck. When those in the lower deck needed water, they had to go up and pass by those above them

عن النعمان بن بشير -رضي الله عنهما- مرفوعًا: «مَثَلُ القَائِم في حُدُود الله والوَاقِعِ فيها كمَثَل قَوم اسْتَهَمُوا عَلَى سَفِينَة فصارَ بعضُهم أَعلاهَا وبعضُهم أسفَلَها، وكان الذين في أسفَلِها إِذَا اسْتَقَوا مِنَ الماءِ مَرُّوا على من فَوقهِم، فَقَالُوا: لَو أَنَّا خَرَقْنَا فِي نَصِيبِنَا خَرْقاً وَلَم نُؤذِ مَنْ فَوقَنَا، فَإِنْ تَرَكُوهُم وَمَا أَرَادُوا هَلَكُوا جَمِيعاً، وَإِنْ أَخَذُوا عَلَى أَيدِيهِم نَجَوا وَنَجَوا جَمِيعاً».

An-Nu‘mān ibn Bashīr (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) say: “The example of the one who abides by the limits prescribed by Allah and the one who transgresses them is like the example of a people who boarded a ship after casting lots. Some of them were in its lower deck and others were in its upper deck. When those in the lower deck needed water, they had to go up and pass by those above them. So they said: 'If we could make a hole in our share of the ship, so that we would not bother those above us.' If those in the upper deck leave them do as they wish, they will all perish, but if they stop them, they will all survive.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حديث النعمان بن بشير الأنصاري -رضي الله عنهما- في باب الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قال: "مثل القائم في حدود الله والواقع فيها" القائم فيها يعني الذي استقام على دين الله فقام بالواجب، وترك المحرم، والواقع فيها أي: في حدود الله، أي: الفاعل للمحرم، أو التارك للواجب.
"كمثل قوم استهموا على سفينة" يعني ضربوا سهما، وهو ما يسمى بالقرعة، أيهم يكون الأعلى؟.
"فصار بعضهم أعلاها، وبعضهم أسفلها، وكان الذين في أسفلها إذا استقوا الماء"، يعني إذا طلبوا الماء؛ ليشربوا منه "مروا على من فوقهم"، يعني الذين في أعلاها؛ لأن الماء لا يقدر عليه إلا من فوق.
"فقالوا لو أنا خرقنا في نصيبنا"، يعني لو نخرق خرقا في مكاننا نستقي منه، حتى لا نؤذي من فوقنا، هكذا قدروا وأرادوا وتمنوا.
قال النبي -عليه الصلاة والسلام-: "فإن تركوهم وما أرادوا هلكوا جميعا"؛ لأنهم إذا خرقوا خرقا في أسفل السفينة دخل الماء، ثم أغرق السفينة كلها.
"وإن أخذوا على أيديهم" ومنعوهم من ذلك "نجوا ونجوا جميعا"، يعني نجا هؤلاء وهؤلاء.
وهذا المثل الذي ضربه النبي -صلى الله عليه وسلم- هو من الأمثال التي لها مغزى عظيم ومعنى عال، فالناس في دين الله كالذين في سفينة في لجة النهر، فهم تتقاذفهم الأمواج، ولابد أن يكون بعضهم إذا كانوا    كثيرين في الأسفل وبعضهم في أعلى، حتى تتوازن حمولة السفينة وقد لا يضيق بعضهم بعضا، وفيه أن هذه السفينة المشتركة بين هؤلاء القوم إذا أراد أحد منهم أن يخربها فإنه لابد أن يمسكوا على يديه، وأن يأخذوا على يديه؛ لينجوا جميعا، فإن لم يفعلوا هلكوا جميعا، هكذا دين الله، إذا أخذ العقلاء وأهل العلم والدين على الجهال والسفهاء نجوا جميعا، وإن تركوهم وما أرادوا هلكوا جميعا، كما قال الله -تعالى-: (واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خاصة واعلموا أن الله شديد العقاب).
The Hadīth of An-Nu‘mān ibn Bashīr al-Ansāri (may Allah be pleased with him) deals with the principle of enjoining what is good and forbidding what is evil. It was reported from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that he said: "The example of the one who abides by the limits prescribed by Allah and the one who transgresses them"; the one who abides by them means the one who is steadfast upon the religion of Allah, fulfilling the obligations and avoiding what is unlawful, while the one who transgresses them means the one who commits what is unlawful, or does not fulfill the obligations. "is like the example of a people who boarded a ship after casting lots (to determine their positions)" i.e. they drew lots so as to see who will be in the upper deck. "So some of them were in its lower deck and others were in its upper deck. When those in the lower deck needed water" i.e. when they requested water to drink, "they had to go up and pass by those above them" i.e. the people on the upper deck, since they cannot get water except from the upper deck. "And said: If we could make a hole in our share of the ship" i.e. if we make a hole in the place where we are staying, we can get water from it, so that we would not bother those above us. This is what they decided, wished and hoped for. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If those in the upper deck leave them do as they wished, they would all perish", because if they made a hole in the lower part of the ship, water would break through and the entire ship would sink. "But if they stop them" and prevent them from doing so, "then they will all be saved." This example that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) set is one of great significance and sublime meaning, as the people with regard to Allah's religion are like those people in the ship in the depths of the river with the waves throwing them here and there. If they are numerous, then some must be in the lower deck and others in the upper deck; in order to balance the load of the ship, and not to be crowded around one another. Another meaning is that this ship is shared between all these people, and if one of them tries to ruin it, they must stop him from doing so in order for everyone to be saved. And if they do not, they all will perish. This is how Allah's religion is. If those who are wise, knowledgeable, and religiously committed stop the ignorant and foolish, all will be saved. But if they leave them do whatever they wish, they will all perish. Allah, the Exalted, says (what means): {And fear a trial which will not strike those who have wronged among you exclusively, and beware that Allah is severe in punishment.} [Sūrat al-Anfāl: 25

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في هذا المثل دليل على أنه ينبغي لمعلم الناس أن يضرب لهم الأمثال؛ ليقرب لهم المعقول بصورة المحسوس، قال الله -تعالى-: (وتلك الأمثال نضربها للناس وما يعقلها إلا العالمون)، وكم من إنسان تشرح له المعنى شرحاً كثيراً وتُردِّدُه عليه فلا يفهم، فإذا ضربت له مثلا بشيء محسوس يفهمه ويعرفه.
إثبات القرعة، وأنها جائزة.
يجوز قسمة العقار المُتَفاوت بالقرعة وإن كان فيه علو وسفل.
يحق لصاحب العلو أن يمنع صاحب السُّفل أن يلحق ضرراً بالعقار.
ليس لصاحب السفل أن يحدث ما يلحق الضرر بصاحب العلو، فإن فعل ذلك؛ لزمه إصلاحه.
فائدة ترك المنكر لا تعود على تاركه فحسب بل على المجتمع بأسره، وكذلك مفسدة فعل المنكر.
هلاك المجتمع مُتَرَتِّب على ترك أصحاب المنكر يعثون في الأرض فسادا.
إن كل منكر يرتكبه الإنسان في مجتمعه، إنما هو خرق خطير في سفينة المجتمع.
حرية الإنسان ليست مطلقة بل مقيدة بضمان حقوق الناس من حوله، وضمان مصالحهم.
إن كل منكر يرتكبه الإنسان في مجتمعه إنما هو خرق خطير في سلامة المجتمع.
قد يتصرف بعض الناس بما يضر المجتمع بدافع اجتهاد خاطئ ونية حسنة، فيجب منعهم وتبصيرهم بنتائج ما يفعلون.
الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر صمام أمان للمجتمعات من غضب الله -تعالى-.
المسؤولية في المجتمع المسلم مشتركة لا تناط بفرد بعينه، بل كلهم راع ومسؤول عن رعيته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3341

 
Hadith   290   الحديث
الأهمية: أنا أغنى الشركاء عن الشرك؛ من عمل عملا أشرك معي فيه غيري تركته وشركه
Theme: Of all the associates, I am the most able to dispense with association. If anyone does a deed in which he associates anyone else with Me, I shall abandon him to what he associates with Me

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعا: "قال -تعالى-: أنا أغنى الشركاء عن الشرك؛ من عمل عملا أشرك معي فيه غيري تركتُه وشِرْكَه".

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah, the Almighty, said: 'Of all the associates, I am the most able to dispense with association. If anyone does a deed in which he associates anyone else with Me, I shall abandon him to what he associates with Me.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يروي النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- عن ربه عز وجل -ويسمَّى بالحديث القدسي- أنه يتبرأ من العمل الذي دخله مشاركةٌ لأحد برياءٍ أو غيره؛ لأنه سبحانه لا يقبل إلا ما كان خالصاً لوجهه.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) reports from his Lord – which is called a Qudsi Hadīth – that He rejects deeds that involve associating partners with Him by way of ostentation or otherwise. Indeed, Allah accepts only what is done solely for His sake.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التحذير من الشرك بجميع أشكاله؛ وأنه مانعٌ من قبول العمل.
وجوب إخلاص العمل لله -تعالى- من جميع شوائب الشرك.
وصف الله -عز وجل- بالكلام.
إثبات صفة الغنى المطلق لله -تعالى-.
لا يقبل الله من العمل إلا ما كان خالصا له -سبحانه-.
إثبات كرم الله -سبحانه- المطلق.

It warns against polytheism in all its forms, as it prevents one’s deeds from being accepted.
Good deeds should be entirely devoted to Allah Almighty and free from any trace of polytheism.
It includes Allah’s attribute of speech.
It establishes the attribute of absolute Self-sufficiency of Allah Almighty.
Allah Almighty accepts only the deeds done sincerely for His sake.
It establishes the absolute generosity of Allah Almighty.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3342

 
Hadith   291   الحديث
الأهمية: حدثوا الناس بما يعرفون، أتريدون أن يُكذَّب اللهُ ورسولهُ
Theme: Speak to the people according to their level of understanding. Do you wish that Allah and His Messenger be denied?

عن علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- قال: "حدثوا الناس بما يعرفون، أتريدون أن يُكذَّب اللهُ ورسولهُ؟".

‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) said: "Speak to the people according to their level of understanding. Do you wish that Allah and His Messenger be denied?"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يرشد أمير المؤمنين علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- إلى أنه لا ينبغي أن يحدث عامة الناس إلا بما هو معروف ينفع الناس في أصل دينهم وأحكامه من التوحيد وبيان الحلال والحرام ويُترك ما يشغل عن ذلك؛ مما لا حاجة إليه أو كان مما قد يؤدي إلى رد الحق وعدم قبوله مما يشتبه عليهم فهمه، ويصعب عليهم إدراكه.
The Commander of the Believers ‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) gives us advice, saying that one should not talk to common people except about what is well-known and benefits them regarding the fundamentals of their religion and the rulings related to it of monotheism, and clarification of the lawful and the unlawful. What is otherwise should not be spoken about with them in order not to distract them, especially things for which there is no need, or which may lead to rejecting the truth because they are confusing to them and too difficult for them to comprehend.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أنه إذا خشي ضررٌ من تحديث الناس ببعض ما لا يفهمون؛ فلا ينبغي تحديثهم بذلك وإن كان حقاً.
ما يؤدي إلى الحرام فهو حرام.
لا يجوز تحديث الناس بما لا تدركه عقولهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   أخرجه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3344

 
Hadith   292   الحديث
الأهمية: يا فلان، ما لك؟ ألم تك تأمر بالمعروف وتنهى عن المنكر؟ فيقول: بلى، كنت آمر بالمعروف ولا آتيه، وأنهى عن المنكر وآتيه
Theme: So-and-so, what is the matter with you? Did you not use to command us to do right and forbid us from doing wrong? He will say: Yes, I commanded you to do right but I did not do it myself, and I forbade you from doing wrong but I used to do it myself

عن أسامة بن زيد بن حارثة -رضي الله عنهما- مرفوعًا: «يُؤتَى بِالرَّجُل يَومَ القِيَامَة فَيُلْقَى في النَّار، فَتَنْدَلِقُ أَقْتَاب بَطْنِه فَيدُورُ بِهَا كَمَا يَدُورُ الحِمَارُ فِي الرَّحَى، فَيَجْتَمِع إِلَيه أَهلُ النَّارِ، فَيَقُولُون: يَا فُلاَنُ، مَا لَكَ؟ أَلَم تَكُ تَأمُرُ بِالمَعرُوف وَتَنْهَى عَن المُنْكَر؟ فيقول: بَلَى، كُنتُ آمُرُ بِالمَعرُوف وَلاَ آتِيهِ، وَأَنهَى عَن المُنكَر وَآتِيهِ».

Usāmah ibn Zayd ibn Hārithah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A man will be brought on the Day of Resurrection and thrown into the fire, and his intestines will slip out and he will go around by them like a donkey goes around a millstone. The dwellers of Hell will gather around him and say: 'So-and-so, what is the matter with you? Did you not use to command us to do right and forbid us from doing wrong?' He will reply: 'Yes, I commanded you to do right but I did not do it myself, and I forbade you from doing wrong but I did it myself.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث فيه التحذير الشديد من الرجل الذي يأمر بالمعروف ولا يأتيه، وينهى عن المنكر ويأتيه، والعياذ بالله.
   تأتي الملائكة برجل يوم القيامة فيلقى في النار إلقاء، لا يدخلها برفق، ولكنه يلقى فيها كما يلقى الحجر في البحر، فتخرج أمعاؤه من بطنه من شدة الإلقاء، فيدور بأمعائه    كما يدور الحمار في الطاحون، فيجتمع إليه أهل النار، فيقولون له: ما لك؟ أي شيء جاء بك إلى هنا، وأنت تأمر بالمعروف وتنهى عن المنكر؟ فيقول مُقِرًّا على نفسه: كنت آمر بالمعروف ولا أفعله، وأنهى عن المنكر وأفعله، فالواجب على المرء أن يبدأ بنفسه فيأمرها بالمعروف وينهاها عن المنكر؛ لأن أعظم الناس حقا عليك بعد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نفسك.
This Hadīth contains a stern warning to anyone who commands others to do good but does not apply it himself, and who forbids evil but commits it himself – Allah forbid. The angels will bring a man on the Day of Resurrection. He will be thrown into the Fire and will not enter it gently, but will be thrown into it as a stone being thrown into the sea. Then, his intestines will spill out of his stomach from the force of throwing. He will go around with his intestines as a donkey goes around a mill. Then, the inhabitants of Hell will gather around him saying: What's the matter with you? What brought you here? You used to command good and forbid evil. He will confess, saying: "I commanded good and did not do it; and I forbade evil and did it." So, one must start by himself application of enjoining good and forbidding evil, because you owe yourself the most right after the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تشديد العقوبة على من يخالف قوله عمله؛ لعصيانه مع العلم المقتضي للخشية والمباعدة عن المخالفة.
من المُغَيبات التي أخبر عنها النبي -صلى الله عليه وسلم- وصف النار ووصف المعذبين فيها.
فعل المعروف وترك المنكر مانعان من دخول النار.
الناس يوم القيامة يعرف بعضهم بعضًا، ويصارح بعضهم بعضا، بعد كشف الستر وظهور الغيب.
وعيد شديد لمن خالف قوله فعله، وأن العذاب يشدد على العالم إذا عصى أعظم من غيره، كما يضاعف له الأجر إذا عمل بعلمه، ولكن لا يسقط عن العاصي فرض الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر مع عزمه على الامتثال، والأول المراد به من ليس لديه عزم على ترك المعاصي.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3345

 
Hadith   293   الحديث
الأهمية: لا تتخذوا قبري عيدا، ولا بيوتكم قبورا، وصلوا علي، فإن تسليمكم يبلغني أين كنتم
Theme: Do not take my grave as a place of festivity (which you visit repeatedly), and do not take your houses as graves. Send blessings upon me, for your greeting will reach me no matter where you are

عن علي بن الحسين: "أنه رأى رجلا يجيء إلى فُرْجَةٍ كانت عند قبر النبي -صلى الله عليه وسلم- فيدخل فيها فيدعو، فنهاه، وقال: ألا أحدثكم حديثا سمعته من أبي عن جدي عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال:« لا تتخذوا قبري عيدا، ولا بيوتكم قبورا، وصلوا علي، فإن تسليمكم يبلغني أين كنتم».

‘Ali ibn al-Husayn reported that he saw a man entering through a gap at the grave of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and making supplication therein. He told him not to do that and said: "Shall I not tell you a Hadīth that I heard from my father from my grandfather from the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)? He said: "Do not take my grave as a place of festivity (which you visit repeatedly), and do not take your houses as graves. Send blessings upon me, for your greeting will reach me no matter where you are."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا علي بن الحسين -رضي الله عنه- بأنه رأى رجلا يدعو الله سبحانه عند قبر النبي -صلى الله عليه وسلم-، وأنه نهاه عن ذلك مستدلا بحديث النبي -صلى الله عليه وسلم- الذي ورد فيه النهي عن اعتياد قبره للزيارة، والنهي عن تعطيل البيوت من عبادة الله وذكره، وتشبيهها بالمقابر مخبرا أن سلام المسلم سيبلغه -صلى الله عليه وسلم- في أي مكان كان فيه المسلّم.
Ali ibn al-Husayn (may Allah be pleased with him) informs us that he saw a man invoking Allah at the grave of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). He forbade the man from doing so based on a Hadīth in which the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade visiting his grave repeatedly, and also forbade non-observance of remembering Allah and worshiping Allah at homes, thereby rendering them similar to graves. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that sending peace upon him will definitely reach him, regardless of the sender's whereabouts.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية إنكار المنكر وتعليم الجاهل.
المنع من السفر لزيارة قبر الرسول -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-؛ حمايةً للتوحيد.
أن الغرض الشرعي من زيارة قبر النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- هو السلام عليه فقط؛ وذلك يبلغه من القريب والبعيد.
تحريم قصد قبر النبي -صلى الله عليه وسلم- لأجل الدعاء وكذا كل قبر.
تحريم تعطيل البيوت من عبادة الله وذكره.
تحريم الصلاة في المقابر.
انتفاع الأموات بدعاء الأحياء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح بطرقه وشواهده.   →   رواه ابن أبي شيبة.   ---   Sahih/Authentic by virtue of its parallel channels of transmission and supportive narrations.    ← →    Ibn Abi Shaybah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3346

 
Hadith   294   الحديث
الأهمية: إني أبرأ إلى الله أن يكون لي منكم خليل، فإن الله قد اتخذني خليلا كما اتخذ إبراهيم خليلا، ولو كنت متخذا من أمتي خليلا لاتخذت أبا بكر خليلا
Theme: I stand acquitted before Allah that I took anyone of you as an intimate friend, for Allah has taken me as an intimate friend just as he took Ibrahīm as an intimate friend. Had I taken anyone from my nation as an intimate friend, I would have taken Abu Bakr as an intimate friend

عن جندب بن عبد الله -رضي الله عنه- قال: سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- قبل أن يموت بخمس، وهو يقول: «إني أبرأ إلى الله أن يكون لي منكم خليل، فإن الله قد اتخذني خليلا كما اتخذ إبراهيم خليلا، ولو كنت متخذا من أمتي خليلا لاتخذت أبا بكر خليلا، ألا وإن من كان قبلكم كانوا يتخذون قبور أنبيائهم مساجد، ألا فلا تتخذوا القبور مساجد، فإني أنهاكم عن ذلك».

Jundub ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: I heard the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) five (nights) before he died, saying: "I stand acquitted before Allah that I took anyone of you as an intimate friend, for Allah has taken me as an intimate friend just as he took Ibrahīm as an intimate friend. Had I taken anyone from my nation as an intimate friend, I would have taken Abu Bakr as an intimate friend. Beware! Those who were before you used to take the graves of their prophets as places for prayer. Beware! Do not take tombs as places for prayer, for I forbid you to do so."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يتحدث -صَلّى اللَّه عَلَيْهِ وَسلّمَ- قبيل وفاته إلى أمته بحديث مهمّ، فيخبر عن مكانته عند الله، وأنها بلغت أعلى درجات المحبة، كما نالها إبراهيم -عليه السلام-، ولذلك نفى أن يكون له خليلٌ غير الله؛ لأن قلبه امتلأ من محبته وتعظيمه ومعرفته، فلا يتسع لأحد، والخلة في قلب المخلوق لا تكون إلا لواحد، ولو كان له خليلٌ من الخلق لكان أبا بكر الصديق -رضي الله عنه-، وهو إشارةٌ إلى فضل أبي بكر واستخلافه من بعده، ثم أخبر عن غلو اليهود والنصارى في قبور أنبيائهم حتى صيّروها متعبدات شركية، ونهى أمته أن يفعلوا مثل فعلهم، والنصارى ليس لهم إلا نبي واحد وهو عيسى، لكنهم يعتقدون أن له قبرًا في الأرض، والجمع باعتبار المجموع، والصحيح أن عيسى -عليه السلام- رفع ولم يصلب ولم يدفن.
Shortly before his death, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said an important Hadīth to his Ummah. He informed them about his status in Allah's sight; that he attained the highest levels of love, just as Prophet Ibrahīm (peace be upon him) did. For this reason, he negated that he had an intimate friend other than Allah, because his heart was replete with loving, glorifying, and knowing Allah, thereby having no room for anyone else. Intimate friendship is confined in man's heart to one person. Had the Prophet had an intimate friend from among people, it would have been Abu Bakr As-Siddīq. This is an indication of the merit of Abu Bakr, and of appointing him to lead Muslims after the Prophet's death. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) mentioned the immoderation of Jews and Christians in relation to the graves of their prophets, which they turned into polytheistic places of worship (where they associate partners with Allah in worship). So he forbade his followers to act like that. Christians have only one prophet, which is Jesus. They believe that there is a tomb on earth where he is buried, but the truth is that Jesus was raised to heavens, and he was neither crucified nor buried.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات المحبة لله -سبحانه- على ما يليق بجلاله.
فضل الخليلين: محمد وإبراهيم -عليهما السلام-.
فضل أبي بكر الصديق، وأنه أفضل الأمة على الإطلاق.
أنه دليل على خلافة أبي بكر الصديق -رضي الله عنه-.
إثبات خلة النبي -صلى الله عليه وسلم- لله -تعالى-.
أن بناء المساجد على القبور من سنن الأمم السابقة.
النهي عن اتخاذ القبور أمكنة للعبادة يُصلى عندها أو إليها ويُبنى عليها مساجد أو قبابٌ، حذراً من الوقوع في الشرك بسبب ذلك.
سد الذرائع المفضية إلى الشرك.

It establishes the attribute of love for Allah Almighty in a way that befits His majesty.
It points out the merit of Prophet Muhammad and Prophet Ibrāhīm (Abraham) (peace be upon them).
It shows the merit of Abu Bake al-Siddīq and that he is the noblest person ever in the Ummah.
This is evidence for Abu Bakr’s caliphate.
It establishes the Prophet’s close friendship with Allah Almighty.
It indicates that building over the graves is one of the traditions of the past nations.
It is prohibited to take graves as places of worship in which or towards which prayer is offered and upon which mosques or domes are constructed. The prohibition is meant to prevent falling into polytheism because of that.
Blocking the means leading to polytheism.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3347

 
Hadith   295   الحديث
الأهمية: كنت رجلا مذَّاءً، فاستحييت أن أسأل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لمكان ابنته مني، فأمرت المقداد بن الأسود فسأله، فقال: يغسل ذكره، ويتوضأ
Theme: I used to experience frequent discharge of pre-ejaculatory fluid, and I was too shy to ask the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) about it given the fact that his daughter was my wife. So I asked Al-Miqdād ibn al-Aswad to ask him about it. Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied: Let him wash his penis and perform ablution (after it)

عن علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- قال: ((كُنتُ رَجُلاً مَذَّاءً, فَاسْتَحْيَيتُ أَن أَسأَل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لِمَكَان ابنَتِهِ مِنِّي, فَأَمرت المِقدَاد بن الأسود فَسَأَله, فقال: يَغْسِل ذَكَرَه, ويَتَوَضَّأ)).
وللبخاري: ((اغسل ذَكَرَك وتوَضَّأ)).
   ولمسلم: ((تَوَضَّأ وانْضَح فَرْجَك)).

‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) reported: I used to experience frequent discharge of pre-ejaculatory fluid and I was too shy to ask the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) about it given the fact that his daughter was my wife. So I asked Al-Miqdād ibn al-Aswad to ask him about it. Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied: "Let him wash his penis and perform ablution (after it)."
According to Al-Bukhāri's narration of the Hadīth: "Wash your penis and perform ablution."
According to Muslim: "Perform ablution and sprinkle water over your penis."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يقول علي -رضي الله عنه-: كنت رجلًا كثير المذْيِ، وكنت أغتسل منه حتى شق عليَّ الغُسل؛ لأني ظننت حكمه حكم المني، فأردت أن أتأكد من حكمه، وأردت أن أسأل النبي -صلى الله عليه وسلم-، ولكن لكون هذه المسألة تتعلق بالفروج، وابنته تحتي، استحييت من سؤاله، فأمرتُ المقداد -رضي الله عنه- أن يسأله، فسأله فقال: إذا خرج منه المذي فليغسل ذَكَرَهُ حتى يتقلص الخارج الناشئ من الحرارة، ويتوضأ لكونه خارجًا من أحد السبيلين، والخارج من أحدهما من نواقض الوضوء، فيكون -صلى الله عليه وسلم- قد أرشد السائل بهذا الجواب إلى أمر شرعي وأمر طبي.
‘Ali (may Allah be pleased with him) reported: I used to frequently experience discharge of pre-ejaculatory fluid, and I would take a ritual bath because of this until it became so hard for me. I thought that the ruling was the same as that of the seminal fluid. I wanted to make sure of the ruling regarding this. So I wanted to ask the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) but since this issue is related to the private parts and his daughter was my wife, I felt shy to ask him about it. So I asked Al-Miqdād ibn al-Aswad to ask him about it. Al-Miqdād asked him, and he replied: "If he discharges pre-ejaculatory fluid, then he should wash his penis by sprinkling water over it so that the fluid which emanates out of the heat would cease to flow. Then he should perform ablution because this fluid has come out of one of the two body outlets, and whatever comes out of them invalidates one's ablution." So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) guided the questioner to a religious ruling and a medical procedure.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضيلة علي بن أبي طالب -رضي الله عنه-؛ حيث لم يمنعه الحياء من ترك السؤال بواسطة.
جواز الاستنابة في الاستفتاء.
يستحسن للزوج ألا يذكر ما يتعلق بالاستمتاع بالمرأة بحضرة الأصهار.
جواز إخبار الإنسان عن نفسه بما يستحي منه للمصلحة.
نجاسة المَذيِ، ووجوب غسله.
أن خروج المذي من نواقض الوضوء، لأنه خارج من أحد السبيلين.
وجوب غسل الذكر، وقد ورد في بعض الأحاديث: "وغسل الأنثيين".
أنه لا يوجب غسل البدن من خروج المذي.
أنه لا يكفي في إزالة المذي الاستجمار بالحجارة كالبول، بل لابد من الماء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية الثانية: رواها البخاري.
الرواية الثالثة: رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3348

 
Hadith   296   الحديث
الأهمية: لا تجعلوا بيوتكم قبورا، ولا تجعلوا قبري عيدا، وصلوا عليّ فإن صلاتكم تبلغني حيث كنتم
Theme: Do not make your houses like graves, and do not make my grave a place for celebration, and invoke blessings (of Allah) on me for they will reach me wherever you may be

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا تجعلوا بيوتكم قبورا، ولا تجعلوا قبري عيدا، وصلوا عليّ فإن صلاتكم تبلغني حيث كنتم».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do not make your houses like graves, and do not make my grave a place for celebration, and invoke blessings (of Allah) on me for they will reach me wherever you may be."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
نهى -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- عن إخلاء البيوت من صلاة النافلة فيها والدعاء وقراءة القرآن فتكون بمنزلة القبور؛ لأن النهي عن الصلاة عند القبور قد تقرر عندهم فنهاهم أن يجعلوا بيوتهم كذلك، ونهى عن تكرار زيارة قبره والاجتماع عنده على وجهٍ معتاد؛ لأن ذلك وسيلةٌ إلى الشرك، وأمر بالاكتفاء عن ذلك بكثرة الصلاة والسلام عليه في أي مكان من الأرض؛ لأن ذلك يبلغه من القريب والبعيد على حدّ سواء، فلا حاجة إلى التردد إلى قبره.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prohibited abstention from performing voluntary prayers in homes and from making supplications and reciting the Qur'an therein thus making them resemble graves. This is because the prohibition of praying at graves was already established, so he prohibited them from making their houses like graves (by not praying in them). He also prohibited the practice of frequently visiting his grave and gathering there on a regular basis, because that is a means for polytheism. He ordered Muslims, instead, to frequently invoke the blessings and peace of Allah upon him anywhere on earth for it will reach him wherever they are, and there is no need, thus, to frequently visit his grave.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم هجر البيوت من عبادة الله.
سد الطرق المفضية إلى الشرك من الصلاة عند القبور والغلو في قبره -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- بأن يجعل محل اجتماع وارتياد ترتب له زيارات مخصوصة.
المنع من السفر لزيارة قبره -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-.
حمايته -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- جناب التوحيد.
أنه لا مزية للقرب من قبره -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-.
مشروعية الصلاة والسلام عليه في جميع أنحاء الأرض.
تحريم الصلاة في المقابر.
تحريم جعل زيارة قبر النبي -صلى الله عليه وسلم- عيدًا، بتكريره على وجه مخصوص في زمن مخصوص، وكذلك زيارة كل قبر.
انتفاع الأموات بدعاء الأحياء.

It is prohibited to make one’s home void of the worship of Allah.
Blocking the means leading to polytheism, like offering prayer at graves or showing extreme reverence for the Prophet’s grave by designating it as a place for gathering and special visits.
It is forbidden to travel exclusively to visit the Prophet’s grave (may Allah’s peace and blessings be upon him).
The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) was keen on protecting monotheism.
There is no advantage in being close to the Prophet’s grave (may Allah’s peace and blessings be upon him).
The legitimacy of invoking Allah’s peace and blessings upon the Prophet anywhere in the world.
Offering prayer at graves is prohibited.
It is forbidden to make the visitation of the Prophet’s grave a celebratory occasion by repeating it regularly in a specific manner at a specific time. The same applies to visiting any other grave.
Dead people benefit from supplications made by living people for their sake.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3350

 
Hadith   297   الحديث
الأهمية: يا رسول الله, إن الله لا يستحيي من الحق، فهل على المرأة من غسل إذا هي احتلمت؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: نعم, إذا رأت الماء
Theme: O Messenger of Allah, verily, Allah does not feel shy of the truth. If a woman had a wet dream, would it be obligatory on her to take a ritual bath? He replied: Yes, if she sees vaginal fluid

عن أم سلمة -رضي الله عنها- قالت: «جاءت أمُّ سُلَيمٍ امرأةُ أَبِي طَلحة إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقالت: يا رسول الله, إنَّ الله لا يَسْتَحيِي من الحَقِّ, فهل على المرأة من غُسْلٍ إِذَا هِيَ احْتَلَمَت؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: نعم, إِذَا رَأَت المَاء».

Umm Salamah (may Allah be pleased with her) reported: Umm Sulaym, the wife of Abu Talhah, came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "O Messenger of Allah, verily, Allah does not feel shy of the truth. If a woman had a wet dream, would it be obligatory on her to take a ritual bath?" He replied: "Yes, if she sees vaginal fluid."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاءت أم سليم الأنصارية -رضي الله عنها- إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- لتسأله، ولما كان سؤالها مما يتعلق بالفروج، وهي مما يستحيا من ذكره عادة قدمت بين يدي سؤالها تمهيداً لإلقاء سؤالها؛ حتى يخف موقعه على السامعين.
   فقالت: إن الله -عز وجل- وهو الحق، لا يمتنع من ذكر الحق الذي يستحيا من ذِكره من أجل الحياء، مادام في ذكره فائدة، فلما ذكرت أم سليم هذه المقدمة التي لطفت بها سؤالها، دخلت في صميم الموضوع، فقالت: هل على المرأة غسل إذا هي تخيلت في المنام أنها تجامع؟ فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: نعم، عليها الغسل، إذا هي رأت نزول ماء الشهوة.
Umm Sulaym al-Ansāriyyah (may Allah be pleased with her) went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to ask him about something. But as her question pertained to the private parts, something people would usually feel shy to talk about, she said a few words as a prelude to the question, preparing the attendees for what was to come. She noted that Allah, the Almighty, does not refrain from speaking the true things which people may refrain from due to shyness, as long as mention of such things is useful. After this introduction, she got to the point and asked: Is a woman required to take a ritual bath if she sees in a dream that she engages in sexual intercourse. In reply, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: Yes, she is, if she sees vaginal fluid.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز استفتاء المرأة بنفسها عن أمر دينها.
بيان ما عليه الصحابيات من الاهتمام بأمر دينهن والسؤال عنه.
المرأة يجب عليها الغسل حين تحتلم، إذا أنزلت ورأت الماء.
المرأة تُنْزِل كما يُنْزِلُ الرجل، ومن ذاك يكون الشبه في الولد، كما أشار إلى هذا بقية الحديث.
إثبات صفة الحياء لله -جلّ وعلا-، إثباتا يليق بجلاله، على أنه لا يمتنع تعالى من قول الحق لأجل الحياء.
أن الحياء لا ينبغي أن يمنع من تعلُّم العلم، حتى في المسائل التي يستحيا مهنا.
من الأدب وحسن المخاطبة، أن يقدم أمام الكلام الذي يستحيا منه مقدمة تناسب المقام، تمهيدا للكلام، لِيَخِفَّ وقعه، ولئلا ينسب صاحبه إلى الجفاء.
فضيلة أم سليم -رضي الله عنها- بحرصها على الفقه في الدين، وحسن أدبها؛ بتقديم ما يمهد لعذرها.
نفي صفة الحياء من الحق عن الله -عز وجل-، أي الامتناع عن الحق بسبب الحياء؛ وذلك لكمال عدله ورحمته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3351

 
Hadith   298   الحديث
الأهمية: لا تقولوا: ما شاء الله وشاء فلان، ولكن قولوا: ما شاء الله ثم شاء فلان
Theme: Do not say: What Allah wills and what so-and-so wills, rather say: What Allah wills and then what so-and-so wills

عن حذيفة بن اليمان - رضي الله عنهما- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لا تقولوا: ما شاء الله وشاء فلان، ولكن قولوا: ما شاء الله ثم شاء فلان».

Hudhayfah ibn al-Yamān (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessing be upon him) said: "Do not say: What Allah wills and what so-and-so wills, rather say: What Allah wills and then what so-and-so wills.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ينهى - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- أن يُعطف اسم المخلوق على اسم الخالق بالواو بعد ذكر المشيئة ونحوها؛ لأن المعطوف بها يكون مساوياً للمعطوف عليه؛ لكونها إنما وُضعت لمطلق الجمع فلا تقتضي ترتيباً ولا تعقيباً؛ وتسوية المخلوق بالخالق شركٌ، ويُجوِّز -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- عطف المخلوق على الخالق بثُمّ؛ لأن المعطوف بها يكون متراخياً عن المعطوف عليه بمهلة فلا محذور؛ لكونه صار تابعاً.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade joining a creature's name with the name of the Creator while talking about divine will and the like because both names, in this case, will be put on an equal footing. The conjunction 'and' is generally used for joining two things or more, with no indication of order. The equation of the creature with the Creator is polytheism. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stated that it is permissible to mention the Creator's name along with the name of the creature using the conjunction ‘then', which implies that the following word is a subordinate of the one preceding ‘then' and this involves no jeopardy.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم قول: "ما شاء الله وشئت"، وما أشبه ذلك من الألفاظ مما فيه العطف على الله بالواو؛ لأنه من اتخاذ الأنداد لله.
جواز قول: "ما شاء الله ثم شئت"، وما أشبه ذلك مما فيه العطف على الله بثُمَّ؛ لانتفاء المحذور فيه.
إثبات المشيئة لله، وإثبات المشيئة للعبد، وأنها تابعة لمشيئة الله تعالى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3352

 
Hadith   299   الحديث
الأهمية: لأن أحلف بالله كاذبًا أحب إليَّ من أن أحلف بغيره صادقًا
Theme: To swear by Allah even if I were telling a lie is dearer to me than to swear by other than Him even if I were telling the truth

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- قال: "لأن أحلف بالله كاذبًا أحب إليَّ من أن أحلف بغيره صادقًا".

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) said: "To swear by Allah even if I were telling a lie is dearer to me than to swear by other than Him even if I were telling the truth."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يقول ابن مسعود -رضي الله عنه-: إقسامي بالله على شيء أنا كاذبٌ فيه على فرض وقوعه أحب إلي من إقسامي بغير الله على شيءٌ أنا صادقٌ فيه؛ وإنما رجح الحلف بالله كاذباً على الحلف بغيره صادقاً؛ لأن الحلف بالله في هذه الحالة فيه حسنة التوحيد، وفيه سيئة    الكذب، والحلف بغيره صادقاً فيه حسنة الصدق وسيئة الشرك، وحسنة التوحيد أعظم من حسنة الصدق، وسيئة الكذب أسهل من سيئة الشرك
Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) said: My swearing by Allah about something I am lying about, assuming that this might happen, is more beloved to me than swearing by anything other than Allah about something I am truthful about. Thus, he gave precedence to swearing by Allah while lying over swearing by other than Him while being truthful. This is because swearing by Allah in this case entails the good deed of monotheism as well as the sin of lying, whereas swearing by other than Allah while being truthful entails the good deed of honesty as well as the sin of polytheism. Nevertheless, the reward for monotheism is definitely greater than the reward for honesty, and the sin of lying is undoubtedly less serious than the sin of polytheism.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم الحلف بغير الله.
أن الشرك الأصغر أعظم من كبائر الذنوب كالكذب، ونحوه من الكبائر.
جواز ارتكاب أقل الشرين ضرراً إذا كان لا بد من أحدهما.
دقة فقه ابن مسعود -رضي الله عنه-.
اليمين بغير الله أشد إثما من اليمين الغموس.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه ابن أبي شيبة وعبد الرزاق، لكن عبد الرزاق على الشك في ابن مسعود أو ابن عمر.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Abi Shaybah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3353

 
Hadith   300   الحديث
الأهمية: إن الله -تعالى- يغار، وغيرة الله -تعالى-، أن يأتي المرء ما حرم الله عليه
Theme: Verily, Allah, the Almighty, gets jealous. The jealousy of Allah, the Almighty, is when a person commits what Allah has made unlawful for him

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «إِنَّ الله -تَعَالى- يَغَارُ، وغَيرَةُ الله -تَعَالَى-، أَنْ يَأْتِيَ المَرء ما حرَّم الله عليه».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Verily, Allah, the Almighty, gets jealous. The jealousy of Allah, the Almighty, is when a person commits what Allah has made unlawful for him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء الحديث ليبين أن الله يغار على محارمه، يبغض ويكره انتهاك حدوده، ومن ذلك فاحشة الزنا، فهو طريق سافل سيِّئ، ومِن ثَمَّ حرَّم الله على عباده الزنا وجميع وسائله، فإذا زنى العبد، فإنَّ الله يغار غيرة أشد وأعظم من غيرته على ما دونه من المحارم، وكذلك أيضا اللِّوَاط، وهو إتيان الذَكَر، فإِنَّ هذا أعظم وأعظم؛ ولهذا جعله الله تعالى أشدَّ في الفُحش من الزنا.
   وكذلك أيضا السرقة وشرب الخمر وكل المحارم يغار الله منها، لكن بعض المحارم تكون أشد غيرة من بعض، حسب الجُرم، وحسب المضَّار التي تترتَّب على ذلك.
This Hadīth shows that Allah gets jealous when it comes to His prohibitions. He hates the act of transgressing the limits set by Him, like in the case of committing adultery, which is a most contemptible sin. Allah has made adultery, and all the means that lead to it, unlawful for His slaves. If one commits adultery, the jealousy of Allah is stronger and graver than His jealousy when lesser prohibitions are violated. The jealousy of Allah becomes even graver when sodomy is practiced, and that is why Allah, the Almighty, has considered it more obscene than adultery.
Likewise are theft and consuming alcohol and all other prohibitions, they lead to the jealousy of Allah when committed. However, the degree of jealousy varies according to the crime committed and the consequent harms.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التنفير من ارتكاب المحرمات؛ لأنها تُسَبِّب غضب الله -سبحانه وتعالى-.
إثبات الغيرة لله -تعالى-، على الوجه اللائق -سبحانه وتعالى-.
مراقبة الله -تعالى-، والخوف من غضبه وعقوبته إذا انتُهِكت محارمه.

It warns of the perpetration of sins, for this incurs the wrath of Allah Almighty.
It establishes the attribute of jealousy for Allah Almighty in a befitting manner.
We should be mindful of our Lord and fear His wrath and punishment if His prohibitions are violated.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3354

 
Hadith   301   الحديث
الأهمية: لتتبعن سنن من كان قبلكم، حذو القذة بالقذة، حتى لو دخلوا جحر ضب لدخلتموه. قالوا: يا رسول الله، اليهود والنصارى؟ قال: فمن؟
Theme: Surely, you will follow the ways of those nations who were before you, in everything as one arrow resembles another, so much so that even if they entered a hole of a sand-lizard, you would enter it. They said: O Messenger of Allah, do you mean the Jews and the Christians? He replied: Who else?

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- مرفوعاً: "لتتبعن سنن من كان قبلكم، حذو القذة بالقذة، حتى لو دخلوا جحر ضب لدخلتموه. قالوا: يا رسول الله، اليهود والنصارى؟ قال: فمن؟ "

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Surely, you will follow the ways of those nations who were before you, in everything as one arrow resembles another, so much so that even if they entered a hole of a sand-lizard, you would enter it." They said: "O Messenger of Allah, do you mean the Jews and the Christians?" He replied: "Who else?"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا أبو سعيد -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أخبر بأن هذه الأمة ستقلد الأمم السابقة في عاداتها وسياساتها ودياناتها، وأنها ستحاول مشابهتهم في كل شيء، كما تشبه ريشة السهم للريشة الأخرى، ثم أكد هذه المشابهة والمتابعة بأن الأمم السابقة لو دخلت جحر ضب مع ضيقه وظلمته لحاولت هذه الأمة دخوله، ولما استفسر الصحابة -رضي الله عنهم- عن المراد بمن كان قبلهم، وهل هم اليهود والنصارى؟ أجاب بنعم.
Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) tells us that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) informed that this nation will blindly follow the previous nations in their habits, policies, and religious practices, and that it will try to imitate them in everything - as the feathers of an arrow resemble the feathers of another arrow. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) further affirmed such resemblance and imitation by stating that if the previous nations entered the narrow and dark hole of a sand lizard, this nation would attempt to enter it. When the Companions (may Allah be pleased with them) inquired about those nations and if they are the Jews and Christians, the Prophet replied in the affirmative.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وقوع الشرك في هذه الأمة تقليداً لمن سبَقها من الأمم.
علمٌ من أعلام نبوته حيث أخبر بذلك قبل وقوعه فوقع كما أخبر.
التحذير من مشابهة الكفار.
التحذير مما وقع فيه الكفار من الشرك بالله وغيره مما حرَّم الله -تعالى-.
توضيح الأشياء المعنوية بالأمثلة الحسية من أساليب التعليم في الإسلام.
سؤال أهل العلم عما خفي حكمه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   متفق عليه.
ملحوظة:
الحديث مروي بالمعنى، ولفظة: (حذو القذة بالقذة) وردت في حديث آخر حسن.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim with its two versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3355

 
Hadith   302   الحديث
الأهمية: إذا لبستم، وإذا توضأتم، فابدأوا بأيامنكم
Theme: When you put on clothes and when you perform ablution, you should begin with your right side

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «إِذَا لَبِسْتُم، وَإِذَا تَوَضَّأتُم، فَابْدَأُوا بَأَيَامِنُكُم».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When you put on clothes and when you perform ablution, you should begin with your right side."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أكَّد حديث أبي هريرة -رضي الله عنه- موضوع استحباب التيمن في الأمور الكريمة، فروى أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال:
"إذا لبستم" أي أردتم اللبس
و"إذا توضأتم" أي أردتم أعماله.
   "فابدءوا بأيامنكم" جمع أيمن وهو خلاف الأيسر، فيدخل الجانب الأيمن في نحو القميص، قبل الأيسر ويقدم اليمنى من يديه ورجليه في الوضوء، ثم اعلم أن من أعضاء الوضوء ما لا يستحب فيه التيامن، وهو الأذنان، والكفان، والخدان، بل يطهران دفعة واحدة، فإن تعذر ذلك كما في حق الأقطع ونحوه قدَّم اليمين.
This Hadīth affirms the desirability of beginning with the right side in all good things. So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) exhorts us to start from the right side when we wear our clothes or when we perform ablution. An exception are some organs included in the ablution, namely the two ears, the two palms, and the two cheeks. Each of those pairs is to be washed at the same time, if possible; otherwise, we should begind with the right one.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحديث مؤكد لقاعدة الشريعة: في استحباب البداءة باليمين فيما طريقه التكريم، وتقديم اليسار فيما طريقه الأذى والقذر.
استحباب البدء باليمين في الوضوء ولبس الثياب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبوداود واللفظ له، والترمذي وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3356

 
Hadith   303   الحديث
الأهمية: من ابتلي من هذه البنات بشيء فأحسن إليهن كُنَّ له سترًا من النار
Theme: Whoever is tried by having daughters and he treats them kindly, they will be a screen for him from Hellfire

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: دَخَلَت عَلَيَّ امرأَة ومعَهَا ابنَتَان لَهَا، تَسْأَل فَلَم تَجِد عِندِي شَيئًا غَير تَمرَة وَاحِدَة، فَأَعْطَيتُهَا إِيَّاهَا فَقَسَمتْهَا بَينَ ابنَتَيهَا وَلَم تَأكُل مِنهَا، ثُمَّ قَامَت فَخَرَجَت، فَدَخَل النبي -صلى الله عليه وسلم- علينا، فَأَخْبَرتُه فقال: «مَنْ ابْتُلِيَ مِنْ هذه البنَاتِ بِشَيءٍ فأَحْسَن إِلَيهِنَّ، كُنَّ لَهُ سِتْرًا مِن النَّار».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: A woman, along with her two daughters, came to me asking (for charity). She found that I had nothing except one date, so I gave it to her. She divided it between her two daughters and ate nothing herself, then she got up and left. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) then came in, and I informed him about this and he remarked: "Whoever is tried by having daughters and he treats them kindly, they will be a screen for him from Hellfire."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
دخلت على عائشة -رضي الله عنها- امرأة ومعها ابنتان لها تسأل -وذلك لأنها فقيرة- قالت: فلم تجد عندي إلا تمرة واحدة، قالت: فأعطيتها إياها فقسمتها بين ابنَتَيها نِصفَين، وأَعطَت وَاحِدة نصف التمرة، وأعطت الأخرى نصف التمرة الآخر، ولم تأكل منها شيئا.
فدخل النبي -صلى الله عليه وسلم- على عائشة فأخبرته لأنها قصة غريبة عجيبة، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: "من ابتلي بشيء من هذه البنات فأحسن إليهن كن له سترا من النار".
   ولا يفهم من قوله -صلى الله عليه وسلم-: "من ابتلي": بلوى الشر، لكن المراد: من قُدِّر له، كما قال الله -تعالى-: (ونبلوكم بالشر والخير فتنة وإلينا ترجعون) . يعني من قُدِّر له ابنتان فأحسن إليهما كُنَّ له سِترا من النَّار يوم القيامة، يعني أن الله -تعالى- يحجِبُه عن النار بِإِحسانه إلى البنات؛ لأنَّ البِنت ضعيفة لا تستطيع التَكَسُّب، والذي يكتسب هو الرجل، قال الله -تعالى-: (الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما أنفقوا من أموالهم)    .
A woman, along with her two daughters, entered upon ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) and asked for charity because she was poor. ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) had nothing but one date, which she gave to her. The woman split it in two halves, gave one half to each of her daughters, and did not eat anything of it. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) entered upon ‘Ā’ishah and she told him this strange story. He said: "Whoever is tried by having daughters and he treats them kindly, they will be a screen for him from Hellfire." 'tried' here does not refer to an affliction, rather it means "destined", as Allah, the Almighty, says in the Qur’an (what means): {We will test you with bad and good trials, and to Us you will return} [Sūrat al-Anbiyā’: 35]. So, whoever is destined to have daughters and he is kind to them, they will act as a screen for him from Hellfire on the Day of Judgment. This is because the girl is weak and incapable of earning a living, unlike the man, as Allah, the Almighty, says in the Qur’an (what means): {Men are in charge of women by [right of] what Allah has given one over the other and what they spend [for maintenance] from their wealth.} [Sūrat An-Nisā’: 34]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل رعاية البنات وأَنَّه بِفَضل ذلك يُحجَب عن النَّار وتُحَطُّ عنه الخطايا.
استحباب التَّصدق بِمَا يقدِر عليه الإنسان ولو كان يسيرًا.
شِدَّة عَطْف الأبوين على أبنَائِهِما.
رِعَاية البنات سبب في رحمة الله، وإن كُنَّ موضع كراهة عند بعض الناس.
جواز ذكر المعروف والتحدث بنعمة الله إن لم يكن على وجه الفخر والرياء والمِنَّة.
بيان حال بيوتات رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأن رزقه كان كفافا.
بيان فضل الإيثار وأنه من سمات المؤمنين؛ فقد آثرت عائشة تلك المرأة وابنتيها على نفسها، وهذا يدل على سخائها وكرمها مع شدة حاجتها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه، واللفظ للبخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim. This is the wording of Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3358

 
Hadith   304   الحديث
الأهمية: من حلف بغير الله قد كفر أو أشرك
Theme: Whoever swears by other than Allah has disbelieved or associated partners with Allah

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- مرفوعاً: "من حلف بغير الله قد كفر أو أشرك"

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Whoever swears by other than Allah has disbelieved or associated partners with Allah.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- في هذا الحديث خبراً معناه النهي: أن من أقسم بغير الله من المخلوقات فقد اتخذ ذلك المحلوف به شريكاً لله وكفر بالله؛ لأن الحلف بالشيء يقتضي تعظيمه، والعظمة في الحقيقة إنما هي لله وحده، فلا يُحلف إلا به أو بصفة من صفاته.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) says something indicating that whoever swears by other Allah has taken such a thing a partner with Allah and has thus disbelieved in Allah. This is because swearing by something indicates glorification of that thing. Indeed, the only one worthy of glorification is Allah. So one should not swear except by Allah or by one of His attributes.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم الحلف بغير الله وأنه شرك وكفر بالله.
أن التعظيم بالحلف حقّ لله سبحانه وتعالى فلا يحلف إلا به.
أن الحلف بغير الله لا تجب به كفّارة؛ لأنه لم يذكر فيه كفارة، وإنما تلزمه التوبة والاستغفار.
أن القسم بغير الله شرك أصغر، وقيل: شرك أكبر والصواب أنه شرك أصغر وعليه أكثر العلماء.

Swearing by other than Allah is prohibited, and it is an act of polytheism and disbelief.
Exalting someone by swearing in their name is an exclusive right due to Allah Almighty. So, one should not swear by other than Him.
Swearing by other than Allah does not entail expiation, for no expiation is reported in this regard. It only entails repentance and asking Allah for forgiveness.
Swearing by other than Allah is a minor polytheism though another opinion believes it to be a major one. The correct opinion, however, is that it is a minor polytheism, according to most scholars.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي    وأبو داود وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3359

 
Hadith   305   الحديث
الأهمية: من عال جاريتين حتى تبلغا جاء يوم القيامة أنا وهو كهاتين
Theme: Whoever supports two girls till they grow up, he and I will come on the Day of Resurrection like this

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- مرفوعاً: «مَنْ عَالَ جَارِيَتَين حتَّى تَبلُغَا جاء يَومَ القِيَامَة أَنَا وَهُو كَهَاتَين» وضَمَّ أَصَابِعَه.

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Whoever supports two girls till they grow up, he and I will come on the Day of Resurrection like this,” joining his fingers.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث فضل عول الإنسان للبنات، وذلك أنَّ البنت قاصرة ضعيفة، والغالب أنَّ أهلها لا يأبَهُون بها، ولا يهتمُّون بها، فلذلك قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: "من عال جاريتين حتى تبلغا، جاء يوم القيامة أنا وهو كهاتين" وضَمَّ إصبعيه: السبابة والوسطى، والمعنى أنه يكون رفيقا لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- في الجنة إذا عال الجارتين، يعني الأنثيين من بنات أو أخوات أو غيرهما، أي أنه يكون مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في الجنة، وقرن بين إصبعيه -عليه الصلاة والسلام-.
والعول في الغالب يكون بالقيام بمؤونة البدن، من الكسوة والطعام والشراب والسكن والفراش ونحو ذلك، وكذلك يكون بالتعليم والتهذيب والتوجيه والأمر بالخير والنهي عن الشر وما إلى ذلك، فيجمع القائم بمصالح البنات بالنفع العاجل الدنيوي، والآجل الأخروي.
This Hadīth points out the virtue of raising girls. A girl is weak and helpless, and families mostly do not devote any attention to their girls or take any interest in them. This is why the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) made this statement: “Whoever supports two girls till they grow up, he and I will come on the Day of Resurrection like this,” interlacing his index and middle fingers. In other words, a person who supports two girls, whether two daughters, sisters, or others, will be a companion of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in Paradise.
When a person supports another, he mostly provides him with clothing, food, drink, dwelling, furniture, and so on; and this also includes education, discipline, direction, and commanding the right and forbidding the wrong. So a person in charge of girls should take care of their interests and well-being here in this world and beyond.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل رِعَاية البنات والبر بهن.
عناية الأبوين بالبنات تربية وتهذيبًا سبب في دخول الجنة وعلو المنزلة فيها.
الثواب العظيم لمن قام على البنات بالمؤونة والتربية حتى يتزوجن أو يبلغن، وكذلك الأخوات.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم [ بدون زيادة: كهاتين]، وهذا لفظ الترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3360

 
Hadith   306   الحديث
الأهمية: والذي نفسي بيده، لا تدخلوا الجنة حتى تؤمنوا، ولا تؤمنوا حتى تحابوا، أولا أدلكم على شيء إذا فعلتموه تحاببتم؟ أفشوا السلام بينكم
Theme: By the One in Whose Hand my soul is! You will not enter Paradise until you believe and you will not believe until you love one another. Shall I tell you of something that, if you do it, you will love one another? Spread the greeting of peace among yourselves

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لاَ تَدْخُلُوا الجَنَّة حَتَّى تُؤْمِنُوا، وَلاَ تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُوا، أَوَلاَ أَدُلُّكُم عَلَى شَيءٍ إِذَا فَعَلْتُمُوهُ تَحَابَبْتُم؟ أَفْشُوا السَّلاَم بَينَكُم».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "By the One in Whose Hand my soul is! You will not enter Paradise until you believe and you will not believe until you love one another other. Shall I tell you of something that, if you do it, you will love one another? Spread the greeting of peace among yourselves."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
صدَّر المصطفى -صلى الله عليه وسلم- الحديث بالقسم المفيد للتوكيد على أهمية ما تحمله هذه الوصية النبوية العظيمة، والتي تحمل في مضمونها الأسباب الخُلقية التي متى تمسَّك بها المجتمع المسلم تماسَك بنيانه وقَوِيَ.
فقوله -صلى الله عليه وسلم-: "لاتدخلوا الجنة حتى تؤمنوا" على ظاهره وإطلاقه، فلا يدخل الجنة إلا من مات مؤمنًا وإن لم يكن كامل الإيمان فإن مآله الجنة، فهذا هو الظاهر من الحديث.
وأما قوله -صلى الله عليه وسلم-: "ولا تؤمنوا حتى تحابوا" معناه لا يكمل إيمانكم ولا يصلح حالكم في الإيمان إلا بالتحاب.
وأما قوله: "أفشوا السلام بينكم" ففيه الحث العظيم على إفشاء السلام وبذله للمسلمين كلهم من عرفت ومن لم تعرف، والسلام أول أسباب التآلف ومفتاح استجلاب المودة، وفي إفشائه تكمن ألفة المسلمين بعضهم لبعض وإظهار شعارهم المميز لهم من غيرهم من أهل الملل مع ما فيه من رياضة النفس ولزوم التواضع وإعظام حرمات المسلمين.
The chosen Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) started his speech with an oath to indicate the significance of his important advice. The advice contains ethical considerations, which, if followed, will lead to strong social cohesion. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ''You will not enter Paradise until you believe.'' This is to be understood literally, as no one will enter Paradise until he believes. Even those who have a deficient belief will end up in Paradise, as explicitly stated in the Hadīth. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ''You will not believe until you love each other.'' This means that your faith will not be perfect nor will your conditions be improved when you believe, unless you love one another. Finally, the Prophet's command to spread the greeting of peace encourages Muslims to spread the greeting of peace among the Muslims they know and those they do not know. The greeting of peace is a primary cause of harmony and love. By spreading it, Muslims enhance their unity and show the watchword that distinguishes them from people of other religions. In addition, spreading the greeting of peace leads to self-discipline, commitment to humbleness, and honoring the sanctity of Muslims.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أنَّ دخول الجنة لا يكون إلاَّ بالإيمان.
أنَّ الإيمان لا يكمل إلا أن يحب المسلم لأخيه ما يحب لنفسه.
إفشاء السلام من أعظم أسباب التآلف، وهو أن تلقي السلام على من عرفت ومن لم تعرف.
السلام لا يلقى إلا على مسلم؛ لقوله -صلى الله عليه وسلم-: "بينكم".
حرص الإسلام على تماسك المجتمع، وتراص بنيانه.
إرشاد العالم لجلسائه وأصحابه لما ينفعهم ويدخلهم الجنة.
بذل السلام فيه رفع التقاطع والتهاجر والشحناء وفساد ذات البين التي هي الحالقة.
تعليق كمال الإيمان على المحبة في الله للدلالة على أهميتها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3361

 
Hadith   307   الحديث
الأهمية: قال الله -تعالى-: وجبت محبتي للمتحابين في، والمتجالسين في، والمتزاورين في، والمتباذلين في
Theme: Allah, the Almighty, said: My love is certainly due to those who love one another for My sake, sit with one another for My sake, visit one another for My sake, cooperate and give one another for My sake

عن أبي إدريس الخولاني -رحمه الله- قال: دَخَلْتُ مَسْجِدَ دِمَشقَ، فَإِذَا فَتًى بَرَّاق الثَنَايَا وَإِذَا النَّاس مَعَه، فَإِذَا اخْتَلَفُوا فِي شَيءٍ، أَسْنَدُوهُ إِلَيهِ، وَصَدَرُوا عَنْ رَأْيِهِ، فَسَأَلْتُ عَنْهُ، فَقِيل: هَذَا مُعَاذ بْنُ جَبَلٍ -رضي الله عنه- فَلَمَّا كان مِنَ الغَدِ، هَجَّرتُ، فَوَجَدتُه قَدْ سَبِقَنِي بِالتَهْجِير، وَوَجَدتُهُ يُصَلِّي، فَانتَظَرتُهُ حَتَّى قَضَى صَلاَتَه، ثُمَّ جِئتُهُ مِن قِبَلِ وَجْهِهِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيه، ثُمَّ قُلتُ: وَالله إِنِّي لَأُحِبُّكَ لِلَّه، فَقَال: آلله؟ فَقُلتُ: آلله، فقال: آللهِ؟ فقُلْتُ: آلله، فَأَخَذَنِي بَحَبْوَةِ رِدَائِي، فَجَبَذَنِي إِلَيه، فَقَال: أَبْشِر! فَإِنِّي سَمِعتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «قَالَ الله -تعَالَى-: وَجَبَت مَحَبَّتِي لِلمُتَحَابِّين فِيَّ، وَالمُتَجَالِسِينَ فِيَّ، وَالمُتَزَاوِرِينَ فِيَّ، وَالمُتَبَاذِلِينَ فِيَّ».

Abu Idrīs al-Khawlāni (may Allah have mercy upon him) reported: I once entered the Damascus mosque. I saw a young man who had shining teeth, and people were with him. When they differed over anything, they would refer it to him and would adopt his opinion. I asked who he was and I was told that he was Mu‘ādh ibn Jabal (may Allah be pleased with him). On the next day, I went early to the mosque, but found that he had arrived earlier than me and was praying. I waited until he completed his prayer, and then went to him from the front, greeted him and said: "By Allah, I love you for the sake of Allah." He asked: "By Allah?" I replied: "Yes, by Allah." He then asked me again: "By Allah?" I replied: "Yes, by Allah." Then he took hold of the waist edge of my cloak, drew me close to himself and said: "Rejoice, for I heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saying: 'Allah, the Almighty, said: ‘My love is certainly due to those who love one another for My sake, sit with one another for My sake, visit one another for My sake, cooperate and give one another for My sake.''"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث فضل التحابب في الله، والمراد أن فاعل كل هذه الأمور من الجانبين كما يدل عليه صيغة التفاعل إذا كان لوجه الله -تعالى- لا لعرض فانٍ، ولا لغرض فإنه تجب له محبة مولاه، وهذا أعظم الجزاء فيدل على شرف هذا، وقد ورد «من أحبّ في الله وأبغض في الله وأعطى لله ومنع لله فقد استكمل الإيمان».
ففي قوله: "فقلت والله إني لأحبك لله قال: آلله فقلت: آلله" دليل على أن الأيمان كانت تجري على ألسنتهم على معنى تحقيق الخبر ويؤكد بتكرارها واستدعاء تأكيدها.
وقوله: "فأخذ بحبوة ردائي" يريد بما يحتبي به من الرداء وهو طرفاه.
وقوله: "وجبذني إلى نفسه" على معنى التقريب له والتأنيس وإظهار القبول لما أخبر به وتبشيره بما قاله النبي -صلى الله عليه وسلم- لمن فعل ذلك.
فقال له: "أبشر" يريد بما أنت عليه، فإني سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: قال الله -عزو جل- على معنى إضافة ما يبشره إلى خبر النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو الصادق المصدوق عن ربه -تبارك وتعالى-، ليستيقن أبو إدريس وتتم له البشرى بهذا الخبر, حيث إنه من قول النبي -صلى الله عليه وسلم- عن ربه, لا من اجتهاد معاذ -رضي الله عنه-.
وقوله عزو جل: "وجبت محبتي" يريد ثبتت محبتي لهم.
"للمتحابين والمتجالسين فيَّ" يريد أن يكون جلوسهم في ذات الله -عزو جل- من التعاون على ذكر الله -تعالى- وإقامة حدوده والوفاء بعهده والقيام بأمره وبحفظ شرائعه واتباع أوامره واجتناب محارمه.
   وقوله -تبارك وتعالى- "والمتزاورين فيَّ": يريد -والله أعلم- أن يكون زيارة بعضهم لبعض من أجله وفي ذاته وابتغاء مرضاته من محبة لوجهه أو تعاون على طاعته.
وقوله -تبارك وتعالى-: "والمتباذلين فيَّ": يريد يبذلون أنفسهم في مرضاته من الاتفاق على جهاد عدوه وغير ذلك مما أمروا به ويعطيه ماله إن احتاج إليه.
This Hadīth highlights the virtue of loving one another for the sake of Allah. The meaning is that whoever does all of these things, i.e. each of the two parties, as the verb form implies, if he does them seeking the pleasure of Allah, the Almighty, not for a perishable interest or some purpose, then the love of his Master will be due to him. This, indeed, is the greatest reward and it indicates the honor of such deeds. It was also reported that: "Whoever loves, hates, gives, and withholds for My sake, he has perfected faith." "By Allah, I love you for the sake of Allah." He asked: "By Allah?" I replied: "Yes, by Allah." This is a proof that they frequently used oaths and repeated them for the sake of verification and confirmation. "Drew me close to himself", meaning: closely and intimately, displaying acceptance of what he told him, and to convey to him the glad tidings of what the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said about the one who does that. So, he said to him: 'Rejoice', meaning: at the state you are in because "I heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saying: 'Allah, the Almighty, said"; Mu‘ādh informed him that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) reported this statement from his Lord, Blessed and Exalted, so that Abu Idrīs would be certain about the statement and would fully rejoice over the news, since it was the statement of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) which he reported from his Lord, and not a personal opinion of Mu‘ādh (may Allah be pleased with him). "My love is certainly due", meaning: My love has been affirmed for them. "To those who love one another for My sake, sit with one another for My sake", meaning: Their gatherings are especially for the sake of Allah, for the sake of cooperation in the remembrance of Allah, the Exalted, establishing His limits, honoring His covenant, fulfilling His commands, preserving His laws, following His orders, and avoiding His prohibitions. "Visit one another for My sake", meaning: Their visits to one another are intended for Allah's sake and seeking His pleasure, love, and approval; whether they do it out of loving each other for His sake, or in cooperation on His obedience. "Cooperate and give one another for My sake", meaning: exert themselves for His pleasure, including spending on Jihad against His enemies, and other such things that they were commanded to do; as well as giving each other money if needed.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

يستحب إخبار المحِب مَنْ يُحِب بمحبَّتِه.
من أتى مشغولا بالعبادة فيستحسن ألا يشغله عما هو فيه حتى يفرغ.
من قصد إنسانا في حاجة فليأته من تلقاء وجهه حتى لا يفزع.
لا بد للناس من عالم يسوسهم بكتاب الله وسنة رسوله؛ إليه يرجعون، وعن فتواه يصدرون.
السلام قبل الكلام.
جواز استحلاف الرجل من غير تهمة.
بيان عظيم لفضل المحبة في الله.
من ثمار المحبة في الله: التزاور والتباذل والتكافل، وكلها أواصر توثق عرى المحبة في الله.
أن الأدب قصد الإنسان من قبل وجهه.
فضل التحاب والتجالس والتزاور في الله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مالك وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3362

 
Hadith   308   الحديث
الأهمية: لولا أن أشق على أمتي؛ لأمرتهم بالسواك عند كل صلاة
Theme: Were it not that I would cause difficulty for my followers, I would command them to use the tooth-stick with every prayer

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: (لولاَ أن أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي؛ لَأَمَرتُهُم بِالسِّوَاك عِندَ كُلِّ صَلاَة).

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Were it not that I would cause difficulty for my followers, I would command them to use the tooth-stick with every prayer.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من كمال نصح النبي -صلى الله عليه وسلم- ومحبته الخير لأمته، ورغبته أن يفعلوا كل فعل يعود عليهم بالنفع؛ لينالوا كمال السعادة أن حثهم على التسوك، فهو -صلى الله عليه وسلم- لما علِم من كثرة فوائد السواك، وأثر منفعته عاجلا وآجلا؛ كاد يلزم أمته به عند كل وضوء أو صلاة؛ لورود رواية: (مع كل وضوء)، ولكن -لكمال شفقته ورحمته- خاف أن يفرضه الله عليهم؛ فلا يقوموا به؛ فيأثموا؛ فامتنع من فرضه عليهم خوفاً وإشفاقاً، ومع هذا رغبهم فيه وحضَّهم عليه.
The Prophet’s exhortation to his followers to use the tooth-stick indicates how sincerely he would advise them, wish them well, and want them to do everything by which they can reap benefits and attain happiness. Aware of the numerous benefits and good impact of the tooth-stick, he would almost oblige his followers to use it before every ablution or prayer. “With every ablution” occurs in another narration. However, out of his great mercy and compassion towards his followers, he feared that Allah, the Almighty, might render it an obligation and that they would not perform it and thus fall into sin. That is why he abstained from ordering them to do so and only encouraged it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كمال شفقة النبي -صلى الله عليه وسلم- بأمته، وخوفه عليهم.
لم يمنع من فرض السواك؛ إلا مخافة المشقة في القيام به.
الشرع يسر لا عسر فيه، ولا مشقة.
النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا أمر بشيء فهو لازم، إلا أن يقوم الدليل على أنه تطوع.
استحباب السواك وفضله.
تأكُّد مشروعية السواك عند الوضوء والصلاة.
فضل الوضوء والصلاة المستعمل معهما السواك.
تعظيم شأن الصلاة.
عموم الحديث يشمل صلاة الصائم بعد الزوال؛ فيتأكَّد في حق الصائم أن يستاك عند كل صلاة، ولو بعد الزوال، كصلاتي: الظهر والعصر.
درء المفاسد مقدم على جلب المصالح، وهذه قاعدة عظيمة نافعة جدا، فإن الشارع الحكيم ترك فرض السواك على الأمة مع ما فيه من المصالح العظيمة؛ خشية أن يفرضه الله عليهم فلا يقوموا به؛ فيحصل عليهم فساد كبير؛ بتركِ الواجبات الشرعية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3364

 
Hadith   309   الحديث
الأهمية: سألت النبي -صلى الله عليه وسلم-: أي العمل أحب إلى الله؟ قال: الصلاة على وقتها. قلت: ثم أي؟ قال: بر الوالدين
Theme: I asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): Which deed is dearest to Allah? He said: Offering prayer at the appointed time. I said: Then, what comes next? He said: Dutifulness to one's parents

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- قال: (سَأَلتُ النبِيَّ -صلى الله عليه وسلم-: أَيُّ العَمَلِ أَحَبُّ إلى الله؟ قال: الصَّلاَةُ عَلَى وَقتِهَا. قلت: ثم أَيُّ؟ قال: بِرُّ الوَالِدَينِ. قلت: ثم أَيُّ؟ قال: الجِهَادُ في سَبِيلِ الله. قال: حَدَّثَنِي بِهِنَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ولو اسْتَزَدْتُهُ لَزَادَنِي).

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: I asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): “Which deed is dearest to Allah?” He said: “Offering prayer at the appointed time.” I said: “Then, what comes next?” He said: “Dutifulness to one's parents.” I said: “Then, what comes next?” He said: “Jihad in the way of Allah.” These were the things the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to me, and if I had asked him for more, he would have given me more.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سأل ابن مسعود -رضي الله عنه- النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الطاعات لله، أيها أحب إلى الله -تعالى-؟ فكلما كان العمل أحب إلى الله، كان ثوابه أكثر.
فقال -صلى الله عليه وسلم- مبينًا: إن أحبها إلى الله -تعالى-، الصلاة المفروضة في وقتها، الذي حدده الشارع لأن فيه المبادرة إلى نداء الله تعالى وامتثال أمره، والاعتناء بهذا الفرض العظيم.
ومن رغبته -رضي الله عنه- في الخير، لم يقف عند هذا، بل سأله عن الدرجة الثانية، من محبوبات الله -تعالى- قال: بر الوالدين.
فإن الأول محض حق الله، وهذا محض حق الوالدين، وحق الوالدين يأتي بعد حق الله، بل إنه -سبحانه- من تعظيمه له يقرن حقهما وبرهما مع توحيده في مواضع من القرآن الكريم، لما لهما من الحق الواجب، مقابل ما بذلاه من التسبب في إيجادك وتربيتك، وتغذيتك، وشفقتهما وعطفهما عليك.
ثم إنه -رضي الله عنه- استزاد من لا يبخل، عن الدرجة التالية من سلسلة هذه الأعمال الفاضلة، فقال: الجهاد في سبيل الله، فإنه ذروة سنام الإسلام وعموده، الذي لا يقوم إلا به، وبه تعلو كلمة اللَه وينشر دينه.
وبتركه -والعياذ بالله- هدم الإسلام، وانحطاط أهله، وذهاب عزهم، وسلب ملكهم، وزوال سلطانهم ودولتهم.
وهو الفرض الأكيد على كل مسلم، فإن من لم يغْزُ، ولم يحدث نفسه بالغزو، مات على شعبة من النفاق.
Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about the acts of worship, as to which of them is dearest to Allah, the Almighty. The dearest an act to Allah, the greatest its reward will be.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) clarified that the dearest act to Allah is offering the obligatory prayer at the appointed time which was prescribed by the Almighty Legislator. This is because in doing so a slave actually hastens to answer the call of his Lord, obey His command, and observes this important obligation.
Out of his desire to attain goodness, Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) did not stop at that point; rather, he asked him about the deed that falls in the next degree, and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied that being dutiful to one's parents comes next.
So, the first deed is an exclusive right of Allah, and the next one is an exclusive right of parents, and it directly follows the right of Allah. Moreover, attaching great importance to this right, Allah, the Almighty, associates the duty to show kindness and obedience to one’s parents along with His Oneness in numerous places in the noble Qur’an. Indeed, a person’s parents deserve this right in return for being the means of his existence and for bringing him up, feeding him, and showing him love and affection.
Then, Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about the act falling in the next degree within this series of virtuous deeds. The Prophet replied: “Jihad in the way of Allah.” In fact, Jihad is the highest peak in Islam and its pillar without which it would not stand, and through it the word of Allah rises and His religion spreads.
If Jihad were to be abandoned – Allah forbid – Islam would be destroyed and Muslims would decline and their glory, sovereignty, power, and sovereignty would go away and vanish.
Jihad is a confirmed obligation on every Muslim. If a Muslim does not participate in Jihad or did not have a thought of going for it, he will die while being guilty of some kind of hypocrisy.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على العلم وطلب الفضائل.
أحب الأعمال إلى الله -تعالى-، الصلاة في أوقاتها، ثم بر الوالدين، ثم الجهاد في سبيل الله، وذلك بعد وجود أصل الإيمان، فإن العبادات فروعه وهو-أصل الإيمان- أساسها.
فضل الصلاة على وقتها، وهو مقصود الباب.
يقصد بهذا السؤال الأعمال البدنية، بقرينة تخصيص الجواب بالصلاة وبر الوالدين والجهاد ولم يدخل في السؤال ولا جوابه شيء من أعمال القلوب التي أعلاها الإيمان.
الأعمال ليست في درجة واحدة في الأفضلية، وإنما تتفاوت حسب تقريبها من الله تعالى، ونفعها، ومصلحتها، فسأل عما ينبغي تقديمه منها.
الأعمال تفضل عن غيرها من أجل محبة الله لها.
إثبات صفة المحبة لله -تعالى-، إثباتا يليق بجلاله.
فضل السؤال عن العلم، خصوصا الأشياء الهامة. فقد أفاد هذا السؤال نفعا عظيما.
ترك بعض السؤال عن العلم لبعض الأسباب؛ كمخافة الإضجار والهيبة من المسؤول.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3365

 
Hadith   310   الحديث
الأهمية: أثقل الصلاة على المنافقين: صلاة العشاء وصلاة الفجر، ولو يعلمون ما فيها لأتوهما ولو حبوًا، ولقد هممت أن آمر بالصلاة فتقام, ثم آمر رجلا فيصلي بالناس, ثم أنطلق معي برجال معهم حزم من حطب إلى قوم لا يشهدون الصلاة فأحرق عليهم بيوتهم بالنار
Theme: The most burdensome prayers for the hypocrites are the ‘Ishā' and Fajr prayers. If they were to know the virtue of them, they would come to them even if they had to crawl. I sometimes thought of ordering for the prayer to be commenced, and I would appoint a man to lead the people in prayer, and then I would go, along with some men having bundles of firewood, to the people who are not attending the prayer and burn their houses with fire upon them

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن    النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «أَثقَل الصَّلاةِ على المُنَافِقِين: صَلاَة العِشَاء، وصَلاَة الفَجر، وَلَو يَعلَمُون مَا فِيها لَأَتَوهُمَا وَلَو حَبْوُا، وَلَقَد هَمَمتُ أًن آمُرَ بِالصَّلاَةِ فَتُقَام، ثُمَّ آمُر رجلاً فيصلي بالنَّاس، ثُمَّ أَنطَلِق مَعِي بِرِجَال معهُم حُزَمٌ مِن حَطَب إلى قَومٍ لاَ يَشهَدُون الصَّلاَة، فَأُحَرِّقَ عَلَيهِم بُيُوتَهُم بالنَّار».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The most burdensome prayers for the hypocrites are the ‘Ishā and Fajr prayers. If they were to know the virtue of them, they would come to them even if they had to crawl. I sometimes thought of ordering for the prayer to be commenced, and I would appoint a man to lead the people in prayer, and then I would go, along with some men having bundles of firewood, to the people who are not attending the prayer and burn their houses with fire upon them."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لقد كان المنافقون يراؤون الناس، ولا يذكرون الله إلا قليلا، كما أخبر الله -تعالى- عنهم، ويظهر كسلهم في صلاة العشاء وصلاة الفجر؛ لأنهما بوقت ظلام، فما يراهم الناس الذين يصلون؛ لأن َّجلَّ المنافقين نجدهم يقصرون في هاتين الصلاتين اللتين تَقَعان في وقت الراحة ولذة النوم ولا ينشط لأدائهما مع الجماعة إلا من حَدَاه داعي الإيمان بالله -تعالى-، ورجاء ثواب الآخرة، ولمَّا كان الأمر على ما ذكر كانت هاتان الصلاتان أشق وأثقل على المنافقين، ولو يعلمون ما في فعلهما مع جماعة المسلمين في المسجد من الأجر والثواب لأتوهما ولو حبوا كحبو الطفل بالأيدي والركب، وأقسم -صلى الله عليه وسلم- أنَّه قد هم بمعاقبة المتخلفين المتكاسلين عن أدائهما مع الجماعة، وذلك بأن يأمر بالصلاة فتقام جماعة، ثم يأمر رجلًا فيؤم الناس مكانه، ثم ينطلق ومعه رجال يحملون حزمًا من حطب إلى قوم لا يشهدون الصلاة فيحرق عليهم بيوتهم بالنار؛ لشدة ما ارتكبوه في تخلفهم عن صلاة الجماعة، لولا ما في البيوت من النساء والصبيان الأبرياء، الذين لا ذنب لهم، كما ورد في بعض طرق الحديث.
The hypocrites used to show off and rarely remember Allah, the Almighty, as revealed in the Qur’an. Their laziness appears most significantly in the ‘Ishā' and Fajr prayers because they are offered under the cover of darkness, when people will not see them. Most hypocrites neglect to offer these two prayers, which are performed during the times of rest and sleep. Only those driven by faith and the pursuit of reward in the Hereafter are keen on observing them. Hence, the Fajr and ‘Ishā' prayers are the most difficult for the hypocrites. If they knew the great reward of offering these two prayers along with the Muslim congregation in the mosque, they would come to them, even if they had to crawl upon their hands and knees, just like babies. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) swore that he had actually thought of punishing those who lazily fail to attend these two prayers in congregation. He determined to order the prayer be commenced and let someone else lead it and then go, along with a group of men carrying bundles of firewood, and set fire to the houses of those who did not attend the congregational prayer, due to the gravity of their action. Yet, he subsequently decided against it, since those houses lodged innocent women and children who had done no wrong, as mentioned in some versions of the Hadīth.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

صلاة الجماعة فرض عين، على الرجال البالغين.
درء المفاسد، مقدم على جلب المصالح؛ فإنه لم يمنعه من تعذيبهم بهذه الطريق إلا خوف تعذيب من لا يستحق العذاب.
المفسدة إذا ارتفعت بالأهون من الزواجر اكتفى به عن الأعلى من العقوبة؛ لتقديم النبي صلى الله عليه وسلم التهديد على العقوبة.
ثقل الصلوات كلها على المنافقين، وأن أثقلهما صلاتي العشاء والفجر.
المنافقون لم يقصدوا بعبادتهم إلا الرياء والسمعة، لأنهم لا يأتون إلى الصلاة إلا حين يشاهدهم الناس.
فضل صلاتي العشاء والفجر.
عِظَم الثواب في صلاتي العشاء والفجر مع الجماعة، وأنهما جديرتان بالإتيان إليهما ولو حبوًا.
ثقل صلاتي الفجر والعشاء: محمول على أدائهما في جماعة، وهذا ما يدل عليه السياق وإنما ثقلتا لقوة الداعي إلى التخلُّف عنهما، وقوة الصارف عن حضورهما.
للإمام إذا عرض له شغل أن يستخلف من يصلي بالناس.
أخذ أهل الجرائم على غِرَّة.

Congregational prayer is an individual duty upon male Muslim adults.
Warding off evils takes precedence over bringing about benefits. Nothing prevented the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) from inflicting such punishment upon them but the fear that the punishment might befall those who did not deserve it.
If a certain evil can be removed by a lesser deterrent, it should be adopted and there is no need for a harsher penalty, as the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) gave precedence to threatening over actual punishment.
Offering all prayers is burdensome for hypocrites, and the most burdensome of them are the ‘Ishā’ and Fajr prayers.
The hypocrites would seek nothing out of their worship but show-off and good reputation, for they would only attend prayers when people could see them.
It shows the merit of the ‘Ishā’ and Fajr prayers.
The reward for offering the ‘Ishā’ and Fajr prayers in congregation is great, and they are worthy of being attended even if people have to crawl to do so.
The burdensomeness of the Fajr and ‘Ishā’ prayers is represented in their performance in congregation, as indicated by the context. They are burdensome because of the strong urge not to attend them.
if something arises and prevents the imām from completing the prayer, he should assign someone else to lead the prayer in his place.
Criminals can be seized without warning them.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3366

 
Hadith   311   الحديث
الأهمية: هل تنصرون وترزقون إلا بضعفائكم؟
Theme: Are you being granted victory and sustenance except by your weak ones?

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
رأى سعد أنَّ له فَضلاً على مَن دُونَه، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «هَل تُنْصَرون وتُرْزَقُون إِلاَّ بِضُعَفَائِكُم؟».
عن أبي الدرداء عويمر -رضي الله عنه- مرفوعاً: «ابغُونِي الضُعَفَاء؛ فَإِنَّما تُنصَرُون وتُرزَقُون بِضُعَفَائِكُم».

Sa‘d thought that he was worthier than those who were inferior to him. Hence, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Are you being granted victory and sustenance except by your weak ones?" Abu Ad-Dardā’ ‘Uwaymir (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Help me seek the weak ones, for you are being granted victory and sustenance only because of your weak ones.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

في هذين الحديثين ما يدل على أنَّ الضعفاء سبب للنصر، وسبب للرزق في الأمة، فإذا حَنَّ عليهم الإنسان وعَطَف عليهم وآتاهم مما آتاه الله -عز وجل-؛ كان ذلك سبباً للنصر على الأعداء، وكان سبباً للرزق؛ لأنَّ الله -تعالى- أخبر أنَّه إِذَا أنفق الإنسان لرَبِّه نفقة فإِنَّ الله -تعالى- يُخلِفُها عليه. قال الله -تعالى-: (وما أنفقتم من شيء فهو يخلفه وهو خير الرازقين)، يُخلفه: أي يأتي بخَلَفِه وبدله.

These two Hadīths indicate that the weak members of the community are a means for the community's victory and well-being, when treated kindly, with compassion and generosity. This is because Allah, the Almighty, says that when man spends anything for the sake of his Lord, He compensates him. Allah, the Almighty, says: {Whatever you spend [in His cause] – He will compensate it; and He is the best of providers.} [Sūrat Saba’: 39]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحض على التواضع ومنع الترفع على الآخرين.
الضُعفاء مصدر خير للأمة؛ لأنهم مع ضعفهم في أجسامهم، إلاَّ أنَّهم أقوياء بربهم لقّوَّة إيمانهم وثقتهم بربِّهم، وتجرُّدهم عن حظوظ النفس وأعراض الدنيا؛ فلذلك إذا دعَوُا الله بإخلاص استجاب لهم، والأمة ترزق بسببهم.
حكمة النبي -صلى الله عليه وسلم- في تأليف القلوب وتوجيهها لما يحبه الله ويرضاه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيحان   →   الحديث الأول: رواه البخاري.
الحديث الثاني: رواه أبو داود والترمذي والنسائي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3367

 
Hadith   312   الحديث
الأهمية: تبلغ الحلية من المؤمن حيث يبلغ الوضوء
Theme: The ornament of the believer will reach as far as his ablution reaches

عن أبي    هريرة -رضي الله عنه- قال قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: ((إن أمتي يُدْعَون يوم القيامة غُرًّا مُحَجَلِّين من آثار الوُضُوء)). فمن اسْتَطَاع منكم أن يُطِيل غُرَّتَه فَليَفعل.
وفي لفظ لمسلم: ((رأَيت أبا هريرة يتوضَّأ, فغسل وجهه ويديه حتى كاد يبلغ المنكبين, ثم غسل رجليه حتى رَفَع إلى السَّاقين, ثم قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: إنَّ أمتي يُدْعَون يوم القيامة غُرًّا مُحَجَّلِين من آثار الوُضُوء)) فمن استطاع منكم أن يطيل غُرَّتَه وتَحْجِيلَه فَليَفعَل.
وفي لفظ لمسلم: سمعت خليلي -صلى الله عليه وسلم- يقول: ((تَبْلُغ الحِليَة من المؤمن حيث يبلغ الوُضُوء)).

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "My followers will be called on the Day of Resurrection with radiant foreheads and feet from the traces of ablution." So whoever can increase the area of his radiance should do so. And in a wording by Muslim: "I saw Abu Hurayrah performing ablution. He washed his face, then his arms until he almost reached the shoulders, and then he washed his feet up to the shins, and said: ‘I heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: 'My followers will be called on the Day of Resurrection with radiant foreheads and feet from the traces of ablution.' So whoever can increase the area of his radiance should do so.'" And in another wording by Muslim: "I heard my close friend (may Allah's peace and blessings be upon him) say: ‘The adornment of the believer will reach as far as his ablution reaches.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يبشر النبي -صلى الله عليه وسلم- أمته بأن الله -سبحانه وتعالى- يخصهم بعلامة فضل وشرف يومَ القيامة، من بين الأمم، حيث ينادون فيأتون على رؤوس الخلائق تتلألأ وجوههم وأيديهم وأرجلهم بالنور، وذلك أثر من آثار هذه العبادة العظيمة، وهي الوضوء الذي كرروه على هذه الأعضاء الشريفة ابتغاء مرضاة الله، وطلبا لثوابه، فكان جزاؤهم هذه المحمدة العظيمة الخاصة. ثم يقول أبو هريرة -رضي الله عنه- : "من قدر على إطالة هذه الغرّة فليفعل"؛ لأنه كلما طال مكان الغسل من العضو طالت الغرة والتحجيل، ولكن المشروع فقط أن يكون غسل اليدين في الوضوء إلى المرفقين ويستوعب المرفق بالشروع في العضد وغسل جزء منه، وغسل القدمين إلى الكعبين يستوعب الكعبين بالشروع في الساق، ولا يغسل العضد والساق في الوضوء، وفي الرواية الخرى ينقل عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن حلية المؤمن في الجنة تبلغ ما بلغ ماء الوضوء.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gives his followers the glad tidings that Allah, Glorified and Exalted, will grant them a sign of virtue and honor on the Day of Resurrection that will distinguish them from other nations. When called out, they will emerge, distinct from the rest of people with their radiant faces, hands and feet. This light is from the traces of a great act of worship, i.e. ablution, which they often performed on their limbs. In that they sought Allah's pleasure and reward, hence they will have admirable reward of illumination. Abu Hurayrah recommended to extend this radiance, because washing more space of the body yields more radiance. Indeed, the ornamentation of light reaches as far as the water of ablution reaches. However, in mandatory ablution, one washes the hands up to the elbow and a little bit further, and washes the feet up to the ankles and a little bit further. It is not required to wash the upper arms and shins.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الجزاء على الوضوء بالغرة والتحجيل يوم القيامة، وبأن حلية المؤمن في الجنة تبلغ حيث يبلغ الوضوء.
لما كان الوضوء مشتقًّا من الوضاءة، وهو النور، كان بذلك نورا للمؤمنين يوم القيامة في وجوههم و أيديهم و أرجلهم، ويعرفون بهذه الخصيصة من بين الأمم يوم القيامة.
فِي رواية لمسلم: سَمِعْتُ خَلِيلِي -صلى الله عليه وسلم- يقولُ: (تَبلُغُ الحِليَة من المُؤمِن حيث يَبلُغُ الوُضُوءُ) فيه دليل أن الوضوء كما كان زينة في الدنيا، فهو كذلك في الآخرة.
الحلي في الجنة للرجال والنساء.
الحديث إثبات يوم القيامة، وما فيه من حساب وجزاء.
فضيلة هذه الأمة، وفضيلة الوضوء، وأنه خاص بهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليه.
الرواية الثانية: رواها مسلم.
الرواية الثالثة: رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim with its two versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3368

 
Hadith   313   الحديث
الأهمية: إن الله -تعالى- يقول يوم القيامة: أين المتحابون بجلالي؟ اليوم أظلهم في ظلي يوم لا ظل إلا ظلي
Theme: Allah, the Almighty, will say on the Day of Judgment: Where are those who loved each other for My glory? Today, I will shelter them under My shade the day when there is no shade but My shade

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «إِنَّ الله تَعَالى يَقُول يَوْمَ القِيَامَة: أَيْنَ المُتَحَابُّونَ بِجَلاَلِي؟ اليَوم أُظِلُّهُم فِي ظِلِّي يَوْمَ لاَ ظِلَّ إِلاَّ ظِلِّي».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah, the Almighty, will say on the Day of Judgment: 'Where are those who loved each other for My glory? Today, I will shelter them under My shade the day when there is no shade but My shade.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ينادي الله -جل في علاه- يوم القيامة في أهل الموقف فيقول: (أين المتحابون بجلالي؟) والسؤال عنهم مع علمه بمكانهم وغيره من أحوالهم؛ لينادي بفضلهم في ذلك الموقف، ويُصرِّح به؛ لبيان عظمته، والمعنى: أين الذين تحابوا لجلالي وعظمتي لا لغرض سوى ذلك من دنيا أو نحوها، ثم يقول -تعالى-: (اليوم أظلهم في ظلي) وإضافة الظل إليه -تعالى- إضافة تشريف، والمراد ظل العرش، وجاء في غير رواية مسلم: "ظل عرشي" (يوم لا ظل إلا ظلي) أي لا يكون في ذلك اليوم    ظِلٌّ إلا ظِلُّ عرش الرحمن.
Allah, the Almighty, will call out to the people at the place of the standing on the Day of Judgment, saying: "Where are those who loved each other for My glory?" He will ask about them despite the fact that He knows where they are and everything else about them. He will declare their virtue at that time and place, to show His greatness. It means, where are those who loved each other for My glory and grandeur and not for any worldly purpose. Then, Allah, the Almighty, will say: "Today, I will shelter them under My shade." The relation of "shade" to Allah is that of honor. What is meant is the shade of the Throne. According to a version other than that in Sahīh Muslim: "besides the shade of My Throne." "On the Day wherein there is no shade but My shade." i.e. on that day, there will be no shade but that of the Throne of the Most Merciful.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات صفة الكلام لله تعالى، وأنه يتكلم بمشيئته بصوت وحرف يُسمع.
الإشادة بمن يفعل الخير، وإبراز مكانتهم في المحافل؛ تشجيعا لغيرهم، هذا إذا لم يترتب على ذلك ضرر.
فضل الحب في الله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3369

 
Hadith   314   الحديث
الأهمية: هَذَا حَجَرٌ رُمِيَ به في النَّارِ مُنْذُ سبْعِينَ خَرِيفًا، فهو يَهْوِي فِي النَّارِ الآنَ حتى انتهى إلى قَعْرِهَا فَسَمِعْتُمْ وَجْبَتَهَا
Theme: That is a stone which was thrown into Hell seventy years ago and it has just reached its bottom and now you've just heard its bang

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: كُنَّا مع رسولِ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- إِذْ سَمِعَ وَجْبَةً، فقال: «هَلْ تَدْرُونَ ما هَذَا؟» قُلْنَا: اللهُ ورسولُهُ أَعْلَمُ. قال: «هَذَا حَجَرٌ رُمِيَ به في النَّارِ مُنْذُ سبْعِينَ خَرِيفًا، فهو يَهْوِي فِي النَّارِ الآنَ حتى انتهى إلى قَعْرِهَا فَسَمِعْتُمْ وَجْبَتَهَا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that we were in the company of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) when we heard a bang. Thereupon, he said: "Do you know what this (sound) is?" We said: "Allah and His Messenger know better." He said: "That is a stone that was thrown into Hell seventy years ago and it has just reached its bottom and now you've just heard its bang."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان الصحابة مع النبي -صلى الله عليه وسلم- فسمعوا سقطة، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: هل تدرون ما هذا؟ فقالوا: الله ورسوله أعلم. فقال: هذا صوت حجر رُمي به في النار من سبعين عاما، فهو ينزل في النار الآن حين انتهى إلى قعرها؛ فسمعتم صوت اضطراب النار من نزول الحجر إليها.
The Companions were with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and they heard the sound of falling or bang. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) asked them: "Do you know what that sound is?" They replied: "Allah and His Messenger know best." Then he told them that this is the sound of a stone that was thrown in Hellfire seventy years ago, and it has been descending in Hellfire until now when it hit the bottom of the Hellfire pit. What you heard was the sound of Hellfire making noise when the stone fell inside.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

عمق جهنم، وهذا يقتضي شدة عذابها، وهو يستدعي الخوف منها.
كرامة الصحابة في سماعهم لصوت السقطة.
استحباب إسناد العلم إلى الله تعالى فيما لا علم للإنسان به.
إثارة المعلم الاهتمام والانتباه قبل البيان؛ ليكون أدعى إلى الإفهام.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3370

 
Hadith   315   الحديث
الأهمية: أَنَّ رَجُلا أَكَلَ عِندَ رَسُولِ اللهِ -صَلَى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- بِشِمَالِهِ، فقالَ: كُلْ بِيَمِينِك، قال: لَا أَسْتَطِيع. قَالَ: لَا اسْتَطعْتَ، مَا مَنَعَهُ إِلَّا الكِبر فَمَا رَفَعَهَا إِلَى فيه
Theme: A man ate with his left hand in the presence of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him), whereupon he said: "Eat with your right hand." The man said: "I cannot do that." Thereupon, he said: "May you not be able to do that." It was only arrogance that prevented the man from doing it, and consequently he could not raise it (his right hand) up to his mouth afterwards.

عن سلمة بن الأكوع -رضي الله عنه-: أن رجلا أكَلَ عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بشماله، فقال: «كُلْ بيمينك» قال: لا أستطيع. قال: «لا استطَعْتَ» ما مَنَعَهُ إلا الكِبْر فما رَفَعَهَا إلى فِيهِ.

Salamah ibn al-Akwa‘ (may Allah be pleased with him) reported that a man ate with his left hand in the presence of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him), whereupon he said: "Eat with your right hand." The man said: "I cannot do that." Thereupon, he said: "May you not be able to do that." It was only arrogance that prevented the man from doing it, and consequently he could not raise it (his right hand) up to his mouth afterwards.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أكل رجل عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بشماله تكبرا؛ فقال له النبي -صلى الله عليه وسلم-: "كل بيمينك" فقال في عِناد: لا أستطيع. وهو غير صادق في هذا؛ فدعا عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- بقوله: "لا استطعت". فما استطاع أن يرفع يده إلى فمه، وذلك أنها أصيبت بشلل بدعاء النبي -صلى الله عليه وسلم- عليه؛ لتكبره ورده للأمر النبوي.
A man ate with his left hand in the presence of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) out of arrogance and vanity, so the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him: "Eat with your right hand." The man stubbornly said that he could not do that, and he was not truthful in his statement. Therefore, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) supplicated against him, saying: "May you not be able to do that." The man was never able to raise his right hand up to his mouth after that. The man's hand got paralyzed after supplication of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) against him because of his arrogance and rejection of the Prophet's command.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب الأكل باليمين، وحرمة الأكل بالشمال من غير عذر.
كُلُّ أمرٍ شريفٍ، ينبغي مباشرته باليمين وهذه قاعدة الشرع في الأمور المعظمة وفي باب الآداب.
الاستكبار عن تطبيق الأحكام الشرعية يستحق فاعله العقوبة.
إكرام الله لنبيه محمد -صلى الله عليه وسلم- بإجابة دعوته.
جواز النصح للمرء على الملاْ إذا كان فيه    خير للجميع.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3372

 
Hadith   316   الحديث
الأهمية: من دعا إلى هدى، كان له من الأجر مثل أجور من تبعه، لا ينقص ذلك من أجورهم شيئًا، ومن دعا إلى ضلالة، كان عليه من الإثم مثل آثام من تبعه، لا ينقص ذلك من آثامهم شيئًا
Theme: Whoever calls to guidance shall receive a reward similar to these obtained by those who follow him without that diminishing anything from their rewards. And whoever calls to misguidance shall incur a sin similar to these incurred by those who follow him without that diminishing anything from their sins

عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعًا: «مَن دَعَا إلى هُدى، كَان لَه مِنَ الأَجر مِثل أُجُور مَن تَبِعَه، لاَ يَنقُصُ ذلك مِن أُجُورِهِم شَيئًا، ومَنْ دَعَا إلى ضَلاَلَة، كان عَلَيه مِن الإِثْم مِثل آثَامِ مَن تَبِعَه، لاَ يَنقُصُ ذلك مِن آثَامِهِم شَيْئًا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Whoever calls to guidance shall receive a reward similar to these obtained by those who follow him without that diminishing anything from their rewards. And whoever calls to misguidance shall incur a sin similar to these incurred by those who follow him without that diminishing anything from their sins.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر أبو هريرة -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: "من دعا إلى هدى؛ كان له من الأجر مثل أجور من تبعه لا ينقص ذلك من أجورهم شيئاً"، من دعا إلى هدى: يعني بيّنه للناس ودعاهم إليه، مثل: أن يبين للناس أن ركعتي الضحى سنة، وأنه ينبغي للإنسان أن يصلي ركعتين في الضحى، ثم تبعه الناس وصاروا يصلون الضحى، فإن له مثل أجورهم من غير أن ينقص من أجورهم شيئاً؛ لأن فضل الله واسع.
أو قال للناس مثلاً: اجعلوا أخر صلاتكم بالليل وتراً، ولا تناموا إلا على وتر إلا من طمع أن يقوم من آخر الليل فليجعل وتره في آخر الليل، فتبعه ناس على ذلك؛ فإن له مثل أجرهم، يعني كلما أوتر واحد هداه الله على يده؛ فله مثل أجره، وكذلك بقية الأعمال الصالحة.
وفي قوله -صلى الله عليه وسلم-: "من دعا إلى ضلالة كان عليه من الإثم مثل آثام من تبعه لا ينقص ذلك من آثامهم شيئاً"، أي إذا دعا إلى وزر وإلى ما فيه الإثم، مثل أن يدعو الناس إلى لهو أو باطل أو غناء أو ربا أو غير ذلك من المحارم، فإن كل إنسان تأثر بدعوته فإنه يُكتب له مثل أوزارهم؛ لأنه دعا إلى الوزر.
فالدعوة إلى الهدى والدعوة إلى الوزر تكون بالقول، كما لو قال أفعل كذا أفعل كذا، وتكون بالفعل خصوصاً من الذي يقتدى به من الناس، فإنه إذا كان يَقتدي به ثم فعل شيئاً فكأنَّه دعا الناس إلى فعله، ولهذا يَحتَجُّون بفعله ويقولون فعل فلان كذا وهو جائز، أو ترك كذا وهو جائز.
In this Hadīth, Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) informs that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Whoever calls to guidance shall receive a reward similar to these obtained by those who follow him without that diminishing anything from their rewards.” “Whoever calls to guidance”, meaning: he demonstrates it to the people and invites them to it. For example, he informs them that the Duha prayer is from the Sunnah and advises them to offer these two forenoon Rak‘ahs, and they act upon his exhortation and start to pray it. Then he shall receive a reward similar to theirs without their rewards diminishing in any way. Indeed, the bounty of Allah is great. Also, if a person tells the people to make the Witr their last prayer at night and not to sleep without performing it, except if one wishes to wake up at the latter part of the night to offer it, and the people follow his advice, he will have the same reward as they receive. In other words, each time one of those people performs the Witr prayer, he will get a reward similar to his; and this applies to all good deeds. “And whoever calls to misguidance shall incur a sin similar to these incurred by those who follow him, without that diminishing anything from their sins”, meaning: if he calls to a misdeed or sin, like diversion, falsehood, singing, or usury, he will have sins similar to these incurred by anyone who gets influenced by his evil invitation. The call to guidance or sin may be conducted by words, like urging one to do this or that, and it may also be made through deeds, particularly by a person emulated by others. When a role model does something, it is as if he invites people to follow suit, and they use his act as argument and criterion by which they determine what is permissible and what is not.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل الدعوة إلى الهدى، ولو بإبانته وإظهاره، قليلا كان أو كثيرا، وأن الداعي له مثل أجر العامل، وذلك من عظيم فضل الله وكمال كرمه.
على المسلم أن يحذر الدعوات الزائفة ويبتعد عن قرناء السوء؛ لأنه مسؤول عما يفعل.
أن المتسبب بالفعل والمباشر له متساويان في النتيجة عقابًا أو ثوابًا.
على المسلم أن يتبصر بعواقب الأمور ونتائج عمله، فيسعى للخير ليكون قدوة حسنة.
أنَّ المتسبب كالمباشر، فهذا الذي دعا إلى الهدى تَسَبَّب فكان له مثل أجر من فعله، والذي دعا إلى السوء أو إلى الوزر تسبَّب فكان عليه مثل وِزْرِ من اتبعه.
في الحديث دليل للقاعدة: أن السبب كالمباشرة، لكن إذا اجتمع سببٌ ومباشرة أحالوا الضمان على المباشرة؛ لأنه أمس بالإتلاف.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3373

 
Hadith   317   الحديث
الأهمية: إن من شرار الناس من تدركهم الساعة وهم أحياء، والذين يتخذون القبور مساجد
Theme: Among the most wicked people are those who will be alive when the Hour comes, and those who take the graves as places of worship

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- مرفوعاً: "إن من شرار الناس من تُدركهم الساعة وهم أحياء، والذين يتخذون القبور مساجد".

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Among the most wicked people are those who will be alive when the Hour comes, and those who take the graves as places of worship."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- عمن تقوم الساعة عليهم وهم أحياءٌ أنهم شرار الناس، ومنهم الذين يصلون عند القبور وإليها ويبنون عليها القباب، وهذا تحذيرٌ لأمته أن تفعل مع قبور أنبيائهم وصالحيهم مثل فعل هؤلاء الأشرار.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) tells us that those who will be alive and witness the advent of the Hour are the most evil of people, and that this includes as well those who pray at and towards the graves and build domes upon them. This is a warning from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to his Ummah against following the practices of those evil people with regard to the graves of their prophets and righteous people.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات قيام الساعة.
أن الساعة تقوم على شرار الناس.
تحريم بناء المساجد على القبور أو الصلاة عندها بدون بناء؛ لأن المسجد اسم لما يسجد فيه ولو لم يكن فيه بناء.
التحذير عن الصلاة عند القبور، لأنه وسيلةٌ إلى الشرك.
أن من اتخذ قبور الصالحين مساجد للصلاة فيها فهو من شرار الخلق، وإن كان قصده التقرب إلى الله.
التحذير من الشرك ووسائله وما يقرب إليه، مهما كان قصد صاحب تلك الوسائل.
معجزة للنبي -صلى الله عليه وسلم- حيث وقع ما أخبر به من بناء المساجد على القبور.

It establishes that the Hour will come.
The Hour will come when the most wicked people are alive.
It is prohibited to build mosques over the graves or to pray there without the existence of mosques, for a mosque is a term that refers to any place of worship even if no building stands there.
It warns of praying at graves, for this is a means to polytheism.
Those who take the graves of pious persons as places of worship are the most wicked among people, even if they intend to attain closeness to Allah.
It warns of polytheism, its means, and anything that lead to it regardless of the intention of those adopting those means.
It points to the Prophet’s miracle, as there have been mosques built over graves as he foretold.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3375

 
Hadith   318   الحديث
الأهمية: ما فرق هؤلاء؟ يجدون رقة عند محكمه، ويهلكون عند متشابهه
Theme: What is the reason for those people's fear? They willingly accept what is precise thereof, and react ruinously when it comes to what is broadly indicative

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- أنه رأى رجلا انْتَفَضَ لما سمع حديثا عن النبي صلى الله عليه وسلم في الصفات -استنكارا لذلك– فقال: "ما فَرَقُ هؤلاء؟ يجدون رِقَّةً عند مُحْكَمِهِ، ويَهْلِكُونَ عند مُتَشَابِهِهِ" .

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that he saw a man who shivered on hearing a Hadīth of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about Allah's attributes. So, he said: "What is the reason for those people's fear? They willingly accept what is precise thereof, and react ruinously when it comes to what is broadly indicative.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ينكر ابن عباس -رضي الله عنهما- على أناس ممن يحضر مجلسه من عامة الناس يحصل منهم خوفٌ عندما يسمعون شيئا من أحاديث الصفات ويرتعدون استنكارا لذلك، فلم يحصل منهم الإيمان الواجب بما صح عن رسول الله -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- وعرفوا معناه من القرآن وهو حق لا يرتاب فيه مؤمن، وبعضهم يحمله على غير معناه الذي أراده الله فيهلك بذلك.
Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) expresses his disapproval concerning the attitude of some people who used to attend his session from amongst the laymen, and who would display fear on hearing Hadīths about Allah's attributes. They would shiver out of their denial of that. They did not duly believe in what was authentically reported from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and whose meaning was known from the Qur'an, although it is the truth about which no believer doubts. Others, however, would interpret them in a way different from that intended by Allah, thereby exposing themselves to ruin.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أنه لا مانع من ذكر آيات الصفات وأحاديثها بحضرة عوام الناس وخواصهم من باب التعليم.
أن من رد شيئا من نصوص الصفات أو استنكره بعد صحته فهو من الهالكين.
الإنكار على من استنكر شيئا من نصوص الصفات.
وجوب إنكار المنكر.
وجوب الإيمان بأسماء الله وصفاته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه عبد الرزاق وابن أبي عاصم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Abi ‘Aasim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3376

 
Hadith   319   الحديث
الأهمية: كان عمر -رضي الله عنه- يُدْخِلُنِي مع أَشْيَاخِ بَدْرٍ فَكَأَنَّ بَعْضَهُم وَجَدَ في نفسه
Theme: ‘Umar (may Allah be pleased with him) used to make me sit with the elderly men who had fought in the Battle of Badr. Some of them did not like that

عن عبد الله ابن عباس -رضي الله عنهما- كان عمر -رضي الله عنه- يُدْخِلُنِي مع أَشْيَاخِ بَدْرٍ فَكَأَنَّ بَعْضَهُم وَجَدَ في نفسه، فقال: لم يُدْخِلُ هذا معنا ولنا أبناءٌ مثله؟! فقال عمر: إنه من حَيْثُ عَلِمْتُمْ! فدعاني ذاتَ يومٍ فأَدَخَلَنِي مَعَهُمْ فما رأيتُ أنه دعاني يَوْمَئِذٍ إلا لِيُرِيَهُم، قال: ما تقولون في قول الله:(إذا جاء نصر الله والفتح)، [الفتح: 1]، فقال بعضهم: أَمَرَنَا نَحْمَدُ اللهَ ونَسْتَغْفِرُهُ إذا نصرنا وفَتَحَ علينا، وسكتَ بعضُهُم فَلَمْ يَقُلْ شيئًا، فقال لي: أكذلك تقولُ يا ابنَ عباس؟ فقلت: لا، قال: فما تقول؟ قلت: هو أَجَلُ رسولِ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- أَعْلَمَهُ له، قال: "إذا جاء نصر الله والفتح" وذلك علامةُ أجلِكَ، "فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا" فقال عمر -رضي الله عنه-: مَا أَعْلَمُ مِنْهَا إلَّا مَا تَقُولُ.

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: ‘Umar (may Allah be pleased with him) used to make me sit with the elderly men who had fought in the Battle of Badr. Some of them did not like that and said to ‘Umar: "Why do you bring in this boy to sit with us while we have sons like him?" ‘Umar replied: "Because of his status, which you already know about." One day ‘Umar called me and made me sit in the gathering of those people; and I think that he called me just to show them. ‘Umar then asked them: "What do you say about the verse that says: {When there comes the help of Allah and the conquest} [Sūrat An-Nasr: 1]?" Some of them said: "We are ordered to praise Allah and ask for His forgiveness when He helps us and grants us victory." Some others kept quiet and said nothing. Thereupon, ‘Umar asked me: "Do you say the same, O Ibn ‘Abbās?" I replied: ‘No.’ He said: "What do you say then?" I replied: "That is a sign of the Messenger’s death, of which Allah informed him. He says: O Muhammad, when there comes the help of Allah to you against your enemies and the Conquest of Makkah, which is a sign of your death, you should celebrate the praises of your Lord and ask for His forgiveness; verily, He is the One who accepts repentance." Upon that, ‘Umar said: "I do not know anything about it other than what you have said."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان من هدي عمر -رضي الله عنه- أنه يشاور الناس ذوي الرأي فيما يُشكِلُ عليه، وكان يُدخل مع أشياخ بدر وكبار الصحابة عبد الله بن عباس وكان صغير السن بالنسبة لهؤلاء، فغضبوا من ذلك، كيف يُدخل ابن عباس -رضي الله عنهما- ولا يُدخل أبناؤهم، فأراد عمرُ أن يريهم مكانة عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- من العلم والذكاء والفطنة، فجمعهم ودعاه، فعرض عليهم هذه السورة: {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجاً فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا}، فانقسموا إلى قسمين لما سألهم عنها ما تقولون فيها؟ قسمٌ سكت، وقسمٌ قال: إن الله أمرنا إذا جاء النصر والفتح، أن نستغفر لذنوبنا، وأن نحمده ونسبح بحمده؛ ولكن عمر -رضي الله عنه- أراد أن يعرف ما مغزى هذه السورة، ولم يرد أن يعرف معناها من حيث الألفاظ والكلمات.
فسأل ابن عباس -رضي الله عنهما- قال: ما تقول في هذه السورة؟ قال: هو أجل رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، يعني علامة قرب أجله، أعطاه الله آية: {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ} يعني فتح مكة، فإن ذلك علامة أجلك؛ {فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا} فقال: ما أعلم فيها إلا ما علمت.
وظهر بذلك فضل عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما-.
‘Umar (may Allah be pleased with him) used to consult people of wisdom and good reasoning about problematic issues. He used to let Ibn ‘Abbās, despite his young age, attend the gatherings along with the senior Companions and participants of the Battle of Badr. They were angry, however, that ‘Umar allowed Ibn ‘Abbās in and disregarded their own children. So, ‘Umar wanted to show them the status of Ibn ‘Abbās in knowledge, intelligence, and wits. He gathered them and invited him to the gathering. He recited Sūrat An-Nasr to them, which reads: {When there comes the help of Allah and the conquest, and you see the people entering into the religion of Allah in multitudes, then proclaim the praise of your Lord and ask forgiveness of Him. Indeed, He is ever Accepting of repentance} [Sūrat An-Nasr: 1-3]. When he asked them about its interpretation, some of them kept silent, while others said: “Allah, the Almighty, commands us to seek His forgiveness and to praise and exalt Him when He grants us victory and conquest.” However, ‘Umar (may Allah be pleased with him) was asking about the implicit significance of these verses, not their literal meaning. So, he put the question to Ibn ‘Abbās, and he said that the Sūrah was a sign of the Prophet’s imminent death, and Allah gave it to him as notice. {When there comes the help of Allah and the conquest}, meaning: the Conquest of Makkah; this is a sign of your impending death. {Then proclaim the praise of your Lord and ask forgiveness of Him. Indeed, He is ever Accepting of repentance.} Thereupon, ‘Umar (may Allah be pleased with him) said: “I know nothing about it save what you have said.” Thus, Ibn ‘Abbās’s merit became manifest.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز تحدث المرء بنعمة الله عليه.
جواز إدخال الصغار على الكبار إذا كان في ذلك منفعة.
التنبيه على الاستغفار عند دنو الأجل؛ لأنه يكون في خواتم الأمور.
بشرى للنبي -صلى الله عليه وسلم- بفتح مكة.
يتقدم المرء على أقرانه بحسن فهمه وسعة علمه.
فضل عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما-، وفهمه لكتاب الله -تعالى- حتى لُقِّبَ ترجمان القرآن.
فضل العلم والعلماء.
ينبغي على الحاكم والأمير مشاورة أهل العلم والفضل في مهمات الأمور.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3377

 
Hadith   320   الحديث
الأهمية: ما مِنْ يومٍ يُصْبِحُ العِبادُ فيهِ إلا مَلَكَانِ يَنْزِلَانِ، فيقولُ أَحَدُهُمَا: اللهُمَّ أَعْطِ مُنْفِقًا خَلَفًا، ويقولُ الآخَرُ: اللهُمَّ أَعْطِ مُمْسِكًا تَلَفًا
Theme: Every morning, two angels descend. One of them says: O Allah, give the one who spends (in the way of Allah) compensation. The other one says: 'O Allah, give the one who withholds (from spending in the way of Allah) damage

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «ما مِنْ يومٍ يُصْبِحُ العِبادُ فيهِ إلا مَلَكَانِ يَنْزِلَانِ، فيقولُ أَحَدُهُمَا: اللهُمَّ أَعْطِ مُنْفِقًا خَلَفًا، ويقولُ الآخَرُ: اللهُمَّ أَعْطِ مُمْسِكًا تَلَفًا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ''Every morning, two angels descend. One of them says: 'O Allah, give the one who spends (in the way of Allah) compensation.' The other one says: 'O Allah, give the one who withholds (from spending in the way of Allah) damage.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لا يمر على الناس يوم إلا وملكان ينزلان، فيقول أحدهما: اللهم أعط من أنفق ماله في الخير كالطاعات وعلى العيال والضيفان عوضا، في الدنيا والآخرة، ويقول الآخر: اللهم أهلك البخيل الذي يمسك عما أوجب الله عليه من بذل المال فيه هو وماله.
Every day, two angels come down. One of them prays that Allah give those who spend on good ways, such as acts of obedience, and on their families and guests, compensation both in this life and in the afterlife. The other angel prays that Allah destroy the miser, who does not spend of his wealth in good ways, as Allah prescribed.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز الدعاء للكريم بمزيد من العوض، وأن يَخلِف عليه خيرًا مما أنفق، وجواز الدعاء على البخيل بتلف ماله الذي بخل به ومنع إنفاقه فيما أوجب الله عليه.
دعاء الملائكة للمؤمنين الصالحين المنفقين بالخير والبركة، وأن دعاءهم مستجاب.
الحث على الإنفاق في سبيل الله -تعالى-.
تحريم البخل والشح.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3379

 
Hadith   321   الحديث
الأهمية: لقد تابت توبةً لو قُسِمَتْ بين سبعين من أهل المدينة لَوَسِعَتْهُم، وهل وَجَدَتْ أفضل من أن جَادَتْ بنفسها لله - عز وجل؟!
Theme: 'Indeed she has made such a repentance that if it were to be divided among seventy from the people of Madīnah, it would be enough for them all. Has she found something better than offering her own soul to Allah, Glorified and Exalted?

عن أبي نُجَيد عمران بن حصين الخزاعي -رضي الله عنه- أن امرأة من جهينة أتت رسول الله - صلى الله عليه وسلم - وهي حُبْلَى من الزنى، فقالت: يا رسول الله، أصبتُ حدًّا فَأَقِمْهُ عليَّ، فدعا نبيُّ الله -صلى الله عليه وسلم- وَلِيَّهَا، فقال: «أَحْسِنْ إِلَيْهَا، فإذا وَضَعَتْ فَأْتِنِي» ففعل، فأمر بها نبي الله -صلى الله عليه وسلم- فَشُدَّتْ عليها ثيابها، ثم أمر بها فَرُجِمَتْ، ثم صلى عليها. فقال له عمر: تُصَلِّي عليها يا رسول الله وقد زنت؟ قال: «لقد تابت توبةً لو قُسِمَتْ بين سبعين من أهل المدينة لَوَسِعَتْهُم، وهل وَجَدَتْ أفضل من أن جَادَتْ بنفسها لله -عز وجل-؟!».

Abu Nujayd ‘Imrān ibn Husayn al-Khuza‘i (may Allah be pleased with him) reported that a woman from Juhaynah came to the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) when she was pregnant from adultery. She said: ''O Messenger of Allah, I have committed something that entails a prescribed punishment on me, so apply it to me.'' The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) called her guardian and said to him: ''Be kind to her, and when she has given birth, come to me.'' He did accordingly. So the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) commanded that her clothes be tied around her, and should be stoned to death. Then he offered the funeral prayer for her. However, ‘Umar said to him: ''O Messenger of Allah, you pray over her although she had committed adultery?'' He said: ''Indeed she has made such a repentance that if it were to be divided among seventy from the people of Madīnah, it would be enough for them all. Has she found something better than offering her own soul to Allah, Glorified and Exalted?''

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاءت امرأة من جهينة إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهي حاملٌ قد زنت رضي الله عنها، فأخبرته أنها قد أصابت شيئا يوجب عليها الحد؛ ليقيمه عليها، فدعا النبي صلي الله عليه وسلم وليها، وأمره أن يحسن إليها، فإذا وضعت فليأت بها إليه، فلما وضعت أتى بها وليها إلى النبي صلي الله عليه وسلم، فلفت ثيابها وربطت لئلا تنكشف، ثم أمر بها فرجمت بالحجارة حتى ماتت، ثم صلى عليها النبي صلى الله عليه وسلم ودعا لها دعاء الميت، فقال له عمر رضي الله عنه: تصلي عليها يا رسول الله وقد زنت؟ فأخبره النبي صلى الله عليه وسلم أنها قد تابت توبة واسعة لو قسمت على سبعين من المذنبين لوسعتهم ونفعتهم، فإنها جاءت سلمت نفسها من أجل التقرب إلى الله عز وجل والخلوص من إثم الزنى؛ فهل هناك أعظم من هذا؟.
A woman from the tribe of Juhaynah came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) as she was pregnant from adultery. She asked him to apply the prescribed punishment to her. Therefore, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) called her guardian and told him to treat her kindly and then bring her to him after she delivers her baby. When she gave birth, her guardian brought her to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who then ordered that her clothes be tied well around her so that her body would not be exposed, and then ordered stoning her to death. Afterwards, he offered the funeral prayer over her and made supplications for her. ‘Umar wondered why the Prophet prayed over her, despite the fact that she had fornicated. Hence, the Prophet told him that she had made a great repentance that would be useful to seventy sinners from among the people of Madīnah, if it were to be spread over them. That is because the lady came willingly and submitted herself for the sake of Allah, so as to rid herself of her sin. Is there anything greater than what she did?

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من خلق المؤمن التألم والندم إذا فرط منه الذنب، وحرصه على تطهير نفسه من لوثة الإثم ولو كان في ذلك هلاك نفسه، ليلقى الله عز وجل وهو عنه راض.
العقوبة الدنيوية تكفر ذنب المعصية إذا اقترن ذلك بالندم والتوبة.
لا يقام حد الزنى على الحامل حتى تضع حملها، فإن كان حدها الجلد فحتى تطهر من نفاسها، وإن كان الرجم فحتى يستغني الولد عنها ولو بلبن غيرها.
أنه يصلى على المرجوم؛ لأنه مسلم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3380

 
Hadith   322   الحديث
الأهمية: أخوف ما أخاف عليكم: الشرك الأصغر، فسئل عنه، فقال: الرياء
Theme: The thing that I fear most for you is minor polytheism. When asked what it was, he said: Riyā’ (show-off)

عن محمود بن لبيد -رضي الله عنه- مرفوعاً: "أَخْوَفُ ما أخاف عليكم: الشرك الأصغر، فسئل عنه، فقال: الرياء".

Mahmūd ibn Labīd (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ''The thing that I fear most for you is minor polytheism.'' When asked what it was, he said: ''Riyā’."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث أنه يخاف علينا، وأكثر ما يخاف علينا من الشرك الأصغر، وذلك لما اتصف به -صلى الله عليه وسلم- من كمال العطف والرحمة بأمته، والحرص على ما يصلح أحوالهم، ولما عرفه من قوة أسباب الشرك الأصغر الذي هو الرياء وكثرة دواعيه، فربما دخل على المسلمين من حيث لا يعلمون فيضر بهم؛ لذا حذرهم منه وأنذرهم.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) tells us in this Hadīth that he fears for us, and that the thing he fears for us most is the minor polytheism which is Riyā', which means doing good deeds to show off before people, rather than having a sincere intention to earn Allah's pleasure and reward. There are many and strong motives for Riyā’, so it is possible that a Muslim commits Riyā’ without being aware that he is doing so. Therefore, the Prophet warned Muslims against it, out of perfect compassion for them and concern for their best interests.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الرياء أخوف على الصالحين من فتنة الدجال.
الحذر من الرياء ومن الشرك عموماً.
شدة شفقته -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- على أمته وحرصه على هدايتهم ونصحه لهم.
أن الشرك ينقسم إلى أكبر وأصغر -فالأكبر هو أن يسوِّي غير الله بالله فيما هو من خصائص الله، والأصغر هو ما أتى في النصوص أنه شرك ولم يصل إلى حد الأكبر-، والفرق بينهما: أ.أن الأكبر يحبط جميع الأعمال، والأصغر يحبط العمل الذي قارنه. ب. أن الأكبر يخلد صاحبه في النار، والأصغر لا يوجب الخلود في النار.ج. أن الأكبر ينقل عن الملة، والأصغر لا ينقل عن الملة.

Showing off is more dangerous for pious people than the trial of the Anti-Christ.
We should beware of show-off and polytheism in general.
It shows the Prophet’s great compassion toward his Ummah and his keenness to guide and advise them (may Allah’s peace and blessings be upon him).
Polytheism is divided into major and minor. Major polytheism is to set up an equal to Allah Almighty with regard to any of the traits exclusive to Him. Minor polytheism, on the other hand, is anything described in the religious texts as polytheism yet it does not reach the degree of the major one. The difference between the two is that: 1) major polytheism renders all deeds worthless whereas minor polytheism only ruins the deeds associated with it; 2) major polytheism causes one to eternally dwell in Hellfire whereas minor polytheism does not entail eternal stay in Hellfire; 3) major polytheism brings its perpetrator out of the fold of Islam while the minor one does not.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3381

 
Hadith   323   الحديث
الأهمية: الطيرة شرك، الطيرة شرك، وما منا إلا، ولكن الله يذهبه بالتوكل
Theme: Belief in evil omens is polytheism. Belief in evil omens is polytheism. Everyone of us experienced something of that, but Allah dispels it with reliance on Him

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- مرفوعاً: "الطِّيَرَةُ شِرْكٌ، الطِّيَرَةُ شِرْكٌ، وما منا إلا، ولكنَّ الله يُذْهِبُهُ بالتوكل".
(وما منا إلا، ولكنَّ الله يُذْهِبُهُ بالتوكل) من قول ابن مسعود وليس مرفوعًا.

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Belief in evil omens is polytheism. Belief in evil omens is polytheism. Everyone of us experienced something of that, but Allah dispels it with reliance on Him.'' ''Everyone of us experienced something of that, but Allah dispels it with reliance on Him” was said by Ibn Mas‘ūd not the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him).

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الرسول -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- يخبر ويكرر الإخبار؛ ليتقرر مضمونه في القلوب، أن الطيرة -وهي التشاؤم الذي يمنع الشخص من فعل أو يدفعه إليه- شرك؛ لما فيها من تعلق القلب على غير الله وسوء الظن به.
وقال ابن مسعود: وما منا من أحد إلا وقد وقع في قلبه شيء من التشاؤم، ولكن الله يُذهب هذا التشاؤم بالتوكل والاعتماد عليه، وهذا -والله أعلم- على سبيل التواضع والمبالغة، مع بيان العلاج إذا حصل ذلك.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) says and repeats, for the sake of emphasis, that belief in evil omens which makes one refrain from doing something or drives him to do it is polytheism, because it entails having one's heart attached to others than Allah and having ill expectations of Him.
Ibn Mas‘ūd said that everyone of us experienced something of that pessimism, but Allah removes this feeling with reliance on Him. He might have said that out of modesty and exaggeration coupled with clarification of the treatment in case it happens.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الطيرة شركٌ؛ لأن فيها تعلق القلب على غير الله.
مشروعية تكرار إلقاء المسائل المهمة؛ لتحفظَ وتستقر في القلوب.
أن الله يذهب الطيرة بالتوكل عليه، فلا تضر من وجد في نفسه شيئاً منها ثم توكَّل على الله ولم يلتفت إليها.
استحباب تأكيد الأمر الهام.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3383

 
Hadith   324   الحديث
الأهمية: أليس يحرمون ما أحل الله فتحرمونه؟ ويحلون ما حرم الله فتحلونه؟ فقلت: بلى، قال: فتلك عبادتهم
Theme: Don't they forbid what Allah allows, so you forbid it? Don't they allow what Allah forbids, so you allow it? I said: Yes. He said: That is how you worship them

عن عدي بن حاتم -رضي الله عنه-: "أنه سمع النبي -صلى الله عليه وسلم- يقرأ هذه الآية: "اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَمَا أُمِرُوا إِلاَّ لِيَعْبُدُوا إِلَهًا وَاحِدًا لا إِلَهَ إِلاَّ هُوَ سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ" فقلت له: إنا لسنا نعبدهم، قال: أليس يُحَرِّمُونَ ما أحل الله فتُحَرِّمُونَهُ؟ ويُحِلُّونَ ما حَرَّمَ الله فتُحِلُّونَهُ؟ فقلت: بلى، قال: فتلك عبادتهم".

‘Adiyy ibn Hātim (may Allah be pleased with him) reported: I heard the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) recite this verse: {They have taken their scholars and monks as lords besides Allah, and [also] the Messiah, the son of Mariyam. And they were not commanded except to worship one God; there is no deity except Him. Exalted is He above whatever they associate with Him.} So I said to him: "We do not worship them." He replied: "Don't they forbid what Allah allows, so you forbid it? Don't they allow what Allah forbids, so you allow it?" I said: 'Yes.' He said: "That is how you worship them."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حينما سمع هذا الصحابي الجليل تلاوة الرسول -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- لهذه الآية التي فيها الإخبار عن اليهود والنصارى: بأنهم جعلوا علماءهم وعبّادهم آلهة لهم يشرعون لهم ما يخالف تشريع الله فيطيعونهم في ذلك، استشكل معناها، لأنه كان يظن أن العبادة مقصورة على السجود ونحوه، فبين له الرسول -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- أن من عبادة الأحبار والرهبان: طاعتهم في تحريم الحلال وتحليل الحرام، خلاف حكم الله -تعالى- ورسوله -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-.
‘Adiyy ibn Hātim, a noble Companion, heard the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) recite a verse indicating that the Jews and Christians took their scholars and devout people as deities. They would legislate for them rulings opposite to Allah's legislations and would be obeyed. On hearing the verse, ‘Adiyy could not understand what it means, because he thought that worship was confined to prostration and similar acts. Therefore, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told him that part of worshipping the rabbis and monks lies in obeying them in forbidding the lawful and allowing the forbidden, thus contradicting the divine and prophetic legislation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن طاعة العلماء وغيرهم من المخلوقين في تغيير أحكام الله -إذا كان المطيع يعرف مخالفتهم لشرع الله- شركٌ أكبر.
أن التحليل والتحريم حقٌّ لله -تعالى-.
بيان لنوع من أنواع الشرك وهو شرك الطاعة.
مشروعية تعليم الجاهل.
أن معنى العبادة واسعٌ يشمل كل ما يحبه الله ويرضاه من الأقوال والأعمال الظاهرة والباطنة.
بيان ضلال الأحبار والرهبان.
إثبات شرك اليهود والنصارى.
أن أصل دين الرسل واحد وهو التوحيد.
أن طاعة المخلوق في معصية الخالق عبادة له.
وجوب الاستفسار من أهل العلم عما خفي حكمه.
حرص الصحابة على العلم.

It is major polytheism to obey scholars or other individuals in changing the rulings of Allah Almighty if one knows they are contradicting the Shariah of Allah.
Determining the lawful and the unlawful is the right of Allah Almighty.
It demonstrates one of the kinds of polytheism, namely the polytheism of obedience.
The legitimacy of teaching the ignorant.
Worship is a comprehensive term that includes all words and deeds, inward and outward, that are dear and pleasing to the Almighty Lord.
It shows the misguidance of rabbis and monks.
It proves that the Jews and Christians are polytheists.
The core of all messengers’ religion is one, namely monotheism.
Obedience to a created being that involves disobedience to the Creator is a form of worship to him.
One is required to ask the scholars about unknown or unclear rulings.
The Companions were keen on learning.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3384

 
Hadith   325   الحديث
الأهمية: جاء حبر من الأحبار إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا محمد، إنا نجد أن الله يجعل السماوات على إصبع، والأرضين على إصبع
Theme: A rabbi came to the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) and said: O Muhammad, we learn that Allah will put the heavens on one finger and the earths on one finger

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: "جاء حَبْرٌ من الأحبار إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا محمد، إنا نجد أن الله يجعل السماوات على إِصْبَعٍ، والأَرَضَينَ على إِصْبَعٍ، والشجر على إِصْبَعٍ، والماء على إِصْبَعٍ، والثَّرَى على إِصْبَعٍ، وسائر الخلق على إِصْبَعٍ، فيقول: أنا الملك، فضحك النبي -صلى الله عليه وسلم- حتى بَدَتْ نَوَاجِذَهُ تَصْدِيقًا لقول الحبر، ثم قرأ: (وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ).
وفي رواية لمسلم: "والجبال والشجر على إِصْبَعٍ، ثم يَهُزُّهُنَّ فيقول: أنا الملك، أنا الله".
وفي رواية للبخاري: "يجعل السماوات على إِصْبَعٍ، والماء والثَّرَى على إِصْبَعٍ، وسائر الخلق على إِصْبَعٍ".

Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: A rabbi came to the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) and said: ‘O Muhammad, we learn that Allah will put the heavens on one finger, the earths on one finger, the trees on one finger, the water on one finger, the dust on one finger, and all other creatures on one finger. Then, He will say: ‘I am the King.’ Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) laughed so much that his premolar teeth became visible, confirming what the rabbi said. Then, he recited: {They have not appraised Allah with true appraisal, while the earth entirely will be [within] His grip on the Day of Judgment.} [Sūrat Az-Zumar: 67]
In another narration by Muslim: “And the mountains and the trees on one finger, and He will shake them and say: ‘I am the King. I am Allah.’”
And another narration by Al-Bukhāri reads: “And He will put the heavens on one finger, the water and dust on one finger, and all other creatures on one finger.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا ابن مسعود -رضي الله عنه- أن رجلا من علماء اليهود جاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- وذكر له أنهم يجدون في كتبهم أن الله -سبحانه- يوم القيامة يجعل السموات على إصبع، والأرضين على إصبع، والشجر على إصبع، والثرى على إصبع، وفي رواية: والماء على إصبع، وسائر المخلوقات على إصبع، من أصابعه -جل وعلا-، وهي خمسة كما في الروايات الصحيحة، وليست كأصابع المخلوقين، وأنه يظهر شيئا من قدرته وعظمته عزوجل فيهزهن ويعلن ملكه الحقيقي، وكمال تصرفه المطلق وألوهيته الحقة.
فضحك النبي -صلى الله عليه وسلم- حتى بدت نواجذه تصديقا لقول الحبر، ثم قرأ: {وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالأَرْضُ جَمِيعاً قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ}.
Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) tells us that a man from the Jewish scholars came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and informed him that they find in their scriptures that on the Day of Judgment Allah, the Almighty, will put the heavens on one finger, the earths on one finger, the trees on one finger, the dust on one finger, and – according to one narration – the water on one finger, and all other created things on one of His fingers, which are five, as related in authentic narrations, but are not like the fingers of creatures. Then, revealing some of His power and grandeur, Allah, the Almighty, will shake all of them and proclaim His real dominion, absolute control, and true divinity.
In confirmation of the statement made by the learned man, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) laughed so hard that his premolars were visible and he then recited: {They have not appraised Allah with true appraisal, while the earth entirely will be [within] His grip on the Day of Judgment.} [Sūrat Az-Zumar: 67]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان عظمة الله سبحانه وصغر المخلوقات بالنسبة إليه.
أن من أشرك به سبحانه لم يُقدِّره حق قدره.
إثبات اليدين والأصابع واليمين والشمال والكف والقبضة لله -سبحانه- على ما يليق به.
أن هذه العلوم الجليلة التي في التوراة باقيةٌ عند اليهود الذين في زمن الرسول -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- لم ينكِروها ولم يحرِّفوها.
تفرّد الله سبحانه بالملك وزوال كل ملكٍ لغيره.
اتفاق اليهودية والإسلام في إثبات الأصابع لله على وجه يليق بجلاله.
الضحك لسبب لا ينافي الأدب.
وجوب قبول الحق مهما كان مصدره.
إثبات اسمين من أسماء الله وهما: الملك، والله، ويتضمنان صفتين هما الملك والألوهية.
إثبات صفة القول لله -تبارك وتعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3386

 
Hadith   326   الحديث
الأهمية: يطوي الله السماوات يوم القيامة، ثم يأخذهن بيده اليمنى، ثم يقول: أنا الملك أين الجبارون؟ أين المتكبرون؟ ثم يطوي الأرضين السبع، ثم يأخذهن بشماله، ثم يقول: أنا الملك، أين الجبارون؟ أين المتكبرون
Theme: Allah will fold the heavens on the Day of Judgment and then take them in His right hand and say: I am the King. Where are the mighty ones? Where are the arrogant ones? Then, He will fold the seven earths and take them in His left (hand) and say: I am the King. Where are the mighty ones? Where are the arrogant ones?

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- مرفوعاً: "يَطْوِي الله السماوات يوم القيامة، ثم يَأْخُذُهُنَّ بيده اليمنى، ثم يقول: أنا الملك أين الجبارون؟ أين المتكبرون؟ ثم يَطْوِي الأَرَضِينَ السبع، ثم يأخذهن بشماله، ثم يقول: أنا الملك، أين الجبارون؟ أين المتكبرون؟".

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Allah will fold the heavens on the Day of Judgment and then take them in His right hand and say: ‘I am the King. Where are the mighty ones? Where are the arrogant ones?’ Then, He will fold the seven earths and take them in His left (hand) and say: ‘I am the King. Where are the mighty ones? Where are the arrogant ones?’”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا ابن عمر -رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أخبرهم بأن الله -عز وجل- سوف يطوي السموات السبع يوم القيامة ويأخذهن بيده اليمنى، ويطوي الأرضين السبع ويأخذهن بيده الشمال، وأنه كلما طوى واحدة منهن نادى أولئك الجبارين والمتكبرين مستصغرا شأنهم معلنا أنه هو صاحب الملك الحقيقي الكامل الذي لا يضعف ولا يزول، وأن كل من سواه من ملك ومملوك وعادل وجائر زائل وذليل بين يديه عزوجل، لا يسأل عما يفعل وهم يسألون.
Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) relates to us in this Hadīth that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed them that Allah, the Almighty, would fold up the seven heavens on the Day of Judgment and place them in His right hand and would fold up the seven earths and seize them with His left hand; and each time he folds one of these, He will call out the mighty and arrogant ones, belittling them and declaring that He is the true Owner of the dominion who never weakens or perishes. All others, rulers and ruled, just and unjust, will certainly perish and will stand humiliated in front of Him. He is not questioned about what He does, but they will be questioned.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات أن لله يدين حقيقتين يمين وشمال، ومعنى حقيقيتين أي لا نؤولها بالنعمة أو القوة ونحو ذلك، ولا نقول أيضا إنها يد كيد المخلوقين، تعالى الله عن كل نقص علوا كبيرا، ولكنها يد من صفاتها القبض والبسط والأصابع والكتابة والخلق، كما جاء القبض في القرآن وفي هذا الحديث، قال تعالى: (والأرض جميعا قبضته يوم القيامة)، وقال تعالى: (بل يداه مبسوطتان ينفق كيف يشاء) وقال صلى الله عليه وسلم: (إن قلوب بني آدم بين أصبعين من أصابع الرحمن) وقال: (كتب الله التوراة بيده) والخلق في قوله تعالى عن خلق آدم: (ما منعك أن تسجد لما خلقت بيدي).
إثبات صفة القول لله على وجه يليق بجلاله.
إثبات اسم الملك لله متضمنا صفة الملك.
إثبات أن الأرضين سبع.
تحريم التجبر والتكبر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3387

 
Hadith   327   الحديث
الأهمية: كنت أغسل الجنابة من ثوب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فيخرج إلى الصلاة، وإن بقع الماء في ثوبه
Theme: I used to wash the traces of semen from the garment of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and he would go out to the prayer with water spots on his garment

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: ((كُنْت أَغْسِلُ الْجَنَابَةَ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- فَيَخْرُجُ إلَى الصَّلاةِ، وَإِنَّ بُقَعَ الْمَاءِ فِي ثَوْبِهِ)).
وَفِي رواية: ((لَقَدْ كُنْتُ أَفْرُكُهُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- فَرْكاً، فَيُصَلِّي فِيهِ)).

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: I used to wash the traces of semen from the garment of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and he would go out to the prayer with water spots on his garment (i.e. before his garment is totally dry).
Another narration reads: "I used to rub it well off the garment of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and then he would pray wearing it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تذكر عائشة -رضي الله عنها-: أنه كان يصيب ثوب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- المني من الجنابة، فتارة يكون رطبا فتغسله من الثوب بالماء، فيخرج إلى الصلاة، والماء لم يجف من الثوب، وتارة أخرى، يكون المني يابسًا، وحينئذ تفركه من ثوبه فركًا، فيصلى فيه.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) mentions that when the garment of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) would become stained with semen, if it were wet, she would wash it with water and he would go out to pray wearing it while the water had not dried. If the semen were dry, she would rub it well off his garment and he would pray while wearing it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضيلة عائشة -رضي الله عنها- لخدمتها النبي -صلى الله عليه وسلم-.
طهارة المني، وعدم وجوب غسله من البدن والثياب وغيرها، ويكفي فركه.
استحباب إزالته عن الثوب والبدن فيغسل رطبًا، ويفرك يابسًا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى:
متفق عليه.
الرواية الثانية:
رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3388

 
Hadith   328   الحديث
الأهمية: انطلقت في وفد بني عامر إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقلنا: أنت سيدنا، فقال السيد الله -تبارك وتعالى-
Theme: I set out with the delegation of Banu ‘Āmir to meet the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). We said (to him): You are our master. He said: The Master is Allah, Blessed and Exalted

عن عبد الله بن الشخير -رضي الله عنه- قال: "انطلقت في وفد بني عامر إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقلنا: أنت سيدنا. فقال السيد الله -تبارك وتعالى-. قلنا: وأَفْضَلُنَا فَضْلًا وأَعْظَمُنْا طَوْلًا. فقال: قولوا بقولكم أو بعض قولكم، ولا يَسْتَجْرِيَنَّكُمُ الشيطان".

‘Abdullāh ibn Ash-Shikhīr (may Allah be pleased with him) reported: I set out with the delegation of Banu ‘Āmir to meet the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). We said (to him): "You are our master." He said: "The Master is Allah, Blessed and Exalted." We said: "How about the best of us in excellence and the greatest of us in authority." He said: "Say what you like, but do not let the devil play you."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما بالغ هذا الوفد في مدح النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- نهاهم عن ذلك؛ تأدبًا مع الله -سبحانه- وحماية للتوحيد، وأمرهم أن يقتصروا على الألفاظ التي لا غلوّ فيها ولا محذور؛ كأن يدعوه بمحمد رسول الله، كما سماه الله -عز وجل-، أو: نبي الله، أو: أبا القاسم، وحذرهم من أن يتخذهم الشيطان وكيلًا عنه في الأفعال التي يوسوس بها لهم.
When the delegation of Banu ‘Āmir went to extremes in praising the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), he forbade them to do so, out of observing politeness with Allah, the Almighty; and in protection of the position of monotheism. He ordered them to praise him in a manner that steers clear of both extremism and any prohibition. For instance, they can call him: Muhammad, the Messenger of Allah; using the title given to him by Allah, the Almighty. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) also warned them against being used as agents by the devil in doing acts which he whispers to them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

عظم قدر النبي -صلى الله عليه وسلم- في نفوس أصحابه واحترامهم له، وهذا الواجب على جميع المسلمين.
أن السُّؤدد حقيقةٌ لله -سبحانه-.
جواز إطلاق لفظ السيد على الله -عز وجل-، وأنه من الأسماء الحسنى.
النهي عن الغلو في المدح ومواجهة الإنسان به.
تواضعه -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- وتأدبه مع ربه -تعالى-.
النهي عن التكلف في الألفاظ، وأنه ينبغي الاقتصاد في المقال.
حماية التوحيد عما يخل به من الأقوال والأعمال.
الغلو مطية الشيطان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3389

 
Hadith   329   الحديث
الأهمية: إنك تأتي قوما من أهل الكتاب، فليكن أولَ ما تدعوهم إليه شهادة أن لا إله إلا الله
Theme: You are going to meet people who received a Scripture, so let the first thing to which you invite them be to testify that there is none worthy of worship except Allah

عن ابن عباس -رضي الله عنهما-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لما بعث معاذا إلى اليمن قال له: "إنك تأتي قوما من أهل الكتاب، فليكن أولَ ما تدعوهم إليه شهادة أن لا إله إلا الله" -وفي رواية: "إلى أن يوحدوا الله-، فإن هم أطاعوك لذلك فأعلمهم أن الله افترض عليهم خمس صلوات في كل يوم وليلة، فإن هم أطاعوك لذلك فأعلمهم أن الله افترض عليهم صدقة تؤخذ من أغنيائهم فَتُرَدُّ على فقرائهم، فإن هم أطاعوك لذلك فإياك وكَرَائِمَ أموالِهم، واتق دعوة المظلوم فإنه ليس بينها وبين الله حجاب".

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sent Mu‘ādh to Yemen, he said to him: “You are going to meet people who received a Scripture, so let the first thing to which you invite them be to testify that there is none worthy of worship except Allah. (According to another narration, he said: “until they admit the Oneness of Allah.”) If they obey you in this, then inform them that Allah has enjoined five prayers in every day and night upon them. If they obey you in this, then inform them that Allah has enjoined a charity, to be taken from their rich and given to their poor, upon them. If they obey you in this, then be careful not to take the most precious items of their property, and beware of the supplication of an oppressed person; for between it and Allah, there is no veil.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- لما وجه معاذ بن جبل -رضي الله عنه- إلى إقليم اليمن داعيا إلى الله ومعلما، رسم له الخطة التي يسير عليها في دعوته، فبين له أنه سيواجه قوما أهل علم وجدَل من اليهود والنصارى؛ ليكون على استعداد لمناظرتهم ورد شبههم، ثم ليبدأ في دعوته بالأهم فالأهم، فيدعو الناس إلى إصلاح العقيدة أولا؛ لأنها الأساس، فإذا انقادوا لذلك أمرهم بإقام الصلاة، لأنها أعظم الواجبات بعد التوحيد، فإذا أقاموها أمر أغنياءهم بدفع زكاة أموالهم إلى فقرائهم؛ مواساة لهم وشكرا لله، ثم حذّره من أخذ جيد المال؛ لأن الواجب الوسط، ثم حثّه على العدل وترك الظلم؛ لئلا يدعو عليه المظلوم ودعوتُه مستجابة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent Mu‘ādh ibn Jabal (may Allah be pleased with him) to Yemen as a caller to Allah and to teach people the religion. He set the plan that he was to follow in his mission of calling to Allah. He informed him that he was going to face people of knowledge and argument from among the Jews and Christians so that he would prepare himself for conducting debates with them and refuting their suspicious allegations. He ordered him to start with the most important issues, followed by those of less importance. Hence, he told him to start by calling the people to correct their belief; it being the foundation of the religion. If they obey, then he should command them to perform the prayer, because it is the most significant obligation after admitting Allah’s Oneness. If they obeyed, he should call them to pay Zakah from their property, which they are to give to the poor as a consolation to them and out of showing gratitude to Allah, the Almighty. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) advised him to keep away from the most valuable items of their properties, since Zakah is to be given from the items of medium quality. Finally, he urged Mu‘ādh to adhere to justice and avoid injustice so that he would not expose himself to the supplication of a wronged person, which is sure to be answered.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية إرسال الدعاة إلى الله -تعالى-.
أن شهادة أن لا إله إلا الله أول واجب وهي أول ما يدعى إليه الناس.
أن معنى شهادة أن لا إله إلا الله توحيدُ الله بالعبادة، وترك عبادة ما سواه.
أن الإنسان قد يكون قارئا وهو لا يعرف معنى لا إله إلا الله، أو يعرفه ولا يعمل به كحال أهل الكتاب.
أن مخاطبة العالم ليست كمخاطبة الجاهل: "إنك تأتي قوما أهل كتاب".
التنبيه على أنه ينبغي للإنسان خصوصا الداعية أن يكون على بصيرة من دينه؛ ليتخلص من شبهات المشبِّهين، وذلك بطلب العلم.
أن الصلاة أعظم الواجبات بعد الشهادتين.
فرضية الصلوات الخمس.
أن صلاة الوتر ليست بواجبة.
أن الزكاة أوجب الأركان بعد الصلاة.
لا يجوز دفع الزكاة للأغنياء.
بيان مصرفٍ من مصارف الزكاة، وهم الفقراء وجواز الاقتصار عليه، فلا يجب أن يستوعب الأصناف الثمانية من مصارف الزكاة.
المشروع أن تصرف زكاة أهل كل بلد في فقرائها؛ لهذا الحديث، فإن كان نقل الزكاة إلى بلد آخر لمصلحة راجحة فلا حرج في ذلك؛ كشدة الحاجة في البلد الآخر، أو وجود الأقرباء الفقراء ونحو ذلك.
أن الزكاة لا تدفع للكافر.
أنه لا يجوز أخذ الزكاة من جيد المال إلا برضا صاحبه.
تحريم أخذ الزكاة من خيار المال، وإنما يؤخذ الوسط.
التحذير من الظلم، وأن دعوة المظلوم مستجابة ولو كان عاصيًا.

The legitimacy of dispatching the preachers.
The testimony that there is no god worthy of worship but Allah is the first obligation and the first thing to which people should be called.
The testimony that there is no god worthy of worship but Allah means devoting worship to Allah Almighty alone and renouncing the worship of anything else.
It is possible that a person can read yet be ignorant of the meaning of "there is no god but Allah"; or he knows it but does not act accordingly like the People of the Book.
The way of addressing a knowledgeable person differs from the way of addressing an ignorant one, as indicated by the Prophet’s statement, "You will come to a people who have a book."
It points out that everyone, particularly the preachers, should be well-informed about their religion so as to get rid of the misconceptions raised by skeptics. To this end, they should seek knowledge.
Prayer is the greatest obligation after the two testimonies of faith.
The obligation of the five daily prayers.
The Witr prayer is not obligatory.
Zakah is the most important obligation after prayer.
It is unlawful to pay Zakah to the wealthy.
It points to one of the eight due recipients of Zakah, namely the poor, and that it is permissible to restrict the payment of Zakah to this category only. It is not necessary that Zakah be paid to all eight categories.
It is lawful to give Zakah collected from every country to the poor among its own people, based on this Hadīth. Yet, it is normal to send Zakah to another country if a greater benefit is accrued, like the dire need of its people or the existence of poor relatives there.
Zakah must not be paid to a disbeliever.
It is not permissible to take Zakah from the valuable part of a person’s property without his approval.
It is prohibited to take Zakah from the most valuable part of a person’s property; rather, it should be taken from things of medium quality.
It warns of oppression and informs that the supplication of an oppressed person is readily accepted, even if he is a sinner.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3390

 
Hadith   330   الحديث
الأهمية: ارفع رأسك وقل يُسمع، وسل تُعط، واشفع تُشفَّع
Theme: Raise your head, say and you will be heard, ask and you will be given, intercede and your intercession will be fulfilled

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- مرفوعاً: أخبر النبي -صلى الله عليه وسلم-: "أنه يأتي فيسجد لربه ويحمده [لا يبدأ بالشفاعة أولا]، ثم يقال له: "ارفع رأسك وقل يُسمع، وسَلْ تُعط، واشفع تُشفَّع".

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that "he will come (to his Lord), prostrate before Him, and praise Him [he will not start with intercession first]. It will then be said to him: "Raise your head, say and you will be heard, ask and you will be given, intercede and your intercession will be fulfilled."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يأتي رسول الله –صلى الله عليه وسلم -    يوم القيامة فيسجد لله، ويدعو، ثم يأذن الله له في الشفاعة العظمى، ويقول له ربه: سل تعط واشفع تشفع، أي سؤالك مقبول وشفاعتك مقبولة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) will come on the Day of Resurrection and prostrate to Allah and supplicate to Him. Then Allah will allow him to make the major intercession. His Lord will say to him: "Ask and you will be given, intercede and your intercession will be fulfilled." i.e. your request is accepted and your intercession is accepted.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات الشفاعة العظمى والمقام المحمود.
فضل نبينا محمد – صلى الله عليه وسلم – على سائر الأنبياء.
إثبات صفة الكلام لله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3393

 
Hadith   331   الحديث
الأهمية: أولئكِ إذا مات فيهم الرجل الصالح أو العبد الصالح بنوا على قبره مسجدا، وصوروا فيه تلك الصور، أولئكِ شرار الخلق عند الله
Theme: Umm Salama told the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) about a church that she had seen in Ethiopia that had sculptures. He said: "If any righteous pious man dies amongst them, they build a place of worship above his grave and place those sculptures. They are the most evil creatures in the sight of Allah."

عن عائشة -رضي الله عنها-: "أن أم سلمة ذكرت لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- كنيسة رأتها بأرض الحبشة وما فيها من الصور، فقال: أولئك إذا مات فيهم الرجل الصالح أو العبد الصالح بنوا على قبره مسجدا، وصوروا فيه تلك الصور، أولئك شرار الخلق عند الله".

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: Umm Salama told the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) about a church that she had seen in Ethiopia that had sculptures. He said: "If any righteous pious man dies amongst them, they build a place of worship above his grave and place those sculptures. They are the most evil creatures in the sight of Allah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن أمّ سلمة وصفت عند النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- وهو في مرض الموت ما شاهدته في معبد النصارى من صور الآدميّين، فبين -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- السبب الذي من أجله اتخذوا هذه الصور؛ وهو الغلو في تعظيم الصالحين؛ مما أدى بهم إلى بناء المساجد على قبورهم ونصب صورهم فيها، ثم بيّن حكم من فعل ذلك بأنهم شرار الناس؛ لأنهم جمعوا بين محذورين في هذا الصنيع هما: فتنة القبور باتخاذها مساجد، وفتنة تعظيم التماثيل مما يؤدي إلى الشرك.
Umm Salamah described the sculptures of humans which she saw in the Christian church to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) while he was on his deathbed. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) clarified the reason why they made these sculptures, which is their extremist behavior in glorifying their righteous people. It led them to building places of worship upon their graves and placing sculptures inside these places of worship. Then the Prophet judged them to be the most evil of creation because they combined between two prohibited actions, taking graves as places of worship and glorying sculptures, that eventually lead to polytheism.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التحدث عما يفعله الكفار؛ ليحذره المسلمون.
قبول خبر المرأة العدل.
تحريم بناء المساجد على القبور.
المنع من عبادة الله عند قبور الصالحين؛ لأنه وسيلة إلى الشرك، وهو من فعل النصارى.
تحريم وضع الصور فوق القبور.
أن اتخاذ الصور في مواضع العبادة من عادات النصارى.
التحذير من التصوير ونصب الصور؛ لأن ذلك وسيلةٌ إلى الشرك.
أن من بنى مسجدا عند قبر رجل صالح فهو من شرار الخلق وإن حسنت نيته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3394

 
Hadith   332   الحديث
الأهمية: إياكم والغلو؛ فإنما أهلك من كان قبلكم الغلو
Theme: Beware of extremism, for indeed, extremism destroyed those before you

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "إياكم والغُلُوَّ؛ فإنما أهلك من كان قبلكم الغُلُوُّ".

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Beware of extremism, for indeed, extremism destroyed those before you."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ينهانا النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث عن الغلو في الدين وهو مجاوزة الحد فيه؛ لئلا نهلك كما هلكت الأمم السابقة حينما غلو في دينهم وتجاوزوا الحد في عبادتهم.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) prohibited us in this Hadīth from extremism in religion, which is exceeding the limits in it, so as not to be destroyed as the previous nations were destroyed when they went to extremes in their religion and exceeded the limits in their acts of worship.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن الغلو وبيان سوء عاقبته.
الاعتبار بمن سبقنا من الأمم لتجنب ما وقعوا فيه من الأخطاء.
حرصه -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- على نجاة أمته من الشرك ووسائله وابتعادهم عنه.
الحث على الاعتدال في العبادة وغيرها بين جانبيّ الإفراط والتفريط.
أن الغلو في الصالحين سببٌ للوقوع في الشرك.
شدة خوفه -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- من الشرك والتحذير عنه.
أن الغلو سبب للهلاك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه ابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3395

 
Hadith   333   الحديث
الأهمية: كنت عند سعيد بن جبير فقال: أيكم رأى الكوكب الذي انقض البارحة؟ فقلت: أنا، ثم قلت: أما إني لم أكن في صلاة، ولكني لدغت
Theme: I was with Sa‘īd ibn Jubayr when he said: Who among you saw a shooting star last night? I said: It was I. Then I said: In fact, I was not (busy) in prayer, but I was stung by a scorpion

عن حُصين بن عبد الرحمن قال: كنتُ عند سعيد بن جُبير فقال: أيكم رأى الكوكب الذي انقَضَّ البارحة؟ فقلتُ: أنا، ثم قلتُ: أما إني لم أكن في صلاة، ولكني لُدغْتُ، قال: فما صنعتَ؟ قلت: ارتقيتُ، قال: فما حَمَلك على ذلك؟ قلت: حديث حدَّثَناه الشعبي، قال: وما حدَّثَكم؟ قلتُ حدثنا عن بريدة بن الحُصيب أنه قال: "لا رُقْية إلا مِن عَيْن أو حُمَة"، قال: قد أحسَن مَن انتهى إلى ما سمع، ولكن حدثنا ابن عباس عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قال:
"عُرضت عليّ الأُمم، فرأيتُ النبي ومعه الرَّهط والنبي ومعه الرجل والرجلان، والنبي وليس معه أحد، إذ رُفع لي سواد عظيم فظننتُ أنهم أمَّتي، فقيل لي: هذا موسى وقومه، فنظرتُ فإذا سواد عظيم، فقيل لي: هذه أمَّتك، ومعهم سبعون ألفا يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب، ثم نهض فدخل منْزله، فخاض الناس في أولئك؛ فقال بعضهم: فلعلهم الذين صحِبوا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وقال بعضهم: فلعلهم الذين وُلِدُوا في الإسلام فلم يشركوا بالله شيئا، وذكروا أشياء، فخرج عليهم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأخبروه، فقال: هم الذين لا يَسْتَرقون، ولا يَكْتَوُون، ولا يَتَطَيَّرون، وعلى ربهم يتوكلون، فقام عُكاشة بن مِحصَن فقال: ادع الله أن يجعلني منهم، قال: أنت منهم، ثم قام جل آخر فقال: ادع الله أن يجعلني منهم، فقال: سَبَقَك بها عكاشة".

Husayn ibn ‘Abdur-Rahmān reported: I was with Sa‘īd ibn Jubayr when he said: "Who among you saw a shooting star last night?" I said: "It was I." Then I said: "In fact, I was not (busy) in prayer, but I was stung by a scorpion (and that is the reason why I was awake and had a glimpse of the shooting star)." He said: "Then what did you do?" I said: "I performed Ruqyah (healing through Qur’an recitation and supplication)." He said: "What urged you to do this?" I said: "I did it in compliance with a Hadīth which Ash-Sha‘bi narrated to us." Sa‘īd said: "What did Ash-Sha‘bi narrate to you?" I said: "He narrated that Buraydah ibn al-Husayb al-Aslami said: ‘Ruqyah is of no avail except in case of the (evil influence) of an eye or the sting of a scorpion.'" He said: "The one who acted according to what he heard (from the Prophet) acted rightly, but Ibn ‘Abbās narrated to us from the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) that he said: 'The nations were presented before me, and I saw a prophet and a small group (of his followers) along with him, another (prophet) and one or two persons (along with him), and (yet another) prophet having no one with him. When a very large group was brought to me, I thought it to be my Ummah (nation). Then it was said to me: 'It is Moses and his nation. You should look at the horizon,' and I saw a very huge group. It was again said to me: 'See the other side of the horizon,' and there was (also) a very huge group. It was said to me: 'This is your Ummah,' and among them, there were seventy thousand people who will enter Paradise without being called to account and without (suffering) any torment.’ He then stood up and went to his house. Then the people began to talk about the people who would be admitted to Paradise without Judgment and without (suffering) any torment. Some of them said: ‘They may be those who (have had the good fortune of living) in the company of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him).’ And some of them said: ‘Perhaps they are those who were born in Islam and did not associate anything with Allah.’ Some people mentioned other things. Thereupon the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) came out before them and said: ‘What was that which you were talking about?’ They informed him of it. He said: ‘They are those persons who neither ask others to do Ruqyah for them, nor do they cauterize, and they rely upon their Lord.’ Upon this, ‘Ukkāshah ibn Mihsan stood up and said: ‘Supplicate Allah for me that He should make me one among them.’ Upon this, he said: ‘You are one among them.’ Then another man stood up and said: ‘Supplicate Allah that He should make me one among them.’ Upon this, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Ukkāshah has preceded you.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا حُصين بن عبد الرحمن -رحمه الله- عن محاورة جرت بينه وبين سعيد بن جبير -رحمه الله- في شأن الرقية، وذلك أن حصينًا لدغته عقرب وارتقى منها بالرقية المشروعة، ولما سأله سعيد عن دليله أخبره بحديث الشعبي الذي يبيح الرقية من العين والسم، فامتدحه سعيد على ذلك، ولكنه روى له حديثًا يحبذ ترك الرقية، هو حديث ابن عباس الذي يتضمن الصفات الأربع التي من اتصف بها استحق الجنة بلا حساب ولا عذاب، وهي عدم طلب الرقية، وعدم الاكتواء، وعدم التشاؤم، وصدق الاعتماد على الله -تعالى- ولما طلب عكاشة من النبي -صلى الله عليه وسلم- بأن يدعو له أن يكون منهم أخبره بأنه معهم، ولما قام رجل آخر لنفس الغرض تلطف معه النبي -صلى الله عليه وسلم- في المنع سدًّا للباب وقطعًا للتسلسل.
Husayn ibn ‘Abdur-Rahmān (may Allah have mercy on him) informs us about his conversation with Sa‘īd ibn Jubayr (may Allah have mercy on him) regarding Ruqyah. Husayn had been stung by a scorpion and performed the Shariah-approved Ruqyah. After Sa‘īd asked him about his proof for such practice, so he related the Hadīth that he heard from Ash-Sha‘bi which indicates the permissibility of Ruqyah [to resist] the evil influence of the evil eye and poison. Sa‘īd, in return, praised him for it, yet, he narrated to him a Hadīth that recommends leaving it. It is the Hadīth narrated by Ibn ‘Abbās which includes the four characteristics of those who will enter Paradise without account or torment. They do not ask others to perform Ruqyah for them, do not cauterize, refrain from believing in bad omens, and rely sincerely upon Allah, the Exalted. ‘Ukkāshah immediately asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to supplicate Allah to include him among them. Another man stood up, asking the same thing, but the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gently told him that it was not possible in order to stop further requests.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضيلة السلف، وأن ما يرونه من الآيات السماوية لا يعدّونه عادة، بل يعلمون أنه آية من آيات الله -تعالى-.
حرص السلف على الإخلاص وشدة ابتعادهم عن الرياء.
طلب الحجة على صحة المذهب وعناية السلف بالدليل.
الوقوف عند الدليل والعمل بالعلم، وأن من عمِل بما بلغه فقد أحسن.
تبليغ العلم بتلطف وحكمة.
إباحة الرقية.
إرشاد من أخذ بشيء مشروع إلى ما هو أفضل منه.
فضيلة نبينا محمد -صلى اللَّهُ عليه وسلم- حيث عُرضت عليه الأمم.
أن الأنبياء متفاوتون في عدد أتباعهم.
أن الواجب اتباع الحق وإن قلّ أهله.
فضيلة هذه الأمة وأنهم أكثر الأمم اتباعًا لنبيهم -صلى اللَّهُ عليه وسلم-.
فضيلة تحقيق التوحيد وثوابه.
إباحة المناظرة في العلم والمباحثة في نصوص الشرع للاستفادة وإظهار الحق.
عمق علم السلف لمعرفتهم أن المذكورين في الحديث لم ينالوا هذه المنزلة إلا بعمل.
حرص السلف على الخير والمنافسة على الأعمال الصالحة.
أن ترك الرقية والكي من تحقيق التوحيد.
طلب الدعاء من الفاضل في حياته.
علَم من أعلام نبوته -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- حيث أخبر أن عكاشة بن مِحصن من السبعين الذين يدخلون الجنة بلا حساب ولا عذاب فقُتل شهيدًا في حروب الردة -رضي الله عنه-.
فضيلة عكاشة بن محصن -رضي الله عنه-.
استعمال المعاريض وحسن خلقه -صلى اللَّهُ عليه وسلم- حيث لم يقل للرجل الآخر: لست منهم.
سد الذرائع لئلا يقوم من ليس أهلاً فيُردُّ.
العمل بالكتاب والسنة مقدم على كل مذهب.
إن من أحرز هذه الخصائل الأربع المذكورة في الحديث فقد حقق التوحيد ودخل الجنة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3396

 
Hadith   334   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- سئل عن النُّشرة؟ فقال: هي من عمل الشيطان
Theme: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked about the 'Nushrah' (counteracting magic by magic), he said: It is an act of the devil

عن جابر -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- سئل عن النُّشْرَةِ؟ فقال: هي من عمل الشيطان.

Jābir (may Allah be pleased with him) reported that when the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked about the 'Nushrah' (counteracting magic with magic), he said: "It is an act of the devil."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- سئل عن علاج المسحور على الطريقة التي كانت تعملها الجاهلية، مثل: حل السحر بالسحر ما حكم ذلك، فأجاب -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- بأنه من عمل الشيطان أو بواسطته؛ لأنه يكون بأنواع سحرية واستخداماتٍ شيطانيةٍ، فهي شركية ومحرمة.
أما النشرة الجائزة: فهي فك السحر بالرقية أو بالبحث عنه، وفكه باليد مع قراءة القرآن أو بالأدوية المباحة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked about the ruling on treating the bewitched person in the way that was commonly practiced in the pre-Islamic era, such as counteracting magic with magic. He replied by saying that it was an act of the devil or carried out by the devil. This is because such a way of treatment involves magic and satanic methods, and is thus prohibited and tantamount to disbelief. However, there is a permissible type of Nushrah, which involves neutralizing magic by using Ruqyah, finding the magic spell and breaking it by hand along with reciting the Qur'an, or by taking lawful medications.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية سؤال العلماء عما أشكل حكمه؛ حذرًا من الوقوع في المحذور.
النهي عن النشرة على الصفة التي تعملها الجاهلية؛ لأنها سحر والسحر كفر.
أن أعمال الشيطان كلها محرمة.

The legitimacy of asking the scholars about unambiguous rulings so as to avoid falling into what is prohibited.
It is prohibited to perform Nushrah (charm for one who is possessed) in the way it was done in Jāhiliyyah (the pre-Islamic period), for it is sorcery, which is a form of disbelief.
The works of Satan are all prohibited.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3402

 
Hadith   335   الحديث
الأهمية: لا تطروني كما أطرت النصارى ابن مريم؛ إنما أنا عبد، فقولوا: عبد الله ورسوله
Theme: Do not exaggerate in praising me as Christians praised the son of Mariyam, for I am only a slave. So, call me the slave of Allah and His Messenger

عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- قال: سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: «لا تُطْروني كما أَطْرت النصارى ابنَ مريم؛ إنما أنا عبده، فقولوا: عبد الله ورسوله».

‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ''Do not exaggerate in praising me as Christians praised the son of Mariyam, for I am only a slave. So, call me the slave of Allah and His Messenger."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- حرصاً منه على توحيد الله -تعالى-، وخوفاً على أمته من الشرك الذي وقعت فيه الأمم السابقة، حذَّرها من الغلو فيه، ومجاوزة الحد في مدحه مثل وصفه بأوصاف الله -تعالى- وأفعاله الخاصة به، كما غلت النصارى في المسيح بوصفه بالألوهية والبنوة لله -تعالى-، فوقعت في الشرك كما قال تعالى: {لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ وَقَالَ الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ إِنَّهُ مَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ} ثم قال: «فإنما أنا عبده، فقولوا عبد الله ورسوله» أي: فصفوني بالعبودية والرسالة كما وصفني الله -تعالى- بذلك، ولا تتجاوزوا بي حدود العبودية إلى مقام الألوهية أو الربوبية كما فعلت النصارى، فإن حق الأنبياء العبودية والرسالة، أما الألوهية فإنها حق الله وحده، ومع هذا التحذير فقد وقع بعض الناس فيما حذر منه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- منه، فاحذر من أن تكون منهم.
Out of his concern for pristine monotheism and fear that his followers would lapse into associating partners with Allah like previous nations, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) warned Muslims against exaggerating in praising him, as Christians did concerning Jesus by giving him divine attributes and calling him the son of God, thus falling into polytheism. In this respect, Allah says: {They have certainly disbelieved who say: "Allah is the Messiah, the son of Mary" while the Messiah has said: "O Children of Israel, worship Allah, my Lord and your Lord." Indeed, he who associates others with Allah – Allah has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers} [Sūrat al-Mā'idah: 72]. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) then said: "for I am only a slave. So, call me the slave of Allah and His Messenger." i.e. describe me as the salve of Allah and the carrier of His message, just as He, Exalted be He, described me. Do not transgress the limits by raising me to a station of divinity or lordship as the Christians did with regard to Jesus. Divinity is exclusive to Allah alone. Despite this warning, there are Muslims who committed what the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) warned of, so beware of being one of them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التحذير من الغلو والإِسراف في المدح، ومجاوزة الحد، والمدح بالباطل؛ لأن ذلك قد يفضي إلى الشرك، وإنزال العبد منزلة الرب، ووصفه بصفاته.
أن كفر النصارى إنما كان بسبب غلوهم في المسيح والقديسين والقديسات من بعده، وقولهم في عيسى إنه ابن الله، حتى أدى بهم ذلك إلى تحريف الكتب المقدسة؛ لكي يستدلوا بها على صحة مزاعمهم الباطلة.

It warns against excessive praise, exceeding the limits, and falsely praising, for this may lead to polytheism when a person is given a status like that of the Almighty Lord and describing him by His attributes.
The disbelief of the Christians was caused by their immoderate reverence for the Messiah and for the male and female saints after him. They said ‘Īsa (Jesus) is the son of Allah, which led them to distort the scriptures in a way that supports their false allegations.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3406

 
Hadith   336   الحديث
الأهمية: لا عدوى ولا طيرة ولا هامة ولا صفر
Theme: There is no contagion, nor is there any evil omen in birds, nor is there any evil omen in the owl, nor is there any bad omen in the month of Safar

عن أبي هريرة    -رضي الله عنه- مرفوعاً: "لا عَدْوَى ولا طِيَرَة ولا هَامَةَ ولا صَفَرَ" أخرجاه.
   زاد مسلم "ولا نَوْءَ ولا غُولَ".

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “There is no contagion, nor is there any evil omen in birds, nor is there any evil omen in the owl, nor is there any bad omen in the month of Safar” [Al-Bukhāri and Muslim]. The narration of Muslim has the following addition: "nor is there any omen in the moon phase, nor is there any ghoul.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما كانت الجاهلية تعج بكثير من الخرافات والأوهام التي لا تستند إلى برهان، أراد الإسلام أن يقي أتباعه من تلك الأباطيل، فأنكر ما كان يعتقده المشركون في هذه الأشياء المذكورة في الحديث، فبعضها نفى وجوده أصلا كالطيرة، والبعض الآخر نفى تأثيره بنفسه؛ لأنه لا يأتي بالحسنات إلا الله، ولا يدفع السيئات إلا هو.
The pre-Islamic era was replete with unfounded superstitions and illusions. Islam aimed at protecting its followers from the evils of such falsehood. Therefore, it negated the beliefs of the polytheists regarding the things mentioned in the Hadīth. Islam denied the existence of some of them altogether such as the belief in evil omens, and denied the effect of some others. That is because no one brings about good save Allah, and no one wards off evil save Him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إبطال الطيرة.
إبطال اعتقاد الجاهلية أن الأمراض تُعدي بطبيعتها لا بتقدير الله تعالى.
إبطال التشاؤم بالهامة وشهر صفر.
إبطال اعتقاد تأثير الأنواء.
إبطال اعتقاد الجاهلية في الغيلان.
وجوب التوكل على الله والاعتماد عليه.
أن من تحقيق التوحيد الحذر من الوسائل المفضية إلى الشرك.
إبطال ما يفعله بعض الناس من التشاؤم بالألوان، كالأسود والأحمر، أو بعض الأرقام والأسماء والأشخاص وذوي العاهات.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3407

 
Hadith   337   الحديث
الأهمية: لا يحل السحر إلا ساحر
Theme: No one can undo the magic except a magician

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ورُوي عن الحسن أنه قال: "لا يحل السحر إلا ساحر".
It was narrated that Al-Hasan al-Basri (may Allah have mercy upon him) said: "No one can undo the magic except a magician."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النشرة حل السحر، وظاهر كلام الحسن منعه مطلقا؛ لأنه لا يقدر على حل السحر إلا من له معرفةٌ بالسحر، وهذا محمولٌ على حل السحر بسحرٍ مثله، وهو من عمل الشيطان، وقد فصل ابن القيم ما حاصله: أن علاج المسحور بأدوية مباحة وقراءة قرآن أمر جائز - وعلاجه بسحر مثله محرم.

"Nushrah" means undoing magic, and the apparent meaning of Al-Hasan's statement is that it is absolutely prohibited, because no one can undo magic except someone who has knowledge of magic. His words, thus, refer to undoing magic with magic, which is a practice of the devil. Ibn Al-Qayyim spoke in detail about this issue, and the summary of what he said is that treating the enchanted person with permissible medicine and recitation of the Qur'an is something permissible; but treating him with similar magic is unlawful.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

السحر حق وله حقيقة خلافا لأهل البدع.
الساحر يملك حل السحر بمعاونة الشياطين.
حرمة حل السحر بالسحر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه بنحوه ابن أبي شيبة والخطابي.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Abi Shaybah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3408

 
Hadith   338   الحديث
الأهمية: لأعطين الراية غدا رجلا يحب الله ورسوله ويحبه الله ورسوله، يفتح الله على يديه
Theme: Verily, I will give the flag tomorrow to a man who loves Allah and His Messenger, and is loved by Allah and His Messenger, and Allah will bring victory under his leadership

عن سهل بن سعد الساعدي -رضي الله عنه- مرفوعاً: "لأعطين الراية غدا رجلا يحب الله ورسوله ويحبه الله ورسوله، يفتح الله على يديه، فبات الناس يدوكون ليلتهم أيهم يعطاها فلما أصبحوا غدوا على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كلهم يرجو أن يعطاها: فقال: أين علي بن أبي طالب؟ فقيل: هو يشتكي عينيه، فأرسلوا إليه فأتي به، فبصق في عينيه، ودعا له فبرأ كأن لم يكن به وجع، فأعطاه الراية فقال: انفذ على رسلك حتى تنزل بساحتهم، ثم ادعهم إلى الإسلام وأخبرهم بما يجب عليهم من حق الله -تعالى- فيه، فوالله لأن يهدي الله بك رجلا واحدا خير لك من حمر النعم".

Sahl ibn Sa‘d As-Sā‘idi (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Verily, I will give the flag tomorrow to a man who loves Allah and His Messenger, and is loved by Allah and His Messenger, and Allah will bring victory under his leadership." So, the people spent the night wondering as to who of them would be given the flag. In the morning, they all went to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) each hoping to be that person. He asked: "Where is ‘Ali ibn Abu Tālib?" He was told that he was suffering from some eye ailment. They sent for ‘Ali and he came. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) spat into his eyes and supplicated Allah for him. ‘Ali at once was cured as if he had no ailment at all. Then, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave him the flag saying: "Proceed to them steadily and do not hurry till you enter their land. Then, invite them to Islam, and inform them of what is enjoined upon them, for, by Allah, if Allah guides even one man through you, it will be better for you than possessing red camels.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- بشّر الصحابة بانتصار المسلمين على اليهود من الغد على يد رجل له فضيلةٌ عظيمة وموالاة لله ولرسوله فاستشرف الصحابة لذلك، كلٌّ يود أن يكون هو ذلك الرجل من حرصهم على الخير، فلما ذهبوا على الموعد طلب النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- علياً وصادف أنه لم يحضر لِما أصابه من مرض عينيه، ثم حضر فتفل النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- فيهما من ريقه المبارك فزال ما يحس به من الألم زوالاً كاملاً وسلَّمه قيادة الجيش، وأمره بالمضي على وجهه برفق حتى يقرب من حصن العدو فيطلب منهم الدخول في الإسلام، فإن أجابوا أخبرهم بما يجب على المسلم من فرائض، ثم بين -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- لعلي فضل الدعوة إلى الله وأن الداعية إذا حصل على يديه هداية رجل واحد فذلك خير له من أنفس الأموال الدنيوية، فكيف إذا حصل على يديه هداية أكثر من ذلك.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave the Companions the glad tidings of the Muslims' victory over the Jews on the next day under the leadership of a man who was of great virtue and loyalty to Allah and His Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him). Each of the Companions hoped that he would be that man, out of their keenness on doing good. When they went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) he asked for ‘Ali, who was not present because of some sickness he suffered in his eyes. Then he came and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) spat some of his blessed saliva into his eyes, and the pain and sickness that ‘Ali was feeling were completely cured. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) appointed him the leader of the army and ordered him to move forward with ease and patience until he would reach the fortress of the enemy, and start by inviting them to Islam. If they accepted, he would inform them about the obligations imposed upon a Muslim. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) explained to ‘Ali the virtue of inviting people to Islam, and that the one who calls to Islam, if one person accepts Islam because of him, then this will be better for him than attaining the best type of wealth in this world, not to mention if more people accept Islam because of him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضيلةٌ ظاهرة لعلي بن أبي طالب -رضي الله عنه-، وشهادةٌ من الرسول -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- له بموالاته لله ولرسوله وإيمانه ظاهراً وباطناً.
إثبات أن الله يحب أولياءه محبة تليق بجلاله كسائر صفاته المقدسة الكريمة.
حرص الصحابة على الخير وتسابقهم إلى الأعمال الصالحة -رضي الله عنهم-.
مشروعية الأدب عند القتال وترك الطيش والأصوات المزعجة التي لا حاجة إليها.
أمر الإمام عماله بالرفق واللين من غير ضعف ولا انتقاص عزيمة.
وجوب الدعوة إلى الإسلام لا سيما قبل قتال الكفار.
أن من امتنع من قبول الدعوة من الكفار وجب قتاله .
أن الدعوة تكون بالتدريج فيطلب من الكافر أولاً الدخول في الإسلام بالنطق بالشهادتين، ثم يُؤمر بفرائض الإسلام بعد ذلك.
فضل الدعوة إلى الإسلام وما فيها من الخير للمدعو والداعي، فالمدعو قد يهتدي والداعي يُثاب ثواباً عظيماً، والله أعلم.
الإيمان بالقضاء والقدر، لحصول الراية لمن لم يسْع إليها ومنْعها ممن سعى إليها.
أنه لا يكفي التسمي بالإسلام بل لا بد من معرفة واجباته والقيام بها.
جواز الحلف بدون استحلاف لمصلحة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3409

 
Hadith   339   الحديث
الأهمية: لما حضرَتْ أبا طالب الوفاة جاءه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وعنده عبد الله بن أبي أمية وأبو جهل، فقال له: يا عم قل لا إله إلا الله، كلمة أحاج لك بها عند الله
Theme: When Abu Tālib was about to die, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) came to him and found Abdullāh ibn Abu Umayyah and Abu Jahl with him. He said to him: O uncle, say that there is no god but Allah, as it is a word with which I can defend you before Allah

عن سعيد بن المسيب عن أبيه المسيب بن حزن -رضي الله عنه- قال: "لما حضرَتْ أبا طالب الوفاة جاءه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وعنده عبد الله بن أبي أمية وأبو جهل، فقال له: يا عَمِّ قل لا إله إلا الله، كلمة أُحَاجُّ لك بها عند الله، فقالا له: أَتَرَغَبُ عن ملة عبد المطلب؟ فأعاد عليه النبي -صلى الله عليه وسلم-، فأعادا، فكان آخر ما قال هو على ملة عبد المطلب، وأبى أن يقول لا إله إلا الله، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: لأستغفرن لك ما لم أُنْهَ عنك، فأنزل الله: {مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُولِي قربى...} الآية"، وأنزل الله في أبي طالب: {إِنَّكَ لا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ}.

Sa‘īd ibn al-Mūsayyib reported on the authority of his father, al-Mūsayyib ibn Hadhān (may Allah be pleased with him), that when Abu Tālib was about to die, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) came to him and found Abdullāh ibn Abu Umayyah and Abu Jahl with him. He said to him: "O uncle, say that there is no god but Allah, as it is a word with which I can can defend you before Allah." Abdullāh ibn Abu Umayyah and Abu Jahl said to him: "Would you abandon the religion of ‘Abdul-Muttalib?" The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) repeated his request and they also repeated their words to him. The last thing he said was that he would die on the religion of Abdul-Muttalib, refusing to say that there is no god but Allah. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Indeed, I shall continue seeking forgiveness for you unless I am forbidden from doing so." So Allah revealed: {It is not for the Prophet and those who have believed to ask forgiveness for the polytheists, even if they were relatives, after it has become clear to them that they are companions of Hellfire} [Sūrat At-Tawbah: 113]. Allah also revealed regarding Abu Tālib: {Indeed, you do not guide whom you like, but Allah guides whom He wills. And He knows best those who are the guided.} [Sūrat al-Qasas: 56]

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
عاد النبي -صلى الله عليه وسلم- أبا طالب وهو في سياق الموت وعرض عليه الإسلام؛ ليكون خاتمة حياته ليحصل له بذلك الفوز والسعادة، وطلب منه أن يقول كلمة التوحيد، وعرض عليه المشركون أن يبقى على دين آبائه الذي هو الشرك؛ لعلمهم بما تدل عليه هذه الكلمة من نفي الشرك وإخلاص العبادة لله وحده، وأعاد النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- طلب التلفظ بالشهادة من عمه، وأعاد المشركون المعارضة وصاروا سبباً لصده عن الحق وموته على الشرك.
وعند ذلك حلف النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- ليطلُبن له من الله المغفرة ما لم يمنع من ذلك، فأنزل الله المنع من ذلك وبيّن له أن الهداية بيد الله يتفضل بها على من يشاء؛ لأنه يعلم من يصلح لها ممن لا يصلح.
فأنزل الله -عز وجل-: {مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُولِي قُرْبَى مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ}، وأنزل الله في أبي طالب: {إِنَّكَ لا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ}.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) visited Abu Tālib when he was in the throes of death and offered him to embrace Islam, hoping his life would end with something that causes him to attain success and happiness in the Hereafter. He requested him to utter the word of monotheism. Yet, the polytheists encouraged him to remain upon the religion of his forefathers, which was polytheism, as they knew that the word of monotheism negates polytheism and indicates sincere worship of Allah alone. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) requested his uncle again to utter the testimony of faith; but, the polytheists repeated their opposite request, and they became the reason for diverting him from the truth and subsequently dying upon polytheism. At that moment, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) swore that he would continue seeking forgiveness of Allah for him, as long as he was not prohibited from doing so. So, Allah revealed the prohibition of doing that and clarified for him that guidance is in the Hand of Allah who blesses whomever He wishes with it. This because Allah knows whom guidance is suitable for and whom it is not. Allah, the Almighty, revealed: {It is not for the Prophet and those who have believed to ask forgiveness for the polytheists, even if they were relatives, after it has become clear to them that they are companions of Hellfire} [Sūrat At-Tawbah: 113] Allah also revealed regarding Abu Tālib: {Indeed, you do not guide whom you like, but Allah guides whom He wills. And He knows best those who are the guided.} [Sūrat al-Qasas: 56]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم الاستغفار للمشركين مهما كانت قرابتهم وعملهم للإسلام.
مضرة تقليد الآباء والأكابر بحيث يُجعل قولهم حجة يرجع إليها عند التنازع.
الحرص على الدعوة إلى الله والصبر على الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر.
الرد على من زعم إسلام أبي طالب.
أن الأعمال بالخواتيم.
بطلان التعلق بالنبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- وغيره لجلب النفع أو دفع الضرر.
تحريم الاستغفار للمشركين وتحريم موالاتهم، ومحبتهم.
أن من قال لا إله إلا الله عن علمٍ ويقين واعتقادٍ دخل في الإسلام.
مضرة أصحاب السوء وقرناء الشر على الإنسان.
أن معنى لا إله إلا الله ترك عبادة الأصنام والأولياء والصالحين وإفراد الله بالعبادة، وأن المشركين يعرفون معناها.
جواز عيادة المريض المشرك إذا رُجي إسلامه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3410

 
Hadith   340   الحديث
الأهمية: ما السماوات السبع والأرضون السبع في كف الرحمن إلا كخردلة في يد أحدكم
Theme: The seven heavens and the seven earths in the palm of the Most Merciful are no more than a mustard seed in the hand of one of you

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال: "ما السماوات السبع والأرضون السبع في كَفِّ الرحمن إلا كَخَرْدَلَةٍ في يد أحدكم".

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: "The seven heavens and the seven earths in the palm of the Most Merciful are no more than a mustard seed in the hand of one of you."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا ابن عباس -رضي الله عنهما- في هذا الأثر أن نسبة السموات السبع والأرضين السبع مع عظمهن إلى كف الرحمن، كنسبة الخَرْدَلَةِ الصغيرة إلى كف أحدنا، وذلك تشبيه للنسبة بالنسبة، وليس تشبيها للكف بالكف؛ لأن الله لا يشبه صفاته شيء كما لا يشبه ذاته شيء.
Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) informs us in this reported citation that the seven heavens and the seven earths with all their greatness are, in proportion to Allah's palm, like the little mustard seed in the palm of one of us. This is a comparison of proportion, not a comparison of Allah's palm to the human palm, as the attributes of Allah do not resemble any of the attributes of His creation and He resembles none in His essence.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الأرضين سبع.
إثبات الكف لله -عزوجل- على الوجه اللائق به سبحانه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
نقل الألباني تصحيحه عن ابن تيمية ولم يتعقبه.   →   رواه عبد الله بن الإمام أحمد لكن بلفظ: "في يد الله" وابن جرير الطبري والذهبي.   ---   Al-Albaani reported from Ibn Taymiyyah that it is Sahih/Authentic, but he left no comment on it.    ← →    Ibn Jareer
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3412

 
Hadith   341   الحديث
الأهمية: ما الكرسي في العرش إلا كحلقة من حديد ألقيت بين ظهري فلاة من الأرض
Theme: The Kursi (footstool) in comparison to the Throne is only like an iron ring thrown in a desert on earth

عن أبي ذر الغفاري -رضي الله عنه- مرفوعاً: "ما الكرسي في العرش إلا كحلقة من حديد ألقيت بين ظهري فلاة من الأرض".

Abu Dharr al-Ghifāri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The Kursi in comparison to the Throne is only like an iron ring thrown in a desert on earth."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- في حديث أبي ذرّ أن الكرسي مع سعته وعظمته بالنسبة للعرش كحلقة حديد وُضعت في صحراء واسعة من الأرض؛ وهذا يدل على عظمة خالقها وقدرته التامة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) here says that the Kursi, despite its hugeness, is in comparison to the Throne like an iron ring thrown in a boundless desert on earth. This indicates the greatness and absolute power of its Creator.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الكرسي أكبر من السماوات، وأن العرش أكبر من الكرسي.
عظمة الله وكمال قدرته.
أن العرش غيرُ الكرسي.
الرد على من فسّر الكرسي بالمُلك أو العلم.
إثبات الكرسي والعرش لله -عز وجل-، وأن كلا منهما جسم مخلوق.
ضرب الأمثال في التعليم من أساليب الشريعة الإسلامية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه ابن أبي شيبة في العرش، والذهبي في العلو.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Abi Shaybah in Al-‘Arsh
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3413

 
Hadith   342   الحديث
الأهمية: من أسعد الناس بشفاعتك؟ قال: من قال لا إله إلا الله خالصا من قلبه
Theme: Who will be the happiest of people to receive your intercession? He said: The one who says 'there is no god but Allah' sincerely from his heart

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قلت: يارسول الله، "من أسعد الناس بشفاعتك؟ قال: من قال لا إله إلا الله خالصا من قلبه".

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): “Who will be the happiest of people to receive your intercession?” He said: “The one who says 'there is no god but Allah' sincerely from his heart.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سأل أبو هريرة النبي -صلى الله عليه وسلم- عن أكثر الناس سعادة بشفاعته -عليه الصلاة والسلام- وأكثرهم حظوة بها فأخبره -عليه الصلاة والسلام- بأنهم الذين قالوا هذه الشهادة وهي شهادة أن لا إله إلا الله محمدا رسول الله، خالصة من القلب لا يشوبها شرك و لا رياء.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about the happiest and the most fortunate to receive the Prophet's intercession. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that it would be those who have said the testimony of faith “there is no god but Allah; Muhammad is the Messenger of Allah” sincerely from their hearts, unmixed with polytheism or ostentation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات الشفاعة.
وجوب الإخلاص.
ذم الرياء وأنه سبب لعدم نيل الشفاعة يوم القيامة.
فضل أبي هريرة.

It establishes intercession, affirms the necessity of sincerity, dispraises showing off, and points out that it causes deprivation from intercession on the Day of Judgment. It also reflects the merit of Abu Hurayrah.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3414

 
Hadith   343   الحديث
الأهمية: من ذا الذي يتألى عليَّ أن لا أغفر لفلان؟ إني قد غفرت له، وأحبطت عملك
Theme: Who is that who swears that I will not forgive so-and-so? Indeed, I have forgiven him and rendered worthless your deeds

عن جندب بن عبد الله -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "قال رجل: والله لا يغفر الله لفلان، فقال الله: من ذا الذي يتألى عليَّ أن لا أغفر لفلان؟ إني قد غفرت له، وأحبطت عملك".
   وفي حديث أبي هريرة: أن القائل رجل عابد، قال أبو هريرة: "تكلم بكلمة أوبقت دنياه وآخرته".

Jundub ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A man said: 'By Allah, Allah will not forgive so-and-so.' Thereupon, Allah said: 'Who is that who swears that I will not forgive so-and-so? Indeed, I have forgiven him and rendered worthless your deeds.'" In a similar Hadīth reported by Abu Hurayrah: ''The sayer was a worshiper.'' Abu Hurayrah said: ''He said a word that ruined his life and Hereafter.’'

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- على وجه التحذير من خطر اللسان، أن رجلاً حلف أن الله لا يغفر لرجلٍ مذنبٍ؛ فكأنه حكم على الله وحجر عليه؛ لما اعتقد في نفسه عند الله من الكرامة والحظّ والمكانة، ولذلك المذنب من الإهانة، وهذا إدلالٌ على الله وسوءُ أدب معه، أوجب لذلك الرجل الشقاءَ والخسران في الدنيا والآخرة.
Warning against the dangers of the tongue, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) says that a man once swore that Allah would not forgive a sinner. It was as if he was passing a judgment that limits Allah's authority, believing in his credit and the sinner's disgrace. His conceit implies his rudeness toward Allah, a practice that subjected him to a miserable fate in life and the Hereafter.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحريم الإقسام على الله إلا إذا كان على وجه حسنِ الظنّ به وتأميل الخير منه، وفي هذه الحالة أيضا يكره أن يقسم الإنسان على الله، خوفًا وخشيةً وتعظيمًا.
وجوب حسن الأدب مع الله -تعالى-.
شدة خطر اللسان ووجوب حفظه.
تحريم التألي على الله.
إثبات صفة القول لله -تعالى- على وجه يليق بجلاله.
وجوب التأدب مع الله -تعالى- في الأقوال والأحوال.
بيان سعة فضل الله -تعالى- ورحمته.
الأعمال بالخواتيم.
قد يغفر للشخص بسبب غيره.
قد يحبط العمل من أجل كلمة.
تحريم تحجر فضل الله -تعالى- ورحمته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3415

 
Hadith   344   الحديث
الأهمية: مَن ردته الطيرة عن حاجته فقد أشرك، قالوا: فما كفارة ذلك؟ قال: أن تقول: اللهم لا خير إلا خيرك، ولا طير إلا طيرك، ولا إله غيرك
Theme: Whoever is prevented from doing something because of his belief in bad omens has thus committed polytheism. They said: What is the expiation of that? He said: It is to say: "O Allah, there is no good except Your good, nor omen except Your omen, and there is no god but You

عن عبد الله بن عمرو بن العاص - رضي الله عنه- مرفوعاً: "مَن ردته الطِّيَرَة عن حاجته فقد أشرك، قالوا: فما كفارة ذلك؟ قال: أن تقول: اللهم لا خير إلا خيرك، ولا طَيْرَ إِلَّا طَيْرُكَ ولا إله غيرك".

‘Abdullāh ibn ‘Amr ibn al-‘Ās (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Whoever is prevented from doing something because of his belief in bad omens has thus committed polytheism. They said: What is the expiation of that? He said: It is to say: "O Allah, there is no good except Your good, nor omen except Your omen, and there is no god but You.’”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث أن من منعه التشاؤم عن المضي فيما يعتزم فإنه قد أتى نوعًا من الشرك، ولما سأله الصحابة عن كفارة هذا الإثم الكبير أرشدهم إلى هذه العبارات الكريمة في الحديث التي تتضمن تفويض الأمر إلى الله -تعالى- ونفي القدرة عمن سواه.
The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) informs us that whoever refrains from doing anything that he had intended to do out of belief in bad omens, has in some sense committed polytheism. When the Companions asked him about the expiation of this major sin, he instructed them to say those noble words mentioned in the Hadīth. This homily indicates entrusting all affairs to Allah and negating omnipotence from anyone other than Him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات شرك من ردته الطيرة عن حاجته.
قبول توبة المشرك.
الإرشاد إلى ما يقوله من وقع في التطير.
أن الخير والشر مقدر من الله -تعالى-.

It establishes the polytheism of a person who is deterred by an evil omen from pursuing his course of action.
The repentance of a polytheist is accepted.
It guides to what a person should say if he is influenced by evil omens.
Good and evil are predestined by Allah Almighty.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ahmad
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3416

 
Hadith   345   الحديث
الأهمية: من شهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأن محمدا عبده ورسوله، وأن عيسى عبد الله ورسوله وكلمته ألقاها إلى مريم ورُوُحٌ منه، والجنة حق والنار حق، أدخله الله الجنة على ما كان من العمل
Theme: Whoever bears witness that there is no god but Allah, alone with no partner, and that Muhammad is His slave and Messenger, that ‘Isa is the slave and Messenger of Allah, and His word which He communicated to Maryam, and a spirit from Him; and that Paradise is true and Hell is true, Allah will certainly admit him into Paradise, regardless of the deeds which he has done

عن عبادة بن الصامت -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- "مَنْ شهِد أنْ لا إله إلا الله وحده لا شرِيك له وأنَّ محمَّدا عبده ورسُولُه، وأنَّ عِيسى عبدُ الله ورسُولُه وكَلِمَتُه أَلقَاها إِلى مريم ورُوُحٌ مِنه، والجنَّة حَقٌّ والنَّار حقٌّ، أَدْخَلَه الله الجنَّة على ما كان مِنَ العمَل".

‘Ubādah ibn As-Sāmit (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever bears witness that there is no god but Allah, alone with no partner, and that Muhammad is His slave and Messenger, that ‘Isa is the slave and Messenger of Allah, and His word which He communicated to Maryam, and a spirit from Him; and that Paradise is true and Hell is true, Allah will certainly admit him into Paradise, regardless of the deeds which he has done."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا هذا الحديث أن من نطق بكلمة التوحيد وعرف معناها وعمل بمقتضاها، وشهد بعبودية محمد -صلى الله عليه وسلم- ورسالته، واعترف بعبودية عيسى ورسالته، وأنه خلق بكلمة كن من مريم، وبرأ أمه مما نسبه إليها اليهود الأعداء، واعتقد بثبوت الجنة للمؤمنين وثبوت النار للكافرين، ومات على ذلك دخل الجنة على ما كان من العمل.
This Hadīth tells us that if a person utters the word of monotheism, grasps its meaning, and acts according to it; and bears witness that Muhammad is a slave of Allah and a Messenger from Him; and that ‘Isa is a slave of Allah and a Messenger from Him, and that he was created by saying 'Be,' and through Maryam; and that he declares Maryam innocent of the accusations leveled against her by the hostile Jews; and that he believes that the believers will enter Paradise and the disbelievers will enter Hell; and that dies in this state, he will enter Paradise, no matter which deeds he has performed.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الشهادتين هما أصل الدين.
فضل التوحيد وأن الله يكفر به الذنوب.
سعة فضل الله وإحسانه -سبحانه وتعالى-.
أن عقيدة التوحيد تخالف جميع الملل الكفرية من اليهود والنصارى والوثنيين والدهريين.
لا تصح الشهادتان إلا ممن عرف معناهما وعمل بمقتضاهما.
جمع الله لمحمد -صلى الله عليه وسلم- بين العبودية والرسالة ردا على المفرطين والمفرطين.
وجوب تجنب الإفراط والتفريط في حق الأنبياء والصالحين، فلا نجحد فضلهم ولا نغلو فيهم فنصرف لهم شيئاً من العبادة، كما يفعل بعض الجهال والضلال.
إثبات عبودية عيسى ورسالته، وهذا رد على النصارى الذين زعموا أنه ابن الله.
أن عيسى خلق من مريم بكلمة كن من غير أب، وهذا رد على اليهود الذين قذفوا مريم بالزنا.
أن عصاة الموحدين لا يخلَّدون في النار.
إثبات صفة الكلام لله -تعالى-.
إثبات البعث.
إثبات الجنة والنار.

The two testimonies of faith are the basis of religion.
It points out the merit of monotheism and that Allah expiates sins thereby.
Allah Almighty possesses immense bounty and benevolence.
The monotheistic belief differs from all creeds of disbelief, like Judaism, Christianity, Paganism, and Materialism.
The testimonies of faith are only valid if one knows their meaning and acts accordingly.
Allah Almighty describes Muhammad as both His servant and Messenger, which refutes those who neglect as well as those who exaggerate his status.
We should avoid negligence and exaggeration with regard to the prophets and pious people such that we neither deny their merit nor exalt them to the extent of devoting some form of worship to them, as some ignorant and misguided people do.
It establishes that ‘Īsa is a servant and Messenger of Allah, which responds to the claim of the Christians that he is the son of Allah.
It establishes that ‘Īsa was born by Mariyam (Mary) through the divine word "Be", without a father, thus responding to the Jews who accused Mariyam of adultery.
Muslim sinners will not abide in Hellfire eternally.
It establishes the attribute of speech for Allah, the Exalted.
It establishes the Resurrection.
It establishes the existence of Paradise and Hellfire.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3417

 
Hadith   346   الحديث
الأهمية: من لقي الله لا يشرك به شيئًا دخل الجنة، ومن لقيه يشرك به شيئًا دخل النار
Theme: Whoever meets Allah without associating partners with Him will enter Paradise, and whoever meets Him while associating partners with Him will enter Hell

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: "مَنْ لَقِيَ الله لا يُشْرِك به شَيئا دخل الجنَّة، ومن لَقِيَه يُشرك به شيئا دخَل النار".

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever meets Allah without associating partners with Him will enter Paradise, and whoever meets Him while associating partners with Him will enter Hell."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث أن من مات لا يشرك مع الله غيره لا في الربوبية ولا في الألوهية ولا في الأسماء والصفات دخل الجنة، وإن مات مشركا بالله -عز وجل- فإن مآله إلى النار.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us that the one who dies without having associated others with Allah, in terms of his lordship, worship, or his names and attributes, will enter Paradise. But the one who dies while having associated others with Him will enter Hellfire.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من مات على التوحيد لا يخلد في النار ومآله الجنة.
من مات على الشرك وجبت له النار.
قرب الجنة والنار من العبد وأنه ليس بينه وبينهما إلا الموت.
وجوب الخوف من الشرك؛ لأن النجاة من النار مشروطة بالسلامة من الشرك.
أنه ليس العبرة بكثرة العمل، وإنما العبرة بالسلامة من الشرك.
بيان معنى لا إله إلا الله وأنه ترك الشرك وإفراد الله بالعبادة.
فضيلة من سَلِم من الشرك.
إثبات الجنة والنار.
العبرة في الأعمال بخواتيمها.

Whoever dies as a believer will not dwell in Hellfire forever and will ultimately enter Paradise.
Whoever dies as a polytheist will deservedly enter Hellfire.
Paradise and Hellfire are near to people, and nothing stands between them and Paradise or Hellfire but death.
We are required to fear from polytheism, for salvation from Hellfire is conditional upon being unblemished by polytheism.
It is not the plenty of deeds that matters but rather being unblemished by polytheism does.
It explains the meaning of "there is no god worthy of worship but Allah", namely to refrain from polytheism and devote worship to Allah Almighty alone.
It points out the merit of being free from polytheism.
It establishes the existence of Paradise and Hellfire.
The deeds that matter are the final ones.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3418

 
Hadith   347   الحديث
الأهمية: من مات وهو يدعو من دون الله ندًّا دخل النار
Theme: Whoever dies while invoking anything other than Allah as a rival will enter Hell

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: "مَنْ مات وهو يدعُو مِنْ دون الله نِدًّا دخَل النَّار".

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: “The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever dies while invoking anything other than Allah as a rival will enter Hell."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث أن من صرف شيئا مما يختص به الله إلى غيره، ومات مصرا على ذلك فإن مآله إلى النار.
In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) tells us that if someone devotes something to other than Allah, when it should be devoted to Him alone, and he dies persisting in doing so, his final consequence will be the Hellfire.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من مات على الشرك دخل النار، فإن كان شركا أكبر خلد فيها، وإن كان أصغر عذب ما شاء الله له أن يعذب ثم يخرج.
أن العبرة بالأعمال خواتيمها.
أن الدعاء عبادة لا تصرف إلا لله -تعالى-.

Whoever dies as a polytheist will enter Hellfire; he will dwell therein eternally if his polytheism is a major one. If his polytheism is minor, on the other hand, he will receive punishment there for as long as Allah wills and then get out of it.
The deeds that matter are the final ones.
Supplication is an act of worship that should be devoted to none but Allah Almighty.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3419

 
Hadith   348   الحديث
الأهمية: هلك المتنطعون -قالها ثلاثا-
Theme: "Ruined are the extremists!" He said it thrice

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: "هلك المُتَنَطِّعون -قالها ثلاثا-".

Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Ruined are the extremists!." He said it thrice.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يوضح النبي -صَلى اللّه عليه وسلّم- أن التعمُّق في الأشياء والغلو فيها يكون سبباً للهلاك، ومراده -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- النهي عن ذلك، ومن ذلك إجهاد النفس في العبادة حتى تنفر وتنقطع، ومن ذلك التنطع في الكلام والتقعر فيه، وأعظم صور التنطُّع جُرْما، وأولاه بالتحذير منه: الغلو في تعظيم الصالحين إلى الحدِّ الذي يفضي إلى الشرك.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) points out that delving deeply into certain matters and exceeding their proper bounds cause man's ruin. That is why he has forbidden this attitude. An example of that is when a man burdens himself with enormous acts of worship till he becomes averse to the worship and gives it up altogether. Another example is pretension in speech and using pompous words. The gravest type of extremism and the worthiest of being warned against is exceeding the proper bounds in venerating the righteous people in a way that leads to polytheism.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على اجتناب التنطع في كل شيء؛ لا سيما في العبادات وتقدير الصالحين.
شدة حرصه على نجاة أمته، واجتهاده في الإبلاغ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-.
تحريم التنطع في الأمور كلها.
استحباب تأكيد الأمر الهام.
الحث على الاعتدال في كل شيء.
سماحة الإسلام ويسره.

It urges avoidance of immoderation in everything, particularly in observing acts of worship and reverence of pious people.
The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) was keen on securing the salvation of his Ummah and exerted diligent efforts in conveying the message.
Immoderation is prohibited in all matters.
It is recommended to stress important things.
People are urged to adopt moderation in everything.
Islam is a religion of tolerance and ease.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3420

 
Hadith   349   الحديث
الأهمية: في قول الله -تعالى-: (وَقَالُوا لا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلا سُوَاعًا وَلا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا) قال ابن عباس -رضي الله عنهما-: هذه أسماء رجال صالحين من قوم نوح
Theme: Allah's statement: {And said: Never leave your gods and never leave Wadd or Suwā‘ or Yaghūth and Ya‘ūq and Nasr}    [Sūrat Nūh: 23]. Ibn ‘Abbās said: These are names of some pious men of the people of Nūh (Noah)

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- في قول الله -تعالى-: (وَقَالُوا لا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلا سُوَاعًا وَلا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا) قال: "هذه أسماء رجال صالحين من قوم نوح، فلما هَلَكوا أَوحى الشَّيطان إلى قَومِهِم أنِ انْصِبُوا إلى مَجَالِسِهِم الَّتي كانوا يَجْلِسون فيها أنصَابًا، وسَمُّوها بأسمَائِهِم، فَفَعَلُوا، ولم تُعْبَد، حتَّى إِذَا هَلَك أُولئك ونُسِيَ العلم عُبِدت".

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported in explanation of Allah's statement: {And said: Never leave your gods and never leave Wadd or Suwā‘ or Yaghūth and Ya‘ūq and Nasr} [Sūrat Nūh: 23]. These are names of some pious men of the people of Nūh. When they died, Satan inspired their people to prepare and place idols at the places where they used to sit and to call those idols after their names. The people did so, but the idols were not worshiped till those people (who built them) had died and the original purpose for the existence (of those idols) had been forgotten

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يفسر ابن عباس -رضي الله عنهما- هذه الآية الكريمة بأن هذه الآلهة التي ذكر الله -تعالى- أن قوم نوح تواصوا بالاستمرار على عبادتها بعدما نهاهم نبيهم نوح -عليه السلام- عن الشرك بالله- أنها في الأصل أسماء رجال صالحين منهم، غلوا فيهم بتسويل الشيطان لهم حتى نصبوا صورهم، فآل الأمر بهذه الصور إلى أن صارت أصناماً تعبد من دون الله.
Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) explained this noble verse; he said that the idols which Allah, the Exalted, mentioned – which the people of Nūh worshiped generations after generations after Nūh (peace be upon him) had prohibited them from polytheism – are originally names of pious men. They, however, extolled them extremely. So Satan deceived them until they made statues, which eventually led to those statues being worshiped.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الغلو في الصالحين سببٌ لعبادتهم من دون الله وترك الدين بالكلية.
التحذير من التصوير وتعليق الصور، لا سيما صور العظماء.
التحذير من مكر الشيطان وعرضه الباطل في صورة الحق.
التحذير من البدع والمحدثات ولو حسُن قصد فاعلها.
أن التصوير من الوسائل إلى الشرك فيجب الحذر من تصوير ذوات الأرواح.
معرفة قدر وجود العلم ومضرة فقده.
أن سبب فقد العلم هو موت العلماء.
التحذير من التقليد، وأنه قد يؤول بأهله إلى المروق من الإسلام.
قدم الشرك في الأمم السابقة.
أن هذه الأسماء الخمسة المذكورات من معبودات قوم نوح.
بيان تكاتف وتعاون أهل الباطل على باطلهم.
جواز الدعاء على الكفار على سبيل العموم.

Immoderate reverence of pious people can lead to worshiping them apart from Allah and eventually abandoning the religion altogether.
It warns of creating and hanging images, especially the images of great figures.
It warns against the cunning of Satan and his way of presenting falsehood under the guise of the truth.
We are warned of religious innovations, even if they are done with a good intention.
Making images is one of the means that lead to polytheism. So, we should beware of making images of living beings.
It indicates the worth of knowledge and the harm of losing it.
The loss of knowledge is caused by the death of scholars.
It warns against imitation and points out that it can lead to deviation from Islam.
Polytheism existed in the past nations.
These five names mentioned in the Hadīth belong to some objects of worship taken by the people of Nūh (Noah).
It shows how the people of falsehood cooperate together and support one another.
It is permissible to supplicate against the disbelievers in general.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3421

 
Hadith   350   الحديث
الأهمية: لا عدوى ولا طيرة، ويعجبني الفأل. قالوا: وما الفأل؟ قال: الكلمة الطيبة
Theme: There is no infection and no evil omen, and I like a good omen. They asked: What is a good omen? He said: A good word

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:    "لا عدوى وَلَا طِيَرَةَ، وَيُعْجِبُنِي الفَأْلُ. قالوا: وما الفأل؟ قال: الكلمة الطيِّبة".

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There is no infection and no evil omen, and I like a good omen." They asked: "What is a good omen?" He said: "A good word."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لما كان الخير والشر كله مقدر من الله نفى النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث تأثير العدوى بنفسها، ونفى وجود تأثير الطيرة، وأقر التفاؤل واستحسنه؛ وذلك لأن التفاؤل حسن ظن بالله، وحافز للهمم على تحقيق المراد، بعكس التطير والتشاؤم.
وفي الجملة الفرق بين الفأل والطيرة من وجوه، أهمها:
1- الفأل يكون فيما يسر، والطيرة لا تكون إلا فيما يسوء.
2- الفأل فيه حسن ظنٍّ بالله، والعبد مأمورٌ أن يحسن الظن بالله، والطيرة فيها سوء ظن بالله، والعبد منهيّ عن سوء الظن بالله.
Since good and evil are predestined by Allah, the Almighty, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) denied in this Hadīth the influence of infection per se and the influence of bad omen and expressed approval of good omen, for optimism constitutes trust in Allah and an incentive for people to make effort and pursue their goals, unlike pessimism. Here are some prominent differences between optimism and pessimism: 1. Optimism is related to pleasant matters, whereas pessimism concerns unpleasant ones. 2. Optimism constitutes trust in Allah, and we are required to trust our Lord. Pessimism, on the other hand, indicates distrust in Allah, something we are forbidden from.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الفأل ليس من الطيرة المنهي عنها.
تفسيرُ الفأل.
مشروعية حسن الظن بالله والنهي عن سوء الظن به.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3422

 
Hadith   351   الحديث
الأهمية: إذا عَطَسَ أَحَدُكُم فَلْيَقُل: الحَمْدُ للهِ، وَلْيَقُلْ لَهُ أَخُوهُ أو صاحبُهُ: يَرْحَمُكَ الله، فإذا قال له: يرحمك الله، فَلْيَقُلْ: يَهْدِيكُم الله ويُصْلِحُ بَالَكُم
Theme: When one of you sneezes, he should say "alhamdu-lillāh" (praise be to Allah) and his brother or companion should say to him: "yarhamuk Allah" (may Allah have mercy on you). When he says so to him, the sneezer should reply: "yahdīkum Allah wa yuslih bālakum!" (may Allah guide you and grant you well being)

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إذا عَطَسَ أَحَدُكُم فَلْيَقُل: الحَمْدُ للهِ، وَلْيَقُلْ لَهُ أَخُوهُ أو صاحبُهُ: يَرْحَمُكَ الله، فإذا قال له: يرحمك الله، فَلْيَقُلْ: يَهْدِيكُم الله ويُصْلِحُ بَالَكُم».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “When one of you sneezes, he should say 'alhamdu-lillāh' (praise be to Allah) and his brother or companion should say to him: 'yarhamuk Allah' (may Allah have mercy on you). When he says so to him, the sneezer should reply: 'yahdīkum Allah wa yuslih bālakum!' (may Allah guide you and grant you well being).”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
دل الحديث على أن المسلم إذا عطس فعليه أن يحمد الله -تعالى-؛ لأن العاطس قد حصل له بالعطاس نعمة ومنفعة بخروج الأبخرة المحْتَقَنَة في دِماغِه التي لو بقيت فيه لأحدثت له أمراضًا عَسِرَة, لذا شُرع له حمد الله -تعالى- على هذه النعمة, ثم يجب على من يسمعه أن يشمته, بأن يقول له: يرحمك الله، ويرد عليه العاطس بقوله: يهديكم الله ويصلح بالكم، فحصل بالعطاس منفعةٌ عائدة على العاطس وعلى السامع, وهذا من عظيم فضل هذا الدين على الناس.
The Hadīth shows that a Muslim should praise Allah, the Exalted, when he sneezes because the sneezer got a great benefit from sneezing. Sneezing releases the condensed air in one's head which otherwise would have caused serious diseases. Therefore, praising Allah is prescribed for this blessing. Further, anyone who hears someone praising Allah after sneezing should say: ‘yarhamuk Allah’ (may Allah have mercy on you). Then the sneezer should reply: ‘yahdīkum Allah wa yuslih bālakum’ (may Allah guide you and grant you well being). Thus, sneezing benefits both the sneezer and the one who heard him, and this reflects one of the great bounties granted by this religion to the people.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

السنة أن يقول العاطس: الحمد لله, ويجب على من سمعه بعد حمد الله أن يقول له: يرحمك الله, ويرد العاطس بعدها بقوله: يهديكم الله ويصلح بالكم.
الزيادة على ما ورد من الأدعية في الحديث غير مشروعة والاتباع خير من الابتداع.
الحث على مقابلة الدعاء بمثله، والمكافأة على الجميل بالجميل مما يدعم الحب والإخاء.
الحديث دليل على عظيم نعمة الله على العاطس, ويؤخذ ذلك مما رتب عليه من الخير.
شرع الله هذه النعم المتواليات في زمن يسير فضلا منه وإحسانا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3433

 
Hadith   352   الحديث
الأهمية: صلاة الرجل في جماعة تضعف على صلاته في بيته وفي سوقه خمسا وعشرين ضعفًا
Theme: The reward of a man's prayer in congregation is twenty five times greater than that of the prayer he offers in his house or market

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «صلاة الرجل في جماعة تَضعُفُ على صلاته في بيته وفِي سُوقِه خمسا وعشرين ضِعفًا، وذلك: أَنَّه إِذَا تَوَضَّأ، فَأَحسَن الوُضُوء، ثمَّ خرج إلى المسجد لاَ يُخرِجُهُ إلاَّ الصلاة؛ لَم يَخْطُ خُطوَةً إِلاَّ رُفِعَت له بِها درجة، وَحُطَّ عَنهُ بها خطيئة، فإذا صلَّى لم تزل الملائكة تُصَلِّي عليه، ما دام في مُصَلاَّه: اللهُمَّ صَلِّ عليه، اللهم اغفِر له، اللهم ارْحَمه، ولا يزال في صلاة ما انتظر الصلاة».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The reward of a man's prayer in congregation is twenty five times greater than that of the prayer he offers in his house or market. That is because if he performs ablution thoroughly, then sets out for the mosque with the sole intention of praying, he will not take a step except he is raised one degree in reward, and one sin is removed from his account thereby. Then when he offers his prayer, the angels keep on supplicating Allah for him as long as he is in his place of prayer (saying): 'O Allah, Bestow Your blessings upon him; O Allah, forgive him; O Allah, have mercy upon him.' He is considered to be in prayer as long as he is waiting for prayer."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- بأن صلاة الرجل في جماعة تزيد أجرًا وثوابًا على صلاته في بيته وفي سوقه، أي: منفرداً كما يومىء إليه مقابلته بصلاة الجماعة؛ ولأن الغالب في فعلها في البيت والسوق الانفراد، ومقدار الزيادة خمسٌ وعشرون ضعفاً، وقوله: (وذلك) إن كان المشار إليه فضل صلاة الجماعة على صلاة الفذ اقتضى اختصاص ذلك بجماعة المسجد، وقوله: (أنه) أي الشأن أو الرجل إذا توضأ فأحسن الوضوء أي أسبغه مع الإتيان بالسنن والآداب ثم خرج إلى المسجد متوجهاً إليه لا يخرجه إلا الصلاة -فإن أخرجه إليه غيرها، أو هي مع غيرها فاته ما يأتي-: لم يخط خطوة إلا رفعت له بها درجة وحط عنه بها خطيئة، أي من الصغائر المتعلقة بحق الله -تعالى-، فإذا صلى لم تزل الملائكة تصلي عليه تترحم وتستغفر له ما دام في مصلاه أي جالساً فيه، ويحتمل أن يراد ما دام مستمراً فيه ولو مضطجعاً، ما لم يحدث قول: (اللهم صل عليه اللهم ارحمه)، ولا يزال المصلي في صلاة ما انتظر الصلاة، أي: مدة انتظاره إياها.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs that the reward of the prayer that a man offers in congregation exceeds the reward of the prayer he offers in his home or market, i.e. the prayer which he offers alone, as inferred by comparing it to the congregational prayer, and because the prayers offered at home or in the market are performed individually in most cases. Congregational prayer exceeds the prayer one offers alone by the amount of twenty five times. His statement: "That is because," if "that" here refers to the virtue of prayer in congregation over praying alone, then this necessitates that this virtue is restricted to offering the prayer in congregation in the mosque. His statement: "Because if he," i.e. the person, if he performs ablution thoroughly, i.e. properly by doing the Sunnah acts and observes its etiquettes, then sets out in the direction of the mosque, with nothing causing him to go out but the prayer (if something else causes him to go out, or he goes out because of something else along with the prayer, then he will miss the following merits: He will not take a step except that he is raised one degree by it, and one sin is removed from his account, i.e. the minor sins involving rights of Allah, the Exalted. When he finishes his prayer, the angels continue to supplicate Allah for him, seeking mercy and forgiveness for him, as long as he is in his place of prayer, i.e. sitting therein. It is also probable that it means: as long as he remains in it (the place) even lying down, and does not invalidate his ablution. The praying person remains in prayer as long as he is waiting for the prayer," i.e. the period of time during which he is waiting for it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضيلة صلاة الجماعة في المسجد ومضاعفتها، وفضيلة الجماعة تحصل بأي عدد يصدق عليه معنى الجماعة، على أن كثرة العدد أدعى لحصول الزيادة في الثواب.
النقص في صلاة المنفرد وتأخرها في الفضل عن صلاة الجماعة.
كل هذا الفضل، من: رفعة الدرجات، وحَطِّ الخطايا، واستغفار الملائكة؛ مرتب على إحسان الوضوء، والخروج من البيت إلى المسجد؛ لقصد الصلاة بِنِيَّة خالصة، فالثواب المذكور مرتب على مجموع الأعمال، فلو خلا منه جزء لم يترتب عليه ما ذكر من الأجر.
فضيلة الوضوء والإخلاص.
أن ثواب من خرج متطهرًا للصلاة لا ينوي إلا الصلاة أن لا يخطو خطوة إلا رفعه الله بها درجة، وحط عنه بها خطيئة حتى يدخل إلى المسجد.
إثبات وجود الملائكة -عليهم الصلاة والسلام-.
دعاء الملائكة بالصلاة والمغفرة والرحمة لمن صلى في المسجد، ثم جلس ينتظر الصلاة.
أفضلية الصلاة على غيرها من الأعمال بعد الإيمان؛ لأن فيها صلاة الملائكة على فاعلها ودعاءهم له بالرحمة والمغفرة.
إن المنتظر الصلاة ثواب من هو في الصلاة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3435

 
Hadith   353   الحديث
الأهمية: كان عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- إذا أتى عليه أمداد أهل اليمن سألهم: أفيكم أويس بن عامر؟
Theme: Whenever reinforcements from the people of Yemen came to ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him), he would ask them: Is Uways ibn ‘Āmir amongst you?

عن أُسَير بن عمرو، ويقال: ابن جابر قال: كَانَ عُمر بن الخطاب -رضي الله عنه- إِذَا أَتَى عَلَيه أَمْدَادُ أَهْلِ اليَمَن سَأَلَهُم: أَفِيكُم أُوَيس بنُ عَامِر؟ حَتَّى أَتَى عَلَى أُوَيس -رضي الله عنه- فقال له: أَنْت أُوَيس بنُ عَامِر؟ قال: نَعَم، قال: مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرْنٍ؟ قَالَ: نَعَم، قَال: فَكَانَ بِكَ بَرَصٌ، فَبَرَأَتَ مِنُه إِلاَّ مَوْضِعّ دِرهَم؟ قال: نعم، قَالَ: لَكَ وَالِدة؟ قال: نعم، قال: سَمِعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «يَأتِي عَلَيكُم أُوَيس بنُ عَامِر مَعَ أَمْدَادِ أَهْلِ اليَمَن مِنْ مُرَاد، ثُمَّ مِنْ قَرْن كَانَ بِهِ بَرَصٌ، فَبَرَأَ مِنْهُ إِلاَّ مَوضِعَ دِرْهَم، لَهُ وَالِدَة هُوَ بِهَا بَرُّ، لَوْ أَقْسَمَ عَلَى الله لَأَبَرَّه، فَإِنْ اسْتَطَعْتَ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لَكَ فَافْعَلْ» فَاسْتَغْفِرْ لِي فَاسْتَغْفَرَ لَهُ، فَقَالَ لَه عُمر: أَيْنَ تُرِيد؟ قَالَ: الكُوفَة، قال: أَلاَ أَكتُبُ لَكَ إِلَى عَامِلِهَا؟ قال: أَكُون فِي غَبْرَاءِ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيَّ، فَلَمَّا كَانَ مِنَ العَام الْمُقْبِل حَجَّ رَجُلٌ مِنْ أَشْرَافِهِم، فَوَافَقَ عُمَر، فَسَأَلَه عَنْ أُوَيس، فقال: تَرَكْتُهُ رَثَّ البَّيت قَلِيلَ الْمَتَاعِ، قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «يَأْتِي عَلَيكُم أُوَيس بنُ عَامِر مَعَ أَمْدَادٍ مِنْ أَهْلِ اليَمَن مِنْ مُرَاد، ثُمَّ مِنْ قَرْن، كَانَ بِهِ بَرَص فَبَرَأَ مِنْه إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَم، لَهُ وَالِدَة هُوَ بِهَا بَرٌّ لَوْ أَقْسَمَ عَلى الله لَأَبَرَّهُ، فَإِنْ اسْتَطَعْتَ أَنْ يَسْتَغْفِر لَكَ، فَافْعَلْ» فَأَتَى أُوَيسًا، فقال: اسْتَغْفِر لِي، قال: أَنْتَ أَحْدَثُ عَهْدًا بِسَفَرٍ صَالِحٍ، فَاسْتَغْفِرْ لِي، قال: لَقِيتَ عمر؟ قال: نَعَم، فاستغفر له، فَفَطِنَ لَهُ النَّاس، فَانْطَلَقَ عَلَى وَجْهِهِ.
   وفي رواية أيضا عن أُسَير بن جابر: أنَّ أَهلَ الكُوفَةِ وَفَدُوا على عمر -رضي الله عنه- وفيهم رَجُلٌ مِمَّن كان يَسْخَرُ بِأُوَيْسٍ، فقال عمر: هَل هاهُنَا أَحَدٌ مِنَ القَرَنِيِّين؟ فَجَاء ذلك الرجل، فقال عمر: إِنَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قَدْ قال: «إِنَّ رَجُلاً يَأْتِيكُم مِنَ اليَمَنِ يُقَالُ لَهُ: أُوَيْسٌ، لاَ يَدَعُ بِاليَمَنِ غَيرَ أُمٍّ لَهُ، قَد كَان بِهِ بَيَاضٌ فَدَعَا الله -تعالى-، فَأَذْهَبَهُ إِلاَّ مَوضِعَ الدِّينَارِ أَو الدِّرْهَمِ، فَمَنْ لَقِيَهُ مِنْكُمْ، فَلْيَسْتَغْفِر لَكُم».
وفي رواية له: عن عمر -رضي الله عنه- قال: إِنِّي سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إِنَّ خَيرَ التَّابِعِين رَجُلٌ يُقَال لَهُ: أُوَيسٌ، وَلَهُ وَالِدَةٌ وَكَانَ بِهِ بَيَاضٌ، فَمُرُوهُ، فَلْيَسْتَغْفِر لَكُم».

Usayr ibn ‘Amr (another said Ibn Jābir) reported: Whenever reinforcements from the people of Yemen came to ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) he would ask them: "Is Uways ibn ‘Āmir amongst you?" This continued till he met Uways (may Allah be pleased with him) and said to him: "Are you Uways ibn ‘Āmir?" He said: ‘Yes.’ ‘Umar asked: "Are you from the Qarn branch of the tribe of Murād?" He said: ‘Yes.’ He further asked: "Did you suffer from leprosy and then you were cured but for the spot of a dirham?" He said: ‘Yes.’ Then, he asked: "Is your mother still alive?" He said: ‘Yes.’ ‘Umar said: "I heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: 'There would come to you Uways ibn ‘Āmir with reinforcements from the people of Yemen. He would be from Qarn, of Murād. He had been suffering from leprosy from which he was cured but for the spot of a dirham. He has a mother to whom he is dutiful. If he were to take an oath in the name of Allah, Allah would fulfill his oath. If it is possible for you, ask him to ask forgiveness for you.' So, ask forgiveness for me." He asked forgiveness for him. ‘Umar asked: "Where do you intend to go?" He said: "To Kufah." He said: "Shall I write a letter for you to its governor." Uways said: "It is dearer to me to live amongst the poor people." The following year, a person from among the elite (of Kufah) performed Hajj and met ‘Umar, who asked him about Uways. The man replied: "I left him in an old house and with little means of sustenance." Thereupon, ‘Umar said: "I heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: 'There would come to you Uways ibn ‘Āmir with reinforcements from the people of Yemen. He would be from Qarn, of Murād. He had been suffering from leprosy from which he was cured but for the spot of a dirham. He has a mother to whom he is dutiful. If he were to take an oath in the name of Allah, Allah would fulfill his oath. If it is possible for you, ask him to ask forgiveness for you.'" So, the man went to Uways and asked him to ask forgiveness for him. Uways said to him: "You have just returned from a blessed journey; so, it is you who should ask forgiveness for me." Then, he asked: "Did you meet ‘Umar?" The man said: ‘Yes.’ Uways asked forgiveness for him. Hence, the people recognized the status of Uways, and so he quickly went away from that place. In another narration also reported by Usayr ibn Jābir: "A delegation from Kufah came to ‘Umar (may Allah be pleased with him). Among them was a man who used to mock Uways. ‘Umar asked: 'Is there anyone among you who is from Qarn?' This man stepped forward. Then, ‘Umar said: "The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: 'A man will come to you from Yemen named Uways. He will be leaving in Yemen none but his mother. He was suffering from leucoderma and supplicated Allah, the Exalted, Who cured him from it except for a space the size of a dinar or dirham. Whoever of you meets him should ask him to ask forgiveness for you.'" Another narration reported by him reads: "‘Umar (may Allah be pleased with him) said: 'I heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: 'The best one among the Tābi‘is is a man called Uways. He has a mother and was suffering from leucoderma. So, ask him to ask forgiveness for you.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان عمر بن الخطاب إذا أتى عليه جماعات الغزاة من أهل اليمن الذين يمدون جيوش الإسلام في الغزو، سألهم: أفيكم أويس بن عامر، فما زال كذلك حتى جاء أويس -رحمه الله- فقال له عمر: هل أنت أويس بن عامر؟ قال: نعم، قال عمر: هل أنت من قبيلة مراد ثم من قرن؟ قال: نعم، ثم قال له عمر: وهل كان بك برص فشُفيت منه إلا موضع درهم؟ قال: نعم، قال عمر: هل لك والدة؟ قال: نعم، فقال عمر: فإني سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: إنه سيأتي عليكم أويس بن عامر، مع جماعات الغزاة من أهل اليمن من قبيلة مراد ثم من قرن وكان به برص فشفاه الله منه إلا موضع درهم، له والدة هو بار بها، لو أقسم على الله بحصول أمر لأبرّه الله بحصول ذلك المقسم على حصوله فإن استطعت يا عمر أن يستغفر لك فافعل،
ولا يفهم من هذا أفضليته على عمر، ولا أن عمر غير مغفور له للإجماع على أن عمر أفضل منه لأنه تابعي والصحابي أفضل منه، إنما مضمون ذلك الإخبار بأن أويساً ممن يستجاب له الدعاء، وإرشاد عمر إلى الازدياد من الخير واغتنام دعاء من تُرجى إجابته، وهذا نحو مما أمرنا النبي به من الدعاء له، والصلاة عليه وسؤال الوسيلة له وإن كان النبي أفضل ولد آدم.
ثم سأله عمر أن يستغفر له فاستغفر له، ثم قال له عمر: ما هو المكان الذي سوف تذهب إليه؟ فقال: الكوفة، قال عمر: هل أكتب لك إلى أميرها ليعطيك من بيت مال المسلمين ما يكفيك؟ قال أويس: لأن أكون في عوام الناس وفقرائهم أحبّ إلي، فلما كان من العام المقبل، حج رجل من أشراف أهل الكوفة فقابل عمر فسأله عمر عن أويس فقال: تركته وبيته متواضع وأثاث بيته قليل قال عمر سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: إنه سيأتي عليكم أويس بن عامر، مع جماعات الغزاة من أهل اليمن من قبيلة مراد ثم من قرن وكان به برص فشفاه الله منه إلا موضع درهم، له والدة هو بار بها، لو أقسم على الله بحصول أمر لأبرّه الله بحصول ذلك المقسم على حصوله فإن استطعت يا عمر أن يستغفر لك فافعل.
فأتى ذلك الرجل أويساً فقال له: استغفر لي، فقال: أويس أنت أقرب عهداً بسفر صالح فاستغفر لي، فتنبه أويس أنه لعله لقي عمر،    فقال له: هل لقيت عمر؟ قال: نعم، فاستغفر أويس له فتنبه الناس لهذا الأمر فأقبلوا عليه، فخرج من الكوفة وذهب إلى مكان آخر لا يعرفه فيه الناس.
Whenever the groups of fighters from the people of Yemen came to ‘Umar ibn al-Khattāb as reinforcements to the Muslim armies in their battles, he would ask them: “Is there amongst you Uways ibn ‘Āmir.” He continued to do so till Uways (may Allah have mercy upon him) came to him. ‘Umar asked him: “Are you Uways ibn ‘Āmir?” He replied in the affirmative. ‘Umar further asked: “Are you from Qarn, of the Murād tribe?” Uways said: 'Yes.' ‘Umar asked: “Did you suffer from leprosy and were cured from it except for the spot of a dirham?” He replied in the affirmative. ‘Umar asked: “Is your mother still alive?” Uways replied: 'Yes.' Thereupon, ‘Umar said: “I heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: ‘There would come to you Uways ibn ‘Āmir along with the groups of fighters from the people of Yemen, from the Qarn branch of the Murād tribe. He was suffering from leprosy and Allah cured him except for the size of a dirham. He has a mother to whom he is dutiful. If he were to take an oath in the name of Allah that something should happen, Allah would fulfill his oath and make this thing happen. If it is possible for you, O ‘Umar, to make him ask forgiveness for you, do so.’” This should not, however, be understood to denote the superiority of Uways over ‘Umar, or that ‘Umar’s sins were not forgiven. Rather, there is a consensus that ‘Umar was superior to Uways, for the former is a Companion and the latter is a Tābi‘i. However, the Hadīth informs that Uways was a person whose supplication was readily answered by Allah, the Exalted, and that ‘Umar was instructed to seek more good and benefit from the supplication of those to whom it is hoped Allah will respond. This is similar to the Prophet’s command to us to supplicate for him, invoke the blessings of Allah upon him, and ask Allah to grant him the rank of Al-Wasīlah, even though the Prophet is the best among all the children of Adam. Then, ‘Umar asked him to seek forgiveness for him, which Uways did. After that, ‘Umar asked: “Where will you go?” Uways replied: “Kufa.” ‘Umar said: “Shall I write a letter for you to its governor ordering him to give you money from the Muslim treasury that will be sufficient for you?” Thereupon, Uways said: “It is dearer to me to be one of the ordinary and poor people.” The following year, a man from the elite people of Kufa made the journey of Hajj and met ‘Umar, who asked him about Uways. The man replied: “I left him living in a modest house and having little furniture.” Upon that, ‘Umar said: “I heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: ‘There would come to you Uways ibn ‘Āmir along with the groups of fighters from the people of Yemen, from the Qarn branch of the Murād tribe. He was suffering from leprosy and Allah cured him except for the size of a dirham. He has a mother to whom he is dutiful. If he were to take an oath in the name of Allah that something should happen, Allah would fulfill his oath and make this thing happen. If it is possible for you, O ‘Umar, to make him ask forgiveness for you, do so.’” This man went to Uways and said to him: “Ask forgiveness for me.” Uways said: “You have just returned back from a blessed journey. So, you ask forgiveness for me.” Then, Uways thought he might have met ‘Umar. So, he asked him: “Did you meet ‘Umar?” The man replied in the affirmative. Uways asked forgiveness for him. Consequently, people recognized his merit and took an interest in him. Therefore, he left Kufa and went to another place where no one knew him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل أويس بن عامر وأنه خير التابعين.
معجزة للنبي -صلى الله عليه وسلم- لما فيه من الإخبار بالأمر قبل وقوعه، وذكر أويسا باسمه، وصفته، وعلامته، واجتماعه بعمر، وإنما يعلم النبي ما أطلعه الله عليه من الغيب فقط.
ما فعله عمر -رضي الله عنه- تبليغ الشريعة ونشر السنة، والإقرار بالفضل لأهله، والثناء على من لا يُخشى عليه عجب بذلك.
تواضع عمر -رضي الله عنه- وحرصه على الخير، وهو يومئذ خليفة المسلمين.
جواز اعتزال الناس إذا خشي المرء على نفسه الفتنة.
الإنسان بجوهره وليس بمظهره، ولذلك؛ فإن مقياس العباد للناس غير مقياس الحق -تبارك وتعالى-؛ فالناس ينظرون إلى مظاهر الدنيا وزينتها ولذلك يسخرون من المؤمنين، والحق سبحانه ينظر إلى قلوب عباده وأعمالهم.
الإقرار بالفضل لأهله.
فضل بر الوالدة وأنه من أفضل القربات.
طلب الدعاء من الصالحين وإن كان الطالب أفضل، بشرط ألا يدع الطالب الدعاء بنفسه وأن يأمن من حصول فتنة للمطلوب منه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3436

 
Hadith   354   الحديث
الأهمية: من جهز غازيا في سبيل الله فقد غزا، ومن خلف غازيًا في أهله بخير فقد غزا
Theme: Whoever equips a fighter in the cause of Allah has indeed taken part in the fight himself; and whoever looks after the dependents of a fighter in his absence properly has indeed taken part in the fight himself

عن زيد بن خالد الجهني -رضي الله عنه- مرفوعاً: «مَنْ جَهَّز غَازِياً فِي سَبِيلِ الله فَقَد غَزَا، وَمَنْ خَلَّف غَازِياً في أهلِه بخَير فقَد غزَا».

Zayd ibn Khālid al-Juhani (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever equips a fighter in the cause of Allah has indeed taken part in the fight himself; and whoever looks after the dependents of a fighter in his absence properly has indeed taken part in the fight himself."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا جهَّز الإنسان مجاهدًا براحلته ومتاعه وسلاحه فقد كتب الله له أجر الغازي؛ لأنه أعانه على الخير، ولو أنَّ الغازي أراد أن يجاهد ولكنَّه أشكل عليه أهله مَن يكون عند حاجاتهم، فدعا رجلاً من المسلمين وقال: أخلِفني في أهلي بخير، فإنَّ هذا الذي خلَّفه يكون له أجر المجاهد؛ لأنه أعانه، ويؤخذ من هذا أنَّ كُلَّ من أَعان شخصاً في طاعة الله فله مثل أجره، فإذا أُعِين طالب علم في شراء الكتب له، أو تأمين السكن، أو النفقة، أو ما أشبه ذلك، فإن له أجراً مثل أجره، من غير أن ينقص من أجره شيئاً.
If someone equips a fighter with a riding animal, supplies, and weapons, he will be rewarded the same way as the fighter, because he aided him upon good. If a fighter wanted to go to battle, but was worried that nobody would be there to take care of his family, he could ask someone from the Muslims to help his family. Whoever takes care of a fighter's family will receive the same reward as the Mujāhid himself, because he aided him. Therefore, whoever helps someone in obeying Allah will receive a similar reward. If someone helps a knowledge seeker by buying him books, securing him a house, or offering him a stipend, etc., he will receive the same reward without any decrease in the student's reward.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من أعان مسلمًا على الجهاد بتهيئة ما يتطلبُه الجهاد من نفقة كان له مثل أجره وجهاده، ويندرج تحت هذا: كل من ساهم وأعان على خير.
الحث على حماية الجبهة الداخلية في المجتمع المسلم، وفي ذلك توفير الأسباب لحماية الكيان الإسلامي من الاندثار والتفكُّك.
المجتمع الإسلامي متكافل مترابط متعاون على البر والتقوى.
القاعدة العامة: أن من أعان شخصاً في طاعة من طاعات الله كان له مثل أجره، من غير أن ينقص من أجره شيئاً.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3437

 
Hadith   355   الحديث
الأهمية: أنه -صلى الله عليه وسلم- قال في الأنصار: لا يحبهم إلا مؤمن، ولا يبغضهم إلا منافق، من أحبهم أحبه الله، ومن أبغضهم أبغضه الله
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said about the Ansār: No one loves them except a believer, and no one hates them except a hypocrite. Allah loves whoever loves them and hates whoever hates them

عن البراء بن عازب -رضي الله عنهما- أنَّ النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- قال في الأَنصَار: «لاَ يُحِبُّهُم إِلاَّ مُؤمِن، وَلاَ يُبْغِضُهُم إِلاَّ مُنَافِق، مَنْ أَحَبَّهُم أَحَبَّهُ الله، وَمَنْ أَبْغَضَهُم أَبْغَضَه اللَّه».

Al-Barā’ ibn ‘Āzib (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said about the Ansār: "No one loves them except a believer, and no one hates them except a hypocrite. Allah loves whoever loves them and hates whoever hates them."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر البراء بن عازب -رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- حث على حب الأنصار، وجعله علامة الإيمان؛ وفاءً لجميل الأنصار؛ وهذا لسابقتهم في خدمة الرسالة، وما كان منهم في نصرة دين الإسلام، والسعي في إظهاره وإيواء المسلمين، وقيامهم في مهمات دين الإسلام حق القيام، وحبهم النبي -صلى الله عليه وسلم- وحبه إياهم، وبذلهم أموالهم وأنفسهم بين يديه، وقتالهم ومعاداتهم سائر الناس إيثارًا للإسلام، بل صرح الصادق المصدوق أن بغضهم لا يتصور إلا من رجل لا يؤمن بالله واليوم الآخر مغموس بالنفاق.
Al-Barā’ ibn ‘Āzib (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) encouraged love for the Ansār and he made love for them a sign of faith, in order to show gratitude toward the Ansār for their hastening to serve the Message, their support of the religion of Islam, their endeavors to manifest it and shelter the Muslims, their perfect performance in important Islamic matters, their love for the Prophet and his love for them, their offering of their wealth and their lives for him, and their fighting and hostility towards all the enemies of Islam. Indeed, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) explicitly stated that it is unimaginable that someone may hate the Ansār except one who does not believe in Allah and the Last Day and is immersed in hypocrisy.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حب الأنصار من الإيمان.
بغض الأنصار من شعب النِفاق.
حب أولياء الله ونصرتهم سبب في حب الله للعبد.
فضل السابقين الأولين في الإسلام.
جواز الدعاء على المنافقين والمحاربين لله ورسوله والمؤمنين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3438

 
Hadith   356   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بَشَّر خديجة -رضي الله عنها- ببيت في الجنة من قصب، لا صخب فيه، ولا نصب
Theme: The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) gave glad tidings to Khadījah (may Allah be pleased with her) of a house in Paradise built of Qasab wherein there will be neither any noise nor any fatigue

عن عبد الله بن أبي أوفى -رضي الله عنهما- أنَّ رسول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- بَشَّرَ خَدِيجَةَ -رضي الله عنها- بِبَيتٍ فِي الجنَّة مِنْ قَصَبٍ، لاَ صَخَبَ فِيهِ، ولاَ نَصَبٍ.

‘Abdullāh ibn Abi Awfa (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) gave glad tidings to Khadījah (may Allah be pleased with her) of a house in Paradise built of Qasab wherein there will be neither any noise nor any fatigue.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
بشر النبي -صلى الله عليه وسلم- خديجة -رضي الله عنها- بواسطة جبريل -عليه السلام-، بقصر في الجنة من لؤلؤ مجوف ليس فيه أصوات مزعجة وليس فيه تعب، وأم المؤمنين خديجة هي أوَّل امرأة تزوجها النبي -صلى الله عليه وسلم-، تزوجها وهو -صلى الله عليه وسلم- ابن خمس وعشرين سنة، ولها أربعون سنة، وقيل ثمانية وعشرون سنة، وكانت ثيبًا، وولدت له بناته الأربع وأولاده الثلاثة أو الاثنان، ولم يتزوج عليها أحدا حتى ماتت -رضي الله عنها-، وكانت امرأة عاقلة ذكية حكيمة، لها مناقب معروفة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave glad tidings to Khadījah (may Allah be pleased with her) - conveyed to him by Jibrīl (peace be upon him) - of a palace in Paradise built of hollow pearls wherein there will be neither any noise nor any fatigue. The mother of the believers Khadījah was the first woman the Prophet married at the age of 25 while she was 40, or 28, and had been previously married. She gave him his four daughters and three, or two, sons. He did not marry another woman till Khadījah's death. She was a smart and wise woman whose great acts are well known.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه دلالة على حسن العهد، وحفظ الود، ورعاية حرمة الصاحب والمعاشر حيًّا وميتًا.
أن الجنة لا تعب فيها؛ لأنها منزل تشريف وإجلال لا دار تكليف وأعمال.
استحباب البشارة بالخير؛ لأن فيها تطييبًا لقلب المؤمن.
يبشر الله -عز وجل- من شاء من عباده بما له في الآخرة بعد موته.
بيان فضل خديجة بنت خويلد -رضي الله عنها-؛ فهي من السابقين للإسلام، وقد أعانت رسول الله في شِدَّته.
في الحديث دلالة على عظيم قدر خديجة في نفس رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3439

 
Hadith   357   الحديث
الأهمية: لم يكن النبي -صلى الله عليه وسلم- على شيء من النوافل أشد تعاهدًا منه على ركعتي الفجر
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not observe a voluntary prayer more regularly than the two Rak‘ahs of Fajr

عن عائشة بنت أبي بكر الصديق -رضي الله عنهما- قالت: «لم يَكُن النبي -صلى الله عليه وسلم- على شيء من النَّوَافل أشد تَعاهُدَاً منْهُ على ركْعَتَي الفَجْرِ».
وفي رواية: «رَكْعَتا الفَجْرِ خيرٌ منَ الدُّنيا وما فيها».

‘Ā'ishah bint Abu Bakr As-Siddīq (may Allah be pleased with her) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not observe a voluntary prayer more regularly than the two Rak‘ahs of Fajr.
Another narration reads: "The two Rak‘ahs of Fajr are better than the entire world.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث بيان لما لركعتي الفجر من الأهمية والتأكيد، فقد ذكرت عائشة -رضي الله عنها- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أكدهما وعظم شأنهما بفعله، حيث كان شديد المواظبة عليهما، وبقوله، حيث أخبر أنهما خير من الدنيا وما فيها.
This Hadīth shows the importance of the two confirmed supererogatory Rak‘ahs of Fajr. ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) mentioned that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) affirmed them and emphasized their significance by what he did, as he used to regularly observe them, and by saying that they are better than the world and everything therein.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كون النبي -صلى الله عليه وسلم- يتعاهدهما أكثر من غيرهما.
الاستحباب المؤكد في ركعتي الفجر، فلا ينبغي إهمالهما.
عظم فضلهما، حيث جُعلا خيرًا من الدنيا وما فيها.
أنَّ إهمال من أهملهما -على سهولتهما وعظم أجرهما وحث الشارع عليهما- يدل على ضعف دينه، وحرمانه من الخير العظيم.
راتبة الفجر تصلى في الحضر والسفر، بخلاف راتبة الظهر والمغرب والعشاء فلا تصلى إلا في الحضر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها.
والرواية الثانية: رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3440

 
Hadith   358   الحديث
الأهمية: صلاة الجماعة أفضل من صلاة الفذ بسبع وعشرين درجة
Theme: Praying in congregation is twenty-seven degrees better than praying alone

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- قَالَ: «صلاةُ الجَمَاعَة أَفضَلُ من صَلاَة الفَذِّ بِسَبعٍ وعِشرِين دَرَجَة».

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Praying in congregation is twenty-seven degrees better than praying alone."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يشير هذا الحديث إلى بيان فضل صلاة الجماعة على صلاة المنفرد، بأن الجماعة -لما فيها من الفوائد العظيمة والمصالح الجسيمة- تفضل وتزيد على صلاة المنفرد بسبع وعشرين مرة من الثواب؛ لما بين العملين من التفاوت الكبير في القيام بالمقصود، وتحقيق المصالح، ولاشك أنَّ من ضيَّع هذا الربح الكبير محروم.
This Hadīth shows the virtue of praying in congregation over praying alone, because praying in congregation - due to what it contains of great, immense benefit - is more virtuous and increases the reward by twenty-seven times more than praying alone. This is due to the great gap between the two in terms of achieving the target. Without a doubt, whoever misses out on this great profit is deprived.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان فضل الصلاة مع الجماعة؛ مع ورود أدلة أخرى على وجوبها.
صحة صلاة المنفرد وإجزاؤها عنه؛ لأن لفظ "أفضل" في الحديث يدل عن أن كلا الصلاتين فيها فضل؛ ولكن تزيد إحداهما على الأخرى، وهذا في حق غير المعذور، أما المعذور فقد دلت النصوص على أن أجره تام.
الفرق الكبير في الثواب، بين صلاتي الجماعة والانفراد.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3441

 
Hadith   359   الحديث
الأهمية: من عاد مريضًا أو زار أخًا له في الله، ناداه مناد: بأن طبت، وطاب ممشاك، وتبوأت من الجنة منزلًا
Theme: Whoever visits a sick person or a brother of his for Allah's sake, a caller calls out: May you be glad, may your footsteps be blessed, and may you dwell a home in Paradise

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «مَنْ عَادَ مَرِيضًا أَو زَارَ أَخًا لَهُ فِي الله، نَادَاهُ مُنَادٍ: بِأَنْ طِبْتَ، وَطَابَ مَمْشَاكَ، وَتَبَوَّأتَ مِنَ الجَنَّةِ مَنْزِلاً».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever visits a sick person or a brother of his for Allah's sake, a caller calls out: 'May you be glad, may your footsteps be blessed, and may you dwell a home in Paradise!'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من ذهب ليعود مريضًا أو يزور أخًا له لوجه الله -عز وجل- فإن ملكًا يناديه من عند الله -تعالى- أن طهرت من الذنوب وانشرحت بما لك عند الله من جزيل الأجر، واتخذت من الجنة قصرًا تسكنه.
Anyone who goes to visit a sick person or visits one of his brothers for the sake of Allah, an angel calls out from the heavens and says: "You have been purified of your sins and been made glad for the abundant reward that Allah has for you, and have owned a palace in Paradise to live in."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب زيارة المريض وزيارة الإخوان في الله.
لكل ملك من الملائكة مقام معلوم، ومنها من تبشِّر المؤمنين إذا قاموا بأعمال يحبها الله ورسوله.
وعد الله تعالى للزائر والعائد ابتغاء وجهه بأن يطهره من ذنوبه، ويعظم أجره ويدخله الجنة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3442

 
Hadith   360   الحديث
الأهمية: كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يزور قباء راكبًا وماشيًا، فيصلي فيه ركعتين
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would visit the mosque of Qubā' riding or walking, then he would pray there two Rak‘ahs

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال: كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يزورُ قُبَاءَ راكبًا وماشيًا، فيُصَلِّي فيه ركعتين.
وفي رواية: كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يأتي مسجد قُبَاءَ كل سَبْتٍ راكبًا وماشيًا، وكان ابن عُمر يفعله.

Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would visit the mosque of Qubā riding or walking, then he would pray there two Rak‘ahs.
In another narration: "The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would go to the mosque of Qubā every Saturday riding or walking, and Ibn ‘Umar would do so as well.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
منطقة قباء التي بُنِيَ بها أول مسجد في الإسلام قرية قريبة من مركز المدينة من عواليها، فكان النبي -صلى الله عليه وسلم- يزوره راكبا وماشيا، وقوله كل سبت: حيث كان يخصص بعض الأيام بالزيارة
والحكمة في مجيئه -صلى الله عليه وسلم- إلى قباء يوم السبت من كل أسبوع، إنما كان لمواصلة الأنصار وتفقُّد حالهم وحال من تأخَّر منهم عن حضور الجمعة معه، وهذا هو السِر في تخصيص ذلك بالسبت.
The Qubā' region, where the first mosque of Islam was built, is a town near the center of Madīnah in its ‘Awāli district. The Prophet would visit this place either riding or walking. The words "every Saturday" means that he would designate certain days for visiting it.
The wisdom behind him visiting Qubā' on Saturday of every week was to maintain relations with the Ansāris and to see how they were doing, as well as those who stayed behind of attending the Friday prayer with him. This is the reason why the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) designated Saturday for their visit.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب زيارة مسجد قباء، وقد صح الخبر عن سيِّد البشر -صلى الله عليه وسلم- أن من خرج من بيته متطهرًا فصلى فيه ركعتين كان كعدل عمرة.
حرص عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- على التأسِّي برسول الله -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية الثانية: متفق عليها.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim with its two versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3443

 
Hadith   361   الحديث
الأهمية: شهدت عمرو بن أبي حسن سأل عبد الله بن زيد عن وضوء النبي -صلى الله عليه وسلم-؟ فدعا بتور من ماء، فتوضأ لهم وضوء رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
Theme: I witnessed ‘Amr ibn Abi Hasan asking ‘Abdullāh ibn Zayd about the Prophet's ablution. So, he ordered for a small bucket of water to be brought, and performed ablution like that performed by the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). He poured water from the bucket over his hands and washed his hands thrice

عن يحيى المازني -رحمه الله- قال: ((شَهِدتُّ عمرو بن أبي حسن سأل عبد الله بن زيد عن وُضوء النبي -صلى الله عليه وسلم-؟ فدعا بتَور من ماء، فتوضَّأ لهم وُضُوء رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فأكفَأ على يديه من التَّورِ، فغسَل يديه ثلاثًا، ثم أدخل يدهُ في التور، فمَضْمَض واسْتَنْشَق واسْتَنْثَر ثلاثا بثلاثِ غَرَفَات، ثم أدخل يده فغسل وجهه ثلاثا، ثم أدخل يده في التور، فغَسَلَهُما مرَّتين إلى المِرْفَقَين، ثم أدخل يدَه في التَّور، فمَسَح رأسَه، فأَقْبَل بهما وأَدْبَر مرَّة واحدة، ثم غَسَل رِجلَيه)).
وفي رواية: ((بدأ بمُقَدَّم رأسه، حتى ذَهَب بهما إلى قَفَاه، ثم رَدَّهُما حتَّى رَجَع إلى المكان الذي بدأ منه)).
وفي رواية ((أتانا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأخْرَجنا له ماء في تَورٍ من صُفْرٍ)).

Yahya al-Māzini (may Allah have mercy upon him) reported: I witnessed ‘Amr ibn Abu Hasan asking ‘Abdullāh ibn Zayd about the Prophet's ablution. So, he ordered for a small container of water to be brought, and performed ablution like that performed by the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). He poured water from the container over his hands and washed his hands thrice. Then he dipped his hands into the container and rinsed his mouth, sniffed water and blew it out thrice, using three handfuls of water. Then he dipped his hands into the container and washed his face thrice, then dipped his hands into the container again and washed them both up to the elbows twice, then dipped his hands into the container and wiped over his head, wiping from front to back, and vice versa once, then he washed his feet." Another narration states: "He wiped his head starting from the front and reaching back to his nape, then returned them whence he started." Another narration reads: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) came to us, so we brought out for him water in a container made of copper.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من أجل حرص السلف الصالح -رحمهم الله- على اتباع السنة، كانوا يتساءلون عن كيفية عمل النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ ليتأسوا به فيها، وفي هذا الحديث يحدث عمرو بن يَحيى المازني عن أبيه: أنه شهد عمه عمرو بن أبي حسن، يسأل عبد الله بن زيد أحد الصحابة -رضي الله عنه- عن كيفية وضوء النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ فأراد عبد الله أن يبينها له بصورة فعلية؛ لأن ذلك أسرع إدراكا، وأدق تصويرا وأرسخ في النفس، فطلب إناء من ماء، فبدأ أولا بغسل كفيه؛ لأنهما آلة الغسل وأخذ الماء، فأكفأ الإناء فغسلهما ثلاثا، ثم أدخل يده في الإناء، فاغترف منه ثلاث غرفات يتمضمض في كل غرفة ويستنشق ويستنثر، ثم اغترف من الإناء فغسل وجهه ثلاث مرات، ثم اغترف منه فغسل يديه إلى المرفقين مرتين مرتين، ثم أدخل يديه في الإناء فمسح رأسه بيديه بدأ بمقدم رأسه حتى وصل إلى قفاه أعلى الرقبة، ثم ردهما حتى وصل إلى المكان الذي بدأ منه، صنع هكذا؛ ليستقبل شعر الرأس ويستدبره فيعم المسح ظاهره وباطنه، ثم غسل رجليه إلى الكعبين، وبيَّن عبد الله بن زيد -رضي الله عنه- أن هذا صنيع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حين أتاهم، فأخرجوا له ماء في تور من صفر؛ ليتوضأ به -صلى الله عليه وسلم-، بيَّن ذلك عبد الله؛ ليثبت أنه كان على يقين من الأمر.
Due to the keenness of the righteous predecessors (may Allah have mercy upon them) to follow the Sunnah, they used to wonder about the manner the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) performed his acts of worship, in order to follow his example. In this Hadīth, ‘Amr ibn Yahya al-Māzini reports from his father that he witnessed his paternal uncle ‘Amr ibn Abu Hasan asking ‘Abdullāh ibn Zayd – one of the Companions (may Allah be pleased with them) - about the way the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) performed ablution. ‘Abdullāh wanted to explain it in a practical manner to ensure a faster comprehension, a more detailed depiction, and deep establishment in their minds. So, he asked for a container of water and began firstly with washing his hands, since they are the tool for washing and taking water. He tilted the container and washed his hands thrice. Then he dipped his hands into the container and took out three handfuls, rinsing his mouth and sniffing water into and out of his nostrils with each handful. Then he took a handful of water from the container and washed his face thrice, then he took a handful of water from it and washed each hand up to the elbow twice, then he dipped his hands into the container and wiped his head with his hands beginning from the front of his head until they reached his nape (the uppermost part of the neck) then he brought them back to the place from where he started. He did this to wipe the hair forward and backward, so that the wiping includes the outer and inner parts. Then he washed his feet up to the ankles. ‘Abdullāh ibn Zayd (may Allah be pleased with him) clarified that this was the way the ablution was performed by the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) when he visited them. At that time, they brought him water in a container made of copper so that he could perform ablution therefrom. ‘Abdullāh clarified that to affirm that he was absolutely certain of the matter.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حرص السلف الصالح على معرفة سنة النبي؛ ليتأسوا به فيهما.
سلوك المعلم أقرب الوسائل إلى الفهم ورسوخ العلم.
ذكر المخبر ما يدل على توكيد خبره.
مشروعية الوُضُوء على هذه الكيفية: يغسل كفيه ثلاث مرات، ثم يتمضمض ويستنشق ويستنثر ثلاثا بثلاث غرفات، ثم يغسل وجهه ثلاثا، ثم يديه إلى المرفقين مرتين مرتين، ثم يمسح رأسه بيديه يبدأ بمقدَّم رأسه إلى قفاه ثم يردهما إلى المكان الذي بدأ منه ثم يغسل رجليه إلى الكعبين، وهذه من كيفيات وضوء النبي -صلى الله عليه وسلم-.
غسل اليدين قبل إدخالهما في الإناء في ابتداء الوضوء.
كيفية المضمضة بالنسبة إلى الفصل والجمع، فقد دل الحديث على أنه تمضمض واستنشق من غرفة ثم فعل كذلك مرة أخرى، ثم فعل كذلك مرة أخرى.
استيعاب الرأس بالمسح، وتفسير الإقبال والإدبار.
جواز التكرار ثلاثا في بعض أعضاء الوضوء واثنتين في بعضها، وقد ثبت من فعل النبي -صلى الله عليه وسلم- الوضوء مرة مرة، ومرتين مرتين، وثلاثا ثلاثا، وبعضه ثلاثا، وبعضه مرتين، والأخير هو الذي دل عليه هذا الحديث.
عدم التكرار في مسح الرأس.
جواز مخالفة أعضاء الوضوء بتفضيل بعضها على بعض، وأن التثليث هو الصفة الكاملة وما دونها يجزئ كما صحت بذلك الأحاديث.
مراعاة الترتيب بين أعضاء الوضوء، فلا يقدم المتأخر على سابقه.
تجديد ماء الوضوء لكل عضو؛ فلا يمسح رأسه بالبلل الباقي بعد غسل يديه مثلاً، لكن الأذنين مع الرأس عضو واحد، فلا يأخذ ماء جديدا للأذنين إلا إذا جفت يده ولم يبق بلل للأذنين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها
الرواية الثانية: متفق عليها
الرواية الثالثة : رواها البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3444

 
Hadith   362   الحديث
الأهمية: ليس من نفسٍ تقتل ظلمًا إلا كان على ابن آدم الأول كِفْلٌ من دمها؛ لأنه كان أول من سن القتل
Theme: No soul gets killed wrongfully without the first son of Adam taking guilt for its blood because he was the first to institute the practice of murder

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- مرفوعًا: «ليس مِنْ نَفْسٍ تُقْتَلُ ظُلماً إِلاَّ كَان على ابنِ آدَمَ الأَوَّل كِفْلٌ مِن دمِهَا؛ لِأَنَّه كان أوَّل مَن سَنَّ القَتْلَ».

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No soul gets killed wrongfully without the first son of Adam taking guilt for its blood because he was the first to institute the practice of murder."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحكي هذا الحديث سبب تَحمُّل أحد ابني آدم تَبِعَات الدِّماء التي تُهدَر بعده، قيل: قابيل قتل أخاه هابيل حسدا له، فهما أول قاتل ومقتول من ولد آدم؛ فيتحمَّل قابيل نصيبًا من إثم الدماء التي تسفك من بعده؛ لأنه كان أول من سنَّ القتل؛ لأنَّ كل من فعله بعده مُقتدٍ به.
This Hadīth reports the reason why the first son of Adam will share a part of the guilt or responsibility of all the blood that is spilled subsequent to him. The name of the killer is said to be Qābīl (Cain) and the victim Hābīl (Abel), but this was not reported with an authentic chain of transmission. Qābīl killed his brother Hābīl out of envy towards him. They are the first killer and victim among the children of Adam, so Qābīl is responsible for part of the sin of all the blood that is spilled after him because he was the first to commit murder, and everyone who murders after him has followed his example regardless of the means that they use.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حرمة القتل بغير الحق.
الترغيب في المحافظة على الأنفس.
الترهيب من سن السنة السيئة.
أن من كان قدوة في الشر كان له مثل أوزار من اقتدى به، ومن كان قدوة في الخير كان له مثل أجور من اقتدى به.
الترهيب من الدعوة إلى الشر بالقول أو الفعل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3445

 
Hadith   363   الحديث
الأهمية: أما علمت أن الإسلام يهدم ما كان قبله، وأن الهجرة تهدم ما كان قبلها، وأن الحج يهدم ما كان قبله؟
Theme: Are you not aware that Islam wipes out all (sins) that preceded it, and that Hijrah wipes out all (sins) that preceded it, and that Hajj wipes out all (sins) that preceded it?

عن ابن شماسة المهري قال: حَضَرنَا عَمرو بن العاص -رضي الله عنه- وهُو فِي سِيَاقَةِ الْمَوتِ، فَبَكَى طَوِيلاً، وَحَوَّلَ وَجهَهُ إِلَى الجِدَارِ، فَجَعَلَ ابنَهُ، يقول: يَا أَبَتَاهُ، أَمَا بَشَّرَكَ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- بكَذَا؟ أمَا بشَّركَ رسول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- بِكَذَا؟ فَأَقبَلَ بِوَجهِهِ، فقَالَ: إِنَّ أَفضَلَ مَا نُعِدُّ شَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ الله، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رسولُ الله، إِنِّي قَدْ كُنتُ عَلَى أَطْبَاقٍ ثَلاَثٍ: لَقَدْ رَأَيتُنِي وَمَا أَحَدٌ أَشَدَّ بُغْضًا لِرَسُولِ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- مِنِّي، وَلاَ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَكُونَ قَدْ اسْتَمْكَنْتُ مِنْهُ فَقَتَلْتُهُ، فَلَوْ مُتُّ عَلَى تِلْكَ الحَالِ لَكُنْتُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَلَمَّا جَعَلَ اللهُ الإِسْلاَمَ فِي قَلْبِي أَتَيتُ النَبيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم-، فَقُلتُ: ابْسُطْ يَمِينَكَ فَلِأُبَايِعُكَ، فَبَسَطَ يَمِينَهُ فَقَبَضْتُ يَدِي، فقال: «مَا لَكَ يَا عَمرُو؟» قُلتُ: أَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِطَ، قال: «تَشْتَرِطُ مَاذَا؟» قُلتُ: أَنْ يُغْفَرَ لِي، قال: «أَمَا عَلِمتَ أَنَّ الإِسْلاَمَ يَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلَهُ، وَأَنَّ الهِجْرَةَ تَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلَهَا، وَأَنَّ الحَجَّ يَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلَهُ؟» وَمَا كَان أَحَدٌ أَحبَّ إِلَيَّ مِنْ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- وَلاَ أَجَلَّ فِي عَينِي مِنْهُ، وَمَا كُنْتُ أُطِيقُ أَنْ أَمْلَأَ عَينِي مِنْهُ؛ إِجْلاَلاً لَهُ، وَلَوْ سُئِلْتُ أَنْ أَصِفَهُ مَا أَطَقْتُ؛ لِأَنِّي لَمْ أَكُنْ أَمْلَأُ عَينِي مِنْهُ، وَلَوْ مِتُّ عَلَى تِلْكَ الحَالِ لَرَجَوْتُ أَنْ أَكُونَ مِنْ أَهْلِ الجَنَّةِ، ثُمَّ وَلِينَا أَشْيَاءَ مَا أَدْرِي مَا حَالِي فِيهَا؟ فَإِذَا أَنَا مِتُّ فَلاَ تَصْحَبْنِي نَائِحَةٌ وَلاَ نَارٌ، فَإِذَا دَفَنْتُمُونِي، فَشُنُّوا عَلَيَّ التُرَابَ شَنًّا، ثُمَّ أَقِيمُوا حَولَ قَبرِي قَدْرَ مَا تُنْحَرُ جَزُور، وَيُقْسَمُ لَحْمُهَا، حتَّى أَسْتَأْنِسَ بِكُم، وَأَنْظُر مَا أُرَاجِعُ بِهِ رُسُلَ رَبِّي.

Ibn Shumāsah al-Mahri reported: We went to ‘Amr ibn al-Āas (may Allah be pleased with him) when he was on his death bed. He wept for long and turned his face to the wall. His son kept saying: "O Father, didn't the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) give you the glad tidings of such-and-such? Didn't the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) give you the glad tidings of such-and-such?" He turned his face and said: "The best thing that we can prepare is the testimony that there is no god but Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah. Verily, I have passed through three stages. I remember myself when I hated the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) more than anyone else and I wished for nothing more than killing him. Had I died in that state, I would have surely been from the dwellers of the Fire. When Allah instilled the love for Islam in my heart, I went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: 'Stretch out your right hand so that I may pledge allegiance to you.' He stretched out his right hand, but I withdrew my hand. He said: 'What is the matter, ‘Amr ?' I replied: 'I wish to stipulate a condition.' He asked: 'What is your condition?' I said: 'That I would be forgiven.' He said: 'Are you not aware that Islam wipes out all (sins) that preceded it, and that Hijrah wipes out all (sins) that preceded it, and that Hajj wipes out all (sins) that preceded it?' Thereafter, no one was dearer to me than the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) nor was there anyone more revered in my eyes than him. I could never bring myself to catch a full glimpse of his face out of respect for him. If I were asked to describe his features, I would not be able to because I have never fully looked at him. Had I died in that state, I could have hoped to be from the dwellers of Paradise. Thereafter, we were made responsible for many things and in the light of which I am unable to know what is in store for me. When I die, let neither wailing woman nor fire accompany me. When you bury me, throw the earth gently over me, then stand around my grave for the time within which a camel is slaughtered and its meat is distributed so that I may find relief in your company and prepare what answer I can give to the messengers of my Lord."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تضمن حديث عمرو بن العاص -رضي الله عنه- المتضمن لموضوع التبشير والتهنئة بالخير قصة، وخُلاصة هذه القصة العظيمة: أنَّه حضَره بعض أصحابه وهو في سياق الموت، فبكى بكاء شديدا، وحوَّل وجهه نحو الجدار -رضي الله عنه-، وهو في سياق الموت سيفارق الدنيا فقال له ابنه: علام تبكى وقد بشَّرك النبي -صلى الله عليه وسلم- بالجنة؟ فقال: يا بني إني كنت على أحوال ثلاثة، ثمَّ ذكر هذه الأحوال الثلاث: أنه كان يبغض النبي صلى الله عليه وسلم- بغضا شديدا، وأنه لم يكن على وجه الأرض أحد يبغضه كما كان يبغضه هو، وأنه يَوَدُّ أنَّه لو تمكَّن منه فقتَلَه، وهذا أشد ما يكون من الكفر، حتَّى ألقى الله الإسلام في قلبه فجاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقال يا رسول الله: ابسط يدك فَلِأُبَايِعُكَ علَى الإسلام، وكان النبي -صلى الله عليه وسلم- أحسن الناس خُلُقًا فمدَّ يده، ولكن عمرو بن العاص كف يده؛ ليس استكبارًا، ولكن استثباتا لما سيذكره، فقال له: "مالك؟" قال: يا رسول الله، إني أشترط -يعني على الإسلام-، قال: "ماذا تشترط؟" قال: أشترط أن يغفر الله لي ما سبق من الكفر والذنوب. هذا أكبر همِّه -رضي الله عنه-، يشترط أنَّ الله يغفر له، ظن أن الله لن يغفر له لما كان له من سابقة، فقال له النبي -صلى الله عليه وسلم-: "أما علمت أن الإسلام يهدم ما كان قبله، وأن الهجرة تهدم ما كان قبلها، وأن الحج يهدم ما كان قبله" ثلاثة أشياء.
   أما الإسلام: فإنه يهدم ما كان قبله بنص الكتاب العزيز، قال الله -عز وجل-: {قل للذين كفروا إن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وإن يعودوا فقد مضت سنت الأولين}.
والهجرة: إذا هاجر الإنسان من بلده التي يعيش فيها، وهي بلد كفر هدمت ما قبلها.
والحج: يهدم ما قبله؛ لقول النبي -صلى الله عليه وسلم-: "الحج المبرور ليس له جزاء إلا الجنة".
فبايع -رضي الله عنه- وأحب النبي -صلى الله عليه وسلم- حبًّا شديدًا حتى كان أحب الناس إليه، وحتى إنه لا يستطيع أن يحد النظر فيه؛ إجلالا له -عليه الصلاة والسلام-. سبحان مقلب القلوب! بالأمس كان يبغضه بغضا شديدا، حتى يتمنى أنه يقدر عليه فيقتله، والآن ما يستطيع أن يرفع طرفه إليه؛ إجلالا له، ولا يستطيع أن يصفه؛ لأنه لا يحيط به، حيث إنه لم يدركه إدراكا جيدا؛ مهابة له -صلى الله عليه وسلم-.
يقول رضي الله عنه: إنَّه لو مات على الحال الأول؛ لكان من أهل النار، يقول: ولو مت على تلك الحال يعني الحال الثاني؛ لرجوت أن أكون من أهل الجنة. انظر الاحتياط فقد جزم أنه لو مات على الحال الأولى؛ لكان من أهل النار، أما الحال الثانية فإنه لشدة خوفه قال: لو مت على هذا الحال لرجوت أن أكون من أهل الجنة، ولم يقل: لكنت من أهل الجنة؛ لأن الشهادة بالجنة أمرها صعب.
ثم إنه بعد ذلك تولى أمورا -رضي الله عنه-، تولى إمارات وقيادات، وحصل ما حصل في قصة حرب معاوية وغيره، وكان عمرو بن العاص معروفا أنه من أدهى العرب وأذكى العرب، فيقول: أخشى من هذا الذي حدث بي بعد الحال الأوسط أن يكون أحاط بعملي.
ثم أوصى -رضي الله عنه- أنه إذا مات لا تتبعه نائحة، والنائحة: هي المرأة التي تنوح على الميت، وتبكي عليه بكاء يشبه نوح الحمام، وأمر -رضي الله عنه- إذا دفنوه أن يبقوا عند قبره قدر ما ينحر واحد من الإبل، ويقسم لحمه، حتى يراجع رسل ربه وهم الملائكة الذين يأتون إلى الميت إذا دفن، فإن الميت إذا دفن يأتيه ملكان ويجلسانه في قبره، ويسألانه ثلاثة أسئلة: يقولان من ربك؟ وما دينك؟ ومن نبيك؟.
فأمر عمرو بن العاص -رضي الله عنه- أهله أن يقيموا عليه قدر ما تنحر الجزور ويقسم لحمها؛ ليستأنس بهم، وهذا يدل على أن الميت يحس بأهله، وقد ثبت عن النبي -عليه الصلاة والسلام- أن الميت يسمع قرع نعالهم إذا انصرفوا من دفنه، قرع النعال الخفي يسمعه الميت إذا انصرفوا من دفنه.
وقد ثبت عن النبي -صلى الله عليه وسلم- في حديث حسن أنه كان إذا دفن الميت وقف عليه، وقال: "استغفروا لأخيكم، واسألوا له التثبيت؛ فإنه الآن يسأل"، فيستحب إذا دفن الميت أن يقف الإنسان على قبره ويقول: اللهم ثبته، اللهم ثبته، اللهم ثبته، اللهم اغفر له، اللهم اغفر له، اللهم اغفر له؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان إذا سلم سلم ثلاثا، وإذا دعا دعا ثلاثًا.
الحاصل أن ابن عمرو بن العاص قال له: بشرك النبي -صلى الله عليه وسلم- بالجنة، وهذا من باب البشارة بالخير والتهنئة به.
The Hadīth of ‘Amr ibn al-Āas (may Allah be pleased with him) which includes the subject of conveying glad tidings and congratulating because it bears a story. The summary of this great story is that some of his companions were present with him while he was in the throes of death. He cried profusely and turned his face towards the wall as he was about to depart this world, so his son said to him: Why are you crying so long as the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had given you the glad tidings of entering Paradise? He said: O my son, I was in three different states (in this world). Then he described these three states. First, he used to hate the Prophet so much and there was no one on the face of the earth who hated him more, and wished he could catch him and kill him, and that was extreme disbelief. He remained like that until Allah instilled love for Islam in his heart. So, he went to the Prophet and said: O Messenger of Allah, extend your right hand so that I may give you my pledge of Islam. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who was the best of all people in terms of manners, extended his hand, but ‘Amr withdrew his hand, not out of arrogance, but rather to ascertain what he was about to say. The Prophet asked him: What is the matter? He said: O Messenger of Allah, I have a condition (for embracing Islam). The Prophet asked: What is your condition? He said: That Allah forgive all my previous disbelief and sins. That was his biggest worry,(may Allah be pleased with him) fearing that Allah would not forgive him due to what he had done previously. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him: Do you not know that Islam wipes out what precedes it, and that migration wipes out what precedes it, and that the pilgrimage wipes out what precedes it? Three things wipe out all sins: Islam: it wipes out what precedes it according to the text of the Qur’an; Allah, the Exalted, says: {Say to those who have disbelieved [that] if they cease, what has previously occurred will be forgiven for them. But if they return [to hostility] - then the precedent of the former [rebellious] nations has already taken place} [Sūrat al-Anfāl: 38]. Hijrah: when one's homeland is a land of disbelief and he emigrates from it, this action wipes out what preceded it. Hajj: it wipes out what preceded it, as the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The accepted Hajj has no reward but Paradise." So ‘Amr (may Allah be pleased with him) pledged allegiance to the Prophet and loved him intensely, so much so that the Prophet became the dearest of all people to him and he could never take a good look at him out of reverence for him. Glorified is Allah who turns the hearts! In the past, he hated him so much that he wished to kill him, and now he is not even able to lift his eyes to him out of reverence for him, and is not able to describe him because he never fully stared at him out of awe and respect. ‘Amr (may Allah be pleased with him) said that if he had died in the first state, he would have been from the dwellers of Hellfire. Then he said that if he had died in the second state, he could have hoped to be from the dwellers of Paradise. Notice his cautious choice of words; he was definitive in saying that if he had died in the first state, he would have been from the dwellers of Hellfire; but when it came to the second state, due to his intense fear, he said that if he had died in that state: "I could have hoped to be from the dwellers of Paradise," and he did not say: "I would have been from the dwellers of Paradise," since the confirmation of admittance to Paradise is a difficult thing to make. Then he said that, afterwards, he was entrusted with many affairs – being a ruler and a leader – and there occurred the incident of the battle with Mu‘āwiyah and others, and ‘Amr ibn al-‘Ās was known to be one of the shrewdest and most intelligent men among the Arabs. So he said: I fear that what had occurred after the second state might have nullified my deeds. Then he gave orders that no wailer (a woman who wails and laments the deceased) should follow his funeral, and that after they bury him, they should remain at his grave for as long as it would take them to slaughter a camel and distribute its meat, until he had answered the questions of the messengers of his Lord, meaning the angels who come to the dead person after he is buried. When the dead person is buried, two angels come to him and make him sit upright in his grave and ask him three questions: Who is your Lord? What is your religion? Who is your Prophet? So, ‘Amr ibn al-‘Ās (may Allah be pleased with him) ordered his family to stand by his grave for a time interval equal to the time it would take them to slaughter a camel and divide its meat, to seek solace and comfort in their presence. This is evidence that the deceased person can sense the presence of his family, and it was confirmed from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that the deceased person hears the sound of their footsteps when they are leaving after his burial. Though the sound of sandals as they beat the ground is almost inaudible, the deceased hears it as the mourners depart after burying him. It was confirmed from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in a sound Hadīth that when he buried a dead person, he used to stand over his grave and say: "Seek forgiveness for your brother and ask for steadfastness for him because he is being asked right now." So, when the dead person is buried, it is recommended to stand over his grave and say: "O Allah, make him firm (thrice); O Allah, forgive him (thrice)." Whenever the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said "Salām" (greetings of peace), he used to say it thrice; and whenever he made a supplication, he used to repeat it thrice. In short, the son of Āmr Ibn al-‘Ās said to him: "The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave you the glad tidings of being admitted to Paradise", and he said this as a way of giving glad tidings and congratulating for it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز البكاء عند الاحتضار، رجاء عفو الله، واتعاظ الأحياء الحاضرين.
في هذا الحديث: أن المؤمن لا تفارقه خشية الله ولو عمل من الصالحات ما عمل، كما قال -تعالى-: (والذين يؤتون ما آتوا وقلوبهم وجلة أنهم إلى ربهم راجعون).
استحباب ذكر أحسن أعمال المحتضر عنده؛ ليحسن ظنه بالله -تعالى- ويموت عليه.
تطييب نفس المحتضر وتبشيره برحمة الله وعفوه.
استحباب تنبيه المحتضر على إحسان ظنه بالله -سبحانه وتعالى-، وذكر آيات الرجاء، وأحاديث العفو عنده، وتبشيره بما أعده الله -تعالى- للمسلمين.
أن الكافر إذا أسلم لا يسأل عما مضى من الذنوب.
عِظَم موقع الإسلام والهجرة والحج، وأن كل واحد منها يهدم ما قبله من المعاصي.
أن الهجرة والحج والصلاة تكفر الصغائر من الذنوب، وأن الكبائر تكفرها التوبة بشروطها.
إجلال الصحابة -رضي الله عنهم- لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- وحبهم له.
حرمة النياحة على الميت، واتباع جنازته بنار.
امتثال نهي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من عدم اتباعه بنائحة ولا نار.
استحباب الوصية قبل الموت.
استئناس الميت بدعاء إخوانه وأهله له عند قبره.
إثبات فتنة القبر، وسؤال الملكين.
استحباب المكث عند القبر مدة قصيرة؛ للدعاء والاستغفار للميت.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3446

 
Hadith   364   الحديث
الأهمية: وجوب الثقة بالله تعالى وبيان عناية الله بأنبيائه وأوليائه
Theme: The duty of having trust in Allah and Allah's care about His prophets and allies

عن أبي بكر الصديق رضي الله عنه قال: نَظَرت إِلى أقدام المشركين ونحن في الغار وهم على رؤُوسِنا، فقلت: يا رسول الله، لَو أنَّ أحَدَهم نظر تحت قدَمَيه لأَبصَرَنا، فقال: «مَا ظَنُّكَ يَا أَبَا بَكرٍ بِاثنَينِ الله ثَالِثُهُمَا».

Abu Bakr As-Siddīq (may Allah be pleased with him) said: "When we were in the cave, I saw the feet of the polytheists as I raised my head and I said: 'O Messenger of Allah, if one of them looked below his feet, he would see us.' He said: 'O Abu Bakr, what do you think of two persons the third of whom is Allah?'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذه القصة كانت حينما هاجر النبي -صلى الله عليه وسلم- من مكة إلى المدينة، وذلك أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لما جهر بالدعوة، ودعا الناس، وتبعوه، وخافه المشركون، وقاموا ضد دعوته، وضايقوه، وآذوه بالقول وبالفعل، فأذن الله له بالهجرة من مكة إلى المدينة ولم يصحبه إلا أبو بكر -رضي الله عنه-، والدليل الرجل الذي يدلهم على الطريق، والخادم، فهاجر بأمر الله، وصحبه أبو بكر -رضي الله عنه-، ولما سمع المشركون بخروجه من مكة، جعلوا لمن جاء به مائتي بعير، ولمن جاء بأبي بكر مائة بعير، وصار الناس يطلبون الرجلين في الجبال، وفي الأودية وفي المغارات، وفي كل مكان، حتى وقفوا على الغار الذي فيه النبي -صلى الله عليه وسلم- وأبو بكر، وهو غار ثور الذي اختفيا فيه ثلاث ليال، حتى يخفَّ عنهما الطلب، فقال أبو بكر -رضي الله عنه-: يا رسول الله لو نظر أحدهم إلى قدميه لأبصرنا؛ لأننا في الغار تحته، فقال: "ما ظنك باثنين الله ثالثهما"، وفي كتاب الله أنه قال: (لا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا)، فيكون قال الأمرين كليهما، أي: قال: "ما ظنك باثنين الله ثالثهما"، وقال "لا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا" .
فقوله: "ما ظنك باثنين الله ثالثهما" يعني: هل أحد يقدر عليهما بأذية أو غير ذلك؟ والجواب: لا أحد يقدر؛ لأنه لا مانع لما أعطى الله ولا معطي لما مَنَع، ولا مُذِّل لمن أعز ولا معز لمن أذل، (قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ وَتَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَنْ تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَنْ تَشَاءُ بِيَدِكَ الْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ).
This story took place at the time when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was immigrating from Makkah to Madīnah. When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) started calling people to Islam publicly and people started to follow him, the polytheists not only feared him, but also stood against his mission, annoyed him, and hurt him by words and actions. Therefore, Allah permitted him to immigrate from Makkah to Madīnah. In this journey, he was accompanied by Abu Bakr (may Allah be pleased with him), the guide to show them the way, and the servant. Hearing about his immigration, the polytheists offered a reward of two hundred camels for the one who could bring him back, and one hundred camels for the one who could bring Abu Bakr back. People, thus, started searching for the two men in the mountains, valleys, caves and everywhere until they reached Thawr Cave were the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and Abu Bakr had been hiding for three nights. They stayed in the cave hoping that the polytheists would stop pursuing them. At that time, Abu Bakr,(may Allah be pleased with him) said: "O Messenger of Allah, if one of them looked below his feet, he would see us in the cave because we are below them." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied: "What do you think of two persons the third of whom is Allah?" The Qur'an reported that he further said: {Do not grieve; Allah is with us} [Sūrat At-Tawbah: 40]. So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said both statements. When he said: "What do you think of two persons the third of whom is Allah," he meant by asking whether anyone can harm them in any way? The reply came in the negative that none can harm them. This is because none can withhold what Allah gives and none can give what Allah withholds; none can humiliate whom Allah honors and none can honor whom Allah humiliates. This fact was stated in the Qur’an, which reads: {O Allah, Owner of Sovereignty, You give sovereignty to whom You will and You take sovereignty away from whom You will. You honor whom You will and You humiliate whom You will. In Your hand is [all] good. Indeed, You are Capable over all things.} [Sūrat Āl-‘Imrān: 26]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

منقبة أبي بكر الصديق -رضي الله عنه- في صحبته لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- في هجرته من مكة إلى المدينة.
إشفاق أبي بكر الصديق -رضي الله عنه-، ومدى حبه لرسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وخوفه عليه من الأعداء.
وجوب الثقة بالله -عز وجل-، والاطمئنان إلى رعايته، وعنايته بعد بذل الجهد في أخذ الحيطة والحذر.
عناية الله تعالى بأنبيائه وأوليائه، ورعايته لهم بالنصر؛ قال تعالى: (إنا لننصر رسلنا والذين آمنوا في الحياة الدنيا ويوم يقوم الأشهاد).
تنبيه على أن من توكل على الله كفاه، ونصره، وأعانه، وَكَلَأَه وحفظه.
كمال توكل النبي -صلى الله عليه وسلم- على ربه، وأنَّه معتمد عليه، ومفوض إليه أمره.
شجاعة النبي -صلى الله عليه وسلم-، وتطمينه للقلوب والنفوس.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3447

 
Hadith   365   الحديث
الأهمية: فَلَم أَكُن لِأُفْشِي سِرَّ رسُولَ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- وَلَو تَرَكَهَا النبيُّ -صلَّى الله عليه وسلم- لَقَبِلتُهَا
Theme: I could not disclose the secret of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). Had the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) not proposed to her, I would have accepted (to marry) her

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- أَنَّ عمرَ -رضي الله عنه- حِينَ تَأَيَّمَت بِنتُهُ حَفصَة، قَالَ: لَقِيتُ عثمانَ بن عفان -رضي الله عنه- فَعَرَضتُ عَلَيه حَفصَة، فَقُلتُ: إِنْ شِئْتَ أَنكَحْتُكَ حَفصَةَ بِنتَ عُمَر؟ قَال: سَأَنظُر فِي أَمْرِي، فَلَبِثتُ لَيَالِيَ ثُمَّ لَقِيَنِي، فَقَال: قَدْ بَدَا لِي أَنْ لاَ أَتَزَوَّجَ يَومِي هَذَا، فَلَقِيتُ أَبَا بَكر -رضي الله عنه- فقُلتُ: إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفصَةَ بِنتَ عُمَرَ، فَصَمَتَ أَبُو بَكر -رضي الله عنه- فَلَم يَرجِعْ إِلَيَّ شَيئًا! فَكُنْتُ عَلَيهِ أَوْجَدَ مِنِّي عَلَى عُثمَانَ، فَلَبِثَ لَيَالِيَ ثُمَّ خَطَبَهَا النَّبِي -صلَّى الله عليه وسلَّم- فَأَنْكَحْتُهَا إِيَّاهُ، فَلَقِيَنِي أَبُو بَكر، فقَال: لَعَلَّكَ وَجَدتَ عَلَيَّ حِينَ عَرَضْتَ عَلَيَّ حَفصَةَ فَلَمْ أرْجِع إِلَيكَ شَيئًا؟ فَقُلتُ: نَعَم، قَالَ: فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أرْجِع إِلَيكَ فِيمَا عَرَضتَ عَلَيَّ إِلاَّ أَنِّي كُنتُ عَلِمْتُ أَنَّ النبِيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- ذَكَرَهَا، فَلَم أَكُن لِأُفْشِي سِرَّ رسُولَ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- وَلَو تَرَكَهَا النبيُّ -صلَّى الله عليه وسلم- لَقَبِلتُهَا.

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that ‘Umar, when his daughter Hafsah became a widow, said: "I met ‘Uthmān ibn ‘Affān (may Allah be pleased with him) and offered Hafsah for marriage to him. I said: 'If you wish, I shall give you Hafsah bint ‘Umar in marriage.' ‘Uthmān said: 'I shall think over the matter.' I waited for a few days and then ‘Uthmān met me and said: 'It occurred to me that I should not marry at present.' Then I met Abu Bakr (may Allah be pleased with him) and said to him: 'If you wish, I shall marry Hafsah bint ‘Umar to you.' Abu Bakr remained silent and did not give me any reply! I was more upset with him than with ‘Uthmān. A few days later, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked for her hand in marriage and I married her to him. Thereafter, I met Abu Bakr who said: 'Perhaps you were angry with me when you offered Hafsah to me and I said nothing in reply?' I said: 'Yes, that is so.' He said: 'Nothing stopped me from responding to your offer except that I knew that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had mentioned her, and I could not disclose the secret of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). Had the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) not proposed to her, I would have accepted (to marry) her.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في الحديث أخبر عبد الله بن عمر -رضي اللَّه عنهما- أنّ عمر رضي الله عنه- حين تأيمت بنته "حفصة" أي من خنيس بن حذافة السهمي، وهو أخو عبد الله بن حذافة، وكان من أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- توفي بالمدينة، وكان موته من جراحة أصابته بأحد، وكان من السابقين إلى الإسلام وهاجر إلى أرض الحبشة.
قال عمر: "لقيت عثمان بن عفان" أي بعد موت زوجته رقية بنت سيدنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
قال عمر: "فعرضت عليه حفصة" ففيه جواز عرض الإنسان بنته على أهل الخير والصلاح، ولا نقص في ذلك، كما ترجم به البخاري.
قال عمر: "فقلت: إن شئت أنكحتك حفصة بنت عمر" وأتى بهذا الأسلوب: وهو التعبير بالجملة الشرطية، تجعل المخاطب حر الاختيار، وهذا من حسن البيان المشجع والحاض على القبول، ونسب ابنته إليه، وهذا فيه إيجاز بالحذف، كأنه يقول: أي بنت عمر وأنت تعلم شأنه وحسن خلطته.
فكان رد عثمان: "سأنظر في أمري" أي أفكر في شأني هل أتزوج الآن أو أؤخر ذلك، قال عمر: "فلبثت ليالي ثم لقيني فقال: قد بدا لي أن لا أتزوج يومي هذا" أراد عثمان من ذلك مطلق الزمن: أي في زمني هذا، وأتى به لدفع توهم إرادته التبتل والانقطاع عن التزوج المنهي عنه، قال عمر: "فلقيت أبا بكر الصديق -رضي الله عنه- فقلت: إن شئت أنكحتك حفصة بنت عمر فصمت" فترك الصديق الكلام عن قصد ولِدَاعٍ له أَخَص من السكوت، قال عمر: "فكنت أوجد" أي أشد غضباً "عليه منى على عثمان" وذلك لأن عثمان حصل منه الجواب، وأمَّا الصديق فتركه أصلاً، "فلبثت ليالي ثم خطبها النبي-صلى الله عليه وسلم- فأنكحتها إياه فلقيني أبو بكر" أي بعد تمام التزويج وزوال محذور بيان حقيقة الأمر، قال الصديق وقدّم لاعتذاره وتطييبا لخاطر أخيه: "لعلك" هي للإشفاق، وأتى به اعتماداً على حسن خلق عمر، وأنه لا يغضب لذلك، ولكن جواز الغضب منه بحسب الطبع، فقال له ذلك، قال الصديق: "لعلك وجدت علي حين عرضت عليّ حفصة فلم أرجع" أي غضبت علي حينها، فقال عمر: "نعم": وهذا من عمر إخباراً بالوقوع وعملاً بالصدق، فقال أبو بكر الصديق "فإنه لم يمنعني أن أرجع إليك فيما عرضت عليّ إلا أني كنت علمت أن النبيّ -صلى اله عليه وسلم- ذكرها"، أي: كنت مريداً التزوج بها، ولعل ذكر النبي -صلى الله عليه وسلم-    في رغبته في خطبة حفصة كان بحضرة الصديق دون غيره، فرأى أن ذلك من السرّ الذي لا يباح؛ فلذا قال "فلم أكن لأفشي سرّ رسول الله"-صلى الله عليه وسلم- أي أظهر ما أسره إليّ وذكره لي، "ولو تركها النبيّ" -صلى الله عليه وسلم-بالإعراض عنها "لقبلتها": وهذ لأنه يحرم خطبة من ذكرها النبي -صلى الله عليه وسلم- على من علم به.
وفي هذا تربية للأمة وأفرادها، وأن الذي ينبغي: كتم السر، والمبالغة في إخفائه، وعدم التكلم فيما قد يخشى منه أن يجرّ إلى شيء منه.
In this Hadīth, ‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) quotes from his father, ‘Umar, his account of what he did when his daughter Hafsah became a widow after the death of her husband Khunays ibn Hudhāfah As-Sahmi. Khunays was the brother of ‘Abdullāh ibn Hudhāfah, and he was one of the Prophet's Companions. He died in Madīnah as a result of an injury that he sustained in the battle of Uhud. He was one of the first people to embrace Islam, and he made Hijrah to Abyssinia. ‘Umar said: "I met with ‘Uthmān ibn ‘Affān (i.e. after the death of his wife Ruqayyah, daughter of the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him), and I offered Hafsah to him in marriage." This indicates the permissibility of offering a person’s daughter in marriage to a righteous man of good character and religion, and that there is no shame in doing so. Al-Bukhāri (may Allah have mercy upon him) entitled a chapter in his Sahīh: Permissiblity of offering one's daughter or sister in marriage to a righteous man. ‘Umar said to ‘Uthmān: "If you wish, I shall give you Hafsah, daughter of ‘Umar, in marriage." He used a conditional clause because it gives the addressee freedom of choice, and this is a good manner of speech that encourages the addressee to accept. ‘Umar was also keen on attributing his daughter to himself as if adding: "and you know ‘Umar's status and his good companionship." ‘Uthmān's reply was that he would think about it; i.e. he would consider whether he should marry then or delay it. ‘Umar then said that he waited a few days and then saw ‘Uthmān, who told him that he had decided not to marry 'at present'. He said 'at present' so that his answer would not be misunderstood to mean that he had chosen to remain celibate and never get married, which is forbidden in Islam. ‘Umar then met Abu Bakr As-Siddīq (may Allah be pleased with him) and said to him: "If you wish, I shall marry Hafsah, daughter of ‘Umar, to you." Abu Bakr was silent, but it was for a very specific reason. His silence made ‘Umar angry, more so than when ‘Uthmān refused his daughter since at least ‘Uthmān gave him a reply while Abu Bakr did not say a word. A few days later, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) proposed to marry Hafsah, and ‘Umar accepted and married her off to him. After the marriage had taken place, with the reason for Abu Bakr's silence no longer existing, Abu Bakr offered his apology to ‘Umar to remove any hard feelings between them. He said: "'Perhaps you were angry with me when you offered Hafsah to me and I said nothing in reply?" He used the word 'perhaps' because, knowing ‘Umar's good character, he should not be angry with him for that, but it is also possible that he was angry as a natural reaction. ‘Umar replied truthfully, saying that he was indeed angry at his silence. Abu Bakr told him that nothing had prevented him from responding except that he had heard the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) mentioning her; i.e. expressing his desire to marry her. It is possible that the Prophet mentioned his desire to marry Hafsah in the presence of Abu Bakr alone, so Abu Bakr considered this to be a secret that must not be disclosed. That is the reason why he said: "and I could not disclose the secret of the Messenger of Allah," i.e. share with anyone else what he told me in confidence. He added that if the Prophet had refrained from marrying her, he would have accepted her, because it is forbidden to propose to a woman whom the Prophet had expressed his desire to marry. This Hadīth teaches Muslims the obligation to keep the secret keenly and not to say what might lead to disclosing any part of it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز عرض الإنسان ابنته أو أخته على أهل الخير والصلاح؛ لما فيه من النفع العائد على المعروضة عليه.
فضل كتمان السر والمبالغة في إخفائه؛ فإذا أظهره صاحبه؛ ارتفع الحرج عمن سمعه.
يجوز الزواج بامرأة ذكرها رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ثم أعرض عنها؛ لأنها لا تعد من أزواجه.
المعاتبة لا تفسد المحبة، بل العتاب على قدر المحبة كما قيل، ولذلك كان عمر -رضي الله عنه- عاتبا على أبي بكر -رضي الله عنه- أشد من عَتبه على عثمان -رضي الله عنه-؛ لما كان لأبي بكر -رضي الله عنه- عند عمر -رضي الله عنه- ولعمر عند أبي بكر -رضي الله عنه- من مزيد المحبة والمنزلة.
يستحب لمن أبدى عذره أن يقبل منه ذلك.
الثيب لا بد لها من ولي كالبكر؛ فلا تزوج نفسها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3448

 
Hadith   366   الحديث
الأهمية: ما بال الحائض تقضي الصوم، ولا تقضي الصلاة؟ فقالت: أحرورية أنت؟ فقلت: لست بحرورية، ولكني أسأل، فقالت: كان يصيبنا ذلك، فنؤمر بقضاء الصوم، ولا نؤمر بقضاء الصلاة
Theme: Why does the menstruating woman make up for her missed fasts but does not make up for the missed prayers? She said: Are you a Harūriyyah? I said: I am not a Harūriyyah, but I am just asking. She said: That would happen to us, so we were ordered to make up for the fasts but were not ordered to make up for the prayers.

عن مُعاذة قالتْ: سألتُ عائشةَ -رضي الله عنها- فقلتُ: «مَا بَال الحَائِضِ تَقضِي الصَّوم، ولا تَقضِي الصَّلاة؟ فقالت: أَحَرُورِيةٌ أنت؟، فقلت: لَستُ بِحَرُورِيَّةٍ، ولَكنِّي أسأل، فقالت: كان يُصِيبُنَا ذلك، فَنُؤمَر بِقَضَاء الصَّوم، ولا نُؤْمَر بِقَضَاء الصَّلاَة».

Mu‘ādhah reported: 'I asked ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her): "Why does the menstruating woman make up for her missed fasts but does not make up for the missed prayers?" She said: "Are you a Harūriyyah?" I said: "I am not a Harūriyyah, but I am just asking." She said: "That would happen to us, so we were ordered to make up for the fasts but were not ordered to make up for the prayers."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سألت معاذة عائشة -رضي الله عنها- عن السبب الذي من أجله جعل الشارع الحائضَ تقضى أيام حيضها التي أفطرتها، ولا تقضى صلواتها زمن الحيض، مع اشتراك العبادتين في الفرضية، بل إن الصلاة أعظم من الصيام،
كان عدم التفريق بينهما في القضاء، هو مذهب الخوارج المبنى على الشدة والحرج، فقالت لها عائشة: أحرورية أنت تعتقدين مثل ما يعتقدون، وتُشَدِّدِين كما يُشَدِّدُون؟ فقالت: لست حرورية، ولكنى أسأل سؤال متعلم مسترشد، فقالت عائشة: كان الحيض يصيبنا زمن النبي -صلى الله عليه وسلم-، وكنا نترك الصيام والصلاة زمنه، فيأمرنا -صلى الله عليه وسلم- بقضاء الصوم ولا يأمرنا بقضاء الصلاة، ولو كان القضاء واجبًا؛ لأمر به ولم يسكت عنه، فكأنها تقول: كفى بامتثال أوامر الشارع والوقوف عند حدوده حكمةً ورشدًا.
Mu‘ādhah asked ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) why women make up for the fasts which they miss during their menstruation but do not make up for the prayers, although both fasting and praying are mandatory, and prayer is even greater than fasting. The deviant sect of Kharijites (also called Harūriyyah) were known for their strict approach to this question, and thus did not discriminate between the two acts of worship (i.e. they held that both prayer and fasting must be made up). Therefore, ‘Ā’ishah asked Mu‘ādhah if she were such a hardliner. She replied that she was not, but only asked to learn and seek guidance. So ‘Ā’ishah said that when women had their menstrual cycle during the life of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) they would stop praying and fasting during menstruation, and he would command them to make up for the fasts they missed but did not command them to make up for the missed prayers. Had making up for prayers been obligatory, he would have commanded it and not remain silent about it. It is as if ‘Ā’ishah is telling her: It is sufficient as wisdom and guidance to comply with the commands of Allah and His Messenger and abide by the limits they set.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حرص السلف على البحث في العلم، وتلمس حكمة التشريع.
الإنكار على كل من سأل سؤال تعنُّت ومجادلة.
تبيين المعلم لمن طلبه للتعلم والاسترشاد.
الإجابة بالنص أولى؛ لأن عائشة لم تتعرض للمعنى الذي سألت عنه السائلة؛ وذلك لأن الإجابة بالنص أقطع للمعارضة.
الاكتفاء بذكر الدليل الشرعي عن ذكر الحكمة؛ لأن المؤمن يقتنع به حيث إن الشرع متضمن للحكمة بكل حال.
الحائض تقضى الصيام ولا تقضي الصلاة؛ لأن الصلاة تتكرر كل يوم خمس مرات؛ فهي عبادة مستمرة ويحصل من إعادتها وقضائها مشقة أيضا.
تقرير النبي -صلى الله عليه وسلم- أمته على شيء من السنة.
كون الحائض لا تقضي الصلاة لأجل المشقة، من الأدلة التي تقرر القاعدة الإسلامية العامة، وهي: (المشقة تجلب التيسير).
أن ترك الأمر بالشيء مع وجود مقتضيه دليل على عدم وجوبه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3449

 
Hadith   367   الحديث
الأهمية: يا رسول الله، ما كدت أصلي العصر حتى كادت الشمس تغرب، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: والله ما صليتها، قال: فقمنا إلى بطحان، فتوضأ للصلاة، وتوضأنا لها، فصلى العصر بعد ما غربت الشمس، ثم صلى بعدها المغرب
Theme: O Messenger of Allah, I could not offer the ‘Asr prayer till the sun had set. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: By Allah! I have not yet prayed it either. So we went to But-hān, and he performed ablution and so did we, and then he offered the ‘Asr prayer after the sun had set and then followed it with the Maghrib prayer

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- «أنَّ عمر بن الخَطَاب -رضي الله عنه- جاء يَومَ الخَندَقِ بَعدَ مَا غَرَبَت الشَّمسُ فَجَعَل يَسُبُّ كُفَّار قُرَيشٍ، وقال: يا رسول الله، مَا كِدتُّ أُصَلِّي العَصرَ حَتَّى كَادَت الشَّمسُ تَغرُبُ، فَقَال النَبِيُّ -صلى الله عليه وسلم-: والله مَا صَلَّيتُهَا، قال: فَقُمنَا إلَى بُطحَان، فَتَوَضَّأ للصَّلاَة، وتَوَضَأنَا لَهَا، فَصَلَّى العَصر بعد مَا غَرَبَت الشَّمسُ، ثُمَّ صَلَّى بعدَها المَغرِب».

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: ‘Umar ibn al-Khattāb came cursing the disbelievers of Quraysh after the sun had set on the Day of the Trench, and he said: "O Messenger of Allah, I could not offer the ‘Asr prayer till the sun had set." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "By Allah! I have not yet prayed it either." So we went to But-hān, and he performed ablution and so did we, and then he offered the ‘Asr prayer after the sun had set and then followed it with the Maghrib prayer.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- يوم الخندق بعد أن غربت الشمس وهو يسب كفار قريش؛ لأنهم شغلوه عن صلاة العصر؛ فلم يصلها حتى قربت الشمس من الغروب، فأقسم النبي -صلى الله عليه وسلم- -وهو الصادق- أنه لم يصلها حتى الآن؛ ليطمئن عمر -رضي الله عنه- الذي شقَّ عليه الأمر.
ثم قام النبي -صلى الله عليه وسلم- فتوضأ وتوضأ معه الصحابة، فصلى العصر بعد أن غربت الشمس، وبعد صلاة العصر، صلى المغرب.
‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on the Day of the battle of the Trench after the sun had set, and he was cursing the disbelievers of Quraysh, because they had distracted him from offering the ‘Asr prayer, and he could not pray it until after the sun had set. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) swore by Allah, and he is the truthful, that he too had not yet prayed it, in order to calm ‘Umar (may Allah be pleased with him) because it was hard for him.
Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) got up and performed ablution, and the Companions did so too, and then he offered the ‘Asr prayer after the sun had set, followed by the Maghrib prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الظاهر أن تأخير الصلاة في هذه القضية كان اشتغالًا بالقتال، قبل أن تشرع صلاة الخوف كما رجحه العلماء.
جواز الدعاء على الظالم؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم ينكر ذلك.
جواز حلف الصادق، ولو لم يُستحلف.
عدم كراهية قول القائل: "ما صلينا".
مشروعية تهوين المصائب على المصابين.
وجوب قضاء الفوائت من الصلوات الخمس.
دليل على تقديم الغائبة على الحاضرة في القضاء ما لم يضق وقت الحاضرة، فعند ذلك تقدم؛ كيلا تكثر الفوائت.
مشروعية الجماعة في قضاء الفوائت.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3450

 
Hadith   368   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يفرغ الماء على رأسه ثلاثًا
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to pour water over his head thrice

عن أبي جعفر محمد بن علي بن الحسين بن علي بن أبي طالب أَنَّه كان هو وأبوه عند جابر بن عبد الله، وعنده قوم، فسألوه عن الغسل؟ فقال: صَاعٌ يَكْفِيكَ، فقال رجل: ما يَكْفِينِي، فقال جابر: كان يَكْفِي من هو أَوفَى مِنْكَ شَعْرًا، وخَيرًا مِنكَ -يريد رسول الله- -صلى الله عليه وسلم- ثُمَّ أَمَّنَا في ثَوبٍ.
   وفي لفظ: ((كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يُفْرِغُ المَاءَ على رَأسِهِ ثَلاَثًا)).

Abu Ja‘far Muhammad ibn ‘Ali ibn al-Husayn ibn ‘Ali ibn Abi Tālib reported that he and his father were with Jābir ibn ‘Abdullāh, who had some people sitting with him. They asked him about the ritual bath. He replied: "One Sā‘ of water is sufficient for you." A man said: "It is not sufficient for me." Thereupon, Jābir said: "It was sufficient for someone who had more hair than you and was better than you (meaning the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)." Then, Jābir led them in prayer while wearing one garment.
In another narration: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to pour water over his head thrice.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان أبو جعفر محمد بن علي وأبوه عند الصحابي الجليل جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- وعنده قوم، فسأل رجل من القوم جابرًا عما يكفي من الماء في غسل الجنابة؟ فقال: يكفيك صاع.
وكان الحسن بن محمد بن الحنفية مع القوم عند جابر، فقال: إن هذا القدر لا يكفيني للغسل من الجنابة.
فقال جابر: كان يكفى من هو أوفر وأكثف منك شعرا، وخير منك، فيكون أحرص منك على طهارته ودينه -يعنى النبي- -صلى الله عليه وسلم-، وهذا حثٌّ على اتباع السنة، وعدم التبذير في ماء الغسل، ثم صلى بهم جابر إمامًا.
Abu Ja‘far Muhammad ibn ‘Ali and his father were visiting the noble Companion Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) and he had some people with    him. One of the men asked Jābir how much water would be sufficient for the ritual bath, and he replied: "One Sā‘ of water is sufficient for you." Al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Hanafiyyah, who was one of those people sitting with Jābir, said that this amount was not sufficient for him to take a ritual bath. So, Jābir said that it was sufficient for someone who had more hair than him, and who was better than him, and therefore more careful than him regarding his purity and his religion (referring to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). This is meant to urge Muslims to follow the Sunnah and avoid wasting water while taking a ritual bath. Then Jābir led them in prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حرص السلف على اتباع السنة حتى في مقدار ماء الطهارة.
الصاع: الذي هو أربعة أمداد، يكفى للغسل من الجنابة.
استحباب التخفيف في ماء الطهارة.
الإنكار على من يخالف سنة النبي -صلى الله عليه وسلم-.
جواز الصلاة في ثوب واحد إذا حصل به تمام الستر، ولو كان إماما.
وجوب الغسل من الجنابة، وذلك بإفاضة الماء على العضو، وسيلانه عليه، فمتى حصل ذلك تأدَّى الواجب.
مشروعية إفراغ الماء على الرأس ثلاث مرات في الغسل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها
الرواية الثانية: رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3455

 
Hadith   369   الحديث
الأهمية: أتيت النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو يستاك بسواك رطب، قال: وطرف السواك على لسانه، وهو يقول: أع، أع، والسواك في فيه، كأنه يتهوع
Theme: I came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) while he was cleansing his mouth with a ripe tooth-stick. The edge of the tooth-stick was on his tongue and he was making a sound like: “ugh, ugh” as if he was heaving, and the tooth-stick was in his mouth

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- قال: ((أتَيتُ النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو يَسْتَاكُ بِسِوَاك رَطْب، قال: وطَرَفُ السِّوَاك على لسانه، وهو يقول: أُعْ، أُعْ، والسِّوَاك في فِيه، كأنَّه يَتَهَوَّع)).

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported: I came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) while he was cleansing his mouth with a ripe tooth-stick. The edge of the tooth-stick was on his tongue and he was making a sound like: “ugh, ugh” as if he was heaving, and the tooth-stick was in his mouth.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يذكر أبو موسى الأشعرى -رضي الله عنه-: أنه جاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، وهو يستاك بسواك رطب؛ لأن إنقاءه أكمل؛ فلا يتفتت في الفم؛ فيؤذى، وقد جعل السواك على لسانه، وبالغ في التسوك، حتى كأنه يتقيأ.
Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) relates in this Hadīth that he came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) while he was cleaning his mouth with a ripe tooth-stick – a ripe tooth-stick cleans better and does not crumble inside one's mouth and hurt. He was placing the tooth-stick on his tongue and was cleaning his mouth thoroughly, as if he was going to vomit.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية السواك بالعود الرطب، وأن السواك من العبادات والقربات.
جواز التسوك في حضرة الناس.
مشروعية أن يستعمل السواك في لسانه، في بعض الأحيان، كما يكون على اللثة والأسنان.
مشروعية المبالغة في التسوك؛ لأن في المبالغة كمال الإنقاء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.
ملحوظة: لفظه أخذ من الجمع بين الصحيحين للحميدي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3456

 
Hadith   370   الحديث
الأهمية: إنما يكفيك أن تقول بيديك هكذا: ثم ضرب بيديه الأرض ضربة واحدة، ثم مسح الشمال على اليمين، وظاهر كفيه ووجهه
Theme: It would have been enough for you to do this with your hands like this. Then he struck the ground once with his hands and then used the left hand to wipe over the right, as well as the back side of his hands and face

عن عمار بن ياسر -رضي الله عنهما- قال: «بَعَثَنِي النبي -صلى الله عليه وسلم- في حَاجَة، فَأَجْنَبْتُ، فَلَم أَجِد المَاءِ، فَتَمَرَّغْتُ فِي الصَّعِيدِ، كَمَا تَمَرَّغ الدَّابَّةُ، ثم أَتَيتُ النبي -صلى الله عليه وسلم- فَذَكَرتُ ذلك له، فقال: إِنَّمَا يَكْفِيك أن تَقُولَ بِيَدَيكَ هَكَذَا: ثُمَّ ضَرَب بِيَدَيهِ الأَرْضَ ضَرْبَةً وَاحِدَةً، ثُمَّ مَسَحَ الشِّمَالَ عَلَى اليَمِينِ، وظَاهِرَ كَفَّيهِ وَوَجهَهُ».

‘Ammār ibn Yāsir (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent me on an errand and I became ritually impure and could not find water, so I rolled around in the dirt like an animal and then came to the Prophet and told him about it. He said: "It would have been enough for you to do this with your hands like this." Then he struck the ground once with his hands and then used the left hand to wipe over the right, as well as the back side of his hands and face.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
بعث النبي -صلى الله عليه وسلم- عمار بن ياسر -رضي الله عنه- في سفر لبعض حاجاته، فأصابته جنابة، فلم يجد الماء ليغتسل منه، وكان لا يعلم حكم التيمم للجنابة، وإنما يعلم حكمه للحدث الأصغر؛ فاجتهد وظن أنه كما مسح بالصعيد بعض أعضاء الوضوء عن الحدث الأصغر، فلابد أن يكون التيمم من الجنابة بتعميم البدن بالصعيد؛ قياساً على الماء، فتقلب في الصعيد حتى عمَّم البدن وصلى، فلما جاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- وكان في نفسه مما عمله شيء؛ لأنه عن اجتهاد منه، ذكر له ذلك؛ ليرى هل هو على صواب أو لا؟ فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: يكفيك عن تعميم بدنك كله بالتراب أن تضرب بيديك الأرض، ضربة واحدة، ثم تمسح شمالك على يمينك، وظاهر كفيك ووجهك، مثل التيمم للوضوء.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent ‘Ammār ibn Yāsir on an errand, and ‘Ammār became ritually impure and could not find any water. He did not know about the rules of ritual purification with earth for major ritual impurity. He only knew about its rules for minor ritual impurity. He used his best judgment and believed that just as one wipes earth over some parts of the body for minor purification, then it must be so that Tayammum (dry purification) for major impurity was by comprehending the whole body with dirt, in analogy to water. He rolled around in earth until the earth reached his whole body and then prayed. When he came the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) he was concerned about what he had done because it was based upon his own reasoning. so he told him to make sure whether or not he was correct. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that instead of comprehending your entire body with earth, it would have been enough for you to strike the earth with your hands once and then use the left hand to wipe over the right as well as the back side of the palms of your hands and face, just like Tayammum for minor purification.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز التصريح بما يستحيا من ذكره للحاجة.
أنه لابد من طلب الماء قبل التيمم.
جواز الاجتهاد في مسائل العبادات.
وقوع الاجتهاد من الصحابة -رضي الله عنهم- زمن النبوة.
التيمم للغسل من الجنابة.
صفة التيمم: وهو ضرب الأرض مرة واحدة، ثم مسح الوجه والكفين وتعميمها بالمسح.
أن التيمم للحدث الأكبر، كالتيمم للحدث الأصغر، في الصفة والأحكام.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3461

 
Hadith   371   الحديث
الأهمية: لما حضرت أحدًا دعاني أبي من الليل فقال: ما أراني إلا مقتولا في أول من يقتل من أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم-
Theme: At the time of the battle of Uhud, my father called me at night and said: I have a feeling that I will be the first to be killed from among the Prophet's Companions

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما-، قال: لما حضرتْ أُحُدٌ دعاني أبي من الليل، فقال: ما أراني إلا مقتولا في أول من يُقتل من أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم-، وإني لا أترك بعدي أعزَّ عليَّ منك غيرَ نَفْسِ رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وإن عليَّ دَيْنًا فاقْضِ، واسْتَوْصِ بأَخَوَاتِكَ خيرًا، فأصبحنا، فكان أولَ قَتيل، ودَفَنْتُ معه آخرَ في قبره، ثم لم تَطِبْ نفسي أن أتركه مع آخر؛ فاستخرجتُه بعد ستة أشهر، فإذا هو كيوم وضعتُه غيرَ أُذنِهِ، فجعلته في قبر على حِدَةٍ.

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: At the time of the battle of Uhud, my father called me at night and said: "I have a feeling that I will be the first to be killed from among the Prophet's Companions. I am going to leave none behind dearer to me than you except the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). Indeed, there is a debt that I have to pay off, so pay it off on my behalf, and take good care of your sisters." In the morning, he was the first to be killed. I buried with him another man in the same grave. I did not feel good about leaving him buried with another. So, I got him out of his grave six months later, and found him the same as the day I put him therein, except for his ear. Then, I placed him in a grave where he was buried alone.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أيقظ عبد الله بن حرام ابنه جابرًا في ليلة من الليالي، وقال له: إني لأظن أني أول قتيل مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وذلك قبيل غزوة أحد، ثم أوصاه وقال: إني لن أترك من بعدي أحدًا أعز منك بعد رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وأوصاه بأن يقضي دينًا كان عليه وأوصاه بأخواته، ثم كانت الغزوة فقاتل -رضي الله عنه- وقُتل، وكان القتلى في ذلك اليوم سبعين رجلًا، فكان يشق على المسلمين أن يحفروا لكل رجل قبرًا، فجعلوا يدفنون الاثنين والثلاثة في قبر واحد، فدفن مع عبد الله بن حرام رجل آخر، ولكنَّ جابرًا -رضي الله عنه- لم تطب نفسه حتى فرق بين أبيه وبين من دفن معه، فحفره بعد ستة أشهر من دفنه، فوجده كأنه دفن اليوم، لم يتغير إلا شيء في أذنه يسير، ثم أفرده في قبر.
One night, ‘Abdullāh ibn Harām woke his son Jābir and said to him that he had a strong feeling that he would be the first to be killed in the battle they were going to fight along with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). This happened shortly before the battle of Uhud. Then, he gave him some instructions, reminding him that he had none who was dearer to him than Jābir except for the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). He asked him to pay off a debt that was due upon him. He also commanded him to take care of his sisters. When the battle started, ‘Abdullāh fought and was killed. The number of Muslims who were killed in this battle amounted to seventy men, the thing that made it hard for the Muslims to dig a grave for each man separately. So, they buried in a single grave two or three men. ‘Abdullāh was buried with another man in the same grave; a situation that annoyed Jābir. He did not feel at ease until he placed the dead body of his father in a separate grave. He found his body in the same condition as the day when he had first buried him, except for a small part of his ear which had changed slightly.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كرامة أخرى له، بتوقع حصول الموت له في سبيل الله في بداية المعركة.
إرشاد الأبناء إلى بر الآباء خصوصا بعد موتهم، والاستعانة على ذلك بإخبارهم بمكانتهم في القلب.
بيان عظم حب الصحابة الكرام للنبي -صلى الله عليه وسلم- وتفضيلهم له على النفس والمال والأولاد.
بيان أهمية قضاء الدين خاصة لو توقع من عليه الدين الموت.
جواز جعل أحد الورثة وصيا على باقي الورثة إذا كان الحال يقتضي ذلك.
جواز إخراج الميت من قبره إذا اقتضت المصلحة لذلك.
كرامة للصحابي الجليل عبد الله والد جابر بعدم تحلل جثته بعد وفاته بمدة طويلة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3462

 
Hadith   372   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان إذا تكلم بكلمة أعادها ثلاثًا حتى تفهم عنه، وإذا أتى على قوم فسلم عليهم سلم عليهم ثلاثًا
Theme: Whenever the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) spoke a word, he would repeat it thrice until it is understood from him. Whenever he greeted a group of people, he would greet them thrice

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أَنَّ النَبيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- كَان إِذَا تَكَلَّمَ بِكَلِمَةٍ أَعَادَهَا ثَلاَثًا حَتَّى تُفْهَمَ عَنْهُ، وَإِذَا أَتَى عَلَى قَوْمٍ فَسَلَّمَ عَلَيهِم سَلَّمَ عَلَيهِم ثَلاَثًا.

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: Whenever the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) spoke a word, he would repeat it thrice until it is understood from him. Whenever he greeted a group of people, he would greet them thrice.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في حديث أنس بن مالك -رضي الله عنه- أنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- كان إذا تكلم بالكلمة أعادها ثلاثا حتى تفهم عنه.
فقوله: "حتى تفهم عنه" يدل على أنها إذا فهمت بدون تكرار فإنه لا يكررها.
لكن إذا لم يفهم الإنسان؛ بأن كان لا يعرف المعنى جيدا فكرر عليه حتى يفهم، أو كان سمعه ثقيلا لا يسمع، أو كان هناك ضجة، فهنا يستحب أن تكرر له حتى يفهم عنك.
وكان -صلى الله عليه وسلم- إذا سلم على قوم "سلم عليهم ثلاثا" يعني: أنه كان لا يكرر أكثر من ثلاث: يسلم مرة فإذا لم يجب سلم الثانية، فإذا لم يجب سلم الثالثة، فإذا لم يجب تركه.
وكذلك في الاستئذان كان -صلى الله عليه وسلم- يستأذن ثلاثا، يعني إذا جاء للإنسان يستأذن في الدخول على بيته، يدق عليه الباب ثلاث مرات، فإذا لم يُجب انصرف، فهذه سنته -عليه الصلاة والسلام- أن يكرر الأمور ثلاثا ثم ينتهي.
According to the Hadīth reported by Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him), whenever the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) spoke a word, he would repeat it three times to be understood. "Until it is understood from him" indicates that if the speech is understood without repetition, then he would not repeat it. However, if a person cannot understand what is said: like when there is someone who does not know the meaning properly, or one who has deficient hearing, or there is much noise, then it is recommended for the speaker to repeat his words until he is understood properly. Moreover, whenever he greeted a group of people "he would greet them thrice," i.e. he did not repeat it more than thrice. He would extend the greeting once, and if it was not returned he would repeat it. If it was not returned, he would extend it for a third and last time. Likewise, when seeking permission to enter, he would seek it thrice, i.e. when he came to visit someone he would knock at the door thrice. If no one answered, he would leave. This the Sunnah of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to repeat things thrice then stop.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التكرار ثلاث مرات غاية ما يقع به البيان.
الاقتصار على الثلاث إشعار بأن مراتب الفهم كذلك، أعلى وأوسط وأدنى.
بيان لحسن خلقه -صلى الله عليه وسلم- ومزيد شفقته ورحمته بالعباد.
توجيه المعلمين إلى أسلوب الخطاب والكلام.
بيان أسلوب الخطاب والكلام في التعليم والوعظ.
تكرار السلام والكلام عند خشية عدم السماع أو الفهم أمر مستحب.
إعطاء العذر لمن لم يرد السلام بانشغاله، وعدم انتباهه وسماعه للمسلِّم.
الاستئذان عادة يكون قبل السلام، وقد يكون معه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3463

 
Hadith   373   الحديث
الأهمية: رأيت ابن عمر أتى على رجل قد أناخ بدنته، فنحرها، فقال ابعثها قياما مقيدة سنة محمد -صلى الله عليه وسلم-
Theme: I saw Ibn ‘Umar passing by a man who had made his camel kneel down so as to slaughter it. Ibn ‘Umar said: Slaughter it while it is standing with one leg tied up, as this is the Sunnah of Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him)

عن زياد بن جبير قال: رَأَيتُ ابنَ عُمَرَ أَتَى عَلَى رجل قد أَنَاخَ بَدَنَتَهُ، فَنَحَرَهَا، فَقَالَ: ابْعَثْهَا قِيَاماً مُقَيَّدَةً، سُنَّةَ مُحَمَّدٍ -صلَّى الله عليه وسلَّم-.

Ziyād ibn Jubayr reported: I saw Ibn ‘Umar passing by a man who had made his camel kneel down so as to slaughter it. Ibn ‘Umar said: "Slaughter it while it is standing with one leg tied up, as this is the Sunnah of Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
السُنَّة في البقر والغنم وغيرهما -ماعدا الإبل- ذبحها من الحلق مضجعة على جانبها الأيسر، ومستقبلة القبلة، وأما الإبل، فالسنة نحرها في لبتها، قائمة معقولة يدها اليسرى؛ لأن في هذا راحة لها، بسرعة إزهاق روحها، ولذا لما مر عبد الله بن عمر -رضي الله عنه- على رجل يريد نحر بدنة مناخة، قال: ابعثها قياما، مقيدة، فهي سنة النبي -صلى الله عليه وسلم- الذي نهج أدب القرآن في نحرها بقوله: (فإذا وجبت جنوبها) يعني: سقطت، والسقوط لا يكون إلا من قيام.
The Sunnah regarding the slaughter of cows, sheep, and others is to cut their throats while they are lying on their left sides, facing the Qiblah. As for a camel, then the Sunnah in slaughtering it is to cut the jugular vein in its neck while it is standing with its left leg tied. That is because this position is comfortable for the camel by letting its soul depart the body quickly. For this reason, when ‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) passed by a man who wanted to slaughter his camel while kneeling down, he said: Slaughter it while it is standing with one leg tied up, as this is the Sunnah of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who acted upon the instructions of the Qur'an on slaughter as Allah, the Almighty, says: {when they are down on their sides (after slaughter)} [Sūrat al-Hajj: 36]. i.e. fall down, and falling down occurs only when it is in a standing position.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كراهة ذبحها باركة؛ لأن فيه تطويلا في إزهاق روحها.
سنة النبي -صلى الله عليه وسلم- نحر الإبل قائمة مقيدة؛ لأنه من إحسان الذبحة، والرفق بالحيوان، وتشير إلى ذلك الآية الكريمة التي سبق ذكرها.
حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على الإرشاد إلى السنة.
ذكر الدليل عند الإرشاد؛ ليكون أدعى للقبول والطمأنينة.
رحمة الله -تعالى- ورأفته بخلقه، حتى في حال إزهاق الروح، وبمثل هذه الأحكام الرحيمة، والحنان العظيم، يعلم أنه دين عطف وشفقة، لا دين وحشية وعنف.
جواز ذكر النبي -صلى الله عليه وسلم- باسمه في باب الإخبار لا في النداء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3464

 
Hadith   374   الحديث
الأهمية: أن رجلين من أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- خرجا من عند النبي -صلى الله عليه وسلم- في ليلة مظلمة ومعهما مثل المصباحين بين أيديهما
Theme: Two of the Prophet's Companions left his house on a dark night and were led by two lights like lamps illuminating the way before them

عن أنس -رضي الله عنه-: أن رجلين من أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- خرجا من عند النبي -صلى الله عليه وسلم- في ليلة مظلمة ومعهما مثلُ المصباحين بين أيديهما، فلما افترقا، صار مع كل واحد منهما واحد حتى أتى أهله.

Anas (may Allah be pleased with him) reported: Two men from the Companions of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) left his house on a dark night and were led by two lights like lamps, illuminating the way before them. When they parted, each of them was accompanied by one of these lights until he came to his family.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث الشريف كرامة ظاهرة لرجلين من أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم-، وقد جاء في بعض طرق الحديث أنهما: عبَاد بن بشر، وأُسيد بن حضير -رضي الله عنهما-.
وذلك أن هذين الصحابيين الجليلين كانا عند النبي -صلى الله عليه وسلم- في ليلة ذات ظلام شديد لا يستطيع الإنسان عادة السير فيها بسهولة؛ فأكرمهما الله تعالى بكرامة عجيبة؛ وهي أنه جعل أمامهما نورا يشبه ضوء لمبة الكهرباء يضيء لهما الطريق الذي يسيران فيه، فلما افترق هذان الصحابيان الجليلان أصبح مع كل واحد منهما ضوء مستقل ليصل كل واحد منهما إلى بيته بسهولة واطمئنان.
This Hadīth tells about a manifest miracle that occurred to two of the Companions of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). Some versions of the Hadīth identify them as ‘Abbād ibn Bishr and Usayd ibn Hudayr (may Allah be pleased with both of them). These two noble Companions were with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) on a very dark night wherein a person would not easily find his way. Therefore, Allah honored them with a miracle; He caused a light similar to the light of a lamp to appear before them to illuminate their way. When the two Companions parted, each had his own light leading him to his home safe and secure.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كرامة الصحابيين عباد بن بشر وأسيد بن حضير؛ بأن الله تعالى قد أنار لهما طريقهما في ليلة مظلمة لا نور فيها.
الله سبحانه يعين كل من خرج من بيته في سبيل مرضاته سبحانه والقيام بما يحبه ويرضاه.
النور الحسي الذي أظهره الله لهذين الصحابيين يتضمن نورا معنويا، وهو أن الله يفتح على من يشاء من عباده بأنوار الهداية والاستقامة والعلم وغيرها لرضاه عنهما.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3466

 
Hadith   375   الحديث
الأهمية: يا أبا ذر، إنك ضعيف، وإنها أمانة، وإنها يوم القيامة خزي وندامة، إلا من أخذها بحقها، وأدى الذي عليه فيها
Theme: O Abu Dharr, you are weak and it is a trust. It will be a cause of disgrace and remorse on the Day of Resurrection, except for the one who takes it up with a full sense of responsibility and fulfills what is entrusted to him

عن أبي    ذر -رضي الله عنه- قال: قُلتُ: يَا رسُولَ الله، أَلاَ تَسْتَعْمِلُنِي؟ فَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى مَنْكِبِي، ثُمَّ قَالَ: «يَا أَبَا ذَرٍّ، إِنَّكَ ضَعِيفٌ، وَإِنَّهَا أَمَانَةٌ، وَإِنَّهَا يَوْمَ القِيَامَةِ خِزيٌ وَنَدَامَةٌ، إِلاَّ مَنْ أَخَذَهَا بِحَقِّهَا، وَأَدَّى الَّذِي عَلَيهِ فِيهَا».

Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reported: I said: "O Messenger of Allah, will you not appoint me to (an official position)?" He patted me on my shoulder with his hand and said: "O Abu Dharr, you are weak and it is a trust. It will be a cause of disgrace and remorse on the Day of Resurrection, except for the one who takes it up with a full sense of responsibility and fulfills what is entrusted to him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر أبو ذر أن النبي -صلى الله عليه وسلم- خصّه بنصيحة في شأن الإمارة وتوليها، وهذا لما سأل -رضي الله عنه- النبي -صلى الله عليه وسلم- أنْ يستعمله في الولاية، فقال له النبي -صلى الله عليه وسلم-: "إنك ضعيفٌ"، وهذا القول فيه نوع قوة لكن الأمانة تقتضي أن يُصرَّحَ للإنسان بوصفه الذي هو عليه، إن قويًّا فقوي، وإن ضعيفًا فضعيف.
ففي هذا دليل على أنه يشترط للإمارة أن يكون الإنسان قويًّا وأن يكون أمينًا؛ لأن الرسول -عليه الصلاة والسلام- قال: "وإنها أمانة"، فإذا كان قويًّا أمينًا فهذه هي الصفات التي يستحق بها أن يكون أميرًا واليًا،    فإن كان قويًّا غيرَ أمينٍ، أو أمينًا غيرَ قوي، أو ضعيفًا غيرَ أمينٍ، فهذه الأقسام الثلاثة لا ينبغي أن يكون صاحبها أميرًا.
وعليه فإنَّنَا نُؤَمِّر القوي؛ لأنَّ هذا أنفع للناس، فالناس يحتاجون إلى سلطة وإلى قوة، وإذا لم تكن قوة ولا سيما مع ضعف الدين ضاعت الأمور.
فهذا الحديث أصل عظيم في اجتناب الولايات، لا سيما لمن كان فيه ضعف عن القيام بوظائف تلك الولاية.
وأما الخزي والندامة الواردة في الحديث، في قوله: "وإنها يوم القيامة خزي وندامة" فهو في حق من لم يكن أهلًا لها، أو كان أهلًا ولم يعدل فيها، فيخزيه الله -تعالى- يوم القيامة، ويفضحه، ويندم على ما فرَّط.
وأما من كان أهلًا للولاية وعدل فيها، فلا يشمله الوعيد؛ ولذلك النبي الكريم استثنى فقال -صلى الله عليه وسلم-: "إلا من أخذها بحقها، وأدى الذي عليه فيها"، ذلك أن من أخذها بحقها له فضل عظيم تظاهرت به الأحاديث الصحيحة؛ كحديث: "سبعة يظلهم الله في ظله"، ذكر منهم "إمام عادل"، وحديث: "إنّ المقسطين على منابر من نور يوم القيامة"، وغير ذلك.
Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave him a specific piece of advice concerning leadership and assuming it, after he had asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to appoint him to a position of authority. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him: "You are weak." This statement is a bit strong; however, integrity entails being frank with a person about their character. If a person is strong, he should be told that he is strong, and if a person is weak, he should be told that he is weak.
This Hadīth provides evidence that leadership is conditional on the person assuming it being strong and trustworthy, because the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "…and it is a trust." So if a person is strong and trustworthy, then these characteristics make him qualified for leadership and authority. If someone is strong but not trustworthy, trustworthy but not strong, or neither strong nor trustworthy; these three types of people are not suited for leadership. Based on this, leadership should be entrusted to a strong person, as this is more beneficial to the people who are in need of authority and strength. If there is no strength, especially if there is weakness in the religion; people's rights will be lost. So this Hadīth gives strong evidence to avoid assuming leadership, especially by those who have a weakness in discharging the duties of authority.
The disgrace and remorse mentioned in the Hadīth in this statement "It will be a cause of disgrace and remorse on the Day of Resurrection" apply to those who are not qualified to assume a post of authority or are qualified, but do not discharge their responsibility justly. In these cases, Allah, the Exalted, will disgrace and humiliate him on the Day of Resurrection and he will regret what he neglected. This threat does not apply to someone who is qualified for leadership and acts justly. That is why the noble Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) made an exception when he said: "except for the one who takes it up with a full sense of responsibility and fulfills what is entrusted to him," because there is a great credit for the person who takes it up rightfully. This is indicated in a number of authentic Hadīths, such as the one where he said: "Allah will shade seven types of people under His shade... " and the Hadīth where he said: "Those who are just will be on pulpits of light..." and so on.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من طلب الولاية لا يُوَلَّى؛ فالإسلام لا يعطي الإمارة من سألها وحرص عليها وعمل على طلبها.
أحق الناس بالإمارة من امتنع عنها وكرهها، وكان أهلًا لها.
الولاية أمانة عظيمة ومسؤولية خطيرة، فعلى من وليها أن يرعاها حق رعايتها، وأن لا يخون عهد الله فيها.
فضل من تولى الولاية وكان أهلا لها، سواءً كان إمامًا عادلًا، أو خازنًا أمينًا، أو عاملًا متقنًا.
أن العاجز عن القيام بحقوق الإِمارة وتنفيذ أُمورها لا يجوز له أن يدخل فيها، وكذلك العاجز عن إصلاح مال اليتيم لا يتولاه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3467

 
Hadith   376   الحديث
الأهمية: اللهم إني أحرج حق الضعيفين: اليتيم والمرأة
Theme: O Allah, I declare strictly inviolable the rights of the two weak ones: the orphan and the woman

عن أبي شريح خويلد بن عمرو الخزاعي و أبي هريرة -رضي الله عنهما- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «اللَّهُمَّ إِنِّي أُحَرِّجُ حَقَّ الضَعِيفَين: اليَتِيم والمَرْأَة».

Abu Shurayh Khuwaylid ibn ‘Amr al-Khuzā‘i and Abu Hurayrah (may Allah be pleased with both of them) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "O Allah, I declare strictly inviolable the rights of the two weak ones: the orphan and the woman."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث مؤكد للمبدأ الإسلامي في الرفق بالضعيف كاليتيم والمرأة، ويلاحظ في هذ الحديث أن النبي -صلى الله عليه وسلم- بالغ في العناية بحق اليتيم والمرأة؛ لأنهما لا جاه لهما يَلتَجِئَان إليه ويدافع عنهما، فأوقع -عليه الصلاة والسلام- الحرج والعنت والمشقة على من أخذ حقهما.
This Hadīth confirms the Islamic principle of gentleness towards the weak, like orphans and women. It is noticed in this Hadīth that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave extra care to the rights of orphans and women because they have no authority to resort to for defending them. So, he declared that whoever usurps their rights is sinful and exposes himself to suffering difficulty and hardship.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الترهيب من التعرُّض للمرأة واليتيم بأي سوء.
الوصية بالضعفاء الذين لايستطيعون حيلة من النساء واليتامى وعدم التعرُّض لهم، فمن تعرَّض لهم استحق الإثم والعذاب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   حديث أبي شريح رواه النسائي.
وحديث أبي هريرة رواه ابن ماجه وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3468

 
Hadith   377   الحديث
الأهمية: قاربوا وسددوا، واعلموا أنه لن ينجو أحد منكم بعمله، قالوا: ولا أنت يا رسول الله؟ قال: ولا أنا إلا أن يتغمدني الله برحمة منه وفضل
Theme: Pursue the right course and be as close to it as possible, and know that none of you will be saved by their deeds. They asked: Not even you, O Messenger of Allah? He replied: Not even me, unless Allah encompasses me in mercy and favor from Him

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «قَارِبُوا وسَدِّدُوا، واعلَمُوا أَنَّه لَن يَنجُو أَحَد مِنكُم بِعَمَلِهِ» قالوا: ولا أنت يا رسول الله؟ قال: «ولاَ أَنَا إِلاَّ أَن يَتَغَمَدَنِي الله بِرَحمَة مِنْه وَفَضل».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Pursue the right course and be as close to it as possible, and know that none of you will be saved by their deeds." They asked: "Not even you, O Messenger of Allah?" He replied: "Not even me, unless Allah encompasses me in mercy and favor from Him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث يدل على أن الاستقامة على حسب الاستطاعة، وهو قول النبي -صلى الله عليه وسلم- "قاربوا وسددوا" أي: تحروا الإصابة، أي: احرصوا على أن تكون أعمالكم مصيبةً للحق بقدر المستطاع، وذلك؛ لأن الإنسان مهما بلغ من التقوى، فإنَّه لابد أن يخطئ، فالإنسان مأمور أن يُقَارِب ويُسَدِّد بقدر ما يستطيع.
ثم قال -عليه الصلاة والسلام-: "واعلموا انه لا ينجو أحد منكم بعمله" أي: لن ينجو من النار بعمله، وذلك لأن العمل لا يبلغ ما يجب لله عز وجل من الشكر، وما يجب له على عباده من الحقوق، ولكن يتغمد الله -سبحانه وتعالى- العبد برحمته فيغفر له.
   فلما قال: "لن ينجو أحد منكم بعمله" قالوا له: ولا أنت؟! قال: "ولا أنا" يعني: كذلك النبي -عليه الصلاة والسلام- لن ينجو بعمله، وصرَّح بذلك في قوله: "إلا أن يتغمدني الله برحمة منه"، فدل ذلك على أن الإنسان مهما بلغ من المرتبة والولاية، فإنه لن ينجو بعمله، حتى النبي -عليه الصلاة والسلام-، لولا أن الله مَنَّ عليه بأن غفر له ذنبه ما تقدَّم منه وما تأخر، ما أنجاه عمله.
This Hadīth indicates that the extent of uprightness depends on one's ability. "Pursue the right course and be as close to it as possible." In other words, try to make all your deeds correct and righteous, as much as you can, for no matter how pious a person may be, he will inevitably err. That is why he is ordered to follow the right path and keep close to it as much as he can. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "And know that none of you will be saved by their deeds", meaning: the deeds of anyone will not save them from Hell-fire, because people’s deeds are too little compared to the gratitude and rights due to their Lord. It is only that Allah, Glorified and Exalted, bestows His mercy upon His slaves and thus forgives them. When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "None of you will be saved by their deeds", they asked: "Not even you?" He replied: "Not even me, unless Allah encompasses me in mercy and favor from Him." As clearly indicated, even the Prophet’s deeds would not save him if it were not for the fact that Allah bestowed His favor upon him and forgave all his past and future sins. So regardless of a slave’s high rank and closeness in the sight of his Lord, he will not be saved from Hellfire by virtue of his deeds.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إرشاد إلى كيفية تحصيل الخير، وذلك بالاستقامة على منهج الله دون غلو فيه ولا تقصير.
أن العبد لا يغتر ويعجب بعمله مهما بلغ؛ لأن حق الله أعظم من عمله، فلا بد للعبد من الخوف والرجاء جميعًا.
فضل الله ورحمته على عباده أوسع من أعمالهم.
لا سبيل إلى إثبات الثواب والعقاب إلا من قبل الشرع.
ليس في استطاعة بشر أن يوفي حق الله -تعالى-، فإن نِعَمَ الله كثيرة ويعجز الإنسان عن شكرها، قال تعالى: "وإن تعدو نعمة الله لا تحصوها".
الأعمال الصالحة سبب لدخول الجنة، والفوز بها إنما هو بفضل الله ورحمة منه.
في الحديث تنبيه إلى أنه ينبغي للإنسان أن يكثر من سؤال الله دائما بقوله: "اللهم تغمدني برحمة منك وفضل".
حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على العلم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3469

 
Hadith   378   الحديث
الأهمية: إن الناس إذا رأوا الظالم فلم يأخذوا على يديه أوشك أن يعمهم الله بعقاب منه
Theme: When people see an oppressor but do not prevent him from committing sin, it is likely that Allah will punish them all

عن أبي بكر الصديق -رضي الله عنه- قال: يا أيُّها النَّاس، إِنَّكُم لَتَقرَؤُون هذه الآية: (يَا أَيُّها الَّذِين آمَنُوا عَلَيكُم أَنفسَكُم لاَ يَضُرُّكُم مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيتُم) [المائدة: 105]، وَإِنِّي سمِعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إِنَّ النَّاس إِذا رَأَوُا الظَّالِمَ فَلَم يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيه أَوشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللهُ بِعِقَابٍ مِنْهُ».

Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said: "O people, you recite this verse: {O you who believe, upon you is [responsibility for] yourselves. Those who have gone astray will not harm you when you have been guided.} [Sūrat al-Mā'idah: 105], but I have heard Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: 'When people see an oppressor but do not prevent him committing sin, it is likely that Allah will punish them all.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قال أبو بكر الصديق -رضي الله عنه- قال: أيها الناس، إنكم تقرؤون هذه الآية (يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم) ، (المائدة: 105)، وتفهمون منها أن الإنسان إذا اهتدى بنفسه فإنه لا يضره ضلال الناس؛ لأنه استقام بنفسه، فإذا استقام بنفسه فشأن غيره على الله -عز وجل- وهذا المعنى فاسد، فإن الله اشترط لكون من ضل لا يضرنا أن نهتدي فقال: (لا يضركم من ضل إذا اهتديتم)، ومن الاهتداء: أن نأمر بالمعروف وننهى عن المنكر، فإذا كان هذا من الاهتداء، فلابد لكي نسلم من الضرر من الأمر المعروف والنهي عن المنكر، ولهذا قال -رضي الله عنه-: وإني سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: "إن الناس إذا رأوا المنكر فلم يغيروه، أو فلم يأخذوا على يد الظالم، أوشك أن يعمهم الله بعقاب من عنده" يعني أنهم يضرهم من ضل إذا كانوا يرون الضال ولا يأمرونه بالمعروف، ولا ينهونه عن المنكر، فإنه يوشك أن يعمهم الله بالعقاب؛ الفاعل والغافل، الفاعل للمنكر، والغافل الذي لم ينه عن المنكر.
Abu Bakr (may Allah be pleased with him) once said: "O people, you recite this verse: {O you who believe, you have the responsibility of yourselves. Those who have gone astray will not harm you if you are guided} [Sūrat al-Mā'idah: 105], and you understand from it that if one is guided, misguidance of others will not harm him because he himself is on the straight path, and if he is on the straight path, then Allah, the Almighty, knows how to deal with others. However, such understanding is not correct, because Allah has stipulated for guided one to be saved from the harm of others' misguidance, as He said: {Those who have gone astray will not harm you if you are guided.} Part of the guidance mentioned in the verse involves enjoining good and forbidding evil. In other words, it is necessary that we enjoin good and forbid evil if we want to be saved from the bad consequences of others' misguidance. For this reason Abu Bakr (may Allah be pleased with him) quoted the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saying: "When people see an evil and do not forbid it or prevent the oppressor from doing it, it is likely that Allah will punish them all." It means that misguidance of others does affect the guided people who see the misguided person while they neither enjoin him to do good nor forbid him from doing evil. In this case, Allah's punishment is likely to overtake both of them: the doer of    evil and the one who does not forbid it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

على الأمة المسلمة أن تتضامن فيما بينها، وأن تتناصح وتتواصى، وأن تهتدي بهدي الله ثم لا يضرها بعد ذلك شيء أن يضل الناس حولها بعد دعوتهم للهدى.
عقاب الله يشمل الظالم لظلمه وغير الظالم لإقراره عليه وقد قدر على منعه.
حُرمة القول في القرآن بالرأي.
أنه يجب على الإنسان العناية بفهم كتاب الله -عز وجل-، حتى لا يفهمه على غير ما أراد الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3470

 
Hadith   379   الحديث
الأهمية: ما سمعت عمر -رضي الله عنه- يقول لشيء قط: إني لأظنه كذا، إلا كان كما يظن
Theme: Never have I heard ‘Umar saying about something: I think it to be so-and-so, but it proved to be as he had thought

عن ابن عمر -رضي الله عنهما- قال: ما سمعت عمر -رضي الله عنه- يقول لشيء قَطُّ: إني لأظنه كذا، إلا كان كما يظن.

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: Never have I heard ‘Umar saying about something: "I think it to be so-and-so", but it proved to be as he had thought.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان الصحابة يرون عمر يحكم على أمور لا تكون ظاهرة واضحة لغيره من الناس، ثم لما تتضح تلك الأمور يظهر أنَّ حكم عمر عليها قبل ظهورها كان موافقا لما وقعت وظهرت في الواقع.

Esin Hadith Applications


The Companions used to see ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) judging matters that were not clear or understandable to them. Then, afterwards, after these matters became clear, they would find out that ‘Umar's judgment regarding them was correct and in accordance with the way those matters unfolded in reality.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل عمر -رضي الله عنه- وفراسته وبيان قوة توقعه وشدة ذكائه، وهذا من فضل الله عليه؛ فإن الله -تعالى- يمنح عبده الصالح مثل ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3473

 
Hadith   380   الحديث
الأهمية: لا تصاحب إلا مؤمنًا، ولا يأكل طعامك إلا تقيٌّ
Theme: Take no companion except a believer and let no one eat your food except an Allah-fearing person

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لاَ تُصَاحِب إِلاَّ مُؤْمِنًا، وَلاَ يَأْكُل طَعَامَكَ إِلاَّ تَقِي».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Take no companion except a believer and let no one eat your food except an Allah-fearing person.’"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أفاد حديث أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- أن الواجب على المسلم ملازمة أهل الصلاح في كل أحواله، ففي الحديث الحث على صُحبة المؤمنين، وهذا ما يتطلب البعد عن مصاحبة الكفار والمنافقين؛ لأن مصاحبتهم مضرةٌ في الدين فالمراد بالمؤمن أي عدد من المؤمنين.
وأكَّد هذه الملازمة للصالحين بقوله: (ولا يأكل طعامك إلا تقي) أي: مُتورِّع يصرِف قوت الطعام إلى عبادة الله، والمعنى لا تطعم طعامك إلا تقيًّا، ويدخل في هذا أيضاً طعام الدعوة كالوليمة وغيرها، فينبغي أن يكون المدعو من أهل الإيمان والصلاح.
This Hadīth urges Muslims to associate with good people. This requires refraining from accompanying the disbelievers and the hypocrites, because their companionship affects one's religiousness. The 'believer' in this Hadīth refers to any number of believers. The necessity of seeking the company of the righteous was confirmed even more by “and let no one eat your food except an Allah-fearing person,” meaning: a pious person who puts his energy in worshiping Allah. Therefore only faithful and righteous people should be invited to eat.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن موالاة الكفار ومودتهم ومصاحبتهم، وكذلك الفجَّار لا يصاحبهم وتكون موالاتهم بقدر إيمانهم وبغضهم بقدر معصيتهم.
الأمر بملازمة الأتقياء الأوفياء ومخالطتهم والحرص على دعوتهم في الولائم وغيرها.
جواز الأكل من بيت الصديق.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبوداود والترمذي وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3474

 
Hadith   381   الحديث
الأهمية: من يضمن لي ما بين لحييه وما بين رجليه أضمن له الجنة
Theme: Whoever guarantees for me to safeguard what is between his jaws and what is between his legs, I shall guarantee Paradise for him

عن سهل بن سعد -رضي الله عنهما- مرفوعاً: «من يضمن لي ما بين لَحْيَيْهِ وما بين رجليه أضمن له الجنة».

Sahl ibn Sa‘d (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever guarantees for me to safeguard what is between his jaws and what is between his legs, I shall guarantee Paradise for him.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يرشد النبي -صلى الله عليه وسلم- إلى أمرين يستطيع المسلم إذا ما التزم بهما أن يدخل الجنة التي وعد الله عباده المتقين، وهذان الأمران هما حفظ اللسان من التكلم بما يغضب الله -تعالى-، والأمر الثاني حفظ الفرج من الوقوع في الزنا.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) guides to two things. If the Muslim is able to observe them, he will be guaranteed admission to Paradise that Allah has promised His righteous slaves. These two things are: preventing the tongue from speaking what displeases Allah, the Almighty, and avoiding unlawful sex.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حفظ اللسان والفرج من الوقوع في الحرام سبيل لدخول الجنة.
أن أكثر أسباب دخول النار عدم حفظ ما بين الفرج واللسان.

Preserving the tongue and private parts from falling into the unlawful is a means for entering Paradise.
One of the most common causes of entering Hellfire is failure to preserve the tongue and private parts.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3475

 
Hadith   382   الحديث
الأهمية: كنت أغتسل أنا ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- من إناء واحد, كلانا جنب
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and I used to take a ritual bath from one pot when we were in a state of major impurity

عن عَائِشَةَ -رضي الله عنها- قالت: ((كُنْتُ أَغْتَسِلُ أَنَا ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- مِن إِنَاءٍ وَاحِدٍ, كِلاَنَا جُنُب، وكان يَأْمُرُنِي فَأَتَّزِرُ, فَيُبَاشِرُنِي وأنا حَائِض، وكان يُخْرِج رَأسَه إِلَيَّ, وهُو مُعْتَكِفٌ, فَأَغْسِلُهُ وأنا حَائِض)).

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and I used to take a ritual bath from one pot when we were in a state of major impurity. During my menses, he would tell me to put on a skirt and he would fondle me. While in I‘tikāf, he would lean his head out to me and I would wash it while I was menstruating.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- وزوجته عائشة -رضي الله عنها-، يغتسلان من الجنابة من إناء واحد، لأن الماء طاهر لا يضره غرف الجنب منه، إذا كان قد غسل يديه قبل إدخالهما في الإناء.
وقد أراد النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يشرع لأمته في القرب من الحائض بعد أن كان اليهود لا يؤاكلونها، ولا يضاجعونها، فكان -صلى الله عليه وسلم- يأمر عائشة أن تتزر، فيباشرها بما دون الجماع، وهي حائض.
وكان النبي -صلى الله عليه وسلم- يعتكف فيخرج رأسه إلى عائشة وهي في بيتها وهو في المسجد فتغسله، فالقرب من الحائض لا مانع منه لمثل هذه الأعمال وقد شرع توسعة بعد حرج اليهود، ولكن الحائض لا تدخل المسجد، لئلا تلوثه، كما في هذا الحديث.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and his wife ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) used to take a ritual bath to cleanse themselves from major impurity using the same container. The water would remain pure, even if someone in a state of major impurity used it, as long as they washed their hands before they put them in the container.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wanted to show his Ummah in a practical way that there was nothing wrong with touching or being close to their wife during her menses. This was in contrast with the Jews who did not eat or sleep with their wives when they were menstruating. Instead, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would ask ‘Ā'ishah to put on a skirt during her menses and he would fondle her, without having a sexual intercourse.
During I‘tikāf, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would lean his head towards her when she was in her room and he was in the mosque, so she could wash it. So getting close to one's wife during her menses is permissible in order to achieve these and similar needs. This was legislated to ease the harsh conditions that the Jews had put in place. However, a woman who is menstruating should not enter the mosque due to its impurity, as indicated in this Hadīth.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز اغتسال الجنبين من إناء واحد.
جواز مباشرة الحائض فيما دون الفرج، وأن بدنها طاهر، ولم تنجس بحيضها.
استحباب لبسها الإزار وقت المباشرة.
اتخاذ الأسباب المانعة من الوقوع في المحرم.
منع دخول الحائض المسجد.
إباحة مباشرتها الأشياء رطبة أو يابسة، ومن ذلك غسل الشعر وترجيله.
جواز غسل المعتكف رأسه وترجيله.
المعتكف إذا أخرج رأسه من المسجد لا يعد خارجا منه، ويقاس عليه غيره من الأعضاء، إذا لم يخرج جميع بدنه.
استخدام الرجل امرأته فيما اقتضته العادة.
جواز التصريح بما يستحيا منه للمصلحة.
حسن عشرة النبي -صلى الله عليه وسلم- لأهله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه، لكنه روي مفرقًا، فمن أول الحديث إلى قولها"كلانا جنب": رواه البخاري، ومسلم.
من قولها"وكان يأمرني" إلى قولها:"وأنا حائض": متفق عليه، رواه: البخاري، ومسلم.
آخر الحديث: متفق عليه، رواه: البخاري، ومسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3476

 
Hadith   383   الحديث
الأهمية: من وقاه الله شر ما بين لحييه، وشر ما بين رجليه دخل الجنة
Theme: Whoever Allah saves from the evil of what is between his jaws and the evil of what is between his legs will enter Paradise

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «من وقاه الله شر ما بين لَحْيَيْهِ، وشر ما بين رجليه دخل الجنة».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever Allah saves from the evil of what is between his jaws and the evil of what is between his legs will enter Paradise."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من حفظه الله -عز وجل- من التكلم بما يغضب الله -تعالى-، ومن الوقوع في الزنا؛ فقد نجا ودخل الجنة.

Esin Hadith Applications


The person whom Allah, the Almighty, protects from saying what incurs His wrath and from committing adultery has been saved and will enter Paradise.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حفظ اللسان والفرج من الوقوع في الحرام سبيل لدخول الجنة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3477

 
Hadith   384   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يتكئ في حجري، فيقرأ القرآن وأنا حائض
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to recline in my lap and recite the Qur'an during my menstruation

عن عَائِشَة -رضي الله عنها- قالت: «كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَتَكِّئُ فِي حِجرِي، فَيَقرَأُ القرآن وأنا حَائِض».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to recline in my lap and recite the Qur'an during my menstruation.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ذكرت عائشة -رضي الله عنها- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يتكئ في حجرها، فيقرأ القرآن وهي حائض، مما يدل على أن بدن الحائض طاهر، لم ينجس بالحيض.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) mentioned that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to recline in her lap and recite the Qur'an while she was having her menses. This indicates that the body of the menstruating woman is pure, and does not become impure because of menstruation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز اتكاء الرجل في حِجر زوجته.
حسن خلق النبي -صلى الله عليه وسلم-، ومعاشرته لأهله.
جواز قراءة القرآن في حجر الحائض؛ لأنها طاهرة البدن والثياب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3478

 
Hadith   385   الحديث
الأهمية: إن العبد ليتكلم بالكلمة ما يتبين فيها يزل بها إلى النار أبعد مما بين المشرق والمغرب
Theme: One may utter a word thoughtlessly and, as a result of this, he will fall down into Hellfire for a distance greater than the distance between the east and the west

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أَنَّهُ سَمِعَ النَّبيَّ -صلّى اللهُ عليه وسَلَّم يقول-: «إن العبد ليتكلم بالكلمة ما يتبين فيها يزلُّ بها إلى النار أبعدَ مما بين المشرق والمغرب».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "One may utter a word thoughtlessly and, as a result of this, he will fall down into Hellfire for a distance greater than the distance between the east and the west."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا -صلى الله عليه وسلم- أن هناك من الناس من لا يفكر عند إرادته الكلام هل هذا الكلام الذي سيقوله خير أم لا؟.
والنتيجة تكون أن هذا المتكلم يقع بسبب عدم هذا التفكير في المحظور، ويعرض نفسه لعذاب الله في نار جهنم – عياذاً بالله- وربما يسقط في النار لمسافة هي أبعد مما بين المشرق والمغرب.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us that there are people who do not think before they speak whether what they are about to say is good or evil. The result of this thoughtlessness is that this person, if he said something that displeases Allah, would expose himself to the punishment of Allah in the fire of Hell. He may speak a word that is so evil that it would cause him to fall into Hellfire farther than the distance between the east and the west.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ينبغي للإنسان أن لا يكثر الكلام.
يجب على الإنسان أن يحفظ لسانه في كل أحواله، كالغضب والرضا، وألا يتكلم فيما لا يعنيه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3479

 
Hadith   386   الحديث
الأهمية: ما من نبي بعثه الله في أمة قبلي إلا كان له من أمته حواريون وأصحاب يأخذون بسنته ويقتدون بأمره، ثم إنها تخلف من بعدهم خلوف يقولون ما لا يفعلون، ويفعلون ما لا يؤمرون
Theme: No prophet had been sent before me by Allah to his people but he had, among his people, disciples and companions, who followed his ways and obeyed his command. Then, there came after them successors who claimed what they did not practice and practiced what they were not commanded to do

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «ما من نبي بعثه الله في أُمَّةٍ قبلي إلا كان له من أُمَّتِهِ حَوَارِيُّونَ وأَصْحَابٌ يأخذون بسُنته ويَقْتَدُونَ بأَمره، ثم إنها تَخْلُفُ من بعدهم خُلُوفٌ يقولون ما لا يفعلون، ويفعلون ما لا يُؤْمَرُونَ، فمن جَاهَدَهُمْ بيده فهو مؤمن، ومن جَاهَدَهُمْ بقلبه فهو مؤمن، ومن جَاهَدَهُمْ بلسانه فهو مؤمن، وليس وَرَاءَ ذلك من الإيمان حَبّةُ خَرْدَلٍ».

Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No prophet had been sent before me by Allah to his people but he had, among his people, disciples and companions, who followed his ways and obeyed his command. Then, there came after them successors who claimed what they did not practice and practiced what they were not commanded to do. Whoever strives against them with his hand is a believer; whoever strives against them with his heart is a believer; and whoever strives against them with his tongue is a believer. Beyond that there is no mustard seed's weight of faith."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ما من نبي بعثه الله -تعالى- في أمة قبل النبي -صلى الله عليه وسلم- إلا كان له من أمته خلصاء وأصفياء يصلحون للخلافة بعده، وأصحاب يأخذون بطريقه وشريعته، ويتأسون بأمره، ثم إنها تحدث من بعدهم خُلُوف يتشبعون بما لم يعطوا أي يظهرون أنهم بصفة من الصفات الحميدة وليسوا كذلك، ويفعلون خلاف المأمور به من المنكرات التي لم يأت بها الشرع، فمن جاهدهم بيده؛ إذا توقف إزالة المنكر عليه ولم يترتب عليه مفسدة أقوى منه فهو كامل الإيمان، ومن جاهدهم بلسانه بأن أنكر به واستعان بمن يدفعه فهو مؤمن، ومن جاهدهم بقلبه، واستعان على إزالته بالله -سبحانه- فهو مؤمن، وليس وراء كراهة المنكر بالقلب من الإيمان شيء.
Allah, the Almighty, did not send a prophet before Prophet Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) except that he had among his community close and devoted friends, who were fit to succeed him, and companions who adhered to his ways and laws and followed his example. Then, they were succeeded by other people who appeared to be good but they actually were not, and they acted contrary to what they were commanded, engaging in wrongdoings and prohibitions. If one strives against such people with his hand, in case his action is required for removing this evil and will not lead to a greater one, he will be a true believer. If ones strives against them with his tongue, expressing disapproval of the wrong act and seeking help from those able to remove it, he will be a believer. If one strives against them with his heart and supplicates Allah, the Almighty, to remove that evil, he will be a believer. But beyond the hatred of evil within the heart, there is no faith.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على مجاهدة المخالفين للشرع بأقوالهم وأفعالهم.
عدم إنكار القلب للمنكر دليل على ذهاب الإيمان منه، قال ابن مسعود -رضي الله عنه-: هلك من لم يعرف بقلبه المعروف والمنكر.
إن الله سبحانه وتعالى ييسر للأنبياء من يحمل رسالتهم من بعدهم.
من أراد النجاة من الأمة؛ فعليه باتباع منهج الأنبياء؛ لأن كل طريق سوى طريقهم هلاك وغواية، وخلاصة طريق الأنبياء في سبيل الله الذي وضَّحه محمد -صلى الله عليه وسلم- وبيَّن معالمه.
خير الناس بعد الأنبياء هم أصحابهم، ثم الذين يلونهم، ثم الذين يلونهم.
كلما بعُد العهد من النبي -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه -رضي الله عنهم- ترك الناس السنن واتبعوا الأهواء وأحدثوا البدع.
تفاوت مراتب الإيمان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3480

 
Hadith   387   الحديث
الأهمية: إنه يستعمل عليكم أمراء فتعرفون وتنكرون، فمن كره فقد برئ، ومن أنكر فقد سلم، ولكن من رضي وتابع، قالوا: يا رسول الله، ألا نقاتلهم؟ قال: لا، ما أقاموا فيكم الصلاة
Theme: There shall be rulers in charge of you, and you will approve and disapprove. So anyone who hates shall be absolved, and anyone who denies shall be safe, except for those who approve and comply. They said: 'O Messenger of Allah, shall we not fight them? He replied: No, so long as they establish prayer among you

عن أم سلمة    هند بنت أبي أمية حذيفة -رضي الله عنها- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قال: «إِنَّه يُسْتَعمل عَلَيكُم أُمَرَاء فَتَعْرِفُون وَتُنكِرُون، فَمَن كَرِه فَقَد بَرِئ، ومَن أَنْكَرَ فَقَد سَلِمَ، ولَكِن مَنْ رَضِيَ وَتَابَعَ» قالوا: يا رسول الله، أَلاَ نُقَاتِلُهُم؟ قال: «لا، ما أَقَامُوا فِيكُم الصَّلاَة».

Umm Salamah (Hind bint Abi Umayyah Hudhayfah) (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There shall be rulers in charge of you, and you will approve and disapprove. So anyone who hates shall be absolved, and anyone who denies shall be safe, except for those who approve and comply." They said: ''O Messenger of Allah, shall we not fight them?'' He replied: "No, so long as they establish prayer among you."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر -عليه الصلاة والسلام- أنه يولى علينا من قبل ولي الأمر أمراء، نعرف بعض أعمالهم؛ لموافقتها ما عرف من الشرع، وننكر بعضها؛ لمخالفته ذلك، فمن كره بقلبه المنكر ولم يقدر على الإنكار؛ لخوف سطوتهم فقد برىء من الإثم، ومن قدر على الإنكار باليد أو باللسان فأنكر عليهم ذلك فقد سلم، ولكن من رضي فعلهم بقلبه، وتابعهم في العمل به يهلك كما هلكوا.
ثم سألوا النبي -صلى الله عليه وسلم-: ألا نقاتلهم؟ قال: "لا، ما أقاموا فيكم الصلاة".
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us that rulers will be installed in power over Muslims. Some of their deeds will conform with the laws of Islam while others will not. So, the Muslim who hates their evil deeds in his heart without being able to announce that for fear of oppression shall be absolved of sin. The one who can deny their evil with the actions of his hand or the words of his tongue shall also be safe from bearing sin. However, the one who approves of their evildoing in his heart and follows them in committing it shall be doomed just like them.
The Companions then asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) whether they should fight those rulers, and he said: "No, so long as they establish prayers among you."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من معجزات النبي -صلى الله عليه وسلم- إخباره عما سيقع من المغيبات.
في هذا الحديث: دليل على وجوب إنكار المنكر على حسب القدرة، ولا يجوز الخروج على ولاة الأمر، إلا إذا تركوا الصلاة؛ لأنها الفارقة بين الكفر والإسلام.
الميزان في تغيير المنكر وخلع السلطان، هو الشرع لا الهوى أو المعصية أو الطائفية.
لا يجوز مُشَاركة الظالمين، أو عونهم، أو الاستبشار عند رؤيتهم، والجلوس إليهم دون حاجة مشروعة.
إذا أحدث الأمراء ما يُخَالف الشريعة؛ فلا يجوز للأمة موافقتهم على ذلك.
التحذير من تهييج الفتن، واختلاف الكلمة، واعتبار ذلك أشد نكارة من احتمال منكر الحكام العصاة، والصبر على أذاهم.
الصلاة عنوان الإسلام والفارق بين الكفر والإسلام.
وفي هذا الحديث دليل على أن ترك الصلاة كفر؛ وذلك لأنه لا يجوز قتال ولاة الأمور إلا إذا رأينا كفرًا بواحًا عندنا فيه من الله برهان، فإذا أَذن لنا النبي -صلى الله عليه وسلم- أن نقاتلهم إذا لم يقيموا الصلاة، دل ذلك على أن ترك الصلاة كفر بواح عندنا فيه من الله برهان.

One of the Prophet’s miracles (may Allah’s peace and blessings be upon him) is that he foretold about things that would happen in the future.
It indicates the duty of forbidding the wrong according to one’s ability, and that it is not permissible to revolt against the rulers unless they abandon prayer, for it is the criterion separating Islam from disbelief.
The criterion deciding how to correct the wrong and oust the ruler is Shariah, not personal inclinations, disobedience, or sectarianism.
It is not permissible to partner with the oppressors, assist them, feel joyful upon seeing them, or sit with them without a legitimate need.
If rulers introduce things contradicting Shariah, it is not permissible for the Ummah to condone their conduct.
It warns of agitation of strife and disunity because it deems such outcome graver than enduring the wrongdoing of sinful rulers and bearing the harm they inflict.
Prayer is the epitome of Islam and the criterion between Islam and disbelief.
This Hadīth indicates that abandonment of prayer is disbelief, for it is not permissible to revolt against the Muslim rulers except if we see outright disbelief on their part for which we have proof from Allah Almighty. Therefore, since the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) gave us permission to fight them if they do not establish prayer, this proves that the abandonment of prayer constitutes outright disbelief for which we have proof from Allah.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3481

 
Hadith   388   الحديث
الأهمية: ذكرتُ شيئًا من تبر عندنا فكرهت أن يحبسني، فأمرت بقسمته
Theme: I remembered a gold nugget in my house which I didn't want to distract me, so I ordered it to be distributed (in charity)

عن عقبة بن الحارث -رضي الله عنه- قال: صليت وراء النبي -صلى الله عليه وسلم- بالمدينة العصر، فسَلَّمَ ثم قام مُسرعًا، فتَخَطَّى رِقَابَ الناس إلى بعض حُجَرِ نِسائه، فَفَزِعَ الناسُ من سُرْعَتِهِ، فخرج عليهم، فرأى أنهم قد عجبوا من سُرْعَتِهِ، قال: «ذكرت شيئاً من تِبْرٍ عندنا فكرهت أن يَحْبِسَنِي، فأمرتُ بِقِسْمَتِهِ».
وفي رواية: «كنت خَلَّفْتُ في البيت تِبْرًا من الصدقة، فكرهت أن أُبَيِّتَهُ».

‘Uqbah ibn al-Hārith (may Allah be pleased with him) reported: I offered the ‘Asr prayer behind the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in Madīnah. When he finished the prayer with Taslīm, he got up hurriedly and went out by crossing the rows of people to one of his wives' rooms. The people were astonished at his speed. The Prophet came back and saw the people surprised at his haste and said to them: "I remembered a gold nugget in my house which I didn't want to distract me, so I ordered it to be distributed (in charity).
In another version: "I left a piece of gold in my house from the charity which I did not want to let it remain with us overnight."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قال عقبة بن الحارث -رضي الله عنه- أنه صلَّى مع النبي -صلى الله عليه وسلم- ذات يوم صلاة العصر، فقام النبي -صلى الله عليه وسلم- حين انصرف من صلاته مسرعاً، يَتخَطَّي رقاب الناس متوجهاً إلى بعض حجرات زوجاته؛ فخاف الناس من ذلك، ثم خرج فرأى الناس قد عجبوا من ذلك؛ فبين لهم النبي -صلى الله عليه وسلم- سبب هذا، وأخبر أنه تذكر شيئًا من ذهب غير مضروب مما تجب قسمته، فكره أن يمنعه ويشغله التفكير فيه عن التوجه والإقبال على الله -تعالى-.
Uqbah ibn al-Hārith (may Allah be pleased with him) reported that he prayed the ‘Asr prayer with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) one day, and the Prophet hurriedly left by crossing the rows of people to one of the rooms of his wives. The people were astonished at his haste. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) came back and saw the people wondering about his haste, so he wanted to clarify it, and told them that he remembered a gold nugget in his house of Zakah which was supposed to be distributed, and he did not want his thinking about it to prevent and distract him from contemplating and devoting himself completely to Allah while in the prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز قيام الإمام بعد الفراغ من الصلاة دون أن يقول أذكار دبر الصلاة إذا أتاه ما يشغله، ويؤخر الأذكار.
أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أسرع الناس مبادرة إلى الخير.
جواز تخطي الرقاب بعد السلام من الصلاة، ولا سيما إذا كان لحاجة.
جواز التعجب ممن فعل فعلاً ليس من عادته.
أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كغيره من البشر يلحقه النسيان، وأنه ينسى كما ينسى غيره.
انشغال الفكر في الصلاة لا يبطلها، ولكن يُخشى أن يذهب بالخشوع.
استحباب التخلص مما يشغل القلب عن الله -تعالى-، واستحباب المبادرة إلى عمل الخير.
شدة الأمانة وعظمها، وأن الإنسان إذا لم يبادر بأدائها فإنها قد تحبسه.
جواز الاستنابة والتوكيل في صرف الصدقات مع القدرة على المباشرة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3483

 
Hadith   389   الحديث
الأهمية: دخل عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق -رضي الله عنهما- على النبي -صلى الله عليه وسلم- وأنا مسندته إلى صدري، ومع عبد الرحمن -رضي الله عنهما- سواك رطب يستن به فأبده رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بصره
Theme: Abdur-Rahmān ibn Abi Bakr visited the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) as I had the Prophet's head reclined on my chest. ‘Abdur-Rahmān (may Allah be pleased with him) had a fresh tooth-stick and was brushing his teeth with. The Messenger kept his eye on it

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: ((دخل عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق -رضي الله عنهما- على النبي -صلى الله عليه وسلم- وأنا مُسْنِدَتُه إلى صدري، ومع عبد الرحمن سِواك رَطْب يَسْتَنُّ به، فأَبَدَّه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بَصَره، فَأَخَذْتُ السِّوَاك فَقَضَمتُه، فَطَيَّبتُه، ثُمَّ دَفَعتُهُ إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فَاسْتَنَّ به فما رأيتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- استَنَّ اسْتِنَانًا أَحسَنَ منه، فَما عَدَا أن فَرَغَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: رَفَع يَدَه -أو إصبعه-، ثم قال: في الرفيق الأعلى -ثلاثا- ثمَّ قَضَى، وكَانت تقول: مَاتَ بَينَ حَاقِنَتِي وَذَاقِنَتِي)).

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: Abdur-Rahmān ibn Abi Bakr visited the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) as I had the Prophet's head reclined on my chest. ‘Abdur-Rahmān (may Allah be pleased with him) had a fresh tooth-stick and was brushing his teeth with. The Messenger kept his eye on it, so I took the tooth-stick, gnawed it, freshened it, and then gave it to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). He brushed his teeth with it and I had never seen the Messenger brushing his teeth more beautifully. After finishing brushing his teeth, he lifted his hand, or his finger, and said three times: "To the Highest Companion." Then, he passed away." ‘Ā'ishah would say: "He died while his head was resting between my chest and chin."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تذكر عائشة -رضي الله عنها- قصةً تبين لنا مدى محبة النبي -صلى الله عليه وسلم- للسواك وتعلقه به، وذلك أن عبد الرحمن بن أبى بكر -رضي الله عنه- -أخا عائشة- دخل على النبي -صلى الله عليه وسلم- في حال النزع ومعه سواك رطب، يدلك به أسنانه.
فلما رأى النبي -صلى الله عليه وسلم- السواك مع عبد الرحمن، لم يشغله عنه ما هو فيه من المرض والنزع، من محبته له، فمدَّ إليه بصره، كالراغب فيه، ففطنت عائشة -رضي الله عنها- فأخذت السواك من أخيها، وقصت رأس السواك بأسنانها ونظفته وطيبته، ثم ناولته النبي -صلى الله عليه وسلم-، فاستاك به.
فما رأت عائشة تسوكًا أحسن من تسوكه.
فلما طهر وفرغ من التسوك، رفع إصبعه، يوحد الله -تعالى-، ويختار النقلة إلى ربه -تعالى-، ثم توفي -صلى الله عليه وسلم-.
فكانت عائشة -رضي الله عنها- مغتبطة، وحُق لها ذلك، بأنه -صلى الله عليه وسلم- توفي ورأسه على صدرها.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) recalls a story that demonstrates how much the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) loved the tooth-stick and how attached he was to it. That is to say that ‘Ā'ishah's brother ‘Abdur-Rahmān ibn Abi Bakr visited the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) when he was near death. He had a fresh tooth-stick in his hand, which he was brushing his teeth with. When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) saw ‘Abdur-Rahmān with it, the sickness and pain he was experiencing did not distract him, because he liked it so much. He stared at the tooth-stick in ‘Abdur-Rahmān's hand as if he wanted it. ‘Ā'ishah realized that. So she took the tooth-stick from her brother, clipped off the top of the tooth-stick with her teeth, cleaned it and freshened it up and gave it to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) so he brushed his teeth with it. ‘Ā'ishah said that she had never seen anyone brush their teeth more beautifully than the way the Prophet did then. After he finished brushing his teeth, he raised his finger, affirming the oneness of Allah, and chose to go and meet his Lord, the Most High. Then, he passed away. ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) was proud, and rightfully so, that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) passed away while his head was upon her chest.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز الاستياك بالسواك الرطب.
محبة النبي -صلى الله عليه وسلم- للسواك.
قوة فطنة عائشة -رضي الله عنها-.
العمل بما يفهم من الإشارة والدلالة.
إصلاح السواك وتهيئته.
جواز الاستياك بسواك الغير بعد تطهيره وتنظيفه.
توكيد أمر السواك لكونه -صلى الله عليه وسلم- حرص عليه مع ما هو فيه من تعب المرض.
قوة قلب النبي -صلى الله عليه وسلم- ورباطة جأشه حيث لم يذهل عن التسوُّك والدعاء حال الموت.
استحباب الاستياك عند الاحتضار.
إثبات علو الله -عز وجل- في السماء.
فضيلة عائشة -رضي الله عنها- ووفاته -صلى الله عليه وسلم- في حِجرها، وبيتها، ويومها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3484

 
Hadith   390   الحديث
الأهمية: أن رجلا سأل النبي -صلى الله عليه وسلم- وقد وضع رجله في الغرز: أي الجهاد أفضل؟ قال: كلمة حق عند سلطان جائر
Theme: A man, who was set for travel, asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): Which type of Jihad is better? He replied: A word of truth said to a despotic ruler

عن طارق بن شهاب البجلي الأحمسي -رضي الله عنه- أنّ رجُلًا سأل النبي -صلى الله عليه وسلم- وقد وضَع رِجله في الغَرْزِ: أَيُّ الجهاد أفضل؟ قال: «كَلِمَةُ حَقًّ عِند سُلطَان جَائِرٍ».

Tāriq ibn Shihāb al-Bajali al-Ahmasi (may Allah be pleased with him) reported that a man, who was set for travel, asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): ''Which type of Jihad is better?'' He replied: "A word of truth said to a despotic ruler."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سأل رجل النبي -صلى الله عليه وسلم- وقد تهيأ للسفر: أي الجهاد أكثر ثوابا؟ فأخبره النبي -صلى الله عليه وسلم- عن أفضل الجهاد، وهو أن يأمر سلطانًا ظالمًا بالمعروف، أو أن ينهاه عن المنكر، فالجهاد ليس مقتصرًا على القتال للكفار، بل له مراتب، والمذكور أكثرها ثوابًا؛ لأنه مظنة القتل أو الحبس بسبب جور السلطان، ولقلة من يتصدى لذلك.
A man who was set for travel asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): Which type of Jihad is much rewarded? The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told him that it is to enjoin an oppressive ruler to do good or to forbid him from doing evil. Jihad is not restricted to fighting the disbelievers; rather, it has levels. The type mentioned in this Hadīth is the highest level in terms of reward, because it makes one vulnerable to being killed or imprisoned because of the ruler's injustice, or because it is seldom that someone takes it upon himself to undertake this perilous task.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الجهاد مراتب.
الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر من الجهاد.
نصح الحاكم من أعظم الجهاد.
جواز مواجهة الحاكم الظالم عند ظلمه وأمره بالمعروف ونهيه عن المنكر، وينبغي الترفق بالنصح والتلطف بالموعظة؛ لعله يتذكر أو يخشى، والأصل أن يكون ذلك سرا إلا إذا تعذر أو كان المنكر ظاهرًا.
إنما كان ذلك أفضل الجهاد؛ لأنه يدل على كمال يقين فاعله، وقوة إيمانه، حيث تكلم بالحق عند هذا السلطان الجائر، ولم يخف من بطشه بل باع نفسه وقدم أمر الله وحقه على حق نفسه، وفي هذا مخاطرة أشد من مخاطرة المقاتل في ساحة المعركة.
الترفُّق بالنصح.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه النسائي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3485

 
Hadith   391   الحديث
الأهمية: جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسول الله، إني أريد سفرًا، فزودني، فقال: زودك الله التقوى
Theme: A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: O Messenger of Allah, I intend to go on a journey, so give me provision. He said: May Allah grant you piety as your provision

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسول الله، إني أريد سَفَرًا، فَزَوِّدْنِي، فقال: «زَوَّدَكَ الله التقوى» قال: زِدْنِي قال: «وَغَفَرَ ذَنْبَكَ» قال: زِدْنِي، قال: «ويَسَّرَ لك الخيَر حَيْثُمَا كنتَ».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: 'A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "O Messenger of Allah, I intend to go on a journey, so give me provision." He said: "May Allah grant you piety as your provision!" He said: "Give me more." He said: "And may He forgive your sin!" He said: "Give me more." He said: "And may He make goodness easy for you wherever you are!"

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن رجلًا جاء النبي -صلى الله عليه وسلم- يريد السفر، فجاء مستأذنًا للسفر طالبًا الزاد؛ فدعا له النبي -صلى الله عليه وسلم- دعاءً يكون نفعه كالزاد، أن يكون زاده امتثال الأوامر واجتناب النواهي.
ثم كرَّر طلب الزيادة؛ رجاء الخير وبركة الدعاء، فأجابه -صلى الله عليه وسلم- في طلبه الزيادة؛ تطييبا لقلبه، فقال: وغفر ذنبك.
ثم كرَّر طلب الزيادة رجاء الخير وبركة الدعاء؛ فما كان من المصطفى -صلى الله عليه وسلم- إلاَّ أن ختم له بخاتمة جميلة جامعة للبر والفلاح، فدعا له أن يسهَّل له خير الدارين في أي مكان حل، وفي أيِّ زمان نزل.

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that a man wanted to travel, so he came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to ask for his permission and to seek provision. Therefore, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) supplicated for him, so that his supplication would serve as a provision for the man. The man's provision was for him to observe religious commands and avoid prohibitions.
The man asked for more, anticipating more blessings. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gladdened his heart with supplicating Allah to forgive his sins.
The man asked for more, anticipating more blessings. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) made a final supplication that invokes both righteousness and success. He supplicated Allah to make good things of the worldly life and the Hereafter easy for this man wherever and whenever he happens to be.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب أن يدعو الإخوة لأخيهم المسافر بما ورد في هذا الحديث أو بجوامع الخير، وأن يزيدوه متى طلب منهم ذلك تطييبا لقلبه.
أعظم ما يوصي به العبد أخاه المسلم تقوى الله.
استحباب الاستزادة من الدعاء.
استحباب زيادة الخير باستكثار الدعاء من أهل الصلاح.
استحباب استئذان الرسول -صلى الله عليه وسلم- في السفر وإعلامه بذلك .
حرص الصحابة - رضي الله عنهم- على دعاء الرسول -صلى الله عليه وسلم لهم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن غريب.   →   رواه الترمذي والدارمي.   ---   Hasan Ghareeb/Sound-Rare.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3492

 
Hadith   392   الحديث
الأهمية: إنَّ أبر البر صلة الرجل أهل وُدَّ أبيه
Theme: The finest form of dutifulness is maintaining relations with those whom one’s father loved

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأعرَاب لَقِيهَ بِطَريق مَكَّة، فَسَلَّم عَلَيه عَبد الله بنُ عمر، وَحمَلهُ على حمار كان يركَبُهُ، وَأعطَاه عِمَامَة كَانت على رأسه، قال ابن دينار: فقُلنا له: أَصْلَحَك الله، إنَّهم الأعراب وهُم يَرْضَون بِاليَسِير، فقال عبدُ الله بنَ عُمر: إِنَّ أَبَا هَذَا كَانَ وُدًّا لِعُمر بنِ الخطَّاب -رضي الله عنه- وإنِّي سَمِعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إِنَّ أَبَرَّ البِرِّ صِلَةُ الرَّجُل أَهْلَ وُدِّ أَبِيه».
وفي رواية عن ابن دينار، عن ابن عمر: أنَّه كان إذَا خَرَج إلى مكة كان له حمار يَتَرَوَّحُ عليه إذا ملَّ رُكُوبَ الرَّاحِلة، وَعِمَامة يَشُدُّ بها رأسه، فَبينَا هو يومًا على ذلك الحمار إِذْ مَرَّ بِهِ أَعْرَابِي، فقال: أَلَسْتَ فُلاَن بنَ فُلاَن؟ قال: بَلَى. فَأَعْطَاهُ الحِمَار، فقال: ارْكَب هَذَا، وَأَعْطَاهُ العِمَامَةَ وَقَالَ: اشْدُدْ بِهَا رَأْسَكَ، فَقَالَ لَهُ بَعض أصحَابِه: غفر الله لك أَعْطَيت هذا الأعرابي حمارا كنت تَرَوَّحُ عليه، وعِمَامَة كُنتَ تشدُّ بها رأسَك؟ فقال: إِنِّي سمِعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إِنَّ مِنْ أَبَرِّ البِّر أَنْ يَصِلَ الرَّجُلُ أَهْلَ وُدَّ أَبِيهِ بَعْدَ أَنْ يُوَلِّيَ» وَإِنَّ أَبَاه كان صَدِيقًا لِعُمَرَ -رضي الله عنه-.

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that a man from the Bedouins met him on his way to Makkah. ‘Abdullāh ibn ‘Umar greeted him, made him ride on a donkey that he was riding, and gave him a turban that was wrapped around his head. Ibn Dinār said: "We said to him: 'May Allah grant you righteousness! These people are Bedouins and they are pleased with much less.'" ‘Abdullāh ibn ‘Umar said: "This man’s father was a dear friend of ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) and I heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: 'The finest form of dutifulness is maintaining relations with those whom one’s father loved.'"
In another narration by Ibn Dinār, he reported that when Ibn ‘Umar set out to Makkah, he kept a donkey with him that he would ride when he became tired of riding his camel, and had a turban that he would tie around his head. One day, while he was riding this donkey, a Bedouin passed by him. Ibn ‘Umar asked him: "Aren’t you so and so the son of so and so?" He said: 'Yes.' So he gave him his donkey and said: "Ride this," and he gave him his turban and said: "Tie this around your head." Some of his companions said to him: "May Allah forgive you! You gave this Bedouin a donkey that you would rest on, and a turban that you would tie your head with?" He said: "I heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: "The finest form of dutifulness is maintaining relations with those whom one’s father loved after his death”, and his father was a friend of ‘Umar (may Allah be pleased with him).

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان    ابن عمر -رضي الله عنهما- إذا خرج إلى مكة حاجا يكون معه حمار يَتروَّح عليه إذا مل الركوب على الراحلة -أي البعير- فيستريح على هذا الحمار ثم يركب الراحلة.
وفي يوم من الأيام لقيه أعرابي فسأله ابن عمر: أنت فلان ابن فلان؟ قال: نعم، فنزل عن الحمار وقال: خذ هذا اركب عليه، وأعطاه عمامة كان قد شد بها رأسه، وقال لهذا الأعرابي: اشدد رأسك بهذا.
فقيل لعبد الله بن عمر: أصلحك الله أو غفر الله لك! إنهم الأعراب، والأعراب يرضون بدون ذلك، يعنون: كيف تنزل أنت عن الحمار تمشي على قدميك، وتعطيه عمامتك التي تشد بها رأسك، وهو أعرابي يرضى بأقل من ذلك.
فقال: «إِنَّ أَبَرَّ البِرِّ صِلَةُ الرَّجُل أَهْلَ وُدِّ أَبِيه»: يعني أن أبر البر إذا مات أبو الرجل أو أمه أو أحد من أقاربه أن تَبُرَّ أهل وُدِّهِ، يعني ليس صديقه فقط بل حتى أقارب صديقه.
وقوله:7و "إِنَّ أبا هذا كان صديقا لعمر" أي: لعمر بن الخطاب أبيه، فلما كان صديقا لأبيه؛ أكرمه برًّا بأبيه عمر -رضي الله عنه-.
When Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) would leave to Makkah to perform Hajj, he would bring along with him a donkey to rest on when he became tired of riding the camel. Once, he met a Bedouin and asked him: "Are you so and so the son of so and so?" He said: 'Yes.' So, Ibn ‘Umar dismounted from his donkey and said: "Take this and ride it," and he gave him a turban that was tied on his head and said to him: "Tie your head with this." It was said to ‘Abdullāh ibn ‘Umar: "May Allah guide you!" or "May Allah forgive you!" These people are Bedouins, and Bedouins are satisfied with much less – meaning why would you leave your donkey and walk on your feet and give him your turban that you wrap your head with, while he is a Bedouin who would be satisfied with much less? Ibn ‘Umar replied: "The finest form of dutifulness is maintaining relations with those whom one’s father loved." This means that it is from dutifulness that if someone’s father, mother, or relative passes away, that he shows kindness to those whom they loved, and this is not only restricted to their friends, but even their friends' relatives. He then said: "and this man's father was a friend of ‘Umar", meaning ‘Umar ibn al-Khattāb, his father. Because he was a friend of his father, he was kind and generous to him out of dutifulness to his own father ‘Umar (may Allah be pleased with him).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

من بر الرجل بوالده أن يحب أصحابه بعد موته ويحسن إليهم.
تعليم أدب الدعاء المتضمن اللطف في العتاب في قولهم: غفر الله لك، وأصلحك الله، وهذا أدب القرآن المستفاد من قوله تعالى: (عَفَا اللَّهُ عَنْكَ لِمَ أَذِنْتَ لَهُمْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَتَعْلَمَ الْكَاذِبِينَ)، التوبة: (43).
في وصف أصحاب ابن عمر للأعراب بأنهم يرضون باليسير؛ دلالة على تأثر الإنسان ببيئته؛ فالأعراب أهل كفاف فلذلك يقنعون باليسير.
كثرة فضائل عبد الله بن عمر، فمنها شدة وفائه وحبه لأبيه، ووَصْلِ أحبائه بعد موته، واستجابته لسنة رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وإنفاقه من طِيب ماله، وإيثاره غيره على نفسه.
امتثال الصحابة -رضي الله عنهم-، ورغبتهم في الخير ومسارعتهم إليه.
من تمام بر الوالدين صِلة أصدقائهما بعد موتهما، وصورة ذلك: أنَّه إذا كان لأبيك أو أمك أحد بينهم وبينه وُدٌّ فأكرمه، كذلك إذا كان هناك نسوة صديقات لأمك؛ فأكرم هؤلاء النسوة، وإذا كان رجال أصدقاء لأبيك؛ فأكرم هؤلاء الرجال، فإن هذا من البر بهما، ويحصل بالقليل، فمن لم يجد فبالزيارة أو الكلمة الطيبة.
سعة رحمة الله -عز وجل-، حيث إنَّ البِرَّ بابه واسع لا يختص بالوالد والأم فقط؛ بل حتى أصدقاء الوالد وأصدقاء الأم، إذا أحسنت إليهم فإِنَّما بررت والديك فتثاب ثواب البار بوالديه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3493

 
Hadith   393   الحديث
الأهمية: يا رسول الله، ما شأن الناس حَلُّوا من العمرة ولم تَحِلَّ أنت من عمرتك؟ فقال: إني لبدت رأسي، وقلدت هديي، فلا أَحِلُّ حتى أنحر
Theme: O Messenger of Allah, how come the people have ended their state of Ihrām for ‘Umrah while you have not? he said: I have applied to my hair that which would make it matted and marked my sacrificial animal, and I will not end my Ihrām until I slaughter

عن حَفْصَة زَوْج النَّبِي -رضي الله عنها- قالت: «يَا رَسُولَ اللَّه، مَا شَأن النَّاس حَلُّوا مِنَ العُمرَة، وَلَم تَحِلَّ أنت مِنْ عُمْرَتِكَ؟ فَقَال: إنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي، وَقَلَّدتُ هَدْيِي، فَلا أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ».

Hafsah, one of the Prophet's wives, reported that she said: "O Messenger of Allah, how come the people have ended their state of Ihrām for ‘Umrah while you have not?" He said: "I have applied to my hair that which would make it matted and marked my sacrificial animal, and I will not end my Ihrām until I slaughter."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أحرم النبي -صلى الله عليه وسلم- في حجة الوداع بالعمرة والحج، وساق الهدي ولبد رأسه بما يمسكه عن الانتشار؛ لأن إحرامه سيطول، وأحرم بعض أصحابه كإحرامه، وبعضهم أحرم بالعمرة متمتعًا بها إلى الحج، وأكثرهم لم يسق الهدي، وبعضهم ساقه، فلما وصلوا إلى مكة وطافوا وسعوا أمر من لم يسق الهدي من المفردين والقارنين أن يفسخوا حجهم ويجعلوها عمرة ويتحللوا، أما هو -صلى الله عليه وسلم- ومن ساق الهدي منهم فبقوا على إحرامهم ولم يحلوا، فسألته زوجه حفصة -رضي الله عنها- لماذا حل الناس ولم تحل؟ قال: لأني لبدت رأسي، وقلدت هديي وسقته، وهذا مانع لي من التحلل حتى يبلغ الهدي محله، وهو يوم انقضاء الحج يوم النحر.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) entered the state of Ihrām in the Farewell Pilgrimage for both ‘Umrah and Hajj. He led his sacrificial animal and applied something to his hair that would hold it back from spreading because the period of his Ihrām would be long. Some of his Companions did the same, while some made Ihrām for ‘Umrah (in the months of Hajj) intending to perform Hajj thereafter, and most of them did not lead their sacrificial animals with them, while some of them did. When they arrived at Makkah and made Tawāf and Sa‘i, he ordered those who had not led their sacrificial animals from among those who were performing Hajj only or comibning Hajj and ‘Umrah without a break in between to cancel their Hajj and make it an ‘Umrah only and end their Ihrām. As for him and those who led their sacrificial animals, they remained in the state of Ihrām. Thereupon, his wife Hafsah asked him why people had ended their Ihrām while he had not. He replied: "Because I have applied to my hair that which would make it matted and marked my sacrificial animal and drove it, and this prevents me from ending my Ihrām until the sacrificial animal reaches its place, which is the day that ends Hajj, the Day of Slaughter."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على العلم.
إذا لم يسق القارن والمفرد الهدي، فيشرع له فسخ حجه إلى عمرة، ويحل منها، ثم يحرم بالحج في وقته ويكون متمتعًا.
أكثر الصحابة الذين حجوا مع النبي -صلى الله عليه وسلم- تحللوا بعمرة.
كون النبي -صلى الله عليه وسلم- حج قارنًا.
مشروعية تلبيد المحرم رأسه إذا كان سيطول زمن إحرامه؛ لئلا تتراكم فيه الأوساخ فيتأذى بذلك.
مشروعية سوق الهدي من الأماكن البعيدة، وأنه سنة النبي -صلى الله عليه وسلم-.
مشروعية تقليد الهدي، وذلك بأن يوضع في رقابها قلائد من الأشياء التي لم يجر عادة بتقليدها بها، والحكمة في ذلك إعلامها؛ لتحترم فلا يتعرض لها.
سوق الهدي من الحل يمنع المحرم من التحلل حتى ينحر هديه يوم النحر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3496

 
Hadith   394   الحديث
الأهمية: قالت أم أنس له: لا تخبرن بسر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أحدًا، قال أنس: والله لو حدثت به أحدًا لحدثتك به يا ثابت
Theme: She said: Do not tell anyone the secret of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). Anas said: By Allah, if I were to tell anyone about it, I would have told you about it, O Thābit

عن ثابت عن أنس -رضي الله عنه- قال: أتى عَلَيَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأنا أَلْعَبُ مع الغِلْمَانِ، فَسَلَّمَ علينا، فبعثني إلى حاجة، فأَبْطَأْتُ على أمي، فلما جِئْتُ، قالت: ما حَبَسَكَ؟ فقلت: بعثني رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لحاجة، قالت: ما حاجتُه؟ قلت: إنها سِرٌّ، قالت: لا تُخْبِرَنَّ بِسِرِّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أحدًا، قال أنس: والله لو حَدَّثْتُ به أحدًا لحَدَّثْتُكَ به يا ثابت.

Thābit reported that Anas (may Allah be pleased with him) said: "The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) came to me while I was playing with some boys, and he greeted us. Then he sent me on an errand. I was late for my mother, and when I came to her, she said: 'What held you up?' I said: 'The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sent me on an errand.' She said: 'What was that errand?' I said: 'It is a secret.' She said: 'Do not tell anyone the secret of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him).'" Anas said: "By Allah, if I were to tell anyone about it, I would have told you about it, O Thābit."

عن ثابت عن أنس خادم رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- مر به وهو يلعب مع الصبيان؛ لأن أنسًا كان صبيًّا صغيرًا، فسلم على الصبيان وهم يلعبون، ثم دعا أنس بن مالك -رضي الله عنه- وأرسله في حاجة، فتأخر على أمه، فلما جاء إليها سألته: ما الذي أبطأ بك؟ قال: أرسلني النبي -صلى الله عليه وسلم- في حاجة، قالت: ما حاجته؟ قال: ما كنت لأخبر بسر رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، يعني لا أخبر بهذا السر أحدا، فقالت: لا تخبرن أحدا بسر رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؛ تأييدًا له وتثبيتًا له وإقامةً للعذر له؛ لأنه أبى أن يخبرها بسر رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ثم قال أنس لتلميذه ثابت البناني وكان ملازمًا له: لو كنت مخبرًا أحدًا بالحاجة التي أرسلني النبي -صلى الله عليه وسلم- بها    لأخبرتك بها.

The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) passed by Anas while he was playing with some boys, as he was a young boy too. So he greeted them while they were playing and then called Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) and sent him on an errand. This caused him to be late for his mother, and when he came to her, she asked him: "What was it that delayed you?" He said: "The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent me on an errand." She asked: "What was his need?" He said: "I am not telling anyone the secret of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)." So she said: "Do not tell anyone the secret of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)" In support and agreement with him and establishing an excuse for his refusal to tell her the secret of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). Then Anas said to his student Thābit al-Banāni, who kept his company: "If I were to inform anyone of the errand that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent me on, I would have informed you of it."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية السلام على الصبيان.
فضل أنس بن مالك -رضي الله عنه-، وعظيم لطفه، وصدق أمانته ووفائه، وكتمان سر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حيًّا وميتًا.
حسن تربية أم أنس لابنها؛ فإنها أوصته بعدم التحدث بسر رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
كتم سر الإخوان وعدم إفشائه من كرم الأخلاق والآداب الإسلامية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم وروى البخاري بعضه مختصرا.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3502

 
Hadith   395   الحديث
الأهمية: أعطيت خمسًا, لم يعطهن أحد من الأنبياء قبلي: نصرت بالرعب مسيرة شهر, وجعلت لي الأرض مسجدًا وطهورًا
Theme: I have been granted five things that none of the prophets before me was granted: I have been made victorious with the awe from a one month distance; the earth has been made a place of worship for me and a means of purification

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- أنّ النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- قال: «أُعْطِيتُ خمسا, لم يُعْطَهُنَّ أحد من الأنبياء قبلي: نُصِرْتُ بالرعب مسيرة شهر, وجُعِلَت لي الأرض مسجدا وطَهُورا, فأَيَّمَا رجل من أمتي أدركته الصلاة فَلْيُصَلِّ, وأُحِلَّت لي المغانم, ولم تحلَّ لأحد قبلي, وأُعْطِيتُ الشفاعة، وكان النبي يُبْعَثُ إلى قومه خاصة, وبُعِثتُ إلى الناس عامَة».

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "I have been granted five things that none of the prophets before me was granted: I have been made victorious with the awe from a one month distance; the earth has been made a place of worship for me and a means of purification; so, anyone of my Ummah should pray wherever he may be when the time of prayer is due; the spoils of war have been made lawful for me, whereas it was not lawful for anyone before me; I have been granted (the privilege of) intercession; and all the prophets before me were sent to their people in specific, whereas I have been sent to all mankind."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
خَصَّ الله -تعالى- نبيَّنا -صلى الله عليه وسلم- عن سائر الأنبياء بخصال شَرَف، ومُيّزَ بمحامد لم تكن لمن قبله من الأنبياء -عليهم السلام-، فنالَ هذه الأمة المحمدية -ببركة هذا النبي الكريم الميمون- شيء من هذه الفضائل والمكارم.
فمن ذلك: ما ثبت في هذا الحديث من هذه الخصال الخمس الكريمة:
أولها: أن الله سبحانه تعالى نصره، وأيده على أعدائه، بالرعب، الذي يحل بأعدائه، فيضعفهم ويفرق صفوفهم، ولو كان النبي صلى الله عليه وسلم على مسيرة شهر منهم، تأييداً من الله ونصراً لنبيه وخذلانا وهزيمة لأعداء دينه، ولا شك أنها إعانة كبيرة من الله تعالى.
ثانيها: أن الله سبحانه تعالى وسّع على هذا النبي الكريم، وأمته المرحومة بأن جعل لها الأرض مسجداً، فأينما تدركهم الصلاة فليصلوا، فلا تتقيد بأمكنة مخصوصة، كما كان من قبلهم لا يؤدون عباداتهم إلا في الكنائس، أو البِيَع، وهكذا فإن الله رفع الحرج والضيق عن هذه الأمة، فضلا منه وإحسانا، وكرما وامتنانا.
وكذاك كان من قبل هذه الأمة، لا يطهرهم إلا الماء، وهذه الأمة جعل التراب لمن لم يجد الماء طهورا، ومثله العاجز عن استعماله لضرره.
ثالثها: أن الغنائم التي تؤخذ من الكفار والمقاتلين حلال للنبي صلى الله عليه وسلم وأمته، يقتسمونها على ما بين الله تعالى، بعد أن كانت محرمة على الأنبياء السابقين وأممهم، حيث كانوا يجمعونها، فإن قبل الله عملهم نزلت عليها نار من السماء فأحرقتها.
رابعها: أن الله سبحانه وتعالى، خصه بالمقام المحمود، والشفاعة العظمى، يوم يتأخر عنها أولو العزم من الرسل في عرصات القيامة، فيقول: أنا لها، ويسجد تحت العرش، ويمجد الله تعالى بما هو أهله، فيقال: اشفع تُشفع، وسل تعطَه، حينئذ يسأل الله الشفاعة للخلائق بالفصل بينهم في هذا المقام الطويل، فهذا هو المَقام المحمود الذي يغبطه عليه الأولون والآخرون.
خامسها: أن كل نبي من الأنبياء السابقين تختص دعوتهم بقومهم.
وقد جعل اللهْ تعالى هذه الشريعة صالحة لكل زمان ومكان، ولما كانت بهذه الصلاحية والكمال، كانت هي الأخيرة،، لأنها لا تحتاج إلى زيادة ولا فيها نقص، وجعلت شاملة، لما فيها من عناصر البقاء والخلود.
Our Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was privileged with honorable attributes and favored with praiseworthy qualities, none of which was granted to any prophets before him. Owing to this blessed Prophet, his Ummah has been endowed with some of these virtues and noble traits. The Hadīth mentions five of such noble traits:
1. Allah, the Almighty, granted him victory over his enemies by the awe that was cast into their hearts, weakening them and scattering their ranks. They would become terrified of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) even when he was far from them at a one month distance. Thereby, Allah, the Almighty, supported His Prophet and granted him victory and defeated and disappointed the enemies of His religion. This was great help indeed.
2. Allah, Glorified and Exalted, granted the noble Prophet and his Ummah a wide choice by making the earth a place of worship for them. Thus, whenever prayer becomes due, they have the option to pray wherever they are without being limited to special places like those before them who had to offer their worship only in churches or synagogues. So, out of His grace, benevolence, generosity, and favor, Allah, the Almighty, lifted hardship from this Ummah.
Moreover, people, before this Ummah, could not be purified except with water. However, Muslims are permitted to use dust for purification in case they cannot find water or cannot use water for some reason.
3. The spoils of war, which are being taken from the disbelievers and fighters, have been made lawful for the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and his Ummah, to be distributed in the way prescribed by Allah, the Almighty. However, the spoils of war were unlawful for the previous prophets and their nations. They used to collect them and if Allah accepted their deeds, a fire would descend from heaven and burn the spoils.
4. Allah, Glorified and Exalted, has favored His Prophet with the praiseworthy position and the greatest intercession. On the Day of Judgment, the Messengers of firm resolve will abstain from interceding on behalf of people, whereas our Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) will accept it and will prostrate under the Throne and glorify Allah, the Almighty, in a way that befits Him. It will be said to him: Intercede and your intercession shall be accepted and ask and your request shall be fulfilled. Only then, he will intercede on behalf of the people, asking Allah to judge between them in that longstanding situation. That is the praiseworthy position for which all people, from the first to the last, would be jealous of Prophet Muhammad (may Allah’s peace and blessings be upon him).
5. Each of the previous prophets carried the message to their own people.
However, Allah, the Almighty, made this Shariah fit for all times and places. And given this suitability and perfection, the Shariah was rendered the last divine message to the people, as it needs no addition and it suffers no deficiency. In fact, it was made perfect and comprehensive, comprising elements of permanence and continuity.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تفضيل نبينا -صلى الله عليه وسلم- على سائر الأنبياء، وتفضيل أمته على سائر الأمم.
تعديد نعم الله على العبد، ويعتبر ذكرها على وجه الشكر لله، وذكر آلائه: عبادة وشكرا لله.
من وسائل النصر على الأعداء إلقاء الرُعب في قلوبهم.
كونه -صلى الله عليه وسلم- نُصِر بالرعب، وأُحلَّت له الغنائم، وبعث إلى الناس عامة، وأعطي الشفاعة، وجعلت الأرض له ولأمته مسجدًا وطهورًا، كل هذا من خصائصه.
صحة الصلاة لا تختص ببقعة دون أخرى.
وجوب فعل الصلاة في وقتها على أي حال كانت، ويفعل ما يقدر عليه من شروطها وأركانها وواجباتها.
الأصل في الأرض الطهارة للصلاة والتيمم.
كل أرض صالحة ليتيمم منها.
سعة هذه الشريعة وعظمتها، لذا جعلت لتنظيم العالم كله في عباداته ومعاملاته، على اختلاف أمصاره، وتباعد أقطاره.
قوله: "أيما رجل" لا يفهم منه الاقتصار على جنس الرجال، بل النساء يشاركن الرجال في هذه الأحكام؛ لأن النساء شقائق الرجال.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3503

 
Hadith   396   الحديث
الأهمية: من قال -يعني: إذا خرج من بيته-: بسم الله توكلت على الله، ولا حول ولا قوة إلا بالله، يقال له: هديت وكفيت ووقيت، وتنحى عنه الشيطان
Theme: Whoever says (upon leaving his house) "In the name of Allah; I rely on Allah; there is no might and no power save in Allah", it will be said to him: "You are guided, sufficed, and protected", and the devil will go far away from him

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- مرفوعًا: «من قال -يعني: إذا خَرج من بَيتِه-: بِسم الله تَوَكَّلتُ على اللهِ، وَلاَ حول ولا قُوَّة إِلَّا بالله، يُقَال له: هُدِيتَ وَكُفِيتَ وَوُقِيتَ، وَتَنَحَّى عَنه الشَّيطَان».
زاد أبو داود: «فيقول -يعني: الشيطان- لِشَيطان آخر: كَيف لَك بِرَجلٍ قَد هُدِيَ وكُفِيَ ووُقِيَ؟».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever says (upon leaving his house) 'In the name of Allah; I rely on Allah; there is no might and no power save in Allah', it will be said to him: 'You are guided, sufficed, and protected', and the devil will go far away from him."
The narration by Abu Dawūd has the following addition: "So he (the devil) says to another devil: How can you approach a man who has been guided, granted relief, and protected?”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن الرجل    إذا خرج من بيته فقال: باسم الله، توكلت على الله، لا حول ولا قوة إلا بالله، يناديه ملك يا عبد الله هديت إلى طريق الحق، وكفيت همك، وحفظت من الأعداء؛ فيبتعد عنه الشيطان الموكل عليه، فيقول شيطان آخر لهذا الشيطان: كيف لك بإضلال رجل قد هدي، وكفي، ووقي من الشياطين أجمعين؟ لأنه قال هذه الكلمات فإنك لا تقدر عليه.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us in this Hadīth that if someone leaves their house and says, "In the name of Allah; I trust in Allah; there is no might and no power save in Allah", an angel will call out to him, saying: O servant of Allah, you have been guided to the straight path, you have been sufficed against your worries, and you have been protected from your enemies. So the devil assigned to him will move away from him, and another devil will say to the former: How can you misguide someone who has been guided, sufficed, and protected from all of the devils! Because he said those words, you cannot overpower him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب هذا القول عند الخروج من المنزل؛ ليحصل ما فيه من خير.
فضل التوكل على الله -عز وجل-، والالتجاء إليه بالقول والفعل، وأن ذلك حصن للمؤمن من كل شر.
لا حول ولا قوة للعبد في كافة أموره إلا بالله.
عجز الشيطان عن غواية من هداه الله، وحبَّب إليه الإيمان وزينه في قلبه.
تعاون الشياطين لإضلال العباد.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3504

 
Hadith   397   الحديث
الأهمية: من سن في الإسلام سنة حسنة فله أجرها، وأجر من عمل بها بعده، من غير أن ينقص من أجورهم شيء، ومن سن في الإسلام سنة سيئة كان عليه وزرها، ووزر من عمل بها من بعده، من غير أن ينقص من أوزارهم شيء
Theme: Whosoever introduces a good practice in Islam, there is for him its reward and the reward of those who act upon it after him without anything being diminished from their rewards. And whosoever introduces an evil practice in Islam will shoulder its sin and the sins of all those who will act upon it, without diminishing in any way their burden

عن جرير بن عبد الله -رضي الله عنه- قال: كُنَّا في صَدرِ النَّهَار عِند رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فَجَاءه قَومٌ عُرَاةٌ مُجْتَابِي النِّمَار أَو العَبَاءِ، مُتَقَلِّدِي السُّيُوف، عَامَّتُهُم مِن مُضَر بَل كُلُّهُم مِن مُضَر، فَتَمَعَّر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لِمَا رَأَى بِهِم مِنَ الفَاقَة، فدَخَل ثُمَّ خَرج، فأَمَر بِلاَلاً فَأَذَّن وَأَقَام، فَصَلَّى ثُمَّ خَطَب، فقال: «(يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة) إلى آخر (إن الله كان عليكم رقيبًا) ، والآية الأخرى التي في آخر الحشر: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد) تَصَدَّق رَجُلٌ مِن دِينَارِهِ، مِن دِرهَمِهِ، مِن ثَوبِهِ، مِن صَاعِ بُرِّهِ، مِنْ صَاعِ تَمرِهِ -حتَّى قال- وَلَو بِشِقِّ تَمرَة» فَجَاء رَجُلٌ مِنَ الأَنصَار بِصُرَّةٍ كَادَت كَفُّهُ تَعجَزُ عَنْهَا، بل قَد عَجَزَت، ثُمَّ تَتَابَع النَّاسُ حَتَّى رَأَيتُ كَومَين مِن طَعَامٍ وَثِيَابٍ، حَتَّى رَأَيتُ وَجهَ رَسُول الله -صلى الله عليه وسلم- يَتَهَلَّلُ كَأَنَّه مُذْهَبَة.ٌ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «مَنْ سَنَّ فِي الإِسلاَم سُنَّةً حَسَنَةً فَلَهُ أَجْرُهَا، وَأَجْرُ مَنْ عَمِلَ بِهَا بَعْدَهُ، مِنْ غَيرِ أَنْ يَنْقُصَ مِن أُجُورِهِم شَيءٌ، وَمَنْ سَنَّ فِي الإِسلاَم سُنَّةً سَيِّئَةً كَانَ عَلَيه وِزْرُهَا، وَوِزرُ مَنْ عَمِلَ بِهَا مِنْ بعدِه، من غير أن ينقُص مِن أَوزَارِهَم شيء».

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: We were with Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) shortly after dawn when there came to him some people clad in woolen rags, or covered with sleeveless blankets; and with swords hanging down from their necks. Most of them, rather all of them, belonged to the Mudar tribe. The Prophet's face changed when he saw them starving. Then he went into his house and came out; then he commanded Bilāl to proclaim the Adhān. So he proclaimed the Adhān and recited Iqāmah and the Prophet led the prayer. Then he delivered a sermon saying: (O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah, through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allah is ever, over you, an Observer) [Sūrat An-Nisā':1]. He also recited a verse at the end of Sūrat al-Hashr: (O you who believe, fear Allah and keep your duty to Him. And let every one look what he has sent forth for the tomorrow.) Thereafter, every man gave in charity dinar, dirham, clothes, measure-fulls of wheat and measure-fulls of dates till he said: "(Give in charity) be it half a date." Then a man from the Ansār came with a bag which was difficult for him to hold in his hand. Thereafter, the people came successively (with charity) till I saw two heaps of food and clothes. I noticed that the Messenger's face was glowing like that of the bright moon or glittering gold. Then he said: "Whosoever introduces a good practice in Islam, there is for him its reward and the reward of those who act upon it after him without anything being diminished from their rewards. And whosoever introduces an evil practice in Islam will shoulder its sin and the sins of all those who will act upon it, without diminishing in any way their burden."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حديث جرير بن عبد الله البجلي -رضي الله عنه- حديث عظيم يتبين منه حرص النبي -صلى الله عليه وسلم- وشفقته على أمته -صلوات الله وسلامه عليه-، فبينما هم مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في أول النهار إذا جاء قوم عامتهم من مضر، أو كلهم من مضر مجتابي النمار، متقلدي السيوف -رضي الله عنهم-، يعني أن الإنسان ليس عليه إلا ثوبه قد اجتباه يستر به عورته، وقد ربطه على رقبته، ومعهم السيوف؛ استعداداً لما يؤمرون به من الجهاد -رضي الله عنهم-.
فتغيَّر وجه النبي -صلى الله عليه وسلم- وتلون؛ لما رأى فيهم من الحاجة، وهم من مضر، من أشرف قبائل العرب، وقد بلغت بهم الحاجة إلى هذا الحال، ثم دخل بيته -عليه الصلاة والسلام-، ثم خرج، ثم أمر بلالاً فأذن، ثم صلى، ثم خطب الناس -عليه الصلاة والسلام-، فحمد الله -صلى الله عليه وسلم- كما هي عادته، ثم قرأ قول الله -تعالى-: (يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالاً كَثِيراً وَنِسَاءً وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيباً) ، وقوله -تعالى-: (يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَلْتَنْظُرْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ لِغَدٍ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ).
ثم حث على الصدقة، فقال: (تصدق رجل بديناره، وتصدق بدرهمه، تصدق بثوبه، تصدق بصاع بره، تصدق بصاع تمره، حتى ذكر ولو شق تمرة) وكان الصحابة -رضي الله عنهم- أحرص الناس على الخير، وأسرعهم إليه، وأشدهم مسابقة، فخرجوا إلى بيوتهم فجاءوا بالصدقات، حتى جاء رجل بصرة معه في يده كادت تعجز يده عن حملها، بل قد عجزت من فضة ثم وضعها بين يدي الرسول -عليه الصلاة والسلام-.
ثم رأى جرير كومين من الطعام والثياب وغيرها قد جُمِع في المسجد، فصار وجه النبي -عليه الصلاة والسلام- بعد أن تغيَّر يتهلل كأنه مذهبة؛ يعني من شدة بريقه ولمعانه وسروره -عليه الصلاة والسلام- لما حصل من هذه المسابقة التي فيها سد حاجة هؤلاء الفقراء، ثم قال -صلى الله عليه وسلم-: (من سن في الإسلام سنة حسنة فله أجرها، وأجر من عمل بها من غير أن ينقص من أجورهم شيء، ومن سن في الإسلام سنة سيئة فعليه وزرها ووزر من عمل بها من غير أن ينقص من أوزارهم شيء).
والمراد بالسنة في قوله -صلى الله عليه وسلم-: (من سن في الإسلام سنة حسنة) ابتدأ العمل بسنة، وليس من أحدث؛ لأن من أحدث في الإسلام ما ليس منه فهو رد وليس بحسن، لكن المراد بمن سنها، أي: صار أول من عمل بها، كهذا الرجل الذي جاء بالصرة -رضي الله عنه-.
This Hadīth shows the Prophet's care and compassion towards his followers. As the Companions were with the Prophet, early in the day, there came a group of people, mostly or entirely from Mudar tribe, wearing very simple clothes, which indicated their poverty, and hanging their swords, a sign of readiness to receive order for Jihād. The Prophet's face changed when he saw their poor state despite belonging to Mudar, one of the noblest Arab tribes. So, he entered home and then went out. He ordered Bilāl to proclaim the Adhān and then he offered the prayer and addressed the people. Praising Allah, the Almighty, as usual, he recited the verses that reads: (O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah, through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allah is ever, over you, an Observer) [Sūrat An-Nisā':1]; (O you who believe, fear Allah and keep your duty to Him. And let every one look what he has sent forth for the tomorrow. Indeed, Allah is Acquainted with what you do) [Sūrat al-Hashr: 18]. Then, he encouraged the people to give charity, and in response they began to give, and a man would give his dinar in charity, another would give a dirham, and others would give their garment or a Sā‘ of wheat or dates. Then, he encouraged charity even if it were half a date. The Companions (may Allah be pleased with them) were most keen on doing good, rushing and vying towards this. One of them came with a bundle that was almost too heavy for him to carry and placed it in front of the Prophet. Seeing all this goodness and generosity, which would meet the need of those poor people, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was very pleased, and he said: "Whosoever introduces a good practice in Islam, there is for him its reward and the reward of those who act upon it after him without anything being diminished from their rewards. And whosoever introduces an evil practice in Islam will shoulder its sin and the sins of all those who will act upon it, without diminishing in any way their burden." "A good practice" here refers to something already established and rooted in the religion, not contrived and added to it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إشفاق النبي -صلى الله عليه وسلم-، وتألمه على الفقراء والمحتاجين.
من واجب أهل الدثور واليسار أن يتفقدوا أصحاب الحاجة، ويبادروا إلى دفع الضرر عنهم.
الحث على الصدقة والإنفاق ولو كان بشيء يسير؛ فإنَّ الكثير يكون من القليل.
حسن توجيه النبي -صلى الله عليه وسلم- وحكمته في توثيق عرى الأخوة والمحبة بين المسلمين، ولفت النظر إلى ضرورة التعاون.
أثر الإيمان بالله -تعالى- واليوم الآخر في سلوك المسلم والمبادرة إلى فعل الخير.
سُرعة استجابة المسلمين لهدي الرسول -صلى الله عليه وسلم-، وتسابقهم إلى فعل الخيرات.
سرور النبي -صلى الله عليه وسلم- لسرور الفقراء، وسعيه لجلب النفع لهم ومساعدتهم.
الترغيب في فعل السنن التي تركت وهجرت.
الحض على أن يكون المسلم قدوة صالحة في الخير والبر والإحسان، والتحذير من أن يكون قدوة سيئة في الباطل والمنكر.
من سعى إلى خير كان له مثل أجر فاعله، ومن سعى في شر كان عليه مثل إثم مرتكبه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3506

 
Hadith   398   الحديث
الأهمية: إن الشيطان يستحل الطعام أن لا يذكر اسم الله تعالى عليه، وإنه جاء بهذه الجارية؛ ليستحل بها، فأخذت بيدها، فجاء بهذا الأعرابي؛ ليستحل به، فأخذت بيده، والذي نفسي بيده، إن يده في يدي مع يديهما
Theme: Verily, the devil can eat from any food upon which the name of Allah is not mentioned. He brought this little girl to be able to eat, but I caught her hand. Then he brought this Bedouin to be able to eat, but I caught his hand too. By the One in whose Hand my soul is! His hand is in my grasp along with their hands

عن حذيفة بن اليمان -رضي الله عنهما- قال: كُنَّا إِذَا حَضَرنَا مَعَ رسُولِ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- طَعَامًا، لَم نَضَع أَيدِينَا حَتَّى يَبدَأ رسول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- فَيَضَع يَدَهُ، وَإِنَّا حَضَرنَا مَعَه مَرَّةً طَعَامًا، فَجَاءَت جَارِيَةٌ كَأَنَّها تُدفَعُ، فَذَهَبَت لِتَضَعَ يَدَهَا فِي الطَّعَام، فَأَخَذَ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- بِيَدِهَا، ثُمَّ جاء أعرابي كأَنَّمَا َيُدْفَع، فَأَخَذَ بِيَدِهِ، فقال رسول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم-: «إِنَّ الشَّيطَانَ يَستَحِلُّ الطَّعَامَ أَن لاَ يُذْكَرَ اسمُ الله -تَعَالَى- عَلَيه، وَإِنَّهُ جَاءَ بِهَذِهِ الجَّارِيَة؛ لِيَستَحِلَّ بِهَا، فَأَخَذتُ بِيَدِهَا؛ فَجَاءَ بِهَذَا الأَعرَابِي؛ لِيَسْتَحِلَّ بِهِ، فَأَخَذتُ بِيَدِهِ، والَّذِي نَفسِي بِيَدِهِ، إِنَّ يَدَهُ فِي يَدِي مَعَ يَديهِمَا»، ثُمَّ ذَكَر اسمَ الله -تعَالى- وَأَكَلَ.

Hudhayfah ibn al-Yamān (may Allah be pleased with him) reported: When we attended a meal with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him), we would not extend our hands until the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) would start and extend his hand. Once we attended a meal with him and a little girl came in rushing as if she was being pushed forward. She was about to put her hand into the food when the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) caught her hand. Then a Bedouin came in rushing as if he was being pushed forward. he caught his hand too. Then the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Verily, the devil can eat from any food upon which the name of Allah is not mentioned. He brought this little girl to be able to eat, but I caught her hand. Then he brought this Bedouin to be able to eat, but I caught his hand too. By the One in whose Hand my soul is! His hand is in my grasp along with their hands." Then he mentioned the name of Allah, the Almighty, and ate.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قال حذيفة بن اليمان -رضي الله عنهما-: "كنا إذا حضرنا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- طعامًا لم نضع أيدينا حتى يبدأ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فيضع يده"؛ وذلك لكمال احترامهم للنبي -صلى الله عليه وسلم-، فلا يضعون أيديهم في الطعام حتى يضع يده.
فحضر مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ذات يوم طعاما فلمَّا بدءوا -أو قُدِّم لهم- جاءت جارية، يعني طفلة صغيرة "كأنما تدفع دفعًا"، يعني كأنها تركض، فأرادت أن تضع يدها في الطعام بدون أن تسمي الله؛ فأمسك النبي -صلى الله عليه وسلم- بيدها، "ثم جاء أعرابي كذلك كأنما يدفع دفعًا"، فوضع يده في الطعام؛ فأمسك النبي -صلى الله عليه وسلم- بيده، ثم أخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن هذا الأعرابي وهذه الجارية جاء بهما الشيطان، أي: وسوس لهما ودفعهما للمجيء؛ لأجل أن يستحِلَّ الطعام بهما إذا أكلا بدون تسمية.
وهما قد يكونان معذورين لجهلهما؛ هذه لصغرها وهذا أعرابي، لكن الشيطان أتى بهما من أجل أنهما إذا أكلا بدون تسمية شارك في الطعام.
ثم أقسم النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يد الشيطان مع أيديهما في يد النبي -صلى الله عليه وسلم-.
One day, Hudhayfah attended a meal with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and when they started to eat, or when food was served, a little girl came "as if she was being pushed forward" i.e. as if she was running, and she wanted to extend her hand to the food before mentioning Allah's Name. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) held her hand back. "Then a Bedouin also came as if he was being pushed forward" and extended his hand to the food. So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) held his hand back. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that the young girl and the Bedouin were brought by the devil. That is he whispered to them and urged them to come in order to find a way to the food through them, in case they ate without mentioning Allah's name. The two of them could be excused due to their ignorance – the girl for her young age, and the man for being a Bedouin. However, the devil brought them because if they had eaten without mentioning Allah's Name, he would have shared the food with them. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) swore that the devil's hand was with their two hands; all in the hand of the Prophet's hand.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

احترام الصحابة لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأدبهم معه.
من آداب الطعام أن ينتظر الصغير حتى يبدأ الكبير والفاضل في الأكل.
الشيطان يدفع بعض أهل الغفلة لأعمال هو يرتضيها؛ ليتمكن من الوصول إلى مبتغاه، ومن ذلك ما في هذا الحديث.
أنه إذا جاء أحد يريد أن يأكل ولم تسمعه سمى فأمسك بيده حتى يُسَمِّي.
وجوب تغيير المنكر ممن كان عالمًا، وتغيير المنكر باليد لمن كان قدرا
أن هذا الحديث آية من آيات الرسول -صلى الله عليه وسلم-، حيث أعلمه الله -تعالى- بما حصل في هذه القصة.
الشيطان لا يتمكن من طعام أهل الإيمان إلا إذا لم يذكر اسم الله عليه.
أن الإنسان إذا أتى في أثناء الطعام فليسم ولا يقل سمى الأولون قبلي.
استحباب تعليم الناس أدب الأكل والشرب في الإسلام.
تأكد التسمية عند الأكل، والصحيح أن التسمية عند الأكل واجبة، وأنّ الإنسان إذا لم يسمِّ فهو عاصٍ لله عز وجل، وراض بأن يشاركه في طعامه أعدى عدو له، وهو الشيطان.
استحباب القسم؛ لتوكيد الأمر عند السامع.
الشيطان يأكل حقيقة ويشرب حقيقة، وله يدان يستخدمها في حاجته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3507

 
Hadith   399   الحديث
الأهمية: قال الله -عز وجل-: المتحابون في جلالي، لهم منابر من نور يغبطهم النبيون والشهداء
Theme: Allah, the Almighty, said: Those who love one another for the sake of My glory will have pulpits of light for which the prophets and martyrs will envy them

عن معاذ بن جبل -رضي الله عنه- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أنه قال: «قَالَ اللهُ -عَزَّ وجَلَّ-: المُتَحَابُّون فِي جَلاَلِي، لَهُم مَنَابِرُ مِن نُورٍ يَغْبِطُهُم النَبِيُّونَ والشُهَدَاء».

Mu‘ādh ibn Jabal (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah, the Almighty, said: 'Those who love one another for the sake of My glory will have pulpits of light for which the prophets and martyrs will envy them.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -عليه الصلاة والسلام- فيما يرويه عن ربه -عز وجل- عن طائفة من المؤمنين أن لهم يوم القيامة منابر وأماكن مرتفعة يجلسون عليها إكرامًا من الله لهم، وذلك لأجل أنهم تحابوا في سبيل الله إجلالاً له -سبحانه-، وتحابوا فيما بينهم لما اجتمعوا عليه من الإيمان، حتى يتمنى الأنبياء -عليهم السلام- أن يكونوا بمنزلتهم، لكن لا يلزم من ذلك أنهم خير من الأنبياء -عليهم السلام-، فالفضل الخاص لا يقضي على الفضل العام.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) relates to us about a group of believers who, on the Day of Judgment, will have pulpits and elevated places where they will sit as a sign of honor for them from Allah. This is due to their love of each other for the sake of Allah and glorifying Him, and their love for each other due to the faith that they are united in. Even the prophets (peace be upon them) will wish to have their status. This does not necessarily mean that they are better than the prophets, because this particular virtue does not supersede the general virtue.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إثبات صفة الكلام لله -تعالى-.
للمتحابين في جلال الله منزلة عظيمة ومقام كريم عند رب العالمين.
جواز الغبطة في الخير، ولا يُعَدُّ ذلك من الحسد المذموم.
قد تكون في المفضول صفة يتمناها الفاضل.
لا يلزم من غبطة الأنبياء للمتحابين في الله أن يكونوا خيرًا من الأنبياء، فإن أفضل الخلق الأنبياء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3508

 
Hadith   400   الحديث
الأهمية: بايعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على إقام الصلاة، وإيتاء الزكاة، والنصح لكل مسلم
Theme: I gave the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) pledge to establish the prayer, pay Zakah, and advise every Muslim

عن جرير بن عبد الله -رضي الله عنه- قال: بَايَعْتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على إِقَام الصَّلاَة، وإِيتَاء الزَّكَاة، والنُّصح لِكُلِّ مُسلم.

Jarīr ibn Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: I gave the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) pledge to establish the prayer, pay Zakah, and advise every Muslim.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قال جرير -رضي الله عنه-: بايعت النبي -صلى الله عليه وسلم- على إقام الصلاة، وإيتاء الزكاة، والنصح لكل مسلم، والمبايعة هنا بمعنى المعاهدة، وسميت مبايعة؛ لأن كلا من المتبايعين يمد باعه إلى الآخر، يعني يده من أجل أن يمسك بيد الآخر، وهذه ثلاثة أشياء:
1- حق محض لله.
2- حق محض للآدمي .
3- وحق مشترك.
أما الحق المحض لله، فهو قوله"إقام الصلاة" أي أن يأتي بها المسلم مستقيمة على الوجه المطلوب، فيحافظ عليها في أوقاتها، ويقوم بأركانها وواجباتها وشروطها، ويتمم ذلك بمستحباتها.
ويدخل في إقامة الصلاة بالنسبة للرجال إقامة الصلاة في المساجد مع الجماعة، فإن هذا من إقامة الصلاة، ومن إقامة الصلاة: الخشوع فيها، والخشوع هو حضور القلب وتأمله بما يقوله المصلي وما يفعله، وهو أمر مهم؛ لأنه لب الصلاة وروحها.
وأما الثالث -وهو الحق المشترك- فقوله: "إيتاء الزكاة" يعني: إعطاءها لمستحقها.
وأما الثاني -وهو حق الآدمي- فقوله: "النصح لكل مسلم"، أي: أن ينصح لكل مسلم: قريب أو بعيد، صغير أو كبير، ذكر أو أنثى.
وكيفية النصح لكل مسلم هي ما ذكره في حديث أنس -رضي الله عنه-: "لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه" هذه هي النصيحة أن تحب لإخوانك ما تحب لنفسك، بحيث يسرك ما يسرهم، ويسوءك ما يسوؤهم، وتعاملهم بما تحب أن يعاملوك به، وهذا الباب واسعُ كبيرُ جدًّا.
Jarīr (may Allah be pleased with him) said: "I gave the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) pledge to perform prayer, pay Zakah, and give good advice to every Muslim." The pledge given here means a covenant. It was called a pledge because both parties extend their hands and hold them together as they do in pledges. These three things represent: 1. An absolute right of Allah. 2. An absolute right of the human being. 3. A common right. The absolute right of Allah is “to establish prayer”, which means performing the prayer in the manner required by offering it in its due time, fulfilling all of its pillars, obligations, and conditions, and perfecting it with its recommended acts. Establishment of prayer for men requires performing it in the mosque with the congregation. It is also required that prayer is offered with an attentive heart and heedful mind that understands what is being said and done. This is, in fact, very important because it is the locus and soul of the prayer. The absolute right of humans is to “pay Zakah”, which means giving Zakah to its proper recipients who deserve it. The common right is to "advise every Muslim". This includes the Muslim who is relative or non-relative, old or young, and male or female. The way in which a person should give advice to every Muslim is demonstrated in the Hadīth reported by Anas (may Allah be pleased with him) which reads: "None of you becomes a true believer until he loves for his brother what he loves for himself." This is the essence of advice. In other words, a Muslim should love for his brothers what he loves for himself to the extent that what pleases them makes him pleased and what saddens them makes him sad. One should also treat others in the way he wishes to be treated. Indeed, there are many examples falls under this category.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أهمية النصح والتناصح بين المسلمين حتى أُخِذَ العهد على التزامه.
بذل النصح لجميع الناس.
أهمية الصلاة والزكاة، وهما من أركان الإسلام.
بيعة النبي -صلى الله عليه وسلم- على الإسلام لا تتم إلا بالتزام إيتاء الزكاة، وأن مانعها ناقض لعهده مبطل لبيعته.
النصح والتناصح بين المسلمين ميثاق نبوي أخذ العهد على التزامه، وبايع على ذلك الصحابة -رضي الله عنهم- رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3512

 
Hadith   401   الحديث
الأهمية: كان -صلى الله عليه وسلم- يصلي الظهر بالهاجرة, والعصر والشمس نقية، والمغرب إذا وجبت
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to offer the Zhuhr prayer at the time of intense heat, and the ‘Asr prayer at the time when the sun was clear, and the Maghrib prayer when its time was due

عن جابر بن عبد الله الأنصاري -رضي الله عنهما- قال: «كَانَ -صلى الله عليه وسلم- يُصَلِّي الظُّهْرَ بِالهَاجِرَة، والعَصرَ والشَّمسُ نَقِيَّة، والمَغرِب إِذَا وَجَبَت، والعِشَاء أَحيَانًا وأَحيَانًا: إِذَا رَآهُم اجتَمَعُوا عَجَّل، وَإِذَا رَآهُم أَبْطَئُوا أًخَّر، والصُّبحُ كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يُصَلِّيهَا بِغَلَس».

Jābir ibn ‘Abdullāh al-Ansāri (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to offer the Zhuhr prayer at the time of intense heat, and the ‘Asr prayer at the time when the sun was clear, and the Maghrib prayer when its time was due, and as for the ‘Ishā' prayer, he would sometimes hasten to offer it when he saw them already gathered, and at other times he would delay it when they had not gathered yet. As for the Fajr prayer, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to offer it at the time when darkness at the end of the night mixed with the faint light of the morning.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث بيان الأفضل في الوقت، لأداء الصلوات الخمس.
فصلاة الظهر: حين تميل الشمس عن كبد السماء، وهو وقت الزوال، وهو اول وقتها، ولكن إن كان الحر شديدًا يؤثر على المصلين فالأفضل تأخير الصلاة حتى يبرد الجو، كما في أدلة أخرى.
والعصر: تصلى والشمس ما تزال بيضاء نقية، لم تخالطها صفرة المغيب, وقَدرُها: أن يكون ظل كل شيء مثله، بعد ظل الزوال.
والمغرب: تصلى وقت سقوط الشمس في مغيبها.
وأما العشاء: فيراعى فيها حال المؤتمين، فإن حضروا في أول وقتها، وهو زوال الشفق الأحمر صلوا، وإن لم يحضروا أخرّها إلى ما يقرب من النصف الأول من الليل، فإنه وقتها الأفضل لولا المشقة.
وأما صلاة الصبح: تكون عند أول اختلاط الضياء بالظلام.
This Hadīth clarifies the best time to offer the five daily prayers.
The Zhuhr prayer: when the sun passes its zenith; this is the beginning of its time. However, if it is too hot in a way that affects the people praying, then it is better to delay the prayer until the temperature is not as severely hot, as proven by other evidence.
The ‘Asr prayer: when the sun is still white and clear, when the shadow of everything is equal to it, after the shadow of the zenith.
The Maghrib prayer: when the sun sets.
The ‘Ishā' prayer: It depends on people. If they attend the congregational prayer at the beginning of its time, when the afterglow disappears, then they should pray. If they do not show up, then they should delay it to the time close to the first half of the night, which is the best time to offer it, as long as there is no hardship involved.
As for the Fajr prayer: its time is when light starts to mix with darkness.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

معرفة أوقات الصلوات.
أفضلية المبادرة بالصلاة في أول وقتها ماعدا العشاء.
الأفضل في العشاء، التأخير، ويكون إلى نصف الليل، كما صحت به الأحاديث، إلا إذا اجتمع المصلون فتصلى خشية المشقة عليهم بالانتظار.
الأفضل للإمام مراعاة حال المؤتمين في الوقت، وكذلك في التخفيف مع الإتمام والإطالة مع عدم الإضجار.
أفضلية التغليس في الفجر، وهو أولى من الإسفار.
أن الصلاة في جماعة أولى من الإتيان بالصلاة في أول وقتها. وذلك لمراعاة الجماعة في صلاة العشاء.
حسن رعاية النبي -صلى الله عليه وسلم- لأمته، واجتناب ما يشق عليهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3516

 
Hadith   402   الحديث
الأهمية: إنا والله لا نولي هذا العمل أحدا سأله، أو أحدا حرص عليه
Theme: By Allah! We do not entrust this post to anyone who seeks it or is keen to attain it

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- قال: دخلتُ عَلى النَبيِّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- أنَا ورجلاَن مِنْ بَنِي عَمِّي، فَقَال أحدهما: يا رسول الله، أمرنا على بعض ما ولاك الله -عز وجل- وقال الآخر مثل ذلك، فقال: «إِنَّا وَالله لاَ نُوَلِّي هَذَا العَمَلَ أَحَدًا سَأَلَهُ، أَو أَحَدًا حَرِصَ عَلَيهِ».

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported: I and two of my paternal cousins entered upon the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). One of them said: "O Messenger of Allah, appoint us rulers over some of what Allah, the Almighty, has entrusted you with." The other said the same. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "By Allah! We do not entrust this post to anyone who seeks it or is keen to attain it.’"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الحديث في النهي عن تولية من طلب الإمارة أو حرص عليها، فالنبيُّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- لما سأله الرجلان أن يؤمرهما على بعض ما ولاه الله عليه، قال: "إنا والله لا نولى هذا الأمر أحدًا سأله أو أحدًا حرص عليه"، يعني لا نولي الإمارة أحدًا سأل أن يتأمَّر على شيء، أو أحدًا حرص عليه؛ وذلك لأنَّ الَّذِي يطلب أو يحرص على ذلك، ربما يكون غرضه بهذا أن يجعل لنفسه سلطة، لا أن يصلح الخلق، فلمَّا كان قد يُتهم بهذه التهمة مَنع النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يُولَّى من طلب الإمارة، وقال: "إنا والله لا نولي هذا الأمر أحدا سأله أو أحدا حرص عليه".
وقد أكَّد موضوع هذا الحديث حديث عبد الرحمن بن سمرة -رضي الله عنه- أنَّ النبيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- قال: "لا تسأل الإمارة؛ فإنك إن أعطيتها عن غير مسألة أعنت عليها، وإن أعطيتها عن مسألة وكلت إليها".
فلا ينبغي لولي الأمر إذا سأله أحد أن يؤمره على بلد أو على قطعة من الأرض فيها بادية أو ما أشبه ذلك، حتى وإن كان الطالب أهلًا لذلك؛ وكذلك أيضًا لو أن أحدًا سأل القضاء، فقال لولي الأمر في القضاء كوزير العدل مثلا: ولِّنِي القضاء في البلد الفلاني فإنه لا يولى، وأما من طلب النقل من بلد إلى بلد أو ما أشبه ذلك فلا يدخل في هذا الحديث؛ لأنَّه قد تولى من قبل، ولكنه طلب أن يكون في محل آخر، إلا إذا علمنا أن نيته وقصده هي السلطة على أهل هذه البلدة فإننا نمنعه؛ فالأعمال بالنيات.
فإن قال قائل كيف تجيبون عن قول يوسف -عليه الصلاة والسلام- للعزيز: "اجعلني على خزائن الأرض إني حفيظ عليم".
فإننا نجيب بأحد جوابين:
الأول: أن يُقال إن شرع من قبلنا إذا خالفه شرعنا فالعمدة على شرعنا، بناءً على القاعدة المعروفة عند الأصوليين "شرع من قبلنا شرعٌ لنا ما لم يرد شرعنا بخلافه"، وقد ورد شرعنا بخلافه: أننا لا نولي الأمر أحدًا طلب الولاية عليه.
الثاني: أن يقال: إن يوسف -عليه الصلاة والسلام- رأى أن المال ضائعٌ، وأنَّه يُفرِّط فيه ويُلعب فيه؛ فأراد أن ينقذ البلاد من هذا التلاعب، ومثل هذا يكون الغرض منه إزالة سوء التدبير وسوء العمل، ويكون هذا لا بأس به، فمثلا إذا رأينا أميرًا في ناحية لكنَّه قد أضاع الإمرة وأفسد الخلق، فللصالح لهذا الأمر، إذا لم يجد أحدا غيره، أن يطلب من ولي الأمر أن يوليه على هذه الناحية، فيقول له: ولني هذه البلدة؛ لأجل دفع الشر الذي فيها، ويكون هذا لا بأس به متفقا مع القواعد.
وحديث عثمان بن أبي العاص أنه قال للنبي -صلى الله عليه وسلم-: اجعلني إمام قومي يعني في الصلاة، فقال: "أنت إمامهم"، قال بعض العلماء: الحديث يدل على جواز طلب الإمامة في الخير، وقد ورد في أدعية عباد الرحمن الذين وصفهم الله بتلك أنهم يقولون: {واجعلنا للمتقين إماماً} وليس من طلب الرياسة المكروهة؛ فإن ذلك فيما يتعلق برياسة الدنيا التي لا يعان من طلبها، ولا يستحق أن يعطاها.
The Hadīth contains a prohibition of giving authority to whoever seeks it or has greed for it. When the two men asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to appoint them rulers over some of what Allah entrusted him with, he said: "By Allah! We do not entrust this affair to anyone who seeks it or is keen to attain it." i.e. we do not give authority to anyone who asks for it or is keen to have it. That is because perhaps the one who seeks it or has greed for it aims at giving himself authority, not at bringing reform. Since such a person could be liable to such an accusation, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade giving authority to the one who seeks it, saying: "By Allah! We do not entrust this post to anyone who seeks it or is keen to attain it." The subject matter of this Hadīth was confirmed by the Hadīth of ‘Abdur-Rahmān ibn Samurah (may Allah be pleased with him) who reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do not ask for a position of authority, for if you are granted this position without having asked for it, you will be helped in it, and if you are granted it as a result of your asking for it, you will be left alone to handle it." So, it is not befitting for a ruler to fulfill the request of someone who seeks authority over an area of land even if he is qualified for it. Likewise, if someone asks to be appointed a judge, saying for example to the person in charge of judiciary, like the minister of justice, for example: "Make me a judge over such-and-such land," he should not to be given such an authority. As for the case where someone asks to be moved from authority over one land to another, then it is not included in this Hadīth, because he has already been in a position of authority, but is asking to be moved to another location. This applies unless it is known that his intention and aim is to gain authority over the people of that land, in which case, he should be prevented, since actions are to be judged according to intentions. One may wonder about the statement of Yūsuf (peace be upon him) to the ruler: {Set me over the storehouses of the land; I will indeed guard them with full knowledge} [Sūrat Yūsuf: 55]. The answer to that is one of two things: 1. If the legislation of those who came before us contradict our own legislation, we should act upon our legislation, based on the well-known principle among the scholars of Islamic fundamentals: "We hold the legislation of those before us as our legislation, as long as there is nothing reported in our legislation that runs counter to it." In fact, there is something reported in our legislation that disagrees with that, namely the Hadīth that reads: "We do not give authority to anyone who seeks to be given authority." 2. It could be said that Yūsuf (peace be upon him) saw that the wealth was being wasted, squandered, and tampered with, so he wished to save the country from this manipulation. In a situation like that, the aim is to remove the mismanagement and poor administration, so there is nothing wrong here. For example, if there is a commander over a section (of a land), who neglects the duties entailed by that authority and causes corruption, then the one suitable for this job – if he cannot find other than himself – must ask the ruler to give him authority over that section, saying to him: "Give me authority over this land in order to rid it of the bad state it is in," and this is alright, and is in accordance with the rules. There is also a Hadīth where ‘Uthmān ibn Abi al-‘Ās said to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): "Make me a leader of my people." i.e. in prayer. So he said: "You are their leader." Based upon this, some scholars said: “The Hadīth indicates the permissibility of seeking leadership in what is good.” In the supplication of the slaves of the Most Merciful – a description which Allah gave them – they say: {And make us leaders for the pious} [Sūrat al-Furqān: 74]. This is not included in the disliked pursuit of leadership which pertains to worldly leadership, whose seeker is not helped, nor does he deserve to be granted such leadership.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

لا يجوز للخليفة أن يُولِّي أحدًا منصبًا طلبه أو حرص عليه؛ لأن ذلك مشعر بأنه يريده غالبا لنفع نفسه أو عشيرته، وليس لمصلحة الأمة.
ينبغي على الخليفة أن يختار الأكفاء الأتقياء لاستعمالهم على الولايات العامة؛ ليكونوا عونا له على إقامة العدل، وتطبيق شرع الله في الأمة، ونشر الأمن والأمان بين الناس.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3517

 
Hadith   403   الحديث
الأهمية: يا معاذ، والله، إني لأحبك، ثم أوصيك يا معاذ، لا تدعن في دبر كل صلاة تقول: اللهم أعني على ذكرك، وشكرك، وحسن عبادتك
Theme: O Mu‘ādh, by Allah! I love you. I advise you, O Mu‘ādh, never fail to say after every prayer: O Allah, help me remember You, thank You, and worship You in an excellent manner

عن معاذ بن جبل -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «يَا مُعَاذ، واللهِ، إِنِّي لَأُحِبُّكَ، ثُمَّ أُوصِيكَ يَا مُعَاذُ، لاَ تَدَعَنَّ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَة تَقُول: اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ، وَشُكْرِكَ، وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ».

Mu‘ādh ibn Jabal (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "O Mu‘ādh, by Allah! I love you. I advise you, O Mu‘ādh, never fail to say after every prayer: 'O Allah, help me remember You, thank You, and worship You in an excellent manner."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يُصَوِّر حديث معاذ مَعلمًا جديدًا من معالم المحبة الإسلامية، والتي من ثمارها النصح والإرشاد إلى الخير، فإنَّ النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- قال لمعاذ :"إني أحبك" وأقسم قال: "والله إني لأحبك" وهذه منقبة عظيمة لمعاذ بن جبل -رضي الله عنه- أنَّ نبينا -صلى الله عليه وسلم- أقسم أنَّه يحبه، والمحب لا يدَّخر لحبيبه إلا ما هو خير له؛ وإنما قال هذا له؛ لأجل أن يكون مستَعِدًا لما يلقى إليه؛ لأنه يلقيه إليه من محب.
   ثم قال له: "لا تدعن أن تقول دبر كل صلاة" أي: مكتوبة، "اللهم أعني على ذكرك وعلى شكرك وعلى حسن عبادتك": ودبر كل صلاة يعني: في آخر الصلاة قبل السلام، هكذا جاء في بعض الروايات، أنه يقولها قبل السلام وهو حق، وكما هو مقرَّر: أنَّ المقيد بالدبر أي: دبر الصلاة، إن كان دعاءً فهو قبل التسليم، وإن كان ذكرا فهو بعد التسليم، ويدل لهذه القاعدة أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال في حديث ابن مسعود في التشهد لما ذكره قال: ثم ليَتَخيَّر مِن الدعاء ما شاء أو ما أحب أو أعجبه إليه، أما الذكر فقال الله -تعالى-: {فإذا قضيتم الصلاة فاذكروا الله قياما وقعودا وعلى جنوبكم}.
وقوله: " أعِنِّي على ذكرك" يعني: كل قول يقرب إلى الله، وكل شيء يقرب إلى الله، فهو من ذكر الله وشكره، أي: شكر النعم واندفاع النقم، فكم من نعمة لله على خلقه، وكم من نقمة اندفعت عنهم؛ فيشكر الله على ذلك.
The Hadīth of Mu‘ādh illustrates a new feature of Islamic love, whose fruits include sincere advice and guidance to all what is good. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to Mu‘ādh: "I love you" and he swore by saying: "By Allah! I love you", and this is a tremendous feat for Mu‘ādh ibn Jabal (may Allah be pleased with him) that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) swore that he loved him. A lover bears nothing for his beloved but what is good for him. He told him that so as to make him ready for receiving what he was about to say. "Never fail to say after every prayer," i.e. the obligatory prayers. "O Allah, help me remember You, thank You, and worship You in an excellent manner." After every prayer means at the end of the prayer before ending it with the final Taslīm. This corresponds with some narrations where it was reported that one should say these words before concluding the prayer with Taslīm, and that is correct. As it is already established, if a supplication is reported to be said after the prayer, then what is meant is that it should be said before Taslīm, but if it is a type of Dhikr, then it should be recited after Taslīm. This rule is proven by the Hadīth of Ibn Mas‘ūd, on Tashahhud where the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Then he may choose whatever he wishes or likes, or whatever pleases him of the supplications." However, when it comes to Dhikr, Allah, Exalted, says (what means): {When you have finished the prayer, remember Allah standing, sitting down, and lying down on your sides} [Sūrat An-Nisā': 103] "Help me remember You" i.e. guide me to every word that brings one closer to Allah. Everything that brings one closer to Allah is part of remembering Allah. "Thank you" i.e. thanking Him for the blessings and for warding off harm, because the blessings which Allah bestows upon His creation are so many, and the harm which He wards off is so much. So one thanks Allah for that.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز أخذ الرجل بيد أخيه.
استحباب إخبار الشخص بحبه في الله.
فضل معاذ بن جبل -رضي الله عنه-.
استحباب التزام هذا الدعاء في دبر كل صلاة مفروضة.
استحباب طلب العون والتوفيق من الله ليؤدي عبودية ربه على وجهها.
ذكر الله يسوق المؤمن إلى شكره -سبحانه-، والشكر يسوقه إلى العبودية الصادقة.
في الدعاء بهذه الألفاظ القليلة مطالب الدنيا والآخرة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والنسائي ومالك وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3518

 
Hadith   404   الحديث
الأهمية: اتقوا الله وصلوا خمسكم، وصوموا شهركم، وأدوا زكاة أموالكم، وأطيعوا أمراءكم تدخلوا جنة ربكم
Theme: Fear Allah, pray your five, fast your month, give Zakah from your wealth, and obey your rulers, and you will enter your Lord's Paradise

عن أبي أمامة صُدي بن عجلان الباهلي -رضي الله عنه- قال: سَمِعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَخطُبُ في حَجَّة الوَدَاع، فقال: «اتَّقُوا الله، وصَلُّوا خَمسَكُم، وصُومُوا شَهرَكُم، وأَدُّوا زَكَاة أَموَالِكُم، وأَطِيعُوا أُمَرَاءَكُم تَدخُلُوا جَنَّة رَبِّكُم».

Abu Umāmah Suday ibn ‘Ijlān al-Bāhili (may Allah be pleased with him) reported that he heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) give a sermon during the Farewell Pilgrimage and that he said: "Fear Allah, pray your five, fast your month, give Zakah from your wealth, and obey your rulers, and you will enter your Lord's Paradise."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في حجة الوداع خطب النبي -صلى الله عليه وسلم- يوم عرفة، وخطب يوم النحر، ووعظ الناس وذكَّرهم، وهذه خطبة من الخطب الرواتب التي يُسنُّ لقائد الحجيج أن يخطب الناس كما خطبهم النبي -صلى الله عليه وسلم-، وكان من جملة ما ذكر في إحدى خطبه في حجة الوداع ما يلي:
"يا أيها الناس اتقوا ربكم" ، فأمر الرسول -صلى الله عليه وسلم- النَّاس جميعًا أن يتقوا ربَّهم الذي خلقهم، وأمدَّهم بِنعمه، وأعدهم لقبول رسالاته، فأمرهم بتقوى الله -تعالى-.
وقوله: "وصلوا خمسكم" أي: صلُّوا الصلوات الخمس التي فرضها الله -عز وجل- على رسوله -صلى الله عليه وسلم-.
وقوله: "وصوموا شهركم" أي: شهر رمضان.
وقوله: "وأدوا زكاة أموالكم" أي: أعطوها مستحقيها ولا تبخلوا بها.
وقوله: "أطيعوا أمراءكم" أي: من جعلهم الله أمراء عليكم، وهذا يشمل أمراء المناطق والبلدان، ويشمل الأمير العام: أي أمير الدولة كُلِّها، فالواجب على الرعية طاعتهم في غير معصية الله، أما في معصية الله فلا تجوز طاعتهم ولو أمَرُوا بذلك؛ لأن طاعة المخلوق لا تُقدَّم على طاعة الخالق -جل وعلا-،وأنّ من فعل هذه الأشياء المذكورة في الحديث فثوابه الجنة.
وثواب من فعل ذاك الجنة.
During the Farewell Pilgrimage, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave a sermon on the day of ‘Arafat as well as on the Day of Eid al-Ad'ha, admonishing and reminding the people. This sermon is one of the supererogatory sermons. It is recommended for the Hajj leader to deliver it to the people, just as the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did. The following is a summary of what was mentioned in one of the sermons of the Farewell Pilgrimage:
"O people, fear your Lord." The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered all of mankind to fear their Lord, Who created them, bestowed His favors upon them, and prepared them to accept His messages.
"Pray your five!" He refers to the five daily prayers that Allah, Glorified and Exalted, made compulsory upon His Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him).
"Fast your month!" He refers to the month of Ramadan. "Give Zakah from your wealth!" Give it to whomever is entitled to it, and do not withhold it.
"Obey your rulers!" Meaning: whoever Allah made a ruler over you, including rulers of districts and countries, as well as the president nowadays. It is obligatory upon the citizens to obey them as long as the order does not constitute disobedience to Allah. It is not permissible to obey them in disobeying Allah, even if they commanded it, because obedience to the creation does not take precedence over obedience to the Creator, Glorified and Exalted; and the reward for whoever does that is paradise.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التزام هذه الأعمال من تقوى الله، وأن تقوى الله تعالى طريق الجنة وشرط لدخولها، والاستقامة في الدنيا سبب النجاة في الآخرة.
وجوب طاعة الولاة والحكام، وشرط طاعتهم أن لا يأمروا بما فيه معصية الله -عز وجل-.
أن العمل لأجل دخول الجنة من امتثال أمر الله -عز وجل-، وليس من الشرك أو من المحرمات، فإن الله تعالى خلقها ووصفها لنا وحثنا للعمل لدخولها، فهي ثواب الله وجزاؤه، والعمل لها عمل لوجه الله تعالى وداخل في الإخلاص.
تخصيص النبي -صلى الله عليه وسلم- هذه الأمور بالذكر دليل على أهميتها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وأحمد وابن حبان.
تنبيه:
عند أحمد بدل اتقوا: [اعبدوا ربكم]، وعندهما: (ذا أمركم) أما (أمراءكم) فلفظ ابن حبان.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Hibbaan
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3520

 
Hadith   405   الحديث
الأهمية: بت عند خالتي ميمونة، فقام النبي -صلى الله عليه وسلم- يصلي من الليل، فقمت عن يساره، فأخذ برأسي فأقامني عن يمينه
Theme: I stayed overnight in the house of my aunt Maymūnah. When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stood to perform Prayer at night, I joined him and stood on his left. He, then, took me by the head and made me stand on his right

عن عَبدُ اللَّهِ بنِ عَبَّاسٍ -رضي الله عنهما- قال: «بِتُّ عِندَ خَالَتِي مَيمُونَة، فَقَام النَبيَّ -صلى الله عليه وسلم- يُصَلِّي مِن اللَّيل، فَقُمتُ عَن يَسَارِه، فَأَخَذ بِرَأسِي فَأَقَامَنِي عن يَمِينِه».

Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: I stayed overnight in the house of my aunt Maymūnah. When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stood to perform Prayer at night, I joined him and stood on his left. He then took me by the head and made me stand on his right.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر الصحابي الجليل ابن عباس -رضي الله عنهما- أنه بات عند خالته زوج النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ ليطلع -بنفسه- على تهجد النبي -صلى الله عليه وسلم- فلما قام -صلى الله عليه وسلم- يصلي من الليل، قام ابن عباس معه؛    ليصلي بصلاته، وصار عن يسار النبي -صلى الله عليه وسلم- مأمومًا؛ ولأن اليمين هو الأشرف، وهو موقف المأموم من الإمام إذا كان واحدًا، أخذ النبي -صلى الله عليه وسلم- برأسه، فأداره من ورائه، فأقامه عن يمينه.
The great Companion Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) stated that he slept one night in the house of his maternal aunt, who is the Prophet's wife to learn about the Prophet's late-night prayer. When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) got up and stood to pray at night, Ibn ‘Abbās joined him in prayer and stood on the Prophet's left side to follow him in prayer. Since the right side is the most honorable of the two sides and the proper position where the one who prays behind an Imām should stand, in case he is one person, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) took him by the head, turned him from his behind and made him stand on his right.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز المبيت عند المحارم مع الزوج، إذا كان لا يتضرر بذلك.
مشروعية صلاة الليل واستحبابها.
جواز الجماعة في صلاة التطوع أحيانًا.
صحة وقوف المأموم عن يسار الإمام مع خلو يمينه؛ لكون النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يبطل صلاة ابن عباس.
الأفضل للمأموم أن يقف عن يمين الإمام إذا كان واحدا.
أنَّ المأموم الواحد إذا وقف عن يسار الإمام فاستدار إلى يمينه يأتي من الخلف، كما ورد في بعض ألفاظ الحديث في البخاري.
أنَّ العمل والحركة في الصلاة إذا كان مشروعا لصحتها، لا يضرها.
صحة مصافة الصبي وحده مع البالغ.
اجتهاد ابن عباس -رضي الله عنهما-، وحرصه على تحصيل العلم وتحقيقه.
لا يشترط لصحة الإمامة، أن ينوي الإمام قبل الدخول في الصلاة أنَّه إمام.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3528

 
Hadith   406   الحديث
الأهمية: أنَّ النَّبي -صلى الله عليه وسلم- أُتِيَ بصبي, فبال على ثوبه, فدعا بماء, فأَتبَعَه إِيَّاه
Theme: A baby boy was brought to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and he urinated on the Prophet's clothes. So, he asked for water and sprinkled it over it

عن أُمِّ قَيْسِ بِنْتِ مِحْصَنٍ الأَسَدِيَّة -رضي الله عنها- «أنَّها أتَت بابن لها صغير لم يأكل الطعام إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأجلسه في حِجْرِه, فبال على ثوبه, فدعا بماء فَنَضَحَه على ثوبه, ولم يَغْسِله».
عن عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِين -رضي الله عنها- «أنَّ النَّبي -صلى الله عليه وسلم- أُتِيَ بصبي, فبال على ثوبه, فدعا بماء, فأَتبَعَه إِيَّاه».
   وفي رواية: «فَأَتْبَعَه بوله, ولم يَغسِله» .

Umm Qays bint Mihsan al-Asadiyyah (may Allah be pleased with her) reported: I brought my baby boy, who had not started eating solid food, to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). He took him and sat him on his lap. The baby urinated on the Prophet's garment. So he asked for water and sprinkled it over his garment, but did not wash it.
‘Ā'ishah, the Mother of the Believers, (may Allah be pleased with her) reported: A baby boy was brought to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and he urinated on the Prophet's clothes. So, he asked for water and sprinkled it over it.
In another narration: "He sprinkled some of the water on his urine, but did not wash it.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان الصحابة -رضي الله عنهم-    يأتون النبي -صلى الله عليه وسلم- بأطفالهم؛ لينالوا من بركته وبركة دعائه لهم، وكان -صلى الله عليه وسلم- من لطافته، وكرم أخلاقه يستقبلهم بما جبله الله عليه من البشر والسماحة، فجاءت أم قيس -رضي الله عنها- بابن لها صغير، يتغذى باللبن، ولم يصل إلى سن التغذي بغير اللبن، فمن رحمته أجلسه في حجره الكريم، فبال الصبي على ثوب النبي -صلى الله عليه وسلم-، فطلب ماء فرش مكان البول من ثوبه رشاً، ولم يغسله غسلًا، وهذا الحكم خاص بالرضيع الذكر دون الأنثى.
The Companions (may Allah be pleased with them) used to go to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) with their children, so that they could receive the Prophet's blessing and ask him to supplicate for them. Out of kindness and noble morals, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to meet them cheerfully and with a smile. Umm Qays (may Allah be pleased with her) came with her son, who was still being breastfed and had not yet reached the age of eating solid food. Out of his mercy, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) took the boy and sat him on his lap. The boy urinated on the Prophet's clothes, thereupon, he called for some water. He sprinkled some water on the spot of the urine, but he did not wash it. This ruling is exclusive to the male suckling.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الندب إلى حسن المعاشرة والتواضع والرفق بالصغار.
الغسل لا بد فيه من أمر زائد على إيصال الماء.
نجاسة بول الغلام وإن لم يأكل الطعام لشهوة.
كفاية الرش، الذي لا يبلغ درجة الجريان، لتطهير بول الغلام.
بول الغلام الصغير الذي لم يتغذ بالطعام لصغره يطهر بنضح الماء عليه بدون غسل
عذرة الغلام الذي يتقوّت من لبن أمه لا بُدَّ فيها من الغسل كسائر النجاسات
الأولى المبادرة بتطهير محل النجاسة؛ للمبادرة إلى التطهر من الخبث؛ ولئلاَّ ينسى
أخلاق النبي صلى الله عليه وسلم الكريمة، وتواضعه الجم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث أم قيس الأسدية -رضي الله عنها-: متفق عليه.
حديث عائشة -رضي الله عنها-: الرواية الأولى متفق عليها، الرواية الثانية: رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3529

 
Hadith   407   الحديث
الأهمية: أتيت النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو في قُبَّةٍ له حمراء من أدم، فخرج بلال بوضوء فمن ناضح ونائل
Theme: I came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) when he was in a red leather tent. Bilāl stepped out with ablution water (that was left over from the Prophet's ablution. There were some people who managed to get some of it (seeking its blessing), whereas others just received a sprinkle of it

عن أبي جُحَيْفَةَ وَهْبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ السُّوَائِيِّ -رضي الله عنه- قال: «أَتَيتُ النَبِيَّ -صلى الله عليه وسلم- وهو في قُبَّةٍ لَهُ حَمرَاءَ مِن أَدَمٍ، قال: فَخَرَج بِلاَل بِوَضُوءٍ، فمن نَاضِحٍ ونَائِلٍ، قال: فَخَرَجَ النبِيَّ -صلى الله عليه وسلم- عليه حُلَّةٌ حَمرَاءُ، كَأَنِّي أَنظُرُ إلى بَيَاضِ سَاقَيهِ، قال: فَتَوَضَّأ وأَذَّن بِلاَل، قال: فَجَعَلَتُ أتَتَبَّعُ فَاهُ هَهُنَا وهَهُنَا، يقول يمِينا وشِمالا: حَيَّ على الصَّلاة؛ حيَّ عَلَى الفَلاَح. ثُمَّ رَكَزَت لَهُ عَنَزَةٌ، فَتَقَدَّمَ وصلى الظُهرَ رَكعَتَين، ثُمَّ لَم يَزلَ يُصِلِّي رَكعَتَين حَتَّى رَجَعَ إِلى المَدِينَة».

Abu Juhayfah Wahb ibn ‘Abdullāh As-Suwā'i (may Allah be pleased with him) reported: I came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) when he was in a red leather tent. Bilāl stepped out with ablution water (that was left over from the Prophet's ablution). There were people who managed to get some of it (seeking its blessing), whereas others just received a sprinkle of it. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) came out wearing a red garment. It is as if I am looking right now at the whiteness of his legs. He performed ablution and Bilāl called the Adhān (the call to prayer). I kept watching the movement of his mouth (as he turned) to this side and that side and he said to the right and to the left: "Come to prayer, come to success!" Then a spear was fixed for him (in the ground). He stepped forward and performed two Rak‘ahs for the Zhuhr prayer, and he did not stop performing two Rak‘ahs until he returned to Madīnah.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- نازلًا في الأبطح في أعلى مكة، فخرج بلال بفضل وضوء النبي -صلى الله عليه وسلم-، وجعل الناس يتبركون به، وأذن بلال. قال أبو جحيفة: فجعلت أتتبع فم بلال، وهو يلتفت يمينًا وشمالًا عند قوله: "حي على الصلاة حي على الفلاح" ليسمع الناس حيث إن الجملتين حث على المجيء إلى الصلاة، ثم رُكِزَت للنبي -صلى الله عليه وسلم- رمح قصيرة لتكون سترة له في صلاته، فصلى الظهر ركعتين، ثم لم يزل يصلي الرباعية ركعتين حتى رجع إلى المدينة، لكونه مسافرًا.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was in Al-Abtah in upper Makkah. Bilāl came out with the water that was left over from the ablution of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and people were seeking blessing from that water. Then Bilāl called the Adhān. Abu Juhayfah said that he kept watching Bilāl's mouth as he was turning to the right and left saying: “Come to prayer, come to success”, so the people could hear him, as these two sentences are intended to encourage them to come to the prayer. Then a short spear was fixed in the ground for the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to act as a Sutrah for him during his prayer. He performed two Rak‘ahs for the Zhuhr prayer and he continued to shorten the four-Rak‘ah prayers until he returned to Madīnah, because he was a traveler.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية التفات المؤذن يمينا وشمالا عند قوله: (حي على الصلاة، حي على الفلاح) والحكمة في هذا تبليغ الناس ليأتوا إلى الصلاة؛ لأن هاتين الجملتين نداء ومخاطبة للناس، وما عداهما ذكر لله تعالى؛ لذلك خصتا بالالتفات.
مشروعية قصر الرباعية إلى ركعتين في السفر.
المسافر يقصر وإن كان في بلد تزوج فيه، أو استوطنه سابقًا.
مشروعية السترة أمام المصلي ولو في مكة.
شدة محبة الصحابة للنبي -صلى الله عليه وسلم- وتبركهم بآثاره، وهذا التبرك خاص به -صلى الله عليه وسلم-.
تواضع النبي -صلى الله عليه وسلم- حيث كان مخيمه تلك القبة الصغيرة من الجلود.
جواز لبس الحلة الحمراء الغير الخالصة في الحمرة.
جواز تشمير الرجل ثوبه عن ساقيه لاسيما في السفر.
الساقين ليسا من العورة.
مشروعية الأذان في السفر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3530

 
Hadith   408   الحديث
الأهمية: والذي نفسي بيده، لتأمرن بالمعروف، ولتنهون عن المنكر؛ أو ليوشكن الله أن يبعث عليكم عقابا منه، ثم تدعونه فلا يستجاب لكم
Theme: By the One in Whose Hand my soul is! Either you command good and forbid evil, or Allah will soon send upon you a punishment from Him, then you will pray to Him but He will not respond to you

عن حذيفة بن اليمان -رضي الله عنهما- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أنه قال: «وَالَّذِي نَفسِي بِيَدِه، لَتَأْمُرُنَّ بِالمَعرُوف، وَلَتَنهَوُنَّ عَنِ المُنْكَر؛ أَو لَيُوشِكَنَّ الله أَن يَبْعَثَ عَلَيكُم عِقَاباً مِنْه، ثُمَّ تَدعُونَه فَلاَ يُسْتَجَابُ لَكُم».

Hudhayfah ibn al-Yamān (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "By the One in Whose Hand my soul is! Either you command good and forbid evil, or Allah will soon send upon you a punishment from Him, then you will pray to Him but He will not respond to you."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قوله -عليه الصلاة والسلام-: "والذي نفسي بيده" هذا قسم، يقسم فيه النبي -صلى الله عليه وسلم- بالله؛ لأنه هو الذي أَنْفُسُ العباد بيده -جل وعلا-، يهديها إن شاء، ويضلها إن شاء، ويميتها إن شاء، ويبقيها إن شاء، فالأنفس بيد الله هداية وضلالة، وإحياء وإماتة وتصرفًا وتدبيرًا في كل شيء، كما قال الله -تبارك وتعالى-: (ونفس وما سواها، فألهمها فجورها وتقواها)، فالأنفس بيد الله وحده؛ ولهذا أقسم النبي -صلى الله عليه وسلم-، وكان يقسم كثيرًا بهذا القسم: (والذي نفسي بيده)، وأحيانًا يقول: "والذي نفس محمد بيده"؛ لأن نفس محمد -صلى الله عليه وسلم- أطيب الأنفس، فأقسم بها؛ لكونها أطيب الأنفس.
ثم ذكر المقسم عليه، وهو أن نقوم بالأمر بالمعروف والنهي عن المنكر؛ أو يعمنا الله بعقاب من عنده، حتى ندعوه فلا يستجيب لنا، وهذا بيان لأهمية الأمر بالمعروف كالصلاة والزكاة وأداء الحقوق، وأهمية النهي عن المنكر كالزنى والرب وسائر المحرمات، وذلك بالفعل لمن له سلطة كالأب في بيته ورجال الحسبة والشرطة، أو بالقول الحسن وهذا لكل أحد، أو بالقلب مع مفارقة مكان المنكر، وهذا لمن لا يستطيع الإنكار بالفعل أو بالقول.
The Prophet's saying "By the One in Whose Hand my soul is" is an oath in which the Prophet swears by Allah. The souls are in Allah's Hand, Exalted and Glorified. He guides or misguides them, and He causes them to live or die, if He wills. Allah says: {And [by] the soul and He Who proportioned it. And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness.} [Sūrat Ash-Shams: 7-8]
So the souls are in Allah's hand alone. That is why the Prophet swore by it. He would also swear by his own soul: "By the One in Whose hand the soul of Muhammad is." That is because the soul of Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) is the best of souls. Therefore, he would swear by it.
The Prophet then mentioned the thing on which he took the oath: to command good and forbid evil, which is a religious duty that is to be fulfilled. Otherwise, Allah will send a common punishment and not answer our prayers.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز القسم دون أن يطلب من الإنسان أن يقسم.
وجوب الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر وهو فرض، وهو من أهم واجبات الدين وفروضه.
يعم شؤم المنكر وبلاؤه فاعله وغيره.
الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر صمام أمان من غضب الله وعقابه.
إذا لم يُنكَر المنكر عمَّ شؤمه وبلاؤه بجور الولاة أو تسليط الأعداء، أو غير ذلك.
من عقوبات التفريط بترك الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر عدم استجابة الدعاء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه الترمذي وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3531

 
Hadith   409   الحديث
الأهمية: أي بني، إني سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: إن شر الرعاء الحطمة، فإياك أن تكون منهم
Theme: O son, I heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: The worst of shepherds is the harsh one, so beware of being one of them

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أنَّ عَائِذَ بن عَمْرو -رضي الله عنه- دَخَل على عُبَيد الله بن زياد، فقال: أي بُنَيَّ، إِنِّي سَمِعت رَسُول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إِنَّ شَرَّ الرِّعَاءِ الحُطَمَةُ» فَإِيَّاك أَن تَكُون مِنهُم، فقال له: اجْلِس فَإِنَّما أَنْت مِن نُخَالَةِ أَصحَاب محمَّد -صلى الله عليه وسلم- فقال: وهل كَانَت لَهُم نُخَالَة؟! إِنَّمَا كَانَت النُخَالَة بَعدَهُم وَفِي غَيرِهِم.
‘Ā'idh ibn ‘Amr (may Allah be pleased with him) visited ‘Ubaydullāh ibn Ziyād and said: "O son, I heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: 'The worst of shepherds is the harsh one', so beware of being one of them." Thereupon, Ibn Ziyād said to him: "Sit down, for you are from the chaff of the Muhammad's Companions." ‘Ā'idh said: "Was there chaff among them? Chaff only appeared after them and in other than them."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

دخل عائذ بن عمرو -رضي الله عنه- على عبيد الله بن زياد وهو أمير العراقين بعد أبيه، فقال: "إني سمعت رسول الله يقول: إن شرّ الرعاءالحطمة"، والحُطَمَة: هو العنيف برعاية الإبل في السوق والإيراد والإصدار، ويلقي بعضها على بعض ويعسفها، ضَرَبَه مثلاً لوالي السوء، والمراد منه اللفظ القاسي الذي يظلمهم ولا يرق لهم ولا يرحمهم.
وقوله: (فإياك أن تكون منهم) من كلام عائذ نصيحةً لابن زياد.
فما كان من ابن زياد إلاَّ أن أجابه: (إنما أنت من نخالتهم)، يعني لست من فضلائهم وعلمائهم وأهل المراتب منهم بل من سَقَطِهم، والنخالة هنا استعارة من نخالة الدقيق، وهي قشوره، والنخالة والحقالة والحثالة بمعنى واحد، قوله.
فردَّ عليه الصحابي الجليل -رضي الله عنه-: (وهل كانت لهم نخالة؟! إنما كانت النخالة بعدهم وفي غيرهم)، هذا من جزل الكلام وفصيحه وصدقه الذي ينقاد له كل مسلم؛ فإِنَّ الصحابة -رضي الله عنهم- كلهم هم صفوة الناس، وسادات الأمة، وأفضل ممن بعدهم، وكلهم عدول قدوة، لا نخالة فيهم، وإنما جاء التخليط ممن بعدهم وفيمن بعدهم.

‘Ā'idh ibn ‘Amr (may Allah be pleased with him) visited ‘Ubaydullāh ibn Ziyād, who was the ruler of the Iraqis after his father, and said: "I heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: 'The worst of shepherds is the harsh one'", i.e. the one who is harsh in looking after camels while herding them, bringing them in and taking them out, shoving them into one another, and overburdening them. He was giving an example of the evil ruler, and the meaning intended here is the harsh ruler who oppresses people and is neither gentle nor merciful with them. The statement: "Beware of being one of them" is from the speech of ‘Ā'idh as an advice to Ibn Ziyād. Thereupon, Ibn Ziyād gave the following reply: "You are nothing but the chaff of them", i.e. you are not from the virtuous and knowledgeable Companions of the Prophet, or those with high status among them; rather, you are from the worthless among them. The word "chaff" here is a metaphor used to indicate meanness and worthlessness. So the noble Companion (may Allah be pleased with him) replied: "Was there worthless chaff among them? Such worthless chaff only appeared after them and among those other than them." This is the eloquence and veracity of speech that every Muslim believes in. The Companions (may Allah be pleased with him) were all the cream of the crop, the masters of the Muslim nation, and more virtuous than those who came after them. All of them were upright role models and there is no worthless chaff among them. The chaff only came from and among those after them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب نصح الرجل لأبنائه.
أمر الأمراء بالمعروف، ونهيهم عن المنكر برفق.
مشروعية نصيحة الأمراء.
التزام الصحابة -رضي الله عنهم- بالأمر بالمعروف والنهي عن المنكر.
أنه لا يجوز للإنسان الذي ولاه الله -تعالى- على أمر من أمور المسلمين أن يكون عنيفًا عليهم؛ بل يكون رفيقًا بهم.
إصلاح الأمة وصلاحها يكون بِقَوْدِهَا إلى الطريق القويم باللين.
خير الناس للناس من كان هيِّناً ليِّناً.
وجوب الرفق بمن ولاه الله عليهم بحيث يرفق بهم في قضاء حوائجهم وغير ذلك، مع كونه يستعمل الحزم والقوة والنشاط، يعني لا يكون لينًا مع ضعف، ولكن لينًا بحزمٍ وقوةٍ ونشاطٍ.
جُرْأَة عائذ بن عمرو -رضي الله عنه- في الرد على عبيد الله بن زياد، وبيانه له أنَّ الصحابة كلهم سادة وأفاضل، ولم يعرف السقط والنخالة إلا بعد قرنهم.
فضل الصحابة -رضي الله عنهم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3532

 
Hadith   410   الحديث
الأهمية: إذا جلس بين شعبها الأربع، ثم جهدها، فقد وجب الغسل
Theme: If he sits between her four limbs and exerts himself, the ritual bath becomes obligatory

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: ((إِذَا جَلَسَ بين شُعَبِهَا الأَربع، ثم جَهَدَهَا، فَقَد وَجَبَ الغُسْلُ)) .
   وفي لفظ ((وإن لم يُنْزِل)).

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If he sits between her four limbs and exerts himself (by having sexual intercourse with her), the ritual bath becomes obligatory." Another version adds: "even if he does not ejaculate."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا جلس الرجل بين أطراف المرأة الأربع، وهي اليدان والرجلان، ثم أدخل ذكره في فرج المرأة؛ فقد وجب عليهما الغسل من الجنابة وإن لم يحصل إنزال مني؛ لأن الإدخال وحده أحد موجبات الغسل.
If a man sits between a woman's four limbs, i.e. her arms and legs, and he inserts his male organ into her vagina, then it is obligatory on both of them to take a ritual bath in order to remove the major ritual impurity even if no semen is discharged. Penetration on its own necessitates ritual bath.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب الغسل من إدخال الذكر في الفرج، وإن لم يحصل إنزال.
استعمال الكناية فيما يستحيا من التصريح به.
الإشارة إلى بعض الحِكَم من إيجاب الغسل بالجماع، وهي عودة نشاط الجسم بعد الجهد الموجب لفتوره.
يكون هذا الحديث ناسخا لحديث أبي سعيد "الماء من الماء" المفهوم منه بطريق الحصر، أنه لا غسل إلا من إنزال المني.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية الثانية: رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3533

 
Hadith   411   الحديث
الأهمية: لا يقبل الله صلاة أحدكم إذا أحدث حتى يتوضأ
Theme: Allah does not accept the prayer of anyone of you who is in the state of Hadath (minor ritual impurity), until he performs ablution

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم-: "لاَ يَقْبَل الله صلاَة أَحَدِكُم إِذا أَحْدَث حَتَّى يَتوضَّأ".

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah does not accept the prayer of anyone of you who is in the state of Hadath (minor ritual impurity), until he performs ablution."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الشارع الحكيم أرشد من أراد الصلاة، أن لا يدخل فيها إلا على حال حسنة وهيئة جميلة، لأنها الصلة الوثيقة بين الرب وعبده، وهي الطريق إلى مناجاته، لذا أمره بالوضوء والطهارة فيها، وأخبره أن الصلاة مردودة غير مقبولة بغير طهارة.
The wise legislator ordered that anyone who wants to pray must only pray when they are in a good and a beautiful state, because prayer is the firmly established connection between the Lord and His servant. It is the servant's channel to have a confidential talk with Allah. So Muslims are ordered to perform ablution and be free from impurities during prayer, and informed that without purification, the prayer is rejected and not accepted.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تعظيم شأن الصلاة، حيث أن الله لا يقبلها إلا مع طهارة.
صلاة المحدث لا تقبل حتى يتطهر من الحدثين الأكبر والأصغر.
الحدث ناقض للوضوء ومبطل للصلاة، إن كان فيها.
المراد بعدم القبول هنا: عدم صحة الصلاة وعدم إجزائها.
يفيد الحديث أن الصلاة منها مقبول، ومنها مردود، فما كان على وفق الشرع فهو مقبول، وما لم يكن على وفق الشرع فهو مردود، وهكذا سائر العبادات؛ لقول النبي صلى الله عليه وسلم: " من عمل عملا ليس عليه أمرنا فهو رد".
صلاة المحدث حرام حتى يتوضأ؛ لأن الله لا يقبلها، والتقرب إلى الله بما لا يقبله محاداة له، ونوع من الاستهزاء.
الإنسان إذا توضأ لصلاة، ثم دخل عليه وقت صلاة أخرى، وهو على طهارته لم يجب عليه الوضوء مرة ثانية.
الصلاة فرضها ونفلها حتى صلاة الجنازة لا تقبل إذا صلاها المحدث ولو كان ناسيًا حتى يتوضأ، وكذلك الجنب إذا صلى قبل أن يغتسل، وعلى الناسي الإعادة.

Prayer occupies high status, as Allah does not accept it without purification.
Prayer in a state of impurity, minor or major, is not accepted.
Hadath (state of ritual impurity) breaks ablution and invalidates prayer if it happens during its performance.
Non-acceptance here means the prayer is invalid and must be repeated.
This Hadīth signifies that some prayers are accepted and others are rejected. What is done in accordance with the Shariah is accepted; otherwise, it will be rejected. This applies to all other acts of worship. The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "Whoever does something contrary to our way will have it rejected."
Prayer of a person in a state of ritual impurity is prohibited unless one makes ablution, for Allah does not accept it. Admittedly, seeking closeness to Allah through something unacceptable by Him is a kind of defiance and mockery.
If a person performs ablution for a prayer and then the time of another prayer comes while he is still in a state of purification, he is not required to make ablution anew.
Prayer, be it obligatory or supererogatory, even the funeral prayer, is not accepted if performed by a person in a state of ritual impurity, even if he does so out of forgetfulness, until he makes ablution. The same holds true for a person in a state of major ritual impurity who performs prayer before taking a bath. Whoever does this forgetfully is required to repeat the prayer.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3534

 
Hadith   412   الحديث
الأهمية: ويل للأعقاب من النار
Theme: Woe to the heel bones from the Hellfire

عن أبي هريرة وعبد الله بن عمرو وعائشة -رضي الله عنهم- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أنه قال: (ويلٌ للأعْقَاب من النَّار).

Abu Hurayrah, ‘Abdullāh ibn ‘Amr, and ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with them) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Woe to the heel bones from the Hellfire!"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحذر النبي -صلى الله عليه وسلم- من التهاون بأمر الوضوء والتقصير فيه، ويحث على الاعتناء بإتمامه، ولما كان مؤخر القدم -غالبًا- لا يصل إليه ماء الوضوء، فيكون الخلل في الطهارة والصلاة منه، أخبر أن العذاب منصب عليه وعلى صاحبه المتهاون في طهارته الشرعية.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) warns against negligence in the performance of ablution and encourages us to perform it perfectly and completely. As the back of the foot (the heel bone) is normally somewhere that water does not reach, it leads to a deficiency in ablution and therefore in prayer, so the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us that the heel bones, along with the one who is careless about including them in his Shariah-required purification, will be targeted by torment in the Hereafter.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الواجب في الرجلين الغسل في الوضوء، وهو ما تضافرت عليه الأدلة الصحيحة، وإجماع الأمة، خلافا لشذوذ الشيعة الذين خالفوا به الأحاديث الثابتة والإجماع والقياس المستقيم.
وجوب الاعتناء بأعضاء الوضوء، وعدم الإخلال بشيء منها، وقد نص الحديث على القدمين وبقية الأعضاء مقيسة عليهما، مع وجود نصوص لها.
الوعيد الشديد للمخل بوضوئه.
وجوب استيعاب أعضاء الوضوء بالتطهير.
التقصير في شيء من أعضاء الطهارة يعتبر كبيرة من كبائر الذنوب.
وجوب غسل الرجلين إذا كانتا مكشوفتين.
إثبات الجزاء على الأعمال، وأن الجزاء من جنس العمل.
العقب محل للتطهير في الوضوء، فيبطل قول من يكتفي بغسل بعض القدم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث عبد الله بن عمرو بن العاص: متفق عليه.
حديث أبي هريرة: متفق عليه.
حديث عائشة: رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3535

 
Hadith   413   الحديث
الأهمية: أعتم النبي -صلى الله عليه وسلم- بالعشاء، فخرج عمر, فقال: الصلاة , يا رسول الله، رقد النساء والصبيان، فخرج ورأسه يقطر يقول: لولا أن أشق على أمتي لأمرتهم بهذه الصلاة هذه الساعة
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) delayed the ‘Ishā' prayer until part of the night had passed and it was dark. ‘Umar came to him saying: O Messenger of Allah, come to pray, the women and children have slept. He came out with his head dripping with water and said: Had it not been hard for my Ummah, I would have commanded them to perform that prayer at this hour

عن عَبْد اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ -رضي الله عنهما- قال: «أّعْتَمَ النَبِيُّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- بِالعِشَاء، فَخَرَج عُمَر فقال: الصَّلاةَ يا رسول الله، رَقَد النِسَاءُ والصِّبيَان. فَخَرَجَ ورَأسُهُ يَقطُر يقول: لَولاَ أن أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي -أو على النَّاس- لَأَمَرتُهُم بهذه الصَّلاة هذه السَّاعَة».

‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) delayed the ‘Ishā' prayer until part of the night had passed and it was dark. ‘Umar came to him saying: "O Messenger of Allah, come to pray, the women and children have slept." He came out with his head dripping with water and said: "Had it not been hard for my Ummah, I would have commanded them to perform that prayer at this hour."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تأخر النبي -صلى الله عليه وسلم- بصلاة العشاء، حتى ذهب كثير من الليل، ورقد النساء والصبيان، ممن ليس لهم طاقة ولا احتمال على طول الانتظار، فجاء إليه عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- وقال: الصلاة، فقد رقد النساء والصبيان. فخرج -صلى الله عليه وسلم- من بيته إلى المسجد ورأسه يقطر ماء من الاغتسال وقال مبينًا أن الأفضل في العشاء التأخير، لولا المشقة التي تنال منتظري الصلاة: لولا أن أشق على أمتي لأمرتهم بهذه الصلاة في هذه الساعة المتأخرة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) delayed the ‘Ishā' prayer until part of the night had passed and the women and children, who are likely unable to stay late at night, had gone to sleep. ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) came to him and said: “Come to pray, for the women and children have slept.” The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) came out of his home and went to the mosque while his head was dripping with water from the ritual bath and he said: "Had it not been hard for my Ummah, I would have commanded them to perform that prayer at this hour." This indicates that it would have been better to delay ‘Ishā' prayer were it not for the hardship that would result from waiting for such a long time.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الأمر للوجوب ومحل ذلك إذا لم يصرفه صارف؛ لإخباره -صلى الله عليه وسلم- أن في المر مشقة، والمستحب لا مشقة فيه لأنه بالخيار.
الأفضل في العشاء التأخير، ويمنع من ذلك المشقة.
المشقَّة تسبب اليسر والسهولة في هذه الشريعة السمحة.
أنَّه قد يكون ارتكاب العمل المفضول أولى من الفاضل، إذا اقترن به أحوال وملابسات.
جواز اسستدعاء الإمام إلى الصلاة، وإن كان كبيرًا إذا تأخر.
كمال شفقة النبي -صلى الله عليه وسلم- ورحمته بأمته.
صراحة عمر رضي الله عنه مع النبي -صلى الله عليه وسلم-، لمكانته عنده ولثقته بحسن خلق النبي -صلَّى الله عليه وسلم-.
دليل على تنبيه الأكابر لاحتمال غفلة أو تحصيل فائدة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3537

 
Hadith   414   الحديث
الأهمية: ملأ الله قبورهم وبيوتهم نارًا، كما شغلونا عن الصلاة الوسطى حتى غابت الشمس
Theme: May Allah fill their graves and houses with fire, as they distracted us from the middle prayer until the sun set

عن عَلِي بن أبي طالب -رضي الله عنه- أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ: «مَلَأ اللهُ قُبُورَهم وبُيُوتَهُم نَارًا، كَمَا شَغَلُونَا عن الصَّلاَة الوُسْطَى حَتَّى غَابَت الشَّمس».
وفي لفظ لمسلم: «شَغَلُونَا عن الصَّلاَة الوُسْطَى -صلاة العصر-»، ثم صَلاَّهَا بين المغرب والعشاء».
وله عن عبد الله بن مسعود قال: «حَبَسَ المُشرِكُون رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن العصر، حَتَّى احْمَرَّت الشَّمسُ أو اصْفَرَّت، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: شَغَلُونَا عن الصَّلاَة الوُسْطَى -صلاة العصر-، مَلَأَ الله أَجْوَافَهُم وقُبُورَهم نَارًا (أَو حَشَا الله أَجْوَافَهُم وَقُبُورَهُم نَارًا)».

‘Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “May Allah fill their graves and houses with fire, as they distracted us from the middle prayer until the sun set.”
In another narration: “They distracted us from the middle prayer”, meaning: the ‘Asr prayer. Then he offered it between the Maghrib and the ‘Ishā'.
Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: The polytheists distracted the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) from observing the ‘Asr prayer till the sun became red or yellow. So the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "May Allah fill their bellies and graves with fire!"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
شغل المشركون النبي -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه -رضي الله عنهم- بالمرابطة وحراسة المدينة وأنفسهم عن صلاة العصر حتى غابت الشمس، فلم يصلها النبي -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه -رضي الله عنهم- إلا بعد الغروب؛ فدعا عليهم النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يملأ بطونهم وبيوتهم وقبورهم نارًا، جزاء ما آذوه وصحبه، وشغلوهم عن صلاة العصر، التي هي أفضل الصلوات.
The polytheists kept the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) and his Companions too preoccupied to offer the ‘Asr prayer till sunset, as they were garrisoned to protect Madīnah against them. Consequently, the Messenger (may Allah’s peace and blessings be upon) invoked Allah, the Almighty, against them, asking Him to fill their stomachs, houses, and graves with fire as a punishment for hurting him and his Companions and distracting them from offering the ‘Asr, which is the best prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الوقت المختار للعصر ما قبل اصفرار الشمس.
المراد بالصلاة الوسطى صلاة العصر لما جاء في الصحيحين عن علي قال: كنا نراها الفجر حتى سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول يوم الأحزاب "شغلونا عن الصلاة الوسطى صلاة العصر".
جواز الدعاء على الظالم بقدر ظلمه؛ لأنه قصاص.
الأولى للداعي على الظالم أن يبين سبب الدعاء عليه؛ لتنتفي عنه تهمة العدوان.
اهتمام النبي صلى الله عليه وسلم بالصلاة، وتأثره من فوات وقتها.
من ذهل عن الصلاة في وقتها يصليها إذا ذكرها.
مشروعية قضاء الفوائت في جماعة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث علي -رضي الله عنه-: متفق عليه.
حديث ابن مسعود -رضي الله عنه-: رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3538

 
Hadith   415   الحديث
الأهمية: لقد كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصلي الفجر، فيشهد معه نساء من المؤمنات، متلفعات بمروطهن ثم يرجعن إلى بيوتهن ما يعرفهن أحد، من الغلس
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to offer the Fajr prayer while some women from among the believers, wrapped in their garments, would attend the prayer with him. Then they would return to their homes, and no one would recognize them because of the darkness

عن عَائِشَة -رضي الله عنها- قالت: (لقد كان رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- يُصَلِّي الفَجر، فَيَشهَدُ معه نِسَاء مِن المُؤمِنَات، مُتَلَفِّعَاتٍ بِمُرُوطِهِنَّ، ثم يَرجِعْن إلى بُيُوتِهِنَّ مَا يُعْرِفُهُنَّ أحدٌ من الغَلَس).

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to offer the Fajr prayer while some women from among the believers, wrapped in their garments, would attend the prayer with him. Then they would return to their homes, and no one would recognize them because of the darkness.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تذكر عائشة -رضي الله عنها- أن نساء الصحابة كُنَّ يلتحفن بأكسيتهن ويشهدن صلاة الفجر مع النبي -صلى الله عليه وسلم-، ويرجعن بعد الصلاة إلى بيوتهن، وقد اختلط الضياء بالظلام، إلا أن الناظر إليهن لا يعرفهن، لوجود بقية الظلام المانعة من ذلك، وفي ذلك مبادرة بصلاة الفجر في أول الوقت.
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) mentions that the female Companions used to cover themselves with their garments and attend the Fajr prayer with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). They would then return to their homes after the prayer at the time when the darkness of the night mixed with the faint light of the morning, and the one looking at them would not recognize them because of the remaining darkness.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز إتيان النساء إلى المساجد لشهود الصلاة مع الرجال، مع أمن الفتنة، ومع تحفظهن من إشهار أنفسهن بالزينة.
المرأة إذا خرجت تلففت بعباءتها؛ لأنه أستر لها.
مبادرة النساء بالرجوع إلى بيوتهن في الغلس.
استحباب المبادرة إلى صلاة الصبح في أول وقتها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3539

 
Hadith   416   الحديث
الأهمية: إذا قام أحدكم من الليل فَلْيَفْتَتِحِ الصلاة بركعتين خَفِيفَتَيْن
Theme: When any of you gets up at night to perform the voluntary night prayer, let him start with two short Rak‘ahs

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «إذا قام أحدكم من الليل فَلْيَفْتَتِحِ الصلاة بركعتين خَفِيفَتَيْن».
   وعن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قام من الليل افتتح صلاته بركعتين خفيفتين.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When any of you gets up at night to perform the voluntary night prayer, let him start with two short Rak‘ahs." ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: When the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) woke up during the night to offer voluntary night prayer, he would start with two short Rak‘ahs.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث: فيه بيان أن السُنَّة في صلاة الليل أن تُفتتح بركعتين خَفِيفَتين، ثم بعد ذلك يُطَوِّل ما شاء، كما هي رواية أبي داود، عن أبي هريرة -رضي الله عنه- موقوفًا عليه: "ثم ليُطَول بعد ما شاء".
وقد صح ذلك من فعله -صلى الله عليه وسلم- كما هي رواية مسلم.
والحكمة من افتتاح صلاة الليل بركعتين خَفِيفَتَين تمرين النفس وتهيئتها للاستمرار في الصلاة والمبادرة إلى حَلِّ عُقَد الشيطان؛ لأن حَلَّ العُقد كلها لا يتم إلا بإتمام الصلاة؛ وأما ما جاء عنه -صلى الله عليه وسلم- من افتتاحه صلاة الليل بركعتين خَفِيفَتَين، مع كونه محفوظاً ومُنَزَهاً عن عُقَد الشيطان، فهذا من باب تعليم أمته وإرشادهم إلى ما يحفظهم من الشيطان.
فصحت بذلك السنة القولية والفعلية على مشروعية افتتاح صلاة الليل بركعتين خفيفتين.
This Hadīth indicates that it is a Sunnah in performing voluntary night prayer to start it with two short Rak‘ahs, after which one may lengthen it as he likes. This is highlighted in the narration of Abu Dawūd on the authority of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) in a Hadīth that reads: "Then he may lengthen it as he likes." This was authentically reported to be the practice of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) as per the narration of Muslim. The rationale behind opening the voluntary night prayer by two short Rak‘ahs is to train the self and prepare it for continuing the prayer, and also to hasten in undoing the knots of the devil. That is because having the knots undone cannot be achieved except by completing the prayer. It was reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to start the voluntary night prayer by offering two short Rak‘ahs, although he was protected against the knots of the devil and exalted above them. Yet, he did that to teach his followers and guide them to what protects them from the devil. So the authentic verbal and practical Sunnah indicates the permissibility of starting the voluntary night prayer by two short Rak‘ahs.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب افتتاح قيام الليل بركعتين خفيفتين؛ امتثالا لأمر النبي -صلى الله عليه وسلم-، وأقل أحوال الأمر الاستحباب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.
حديث عائشة رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim with its two versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3543

 
Hadith   417   الحديث
الأهمية: قال الله -عز وجل-: كلُّ عَمَل ابن آدَم له إلا الصيام، فإنه لي وأنا أجْزِي به
Theme: Allah, Glorified and Exalted, said: All the actions of the son of Adam are for him, except for fasting. Indeed, it is for Me, and I give reward for it

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «قال الله -عز وجل-: كلُّ عَمَل ابن آدَم له إلا الصيام، فإنه لي وأنا أجْزِي به، والصيام جُنَّة، فإذا كان يوم صوم أحدِكُم فلا يَرْفُثْ ولا يَصْخَبْ فإن سَابَّهُ أحَدٌ أو قَاتَلَهُ فليَقل: إنِّي صائم، والذي نفس محمد بيده لَخُلُوفُ فَمِ الصَّائِم أطيب عند الله من رِيحِ المِسْكِ، للصائم فرحتان يَفْرَحُهُمَا: إذا أفطر فَرِح بفطره، وإذا لَقِي ربَّه فَرِح بِصَوْمه». وهذا لفظ رواية البخاري.
وفي رواية له: «يَتْرُك طَعَامه، وشَرَابه، وشَهوته من أجلي، الصيام لي وأنا أَجْزِي به، والحسنة بعشر أمثالها». وفي رواية لمسلم: «كلُّ عَمَل ابن آدم يُضَاعَف، الحَسَنة بِعَشر أمْثَالها إلى سَبْعِمِئَة ضِعْف، قال الله تعالى: إلا الصَّوم فإنه لي وأنا أجْزِي به؛ يَدَع شَهَوته وطَعَامه من أجلي، للصائم فرحتان: فَرْحَة عند فِطْره، وفَرْحَة عند لقِاء ربِّه، ولَخُلُوف فيه أطْيَب عند الله من رِيحِ المِسْكِ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah, Glorified and Exalted, said: 'All the actions of of the son of Adam are for him, except for fasting. Indeed, it is for Me, and I give reward for it.' Fasting is a shield. So when one of you is fasting, then let him not say obscene speech or make too much noise, and if someone insults him or fights him, then let him say: 'I am fasting.' (I swear) by the One in Whose hand the soul of Muhammad is! The foul smell that emanates from the mouth of the fasting person is more pleasant in the sight of Allah than the smell of musk. The fasting person has two (moments of) joy: one when he breaks his fast, as he feels happy, and the other when he meets his lord, he is happy with his fast."
This is the wording of Al-Bukhāri's narration.
In another version by Al-Bukhāri: "He leaves his food, drink, and sexual desire for My sake. Fasting is for me, and I will reward it, and a single good deed is worth ten."
According to the narration of Muslim: "Every action of the son of Adam is multiplied, and a single good deed is worth ten till seven hundred times. Allah, the Exalted, says: '(This is so) except for fasting, for indeed it is for Me, and I will reward it. He leaves his desires and food for My sake.' For the fasting person, there are two moments of joy; a moment of joy when he breaks his fast, and a moment of joy when he meets his lord. Verily, the unpleasant smell coming from the mouth of the fasting person is more fragrant with Allah than the smell of musk."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث    القُدسي: أن جميع الأعمال الصالحة من أقوال وأفعال، ظاهرة أو باطنة، سواء تَعَلقت بحق الله، أو بحقوق العباد مُضاعفة إلى سبعمائة ضِعف.
وهذا من أعظم ما يدل على سِعَة فَضل الله، وإحسانه على عباده المؤمنين، إذ جعل جناياتهم ومخالفاتهم الواحدة بجزاء واحد، ومغفرة الله تعالى فوق ذلك.
واستثنى في هذا الحديث أجر الصوم، فإن الصائم يُعطى أَجَره بغير حساب يعني أنه يُضاعف أضعافا كثيرة؛ لأن الصوم اشتمل على أنواع الصبر الثلاثة، ففيه: صَبْرٌ على طاعة الله وصبر عن معصية الله وصَبْرٌ على أقدار الله.
أما الصبر على طاعة الله فلأن الإنسان يحمل نفسه على الصيام مع كراهته له أحيانا يكرهه لمشقته لا لأن الله فرضه لو كره الإنسان الصوم لأن الله فرضه لحبط علمه لكنه كرهه لمشقته ولكنه مع ذلك يحمل نفسه عليه فيصبر عن الطعام والشراب والنكاح لله -عز وجل-، ولهذا قال الله تعالى في الحديث القدسي: يترك طعامه وشرابه وشهوته من أجلي.
النوع الثاني من أنواع الصبر: الصبر عن معصية الله، وهذا حاصل للصائم فإنه يصبر نفسه عن معصية الله عز وجل فيتجنب اللغو والرفث والزور وغير ذلك من محارم الله.
الثالث: الصبر على أقْدَار الله وذلك أن الإنسان يصيبه في أيام الصوم، ولاسيما في الأيام الحارة والطويلة من الكَسَل والمَلَل والعَطَش ما يتألم ويتأذى به ولكنه صابر؛ ابتغاء مرضات الله تعالى.
فلما اشتمل على أنواع الصبر الثلاث كان أجره بغير حساب قال الله تعالى: (إنما يوفى الصابرون أجرهم بغير حساب).
وقد دلّ الحديث على أن الصيام الكامل هو الذي يَدَع العبد فيه شيئين:
المفطرات الحسية، من طعام وشراب ونكاح وتوابعها.
والمخالفات العملية، كالرَفَث والصَّخَب وقول الزُّور وجميع المعاصي، والمُخَاصَمات والمُنَازعات المُحْدِثَة للشَحَناء، ولهذا قال: " فلا يَرْفُثْ " أي: لا يتكلم بكلام قبيح "و لا يَصْخَبْ"بالكلام المُحْدِث للفتن والمُخَاصمات،
فمن حقق الأمرين: ترك المفطرات، وترك المنهيات، تَمَّ له أجْر الصائمين، ومن لم يفعل ذلك نقص أجر صيامه بحسب كثرة    هذه المخالفات ،ثم أرشد الصائم في حال ما إذا خاصمه أو شاتمه أحدٌ أن يقول له بلسانه: "إني صائم".
أي لا يَرُّد عليه سِبَابه، بل يخبره بأنه صائم، يقول ذلك لئلا يَتَعَالى عليه الذي سَابَه كأنه يقول: أنا لست عاجزا عن مقابلتك على ما تقول، ولكني صائم، أحترم صيامي وأراعي كماله، وأمر الله ورسوله،وقوله: " الصوم جُنَّة " أي: وقاية يتقي بها العبد الذنوب في الدنيا ويَتَمرن به على الخير، ووقاية من العذاب.
"للصائم فرحتان: فرحة عند فطره، وفرحة عند لقاء ربه".
هذان ثوابان: عاجل، وآجل.
فالعاجل: مُشَاهد، إذا أفطر الصائم فَرِح بنعمة الله عليه بتكميل الصيام، وفَرِح بِنَيل شهواته التي مُنع منها في النهار.
والآجل: فرحة عند لقاء ربه برضوانه وكرامته، وهذا الفَرَح المُعَجَّل نموذج ذلك الفرح المؤجل، وأن الله سيجمعهما للصائم.
ثم أقسم -صلى الله عليه وسلم- بِرَبِّه -الذي نفسه بيده- أن خُلُوف فَمِ الصائم أطيب عند الله من ريح المِسْك"، وفي رواية مسلم: "أطيب عند الله يوم القيامة"
فيجازيه -سبحانه وتعالى- يوم القيامة بتطييب نكهته الكريهة في الدنيا، حتى تكون كأطيب من ريح المسك.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us in this Qudsi Hadīth that all righteous deeds, be they words or actions, apparent or hidden, and whether they are connected to the right of Allah or the right of slaves, are multiplied up to seven hundred times. This shows the great favor of Allah and His kindness to His believing slaves. He counts any guilt or act of disobedience as one, and it is treated as one in terms of recompense, and His forgiveness is above all that.
In this Hadīth, the reward of fasting is an exception. The fasting person is given reward without account, meaning that it is multiplied many times, because fasting involves the three types of patience. In it is patience through obedience to Allah, patience against sins, and patience with what Allah has decreed. As for patience through obedience to Allah, it is because the person obliges himself to fast even though he dislikes it at times due to its hardship, but not because Allah has made it obligatory. If a person disliked it for that reason, then all his actions would be void; rather, he dislikes it because of the hardship but still continues to do it while being patient with refraining from food and drink and sexual desires; all for the sake of Allah, the Exalted. This is why the Hadīth says: "He leaves his food and drink and sexual desire for my sake."
The second type of patience is patience with staying away from disobedience to Allah, this is achieved by the fasting person who is patient with not committing sins, such as staying away from idle talk, lewd word, and actions; false testimony; and other forbidden actions.
The third type of patience is patience with the decree of Allah; because of what befalls the fasting person during the days of fasting, especially the hot and long days, from laziness, boredom, and thirst, which cause him great suffering; but he remains patient, seeking thereby Allah's pleasure. So when these three types of patience come together, then the reward is without limit. Allah says concerning this: {Indeed the patient are rewarded in full without being taken to account.} [Sūrat Az-Zumar: 10]
This Hadīth shows that complete fasting is that in which the slave refrains from two things:
1. The physical matters that break the fast, including food, drink, and sexual desires.
2. Action-related violations such as lewd words and acts, shouting, false testimony and all sins, argumentation, disputes that lead to enmity. For this reason, it is stated in the Hadīth that a fasting person should not engage in licentious speech nor raise his voice with words that may cause turmoil and dispute.
Whoever actualizes these two matters – leaving the tings that invalidate the fast and leaving the forbidden acts – then he will earn the reward for the fasting people in full. Otherwise, the reward of his fasting will decrease in proportion to the multiplicity of the acts of disobedience that he has committed. Then the Hadīth goes on to instruct the fasting person that whenever they are confronted by anyone who disputes with them or insults them to say: "I am fasting." That is, they should not answer the insult back, one should inform them that he is fasting. By doing this, the insulted person does not feel defeated or overpowered, as if he is saying: "I am not incapable of answering your insult, but I am a fasting person who respects his fasting, keen on its completeness, and observing the command of Allah and His Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him). The statement: "fasting is a shield" means it is something that the slave uses to protect himself from sins in this life, train himself to do good things, and a prevention from the punishment.
The fasting person has two moments of joy: one at the time of breaking the fast, and one when he meets his Lord.
These are two rewards, one is soon and the other is delayed. As for the reward that is soon, it is witnessed when the person breaks his fast and rejoices at the favor of Allah upon him by being able to complete his fast, and so he is able to fulfill his desires from which he was prevented during the day of fast.
As for the delayed reward, it is joy when he meets his Lord, Who bestows upon him His pleasure and honor. The joy that the person receives quickly is a sample of what the delayed joy will be like, and Allah will gather both of them for the fasting person.
Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) swore by his Lord in Whose Hand his soul is, saying that the unpleasant smell coming from the mouth of the fasting person is more fragrant in the sight of Allah than the smell of musk.
According to the narration of Muslim: "more fragrant in the sight of Allah on the day of Judgment"
So Allah, the Exalted, will reward him on the Day of Judgment for the bad smell that he had in this world with one that is more fragrant than the smell of musk.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان فضل الصيام وأنه يحفظ صاحبه من الضلال في الدنيا ومن عذاب النار في الآخرة.
مضاعفة الأعمال الصالحة غير الصيام إلى سبعمائة ضعف.
الصوم يُهَّذب النفوس ويزكيها.
من آداب الصوم ترك الكلام الفاحش، واللَّغَط والصبر على أذَى الناس ومقابلة إساءتهم بالصبر والإحسان.
إثبات يوم المعَاد.
أن الجِماع من مُفسدات الصوم.
تضاعف حسنات الصائمين يوم القيامة بغير حساب.
جواز القَسَم من غير استقسام.
جواز الفَرح عند إتمام الطاعة.
الصائم أو العابد إذا فَرِح بسبب عبادته لم ينقص ذلك من أجره في الآخرة.
الفرحة الكاملة هي بلقاء الله -تعالى-، عندما يُوَفَّى الصابرون والصائمون أجرهم بغير حساب.
جواز إعلام الناس بالطاعات، إذا تَرَتب على ذلك مصلحة أو دفع مفسدة.
الصوم مُطَيِّب لرائحة الفَم عند الله -تعالى- ومُفْرِح لصاحبه.
الصائم يُدَرِّب نفسه ويؤدبها على الطاعة، ويعودها على تحمل الأذى ابتغاء مرضات الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية الثانية: رواها البخاري.
الرواية الثالثة: رواها مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3546

 
Hadith   418   الحديث
الأهمية: إذا لَقِيَ أحدُكم أخاه فَلْيُسَلِّمْ عليه، فإن حَالَتْ بينهما شجرة، أو جِدَارٌ، أو حَجَرٌ، ثم لَقِيَه، فَلْيُسَلِّمْ عليه
Theme: When anyone of you meets his brother, let him greet him with peace. If a tree, a wall, or a stone comes between them and then he meets him, let him greet him with peace

عن أبي هريرة عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إذا لَقِيَ أحدُكم أخاه فَلْيُسَلِّمْ عليه، فإن حَالَتْ بينهما شجرة، أو جِدَارٌ، أو حَجَرٌ، ثم لَقِيَه، فَلْيُسَلِّمْ عليه».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When anyone of you meets his brother, let him greet him with peace. If a tree, a wall, or a stone comes between them and then he meets him, let him greet him with peace."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
المسلم مأمور على سبيل الاستحباب بإلقاء السلام على أخيه المسلم كلما لقيه، حتى إن كانوا معا، ثم افترقوا لغرض من الأغراض، ثم تلاقوا ولو عن    قرب، فإن من السنة أن يسلِّم عليه ولا يقول: أنا عهدي به قريب، بل يسلم عليه، ولو حالت بينهما شجرة أو جدار أو صخرة بحيث يغيب عنه فإن من السنة إذا لقيه مرة ثانية أن يُسَلِّم عليه.
It is recommended for a Muslim to greet his fellow Muslim with peace whenever he meets him. Even if they are together and part for some reason and meet again, even shortly, it is recommended to greet him with peace. One should not say that he has just met his brother and there is no need to greet him again. Even if they are separated by a tree, a wall, or a rock, in such a way that they cannot see each other, it is recommended to greet him with peace immediately when they meet.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب السلام عند كل لقاء ولو فصل بين اللقاءين ، شجرة أو حجر كبير أو جدار.
شدَّة حرصه -صلى الله عليه وسلم- على إفشاء سنة السلام والمبالغة فيه؛ لما فيه من جلب المودة والألفة بين المسلمين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3552

 
Hadith   419   الحديث
الأهمية: إذا مَرِض العَبد أو سافر كُتب له مثلُ ما كان يعمل مقيمًا صحيحًا
Theme: If a person falls ill or travels, he shall be credited with whatever good deeds he used to perform while at home and in good health

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إذا مَرِض العَبد أو سافر كُتِب له مثلُ ما كان يعمل مقيمًا صحيحًا».

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "If a person falls ill or travels, he shall be credited with whatever good deeds he used to perform while at home and in good health."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الإنسان إذا كان من عادته أن يعمل عملًا صالحًا حال صحته وفراغه    ثم مرض فلم يقدر على الإتيان به فإنه يكتب له الأجر كاملًا، كما لو عمله في حال الصحة، وكذلك إذا كان المانع السفر أو أي عذر آخر كالحيض.
If a person habitually performs some pious act when he is healthy or has free time, and then he becomes sick and therefore unable to perform this same deed, Allah, the Almighty, will record for him the reward in full, as if he has actually done it. The same holds true if a person is prevented from doing this usual act by a journey or anything else, like menses.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

سعة رحمة الله -تعالى- ولطفه بعباده.
من عجز عن أداء ما اعتاد عليه من الأعمال الصالحة بعذر شرعي من سفر أو مرض مع قيام النية الجازمة على فعله في حال القدرة كتب له أجره كما لو كان مقيمًا صحيحًا.

It shows the vast mercy and kindness of Allah towards His servants.
If a person becomes unable to do certain good deeds he habitually performs due to a lawful excuse, like travel or illness, while having a firm intention to resume it once he is able, he will have the full reward exactly as if he is healthy and in residence.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3553

 
Hadith   420   الحديث
الأهمية: فإن كانت صالحة، قالت: قَدِّمُونِي قَدِّمُونِي، وإن كانت غير صالحة، قالت: يا وَيْلها! أين تَذهبون بها
Theme: if the deceased was righteous, it (the corpse) would say: Send me forward, send me forward. But if he was not righteous, it would say: Woe to it! Where are you taking it?

عن أبي سعيد -رضي الله عنه- قال: كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إذا وُضِعت الجَنَازَة واحْتَمَلَهَا الناس أو الرجال على أَعْنَاقِهِم، فإن كانت صالحة، قالت: قَدِّمُونِي قَدِّمُونِي، وإن كانت غير صالحة، قالت: يا وَيْلها! أين تَذهبون بها؟ يسمعُ صوتها كل شيء إلا الإنسان، ولو سَمِعَه صَعِق».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When a dead body is placed on a bier and men carry it on their shoulders, if the deceased was righteous, it (the corpse) would say: 'Send me forward, send me forward'. But if he was not righteous, it would say: 'Woe to it! Where are you taking it?' Everything hears its voice except humans. If they were to hear it, they would fall unconscious."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا وضعت الجنازة على النعش، ثم احتملها الرجال على أعناقهم، فإن كانت من أهل الخير والصلاح قالت: أسرعوا بي. فَرِحة مسرورة لما تراه أمامها من نعيم الجنة، وإن كانت من غير أهل الصلاح قالت لأهلها: يا هلاكها، ويا عذابها. لما تراه من سوء المصير، فتكره القدوم عليه، ويسمع صوتها كل المخلوقات من حيوان وجَماد إلا الإنسان، ولو سمعها    لغشي عليه أو هلك من ذلك.
When the body of a dead person is placed on the bier, then the men carry it on their shoulders, if the dead person was righteous, his corpse would say: "Hasten in taking me to the grave" out of happiness with what it sees ahead of the bliss of Paradise. If the dead person was not righteous, his corpse would say: "What ruin and what destruction (awaits me)!" because of what it sees of an evil destination, so it hates to be taken to the grave. All of Allah's creation hears it, of animals and inanimate objects, except human beings. If a human being were to hear it, they would fall unconscious or die of terror.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إن الله -تعالى- يطلع عباده على منازلهم، وما أعده لهم في حال الاحتضار، فيشتاق المؤمن لما أُعدَّ له من كرامة ، ويجزع الكافر والفاسق لما يترقبه من أليم العذاب.
أن بعض الأصوات يسمعها غير الإنسان، ولا يستطيع الإنسان سماعها، وهذا من المعجزات وقد أثبت العلم الحديث ذلك، والإخبار بهذا من المعجزات النبوية.
السنة حمل الجنازة على أعناق الرجال.
حمل الجنازة خاص بالرجال دون النساء؛ لنهي النبي -صلى الله عليه وسلم- النساء عن اتباعها.
أن روح الميت تتكلم بعد مفارقته لجسده، وقبل دخوله في قبره، والله أعلم بكيفيته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3554

 
Hadith   421   الحديث
الأهمية: لما خلق الله آدم -صلى الله عليه وسلم- قال: اذهب فَسَلِّمْ على أولئك -نَفَرٍ من الملائكة جلوس-    فاستمع ما يُحَيُّونَكَ؛ فإنها تَحِيَّتُكَ وتحية ذُرِّيتِكَ
Theme: When Allah created Adam (peace be upon him), He said to him: Go and greet those – a group of angels who were sitting – and listen to what they are going to say in response to your greeting as that will be your greeting and the greeting of your offspring

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لما خلق الله آدم -صلى الله عليه وسلم- قال: اذهب فَسَلِّمْ على أولئك -نَفَرٍ من الملائكة جلوس-    فاستمع ما يُحَيُّونَكَ؛ فإنها تَحِيَّتُكَ وتحية ذُرِّيتِكَ. فقال: السلام عليكم، فقالوا: السلام عليك ورحمة الله، فَزَادُوهُ: ورحمة الله».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When Allah created Adam (peace be upon him), He said to him: 'Go and greet those – a group of angels who were sitting – and listen to what they are going to say in response to your greeting as that will be your greeting and the greeting of your offspring.' He (Adam) said: 'As-Salāmu ‘alaykum (peace be upon you).' They replied: 'As-Salāmu ‘alayk wa rahmatullāh (Peace and mercy of Allah be upon you),' thus adding 'wa-rahmatullāh (and mercy of Allah)' in their response to his greeting."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: لما خلق الله آدم أمره الله أن يذهب إلى نَفَرٍ من الملائكة، والنفر ما بين الثلاثة والتسعة، فيحييهم بالسلام، ويستمع إلى إجابتهم عليه، فتكون تلك التحية المتبادلة بينه وبينهم هي التحية المشروعة له ولذريته من بعده ممن هم على دين الرسل، ويتبعون سنتهم.
فقال: السلام عليكم، فقالوا: السلام عليك ورحمة الله ، فزادوه : "ورحمة الله"، فكانت هذه الصيغة هي المشروعة عند إلقاء السلام والرد عليه، وجاءت الأحاديث الأخرى بزيادة: "ورحمة الله وبركاته" سواء في إلقاء السلام أو رده.
When Allah created Adam, He ordered him to go to a group of angels and greet them with peace and then listen to their response to his greeting because that would be the prescribed greeting for him and his offspring after him who follow the religion of the messengers. So he said: As-Salāmu ‘alaykum (peace be upon you), and they replied: As-Salāmu ‘alayk wa rahmatullāh (peace and mercy of Allah be upon you), adding 'rahmatullāh' (mercy of Allah). This has, thus, become the prescribed wording when greeting and returning the greeting. Other Hadīths had the addition: "wa rahmatullāh wa barakātuh (...and mercy of Allah and His blessings be upon you!)"

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه إشعار أن الملائكة المذكورين كانوا على بعد من آدم -عليه السلام-.
بيان أن الله -تعالى- علمه كيفية السلام.
بيان كيفية السلام المشروعة عند الابتداء والرد.
مشروعية الزيادة على المبتدئ في رد السلام وذلك كما قال تعالى: (فحيوا بأحسن منها أو ردوها) (النساء:86).
الأمر بتعليم العلم وأخذه عن أهله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3556

 
Hadith   422   الحديث
الأهمية: يا رسول الله، أَرَأَيتَ إن جاء رجُل يُريد أخذ مالي؟ قال: فلا تُعْطِه مالك
Theme: O Messenger of Allah, what if a man comes to me wanting to take my money? He said: Then do not give him your money

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: جاء رجل إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسول الله، أَرَأَيتَ إن جاء رجُل يُريد أَخْذَ مالي؟ قال: «فلا تُعْطِه مالك» قال: أَرَأَيتَ إن قَاتَلَني؟ قال: «قَاتِلْه» قال: أَرَأَيتَ إن قَتَلَنِي؟ قال: «فأنت شهيد» قال: أَرَأَيتَ إن قَتَلْتُه؟ قال: «هو في النَّار».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: A man came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "O Messenger of Allah, what if a man comes to me wanting to take my money?" He said: "Then do not give him your money." The man said: "What if he fights with me?" He said: "Then fight with him." The man said: "What if he kills me?" He said: "Then, you would be a martyr." The man said: "What if I kill him?" He said: "He would be in the Hellfire."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء رجل إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: أخبرني يا رسول الله، ما الذي يحق لي فعله، لو أن رجلًا جاء ليأخذ مالي بغير وجه حق، قال: "فلا تُعْطِه مالك". قال: أخبرني يا رسول الله ما الذي يحق لي فعله إن قاتلني. قال: دافع عن مالك ولو أدى ذلك إلى قتاله، لكن بعد أن تدفعه أولاً بالأسهل فالأسهل، كالاستغاثة مثلاً أو بالتخويف بالعصا أو إطلاق النار إلى غير جهته.
قال: فلو تمكن مني وقتلني، فما هو مصيري؟ قال: لك أجر من مات شهيدًا.
قال: فلو أنني تمكنت منه وقتلته دفاعاً عن مالي، فما هو مصيره؟
قال: هو في النَّار إلى أمَدٍ ما لم يستحل فعله ذلك، فإنه يكون خالدًا مخلدًا؛ لأنه مستحل لما هو معلوم تحريمه من الدين بالضرورة.
A man came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and asked him what he had the right to do if a man came to him wanting to take his money unjustly. The Messenger of Allah replied: "Do not give him your money." The man asked what he had the right to do if that aggressor fought with him (over the money). The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) told him to defend his money even if that led to fighting with that man, but first he had to try to ward him off by easier means, such as screaming for help or scaring him with a stick or shooting a bullet in the air. The man asked: What if he overpowered me and killed me; what would my fate be? The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: You will have the reward of dying as a martyr.
Then the man asked: What if I overpowered him and killed him while defending my property; what would my fate be?
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: He will be in the Hellfire for an interval of time unless he believed that what he had done was lawful, for, if he did, then, in that case, he would remain in the Hellfire eternally, because he holds as lawful a deed that is unequivocally known to be unlawful in Islam.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز القتال دِفاعًا عن المال.
الحديث دليل على أن العلم قبل العمل، حيث سأل هذا الصحابي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عما يجب عليه قبل عمله.
ينبغي التدرج في دفع الصائل بالوعظ أو الاستغاثة قبل الشروع في قتاله، فإن شرع في قتاله فليكن همه دفعه لا قتله.
دَمُ المسلم وماله وعرضه حرام.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3557

 
Hadith   423   الحديث
الأهمية: أربعون خَصْلَة: أعلاها مَنيحةُ العَنز، ما من عامل يَعمل بِخَصْلة منها؛ رجاء ثوابها وتصديق مَوْعُودِها، إلا أدخله الله بها الجنة
Theme: There are forty good qualities, the best of which is the lending of a milch goat. Anyone carries out any of these virtuous deeds seeking its reward (from Allah) with firm confidence that he will receive it, Allah will admit him to Paradise

عن أبي محمد عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما-، قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أربعون خَصْلَة: أعلاها مَنيحةُ العَنز، ما من عامل يَعمل بِخَصْلة منها؛ رجاء ثوابها وتصديق مَوْعُودِها، إلا أدخله الله بها الجنة».

Abu Muhammad Abdullāh ibn ‘Amr ibn al-‘Ās (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There are forty good qualities, the best of which is the lending of a milch goat. Whoever carries out any of these virtuous deeds seeking its reward (from Allah) with firm confidence that he will receive it, Allah will admit him to Paradise."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
رغَّب النبي -صلى الله عليه وسلم- أمته ببذل المعروف وذكر العدد وأنه أربعون خصلة، وأبهم النوع غير خصلة واحدة هي أعلاها، وهي: أن يكون عند الإنسان غنم فيمنح أنثاها لفقير لينتفع بحليبها، فإذا قضى حاجته منها أرجعها إلى صاحبها.
ليفهم أن هذه الأعمال يسيرة وكثيرة، ليتنافس الناس في عمل الخير.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) encourages his Ummah to do goodness that involves, as he mentioned, forty good qualities. He mentioned only one quality, which is the best of them, and kept the rest unknown. This quality is the case when a sheep owner lends a poor person a milch goat to benefit from its milk and return it after meeting his/her need to its owner. This Hadīth indicates that righteous deeds are easy and numerous, and thus people should compete in doing them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل الله -تعالى- بتكثير أعمال الخير وتنويعها، وقبول ما قل منها وما صغر.
وجوب اقتران العمل بالإيمان والاحتساب.
مشروعية منيحة العنز ، ويقاس عليه كل ما ينتفع به المسلم.
أن منيحة العنز أعلى خصال الخير الأربعين المبهمة في هذا الحديث، وهذا يحمل على الأزمنة السابقة ؛ لاعتنائهم بهذه الأمور وحاجتهم لها وكان الناس في شدة فرغب النبي صلى الله عليه وسلم بالمنائح ، ويَقرب من ذلك حديث: " بيت لا تمر فيه جياع أهله " ، أما الآن فكثير من الناس لا يملكون بهيمة الأنعام وليسوا بحاجة إليها؛ لأن عندهم ما يكفيهم من القوت.
ترغيب النبي -صلى الله عليه وسلم- ببذل المعروف.
تفاوت أجر الأعمال الأخروية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3558

 
Hadith   424   الحديث
الأهمية: ارْمُوا بَنِي إسماعيل، فإن أبَاكُم كان رَامِيًا
Theme: Practice archery, O progeny of Isma‘īl; your forefather was an archer

عن سَلَمَة بن الأكْوَع -رضي الله عنه- قال: مَرَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- على نَفَرٍ يَنْتَضِلُون، فقال: «ارْمُوا بَنِي إسماعيل، فإن أبَاكُم كان رَامِياً».

Salamah ibn al-Akwa‘ (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) passed by a group of people practicing archery and said: "Practice archery, O progeny of Isma‘īl; your forefather was an archer."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر سَلَمَة بن الأكْوَع -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- مرَّ على بعض أصحابه وهم يترامون بالسهام، أيهم يفوز على صاحبه، فأقرهم على ما هم عليه، بل وحَثَّهم بقوله: " ارْمُوا بَنِي إسماعيل" أي داوموا على الرمي وحافظوا عليه، فإنه من نِعَم الله تعالى عليكم يا بني إسماعيل -ويقصد: العرب- أن أباكم إسماعيل بن إبراهيم -عليهما السلام- كان ممن يُجِيد الرمي ويحسنه.
Salamah ibn al-Akwa‘ (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) passed some of his Companions who were shooting arrows together; competing to see who would win. He approved of what they were doing and even encouraged them by saying: "Practice archery, O progeny of Isma‘īl," urging them to continue practicing archery, as it is one of the favors of Allah, the Exalted, upon the progeny of Isma‘īl, meaning: the Arabs. He said to do so, because their forefather, Isma‘īl, the son of Ibrahīm (may peace be upon both of them), was an excellent and skilled archer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الترغيب بالرَّمي لأجل التَّمرن عليه.
الجد الأعلى يُسمى أبا.
حسن خلق النبي -صلى الله عليه وسلم- ومعرفته بأمور الحرب.
استحباب العمل بخصال الآباء المحمودة.
الإمام العادل يرعى أمته، ويحضها على تعلم ما ينفعها، ويشجعها على تعلم فنون الحرب للدفاع عن دينها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3559

 
Hadith   425   الحديث
الأهمية: إن لك ما احتسبت
Theme: Indeed, you will have the reward that you expected

عن أبي بن كعب -رضي الله عنه- قال: كان رجل من الأنصار لا أعلم أحدا أبعد من المسجد منه، وكانت لا تخطئه صلاة، فقيل له: لو اشتريت حمارا لتركبه في الظلماء وفي الرمضاء، قال: ما يسرني أن منزلي إلى جنب المسجد، إني أريد أن يكتب لي ممشاي إلى المسجد، ورجوعي إذا رجعت إلى أهلي. فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «قد جمع الله لك ذلك كله»

Ubayy ibn Ka‘b (may Allah be pleased with him) reported: There was a man from the Ansār who, as far as I know, lived farther from the mosque than anyone else, and he never missed a prayer. It was said to him: "If only you would buy a donkey so that you may ride it in the darkness and the scorching heat." He said: "I do not like that my house be near the mosque, for I want the steps I take to the mosque and back from it to my family to be recorded for me." Upon this, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "Verily, Allah has gathered all of that for you."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الذهاب إلى المساجد، وكذلك الرجوع منها، إذا احتسب الإنسان ذلك عند الله -تعالى-، فإنه يؤجر على ذلك فهذا الحديث في قصة الرجل الذي كان له بيت بعيد عن المسجد، وكان يأتي إلى المسجد من بيته من بُعد، يحتسب الأجر على الله، قادما إلى المسجد وراجعا منه. فقال له بعض الناس: لو اشتريت حمارا تركبه في الظلماء والرمضاء، يعني في الليل حين الظلام، في صلاة العشاء وصلاة الفجر، أو في الرمضاء، أي في أيام الحر الشديد، ولا سيما في الحجاز، فإن جوها حار.
فقال -رضي الله عنه-: ما يَسرني أن بيتي إلى جنب المسجد؛ يعني أنه مسرور بأن بيته بعيد عن المسجد، يأتي إلى المسجد بخطى، ويرجع منه بخطى، وأنه لا يسره أن يكون بيته قريبا من المسجد، لأنه لو كان قريبا لم تكتب له تلك الخطى، وبين أنه يحتسب أجره على الله -عز وجل-، قادما إلى المسجد وراجعا منه، فقال له النبي -صلى الله عليه وسلم-: (قد جمع الله لك ذلك كله).
والمعنى: أن الله -تعالى- حقق لك ما ابتغيته من كتابة ذهابك ورجوعك.
وفي لفظ : (إن لك ما احتسبت).
Going to mosques and coming back from them merit reward if one does it seeking thereby the reward from Allah, the Exalted. This Hadīth mentions a man whose house was distant from the mosque. However, he used to come to the mosque for every prayer, expecting thereby a reward from Allah for his walking to the mosque and walking back to his house. Some people said to him: "If only you purchased a donkey to ride it in the darkness of the night and the heat of the day, " meaning in the dark to attend the ‘Ishā' and Fajr prayers and on very hot days, especially that the climate of Hejaz is hot. The man replied that he would not like to live right next to the mosque, and that he was pleased with living far from it because he walks many steps to the mosque and many steps back from it. If he lived closer to the mosque, all these steps would not be recorded for him (in his record of good deeds). He clarified to them that he expected the reward from Allah, the Exalted, for his walking to and back from the mosque. Thereupon, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said to him: "Allah has gathered all that for you", meaning: Allah has fulfilled your wish of having your steps to and from the mosque recorded for you. According to another narration, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to the man: "Indeed, you will have the reward that you expected."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الإنسان يؤجر على فعله حسب قصده ونيته.
شدة حرص الصحابة على الخير والازدياد منه وكسب الأجر.
الذهاب إلى المسجد -ولو بَعُدَ- سيرا على الأقدام أعظم أجراً.
أن الله -تعالى- يكتب ممشى العبد ذهابًا وإيابًا.
تواصي المسلمين بالخير والتناصح بالبر ، فمن رأى أنَّ أخاه تلحقه مشقة فليقدم له النصح في إزالتها.
بُعد الدار عن المسجد ليس عذرا في ترك الجماعة ، ما دام يسمع النداء، ولا تلحقه مشقة فادحة.
همة هذا الصحابي رضي الله عنه في أمور الآخرة والمنازل العالية.
تكلف المشقة في أمور الآخرة من الأمور المطلوبة.
حرص الصحابة على نفع اخوانهم المسلمين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3561

 
Hadith   426   الحديث
الأهمية: اشْفَعُوا تُؤجَرُوا، ويقضي الله على لسانِ نبيه ما أحب
Theme: Intercede and you will be rewarded, and Allah will decide what He loves on the tongue of His Prophet

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا أتاه طالب حاجة أقبل على جُلسائِه، فقال: «اشْفَعُوا تُؤجَرُوا، ويَقْضِي الله على لسانِ    نَبِيِّه ما أحب». وفي رواية: «ما شاء».

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported: Whenever someone with a need came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) he would turn to his companions and say: "Intercede (for him) and you will be rewarded, and Allah will decide what He loves on the tongue of His Prophet." In another narration: "What he wishes."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث متضمن لأصل كبير وفائدة عظيمة، وهو أنه ينبغي للعبد أن يسعى في أمور الخير، سواء أثمرت مقاصدها ونتائجها أو حصل بعضها، أو لم يتم منها شيء. وذلك كالشفاعة لأصحاب الحاجات عند الملوك والكبراء، ومن تعلقت حاجاتهم بهم ، فإن كثيراً من الناس يمتنع من السعي فيها إذا لم يعلم قبول شفاعته. فيفوّت على نفسه خيراً كثيراً من الله، ومعروفاً عند أخيه المسلم. فلهذا أمر النبي صلّى الله عليه وسلم أصحابه أن يساعدوا أصحاب الحاجة بالشفاعة لهم عنده ليتعجلوا الأجر عند الله، لقوله: (اشفعوا تؤجروا) فإن الشفاعة الحسنة محبوبة لله، ومرضية له، قال تعالى: (من يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُ نَصِيبٌ مِّنْهَا) , ومع تعجله للأجر الحاضر، فإنه أيضاً يتعجل الإحسان وفعل المعروف مع أخيه، ويكون له بذلك عنده يد.
وأيضاً، فلعل شفاعته تكون سبباً لتحصيل مراده من المشفوع له أو لبعضه.
فالسعي في أمور الخير والمعروف التي يحتمل أن تحصل أو لا تحصل خير عاجل، وتعويد للنفوس على الإعانة على الخير، وتمهيد للقيام بالشفاعات التي يتحقق أو يُظن قبولها.   
قوله: "ويقضي الله على لسان نبيه ما شاء"، أي ما أراد مما سبق في علمه من وقوع الأمر وحصوله أو عدمه، فالمطلوب: الشفاعة. والثواب مرتب عليها، سواء حصل المشفوع به أو قام مانع من حصوله.
This Hadīth sets a major principle and guides to a great benefit; it is that a believer should strive to help fulfill the need of others, whether his efforts bear fruit fully or partially or bear no fruit at all. One way to help people is to intercede on behalf of those who need things from the rulers or the dignitaries, or those who can fulfill their needs. Many people avoid to intercede for others if they are not sure whether their intercession would be accepted or not; hence, they miss much reward from Allah, and miss doing a favor to a fellow Muslim. Therefore, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered his Companions to help the ones with need by interceding with him so that they receive their reward from Allah based on the Prophet's statement: "Intercede and you will receive reward." Good intercession is beloved to Allah; He says in the Quran: {Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom} [Sūrat An-Nisā’: 85]. Along with hastening to receive the reward, the intercessor also hastens to do a favor to his Muslim brother, and that person will owe him. Striving to help people in good things that may or may not bear fruit is indeed an immediate goodness, and a way to train oneself to cooperate in righteousness and piety, and a start to intercede about things which are certain or likely to be fulfilled. The Prophet's statement: "And Allah will decide whatever He wishes on the tongue of His Prophet" means that Allah decrees what He willed in His eternal knowledge as to whether the interceded matter will take place or not. Hence, it is required to intercede and he will be rewarded for his intercession, whether the intercession is accepted or not.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الترغيب في الشفاعة لما فيها من الأجر سواء أقضيت الحاجة أم لا.
لا شفاعة في حدود الله -تعالى-، إذا وصل أمرها إلى الحاكم.
رحمة النبي -صلّى الله عليه وسلم- في حصول الخير لأمته بكل طريق.
حصول الأجر للشافع، سواء قُضيت حاجة المشفوع أو لم تقض.
لا يقع إلا ما أراد الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3563

 
Hadith   427   الحديث
الأهمية: إذا اقترب الزَمَان لم تَكَدْ رؤيا المؤمن تكذب، ورؤيا المؤمن جُزْءٌ من ستة وأربعين جُزْءًا من النُّبُوَّةِ
Theme: When the end of time draws near, the dream of a believer can hardly be false, and the dream of a believer is one part from forty-six parts of prophet-hood

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إذا اقترب الزمان لم تَكَدْ رؤيا المؤمن تكذب، ورؤيا المؤمن جزء من ستة وأربعين جزءا من النبوة».   
وفي رواية: «أصدقكم رؤيا، أصدقكم حديثا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When the end of time draws near, the dream of a believer can hardly be false, and the dream of a believer is one part from forty-six parts of prophet-hood."
In another narration, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Those of you who have the most truthful dreams are those who are the most truthful in speech."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن رؤيا المؤمن في آخر الزمان تكون صادقة، فقد تكون خبراً عن شيء واقع، أو شيء سيقع فيقع مطابقاً للرؤيا؛ فتكون هذه الرؤيا كوحي النبوة في صدق مدلولها
"ورؤيا المؤمن جُزْءٌ من ستة وأربعين جُزْءًا من النُّبُوَّةِ " يعني : من أجزاء علم النُّبُوَّةِ من حيث إن فيها إخبارًا عن الغيب وَالنُّبُوَّةُ غير باقية لكن علمها باق.    
وإنما خُص هذا العدد؛ لأن عُمْر النبي صلى الله عليه وسلم في أكثر الروايات الصحيحة كان ثلاثا وستين سنة وكانت مدة نُبُوَّتِهِ منها ثلاثا وعشرين سنة؛ لأنه بُعث عند استيفاء الأربعين وكان قبل البعثة يرى في المنام لمدة ستة أشهر الرؤيا الصالحة، فتأتي مثل فَلَقِ الصبح واضحة جَلِّية، ثم رأى الملك في اليقظة، فإذا نُسبت مدة الوحي في المنام، وهي: ستة أشهر إلى مدة نُبُوَّتِهِ وهي: ثلاث وعشرون سنة كانت الستة أشهر: نصف جزء من ثلاثة وعشرين جزء وذلك جزء واحد من ستة وأربعين جزء.    
وقوله: "أَصْدَقُكُمْ رؤيا، أَصْدَقُكُمْ حديثا" معناه: إذا كان الإنسان صادقا في حديثه قريبا من الله، كانت رؤياه أقرب إلى الصدق غالبًا، ولهذا قيده في حديث البخاري: "الرُّؤْيَا الحَسَنَةُ، مِنَ الرَّجُلِ الصالح..".
أما من لا يَصدق في حديثه، ويأتي الفواحش ما ظهر منها وما بطن، فهذا غالبًا ما تكون رؤياه من باب تلاعب الشيطان به.
قال ابن القيم -رحمه الله-: "ومن أراد أن تَصْدُقَ رؤياه فليَتَحر الصدق وأكل الحلال، والمحافظة على الأمر والنهي، ولينم على طهارة كاملة مستقبل القبلة، ويذكر الله حتى تغلبه عيناه، فإن رؤياه لا تكاد تكذب البتة".
The dreams of believer at the end of time are true. It may be a dream about something that is happening in real life, or something that is going to happen, and then it happens exactly as in the dream. So, such a dream is considered like prophetic revelation in the truthfulness of its content or indication.
"The dream of a believer is one part from forty-six parts of prophet-hood", i.e. from the parts of prophetic knowledge, considering that it includes information about the unseen. Prophet-hood is gone but its knowledge remains.
The number forty six was specified because the age of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in the soundest narrations was sixty-three at the time of his death. His prophetic mission lasted for twenty-three years, as he was sent with the message of Islam at the age of forty. For six months before the start of his mission, he used to see good dreams (visions), which would come true as clear as daylight. Then he saw the angel (Jibrīl) while awake. So, the ratio of the period of revelation received in dreams (six months) to the duration of his prophet-hood (twenty-three years) is one half to twenty three, which is equal to one part to forty six parts.
His statement: "Those of you who have the most truthful dreams are those who are the most truthful in speech", means that if the person is truthful in his speech and close to Allah, then his dreams are mostly closest to being true. This is why he specifically mentioned the righteous in the narration of Al-Bukhāri: "A good dream comes from a righteous man."
As for the one who is not truthful in his speech and commits sins openly and secretly, then his dreams are mostly the result of the devil manipulating his mind.
Ibn al-Qayyim (may Allah have mercy upon him) said: "Whoever wishes to have truthful dreams, then he should be truthful and eat from lawful earnings while observing Allah's commands and prohibitions, and let him go to sleep in a state of purification and face the Qiblah and say Dhikr until he falls asleep. If he does so, his dreams will hardly ever be false.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الصادق في حديثه لا يرى إلا صدقاً، بخلاف الكاذب والمخلط فإنه يفسد قلبه ويظلم فلا يرى إلا تخليطاً أو أضغاثاً.
الرؤيا الصادقة جزء من النبوة، وهذا لا يكون إلا للمؤمن، فأما الكافر والمنافق والمُخَلِّط إذا صدقت رؤياهم في بعض الأوقات، فإنها لا تكون من الوحي ولا من النبوة، إذ ليس كل من صدق في شيء يكون خبره ذلك نبوة؛ فقد يقول الكاهن كلمة حق، وقد يحدث المنجم فيصيب، لكن كل ذلك على النُدْرَةِ والقِلِّة.
الحكمة في اختصاص ذلك بآخر الزمان: أن المؤمن يكون غريباً في ذلك الوقت؛ فيقل أنيس المؤمن ومعينه في ذلك الوقت؛ فيكرم بالرؤيا الصادقة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3564

 
Hadith   428   الحديث
الأهمية: قُومِي فأوْتِري يا عائشة
Theme: Wake up ‘Āʾishah and pray Witr

عن عائشة -رضي الله عنها-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يصلي صلاته بالليل، وهي مُعْتَرِضَةٌ بين يديه، فإذا بقي الوتر، أيقظها فأوترت. وفي رواية له: فإذا بقي الوتر، قال: «قومي فأوْتِري يا عائشة».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to pray at night while she would be asleep in front of him. When only the Witr was left, he would wake her and she would perform it. According to another narration, he would say: "Wake up ‘Ā'ishah and pray Witr."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يصلي صلاة الليل، وعائشة رضي الله عنها مُعْتَرِضَةٌ بَيَن يَدَيه، وفي رواية للبخاري ومسلم عنها: "أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يُصلي من الليل وأنا مُعْتَرِضَةٌ بَيَنه وَبَيْن القِبلة، كاعتِرَاض الجَنازة".
   فإذا فَرغ النبي صلى الله عليه وسلم من صلاة التهجد، وقبل أن يشرع في صلاة الوتر أيْقَظها لتوتر وفي رواية لمسلم: فإذا بَقي الوِتر، قال: "قُومِي فأوْتِري يا عائشة" . وفي رواية لأبي داود: "حتى إذا أراد أن يوتر أيْقَظها فأوترت".
والمعنى: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- يترك عائشة -رضي الله عنها- أول الليل ولا يُوقظها، حتى إذا فرغ من صلاته ولم يبق إلا الوتر أيقظها لتدرك وترها وتبادر بالوتر عقب الاستيقاظ لئلا يغلب عليها كسل النوم لو تماهلت عنه فيفوتها.
The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) used to perform the night prayer, while ‘A'ishah would be asleep in front of him. According to another narration by Al-Bukhāri and Muslim, she said: “The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to perform the night prayer while I would be lying between him and the Qiblah, just as a coffin would be placed.” When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) finished his night prayer, and just before starting the Witr prayer, he would wake her up to pray Witr. A narration by Muslim reads: “When it was time for the Witr prayer, he would say: ‘Wake up, ‘A'ishah and pray Witr.'" A narration of Abu Dawūd reads: “When he wanted to perform the Witr prayer, he would wake her up, and she would perform it." So, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) would let ‘A'ishah asleep at the beginning of the night. He would not wake her until he was done with his night prayer and only had the Witr to pray. He would wake her so that she would pray immediately and not oversleep and miss the Witr.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

يستحب أن يُوقظ الرجل أهل بيته لصلاة الليل ويَحضُهم على ذلك.
جواز اعتراض المرأة أمام الرجل في صلاته.
جواز اتخاذ الرجل الجالس سترة له.
استحباب تأخير صلاة الوتر إلى آخر الليل.
يستحب لمن وَثِقَ باستيقاظه من آخر الليل، إما بنفسه وإما بإيقَاظ غيره له، أن يؤخر الوتر وإن لم يكن له تهجد، فإن عائشة -رضي الله عنها- كانت بهذه الصفة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه ولفظ الروايتين لمسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3565

 
Hadith   429   الحديث
الأهمية: اللَّهُمَّ إني أَعُوذ بِرِضَاك من سَخَطِك، وبِمُعَافَاتِكَ من عُقُوبَتِكَ، وأعُوذ بِك مِنْك، لا أُحْصِي ثَناءً عليك أنت كما أَثْنَيْتَ على نفسك
Theme: O Allah, I seek refuge in Your pleasure from Your wrath and in Your pardon from Your punishment, and I seek refuge in You from You. I am not capable of enumerating praise of You. You are as You have praised Yourself

عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: افْتَقَدْتُ النبي -صلى الله عليه وسلم- ذات ليلة، فَتَحَسَّسْتُ، فإذا هو راكع -أو ساجد- يقول: «سُبْحَانَك وبِحَمْدِكَ، لا إله إلا أنت» وفي رواية: فَوَقَعَتْ يَدِي على بَطن قدميه، وهو في المسجد وهما مَنْصُوبَتَانِ، وهو يقول: «اللَّهُمَّ إني أَعُوذ بِرِضَاك من سَخَطِك، وبِمُعَافَاتِكَ من عُقُوبَتِكَ، وأعُوذ بِك مِنْك، لا أُحْصِي ثَناءً عليك أنت كما أَثْنَيْتَ على نفسك».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: One night I did not find the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). As I groped in search of him, I found him bowing – or prostrating – and saying: "Glory and praise be to You. There is no god but You)." In another narration: “My hand fell over his feet while he was in prostration, with his feet erect. He was supplicating: 'O Allah, I seek refuge in Your pleasure from Your wrath and in Your pardon from Your punishment, and I seek refuge in You from You. I am not capable of enumerating praise of You. You are as You have praised Yourself.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث تخبر عائشة -رضي الله عنها- أنها افتقدت النبي -صلى الله عليه وسلم- ذات ليلة، فلم تجده على فراشه؛ فذهبت تبحث عنه وكانت تظن -رضي الله عنها- أنه قد ذهب إلى بعض نسائه، ثم وجدته -صلى الله عليه وسلم- وهو راكع أو ساجد، يقول: سُبْحَانَك وبِحَمْدِكَ، لا إله إلا أنت. أي: أنزهك عن كل ما لا يليق بك، وأحمدك على جميع أفعالك، فأنت أهل الثناء والحمد المطلق، لا إله إلا أنت.
وفي رواية: أنها عندما كانت تبحث عنه وقعت يَدها على بَطن قدميه؛ لأنه ليس هناك إضاءة ترى فيها شخصه -صلى الله عليه وسلم- ، وإنما كانت تَتَلمس بيدها حتى وقعت يدها عليه، وهو ساجد، فلما وجدته -رضي الله عنها- سمعته يقول: "اللَّهُمَّ إني أَعُوذ بِرِضَاك من سَخَطِك" أي: ألتجئ إلى هذه من هذه، والشيء إنما يُداوى بضده، فالسَخَط ضده الرضا، فيستعيذ برضا الله -تعالى- من سَخَطه.
"وبِمُعَافَاتِكَ من عُقُوبَتِكَ" وأستعيذ بعفوك، من عُقُوبتك.
"وأعُوذ بِك مِنْك" أي استعيذ بالله مِن الله -عز وجل- وذلك؛ لأنه لا مَنْجَى ولا مَلْجَأ من الله إلا إليه، لا أحد ينجيك من عذاب الله إلا الله -عز وجل-.
"لا أُحْصِي ثَناءً عليك" أي لا أستطيع أن أثني عليك بما تستحقه مهما بَالَغت في الثناء عليك، بل أنا قَاصرٌ عن أن يبلغ ثنائي قَدْر استحقاقك.
   "أنت كما أَثْنَيْتَ على نفسك" يعني أثني عليك ثناء كما أثنيت على نفسك لا يمكن لأحد أن يحصي ثناء على الله كما أثنى الله على نفسه.
In this Hadīth, ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) relates that one night she missed the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and did not find him in his bed. So, she went in search for him, thinking he might have gone to one of his other wives. But, she found him in a state of bowing or prostration, saying: “Glory and praise be to You. There is no god but You”, meaning: I declare You free from anything that does not befit You, and I praise You for all of Your actions. You are worthy of absolute praise and exaltation. There is no deity worthy of worship but You. As reported in another narration, while she was searching for him, her hand fell over the soles of his feet, as there was no light that would enable her to see him. So, she was simply groping about with her hand until it fell upon him while he was prostrating. When she found him, she heard him saying: “O Allah, I seek refuge in Your pleasure from Your wrath”, meaning: I seek refuge in Your pleasure from Your wrath. This is because the remedy of everything is its opposite and wrath is the opposite of pleasure. “and in Your pardon from Your punishment”, meaning: and I seek refuge in Your pardon from Your punishment. “and I seek refuge in You from You”, meaning: I seek refuge in Allah from Allah, because no one can ever provide refuge from Allah, the Almighty, and salvation from His punishment but the Almighty Lord Himself. “I am not capable of enumerating praise of You", meaning: I cannot praise You as You deserve, no matter how much I try. My praise of You will always be far less than the praise due to You. “You are as You have praised Yourself”, meaning: since I, and everyone else, cannot praise You duly, I render to You the praise You have attributed to Yourself.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب ذكر الله -تعالى- في السجود بهذه الأذكار؛ التي جمعت بين صفة التنزيه، والتقديس لله -تعالى- ما هو أهل له.
مهما بالغ الإنسان في تقديس الله -تعالى- والثناء عليه، فإنه لا يبلغ مدى عظمة الله -تعالى-، وما أُثْنِى به هو على نفسه -سبحانه وتعالى- في كثير من آيات كتابه العزيز.
جواز قيام الليل دون إيقاظ الأهل، سواء كان لعذر أو لغيره، وإن كان الأكمل حثهم على ذلك.
أن مس المرأة للرجل والعكس لا ينقض الوضوء.
استحباب نصب القدمين حال السجود.
ضم القدمين عند السجود؛ لقولها : "فوقعت يَدِي على بطن قدميه" ولا يمكن أن تقع يدها على بطن قدميه مع تباعدهما.
جواز صلاة التطوع في المسجد في بعض الأحيان.
استحباب الثناء على الله بصفاته ودعائه بأسمائه الثابتة في الكتاب والسنة.
فيه تعظيم الخالق في الركوع والسجود.
غَيْرة عائشة -رضي الله عنها-؛ لأنها لما افتقدت النبي -صلى الله عليه وسلم- في الفراش، خَشيت أن يكون عند بعض زوجاته فقامت تبحث عنه.
جواز الصلاة في الظلمة؛ لقولها: "فَتَحَسَّسْتُ".
إثبات صفة الرضا والسخط لله -تعالى-.
جواز الاستعاذة بصفات الله، كما يجوز الاستعاذة بذاته -سبحانه وتعالى-.
فيه الاعتراف بالتقصير في حقوق الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3566

 
Hadith   430   الحديث
الأهمية: أفضل الذِّكر: لا إله إلا الله
Theme: The best Dhikr is: There is no god but Allah

عن جابر -رضي الله عنه- قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «أفضل الذِّكر: لا إله إلا الله».

Jābir (may Allah be pleased with him) narrated that he heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: "The best Dhikr is: There is no god but Allah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا النبي -صلى الله عليه وسلم- أن أفضل الذكر: "لا إله إلا الله" وفي حديث آخر: "أفضل ما قلت أنا والنبيون قبلي لا إله إلا الله وحده لا شريك له".
ولا شك أن هذه الكلمة كلمة عظيمة، قامت بها الأرض والسماوات، وخلقت لأجلها جميع المخلوقات، وبها أرسل الله -تعالى- رسله، وأنزل كتبه، وشرع شرائعه، ولأجلها نُصبت الموازين، ووُضِعَت الدواوين، وقام سوق الجنة والنار، ومعناها لا معبود بحق إلا الله، وشروطها سبعة: العلم واليقين والقبول والانقياد والصدق والإخلاص والمحبة، وعنها يسأل الأولون والآخرون، فلا تزول قدما العبد بين يدي الله حتى يسأل عن مسألتين: ماذا كنتم تعبدون؟ وماذا أجبتم المرسلين؟   
فجواب الأولى بتحقيق "لا إله إلا الله" معرفةً وإقرارًا وعملًا.
وجواب الثانية بتحقيق "أن محمدا رسول الله" معرفةً وإقرارًا وانقيادًا وطاعةً.
قال -صلى الله عليه وسلم-: ( بُني الإسلام على خمس: شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمداً رسول الله..).
In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us that the best words of Dhikr is to say: There is no god but Allah.
In another Hadīth, he said: "The best of what I and the prophets before me said is: There is no god but Allah, alone who has no partner."
There is no doubt that this is a great statement: the heavens and the earth were established by it and all creation was created for it. For this statement Allah, the Almighty, sent His messengers, revealed His books, and legislated His laws. For this statement the scales of justice were instituted, the records of deeds were kept, the market for Paradise and Hell was set up (an idiom of gaining or losing by good or bad deeds that lead to Paradise or Hellfire).
Its meaning is: There is no god but Allah. Its conditions are seven: knowledge, certainty, acceptance, obedience, truthfulness, sincerity, and love. All past and future nations will be questioned about it. On the Day of Judgment when each and every person will stand before Allah, they will not be able to move from their places until they are asked what they worshiped and what was their response to the messengers of Allah (i.e. the meaning and significance of this statement).
The answer to the first question (concerning Allah) is by fulfilling the statement "There is no god but Allah" in knowledge, belief, and action. The answer to the second question (about the Prophet) is by fulfilling the statement "Muhammad is the Messenger of Allah" in knowledge, belief, action, and obedience.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Islam is based on five pillars: Testifying that there is no god but Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah..."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن كلمة التوحيد أفضل الكلام؛ لأنها إثبات للوحدانية، ونفي للشركاء، وهي أفضل ما قاله الأنبياء، ومن أجلها بعثوا، وتحت رايتها قاتلوا، وفي سبيلها استشهدوا، وهي مفتاح الجنة والخلاص من النار.

The word of monotheism is the best speech, for it affirms the oneness of Allah and denies the existence of partners with Him. It is the best phrase uttered by the prophets, who were sent for its sake, fought under its banner, and were martyred in its cause. It is the key to entering Paradise and salvation from Hellfire.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه الترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3567

 
Hadith   431   الحديث
الأهمية: أفضل الصَّدَقَات ظِلُّ فُسْطَاطٍ في سَبِيل الله ومَنِيحَةُ خَادِم في سَبِيل الله، أو طَرُوقَةُ فَحْلٍ في سَبِيل الله
Theme: The best charity is providing the shade of a tent in the cause of Allah, or providing a servant for one who strives in the cause of Allah, or providing a young she-camel for one striving in the cause of Allah

عن أبي أمامة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أفضل الصَّدَقَات ظِلُّ فُسْطَاطٍ في سَبِيل الله ومَنِيحَةُ خَادِم في سَبِيل الله، أو طَرُوقَةُ فَحْلٍ في سَبِيل الله».

Abu Umāmah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The best charity is providing the shade of a tent in the cause of Allah, or providing a servant for one who strives in the cause of Allah, or providing a young she-camel for one striving in the cause of Allah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن أفضل ما يتصدق به المرء هذه الأشياء الثلاثة، ظِلُّ فُسْطَاطٍ أو عطية خَادماً أو ناقة استحقت طرق الفحل، وسواء كانت الصدقة على المجاهدين في سبيل الله تعالى أو غيرهم من المحتاجين، فإن ذلك من سبيل الله تعالى.
ولعل أفضلية هذه الأشياء لحاجة الناس إليها في ذلك الزمان، فأراد النبي صلى الله عليه وسلم أن يُرَغِّبهم فيها، أما الآن فحاجة الناس إليها قد تكون معدومة أو أنها موجودة في بعض النواحي على وجه القلة، والحكم للغالب.
The best type of charity one can give are these three things: the shade of a tent or canopy, a servant (as a gift or loan), or a young female camel that is ready for mating, whether this charity is given to those fighting in the cause of Allah or other people who are needy. Giving charity to the needy is also considered to be in the cause of Allah. Perhaps these things were specified because of people's need for them at that time, so the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wished to encourage offering them. As to the current times, the people's need for these things is almost non-existent, or very limited in some places. This meaning is also found in the Hadīth reported by ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) where the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The people of a house without dates are hungry" [Muslim]. Sheikh Ibn Bāz (may Allah have mercy upon him) said: "This Hadīth is intended to mean the people who eat dates often, such as the people of Madīnah in his time (the time of the Prophet), and any people like them whose diet depends on dates."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الترغيب فيما يُعِين الغازي على القتال في سبيل الله لإعلاء كلمة الله.
أفضل الصدقات ما كان في الجهاد في سبيل الله؛ لأن نفعه مُتعدٍ.
وجوب التعاون بين المسلمين على تجهيز جيوش المسلمين للقتال في سبيل الله؛ لتكون كلمة الله هي العليا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه الترمذي وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3568

 
Hadith   432   الحديث
الأهمية: سُئِل رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أي الصلاة أفضل؟ قال: طُول القُنُوتِ
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked: Which part of the prayer is the best? He replied: The long standing

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
وعن جابر -رضي الله عنه- قال: سُئِل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أي الصلاة أفضل؟ قال: «طُول القُنُوتِ».

Jābir (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked: "Which part of the prayer is the best?" He replied: "The long standing."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سأل الصحابة رضوان الله عليهم النبي صلى الله عليه وسلم: أي الصلاة أفضل؟ وهذا السؤال من حرصهم على إصابة أكثر قدر من الحسنات، والمراد به: أي أنواع الصلوات أفضل؟ أو: أي أعمال الصلاة أفضل؟ القيام أم الركوع أم السجود؟ فأخبر صلى الله عليه وسلم أنه طول القيام فيها.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked what actions in the prayer were the best. They asked this for their eagerness to achieve the most amount of rewards. They meant which part of prayer e.g, bowing or prostration is the best? He answered that it was the long standing in the prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن تطويل القيام في الصلاة أفضل من تطويل الركوع والسجود، على قول، وقيل طول السجود؛ لأن أقرب ما يكون العبد من ربه في حال السجود.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3569

 
Hadith   433   الحديث
الأهمية: عَمِل قليلا وأُجر كثيرا
Theme: He did a little but was greatly rewarded

عن البراء -رضي الله عنه- قال: أتَى النبي -صلى الله عليه وسلم- رَجُلٌ مُقَنَّعٌ بالحَديد، فقال: يا رسول الله، أُقَاتِلُ أَوْ أُسْلِمُ؟ قال: «أَسْلِم، ثم قَاتل»، فأسْلَم ثم قاتل فَقُتِل. فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «عَمِل قليلاً وأُجر كثيراً».

Al-Barā' (may Allah be pleased with him) reported: A man wearing an iron armor came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "O Messenger of Allah, shall I fight or embrace Islam?" He said: "Embrace Islam, then fight." He embraced Islam, then fought and was killed. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "He did a little but was greatly rewarded."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- يريد الجهاد معه وهو لابس للحديد وقد غطاه ولم يكن قد أسلم، فقال: يا رسول الله أُجَاهد ثم أسلم أم أسْلم ثم أجَاهد؟ فقال له :" أسلم ثم جاهد "، فأسلم الرَجُل ثم جاهد، فقاتل حتى قُتل، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "عَمِل قليلاً وأُجر كثيرًا"؛ أي: بالنسبة إلى زمان إسلامه، فالمدة بين إسلامه إلى مقتله مدة يسيرة، ومع ذلك أجر كثيراً؛ لأن الجهاد في سبيل الله تعالى لإعلاء كلمته من أفضل الأعمال وأعظمها أجرًا.
A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) wishing to fight in the cause of Allah with him. He was completely covered in an iron armor, but had not yet entered Islam. He said: "O Messenger of Allah, do I fight in the cause of Allah and then enter Islam, or enter Islam then fight in the cause of Allah?" he said to him: "Embrace Islam, then fight in the cause of Allah." So, the man embraced Islam, then fought in the cause of Allah until he was killed. Thereupon, the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "He did a little but was greatly rewarded", i.e. he did a little and was rewarded a lot in relation to the period he lived as a Muslim, as the time between the man's embracing of Islam and his death was a short one, yet he was rewarded in abundance. That is because fighting in the cause of Allah, Exalted, in order to raise high His Word is one of the most virtuous deeds and most tremendous in reward.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الأعمال الصالحة لا يُعْتَدُّ بها إلا بعد الإسلام، وأن الإسلام يَهدم ما كان قبله.
فضل الشهادة في سبيل الله وكبير أجرها عند الله.
فيه جواز لبس الحديد وما يمنع من سهولة وصول الأعداء إليه، وأنه غير مناف لحب الشهادة.
من عَمِل عملاً ظاهره الصلاح قَبْل إسلامه ومات لم يُكتب له الأجر.
الإسلام مُقدم على نُصرة المسلمين.
عدم جواز الاستعانة بالمشركين في القتال.
الله سبحانه ينظر إلى قلوب عباده وصدقهم معه لا إلى صورهم.
العمل القليل قد يُغني عن عمل كثير.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3570

 
Hadith   434   الحديث
الأهمية: قال لي النبي -صلى الله عليه وسلم-: اقرأ عليَّ القرآن، قلت: يا رسول الله، أقرأ عليك، وعليك أنزل؟! قال: إني أُحب أن أسمعه من غيري
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to me: Recite the Qur’an to me. I said: O Messenger of Allah, shall I recite it to you while it has been revealed to you? He replied: I love to hear it being recited by others

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: قال لي النبي -صلى الله عليه وسلم-: «اقرأ عليَّ القرآنَ»، فقلت: يا رسول الله، أقرأ عليك، وعليك أُنزل؟! قال: «إني أحب أن أسمعه من غيري» فقرأتُ عليه سورةَ النساءِ، حتى جِئْتُ إلى هذه الآية: {فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلاَءِ شَهِيدًا} قال: «حَسْبُكَ الآنَ» فالتفتُّ إليه، فإذا عَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ.

Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to me: "Recite the Qur’an to me." I said: "O Messenger of Allah, shall I recite it to you while it has been revealed to you?" He replied: "I love to hear it being recited by others." So I recited a portion of Sūrat An-Nisā' to him. When I reached the verse: {So how [will it be] when We bring from every nation a witness and we bring you [O Muhammad] against these [people] as a witness?} [Sūrat An-Nisā': 41] He said: "Enough for now." As I looked at him, I saw that his eyes were shedding tears.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
طلب النبي -صلى الله عليه وسلم- من ابن مسعود -رضي الله عنه- أن يقرأ عليه القرآن، فقال: يا رسول الله، كيف أقرؤه عليك وعليك أنزل؟ فأنت أعلم به مني، فقال -صلى الله عليه وسلم-: إني أحب أن أسمعه من غيري.
فقرأ عليه سورة النساء، فلما بلغ هذه الآية العظيمة: (فكيف إذا جئنا من كل أمة بشهيد وجئنا بك على هؤلاء شهيدا)، يعني ماذا يكون حالك؟! وماذا يكون حالهم؟!
فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: حسبك الآن. أي: توقف عن القراءة.
قال ابن مسعود: فالتفت إليه فإذا عيناه    تجري دموعهما رحمة لأمته.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked Ibn Mas‘ūd to recite some verses of the Qur’an to him. Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) replied: "O Messenger of Allah, how can I recite it to you while it has been revealed to you and you have greater knowledge of it than I!" The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) explained: "I love to hear it being recited by others." So Ibn Mas‘ūd recited a portion from Sūrat An-Nisā' to him, and he reached the verse that says: {So how [will it be] when We bring from every nation a witness and we bring you [O Muhammad] against these [people] as a witness?} [Sūrat An-Nisā': 41] Meaning: how will your and their condition be? At this point, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Enough for now", meaning: stop the recitation. Ibn Mas‘ūd remarked: "When I looked at him, I saw that his eyes were filled with tears out of mercy towards his followers."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب استماع القرآن من الآخرين.
جواز قراءة الطالب على المعلم.
فضيلة عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه-، حيث أحب الرسول -صلى الله عليه وسلم- أن يسمعه من فِيه. وهذا يدل على حرص ابن مسعود -رضي الله عنه- على تطلُّب القرآن وحفظه وإتقانه.
فضيلة البكاء خشية من الله -عز وجل- عند سماع آياته، مع التزام السكون، وحسن الصمت، وعدم الصراخ.
الحث على تدبر القرآن عند تلاوته، أو سماعه حتى يكون له أثر في النفس.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3571

 
Hadith   435   الحديث
الأهمية: أكْثَرْتُ عليكم في السِّوَاك
Theme: I have told you repeatedly to use the tooth-stick

عن أنس -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أكْثَرْتُ عليكم في السِّوَاك».

Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I have told you repeatedly to use the tooth-stick."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أكثر على أمته في شأن استعمال السواك والمواظبة عليه في جميع الأحوال، استحباباً لا إيجاباً؛ وذلك لما فيه من المنافع والفضائل العظيمة، ومن أجلها وأعظمها أنه مَرْضَاة للرَّب -سبحانه وتعالى-.
Hadīth explanation: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stressed using the tooth-stick. He repeatedly advised his followers to use it at all times, as a recommended action and not an obligation, due to the many and great benefits it involves, the greatest of which is that it is pleasing to Allah, Glorified and Exalted, [as mentioned in the famous authentic Hadīth: “The tooth-stick cleanses the mouth and pleases the Lord.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على الالتزام بالتسوك في جميع الأحوال الوارد فيها ندبه.
شفقة النبي -صلى الله عليه وسلم- على أمته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3572

 
Hadith   436   الحديث
الأهمية: ألا أُخْبِركم بأهل الجنة؟ كلُّ ضعيفٍ مُتَضَعَّفٍ ، لو أقسم على الله لَأَبَرَّهُ ، ألا أُخْبِركم بأهل النار؟ كُلُّ عُتُلٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ
Theme: Should I not inform you about the people of Paradise? Every weak person who is looked down upon; if he were to make an oath in the name of Allah, He (Allah) would fulfill it. He then said: Should I not inform you about the people of Hellfire? Every cruel, greedy, and arrogant person

عن حارثة بن وهب -رضي الله عنه- مرفوعًا: «ألا أُخْبِركم بأهل الجنة؟ كلُّ ضعيفٍ مُتَضَعَّفٍ، لو أقسم على الله لَأَبَرَّهُ، ألا أُخْبِركم بأهل النار؟ كُلُّ عُتُلٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ».

Hārithah ibn Wahb (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "Should I not inform you about the people of Paradise? Every weak person who is looked down upon; if he were to make an oath in the name of Allah, He (Allah) would fulfill it." He then said: "Should I not inform you about the people of Hellfire? Every cruel, greedy, and arrogant person."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
من صفات بعض أهل الجنة؛ أن الإنسان يكون ضعيفًا متضعفًا، أي: لا يهتم بمنصبه أو جاهه، أو يسعى إلى علو المنازل في الدنيا، ولكنه ضعيف في نفسه يستضعفه غيره، لو حلف على شيء ليَسَّر الله له أمره، حتى يحقق له ما حلف عليه، أما أهل النار فمنهم كل غليظ جافي الطباع قاس غير منقاد للحق، وكل من يجمع المال ويمنع ما يجب فيه من زكاة، ومن يرد الحق كبرًا ويتعالى على الناس، والحديث ليس للحصر، بل لبيان بعض صفات الفريقين.
From the attributes of the people of Paradise is that a person is weak and looked at as being humble and weak. This means that he is indifferent to his position and status nor seeks after high ranks in this world. If this person were to swear by Allah, Allah will facilitate it for him so that He fulfills the oath. As for the people of Hellfire, they are cruel and harsh and disobedient to the truth. They build their wealth without distributing the obligatory Zakah among the needy. They reject the truth out of arrogance. This Hadīth does not limit the traits of either party but rather reveals some of them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن الغلظة والخيلاء والجفاء، فإنها سمات أهل النار.
استحباب التواضع والتذلل للمسلمين.
تحمل الأذى في الله تعالى سبب إجابة الدعاء.
المرء ليس بمنظره ولكن بمخبره وجوهره.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3573

 
Hadith   437   الحديث
الأهمية: ألا أدلكم على ما يَمْحُو الله به الخطايا ويرفع به الدرجات، قالوا: بلى، يا رسول الله، قال: إسباغ الوضوء على المكاره، وكثرة الخُطَا إلى المساجد، وانتظار الصلاة بعد الصلاة فذلِكُم الرِّباط
Theme: Shall I not tell you something by which Allah erases sins and elevates ranks (in Paradise)? The Companions said: Certainly, O Messenger of Allah! He said: Performing the ablution properly even in difficulty, increasing attendance of prayer in the mosque, and waiting for the next prayer after observing one prayer; and this is Jihad

عن أبي هريرة قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ألا أَدُلُّكُم على ما يَمْحُو الله به الخطايا ويرفع به الدرَجات؟» قالوا: بلى، يا رسول الله، قال: «إِسْبَاغُ الوُضُوء على المَكَارِه، وكَثْرَةُ الخُطَا إلى المساجد، وانتظارُ الصلاة بعد الصلاة فذلِكُم الرِّباط».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Shall I not tell you something by which Allah erases sins and elevates ranks (in Paradise)?" The Companions said: "Certainly, O Messenger of Allah." He said: "Performing the ablution properly even in difficulty, increasing attendance of prayer in the mosque, and waiting for the next prayer after observing one prayer; and this is jihad."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
عرض النبي -صلى الله عليه وسلم- على    أصحابه عرضًا، وهو يعلم ماذا سيقولون في جوابه، وهذا من حسن تعليمه عليه الصلاة والسلام، أنه أحيانا يعرض المسائل عرضا، حتى ينتبه الإنسان لذلك، ويعرف ماذا سيلقى إليه، قال: ألا أدلكم على ما يمحو الله به الخطايا، ويرفع به الدرجات؟.
قالوا: بلى يا رسول الله، يعني: أخبرنا فإننا نود أن تخبرنا بما نرفع به الدرجات ونمحو به الخطايا، قال:
أولا: إتمام الوضوء في حال كراهة النفس لذلك، مثل أيام الشتاء؛ لأن أيام الشتاء يكون الماء فيها باردا، فإذا أتم الإنسان وضوءه مع هذه المشقة، دل هذا على كمال الإيمان، فيرفع الله بذلك درجات العبد ويحط عنه خطيئته.
ثانيا:    أن يقصد الإنسان المساجد، حيث شرع له إتيانهن، وذلك في الصلوات الخمس، ولو بَعُد المسجد.
ثالثا: أن يشتاق الإنسان إلى الصلوات، كلما فرغ من صلاة، فقلبه متعلق بالصلاة الأخرى ينتظرها، فإن هذا يدل على إيمانه ومحبته وشوقه لهذه الصلوات العظيمة.
فإذا كان ينتظر الصلاة بعد الصلاة، فإن هذا مما يرفع الله به الدرجات، ويكفر به الخطايا.
ثم أخبر النبي صلى الله عليه وسلم أن المواظبة على الطهارة والصلاة والعبادة كالرباط في سبيل الله تعالى.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) presented an offer to his Companions. He already knew what their answer would be. This is a good teaching method. He used to present issues as questions so that the people would pay more attention to what was coming. So the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Shall I not tell you something by which Allah effaces the sins and elevates ranks (in Paradise)?" The Companions said: "Certainly, O Messenger of Allah." In other words: tell us as we would love to know about what will increase our ranks and erase our sins. He said: Firstly: Performing the ablution properly even in difficulty, as during the days of winter, when the water is cold. So if a person completes his ablution given this hardship, this is proof of his completeness of faith. Thereby, Allah will raise his rank and erase his sins. Secondly: Attending the five daily prayers in the mosque, even if it is far. Thirdly: Having the desire to pray. Every time he finishes a prayer, his heart is attached to the next one. This is proof of his faith, love, and desire to pray more of these great prayers. If he awaits prayer after prayer, this is among the reasons for which Allah raises his rank and erases his sins. Then the Prophet informed that constant commitment to purification (ablution), prayer, and worship is like Jihad for the sake of Allah.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ينبغي تربية الناس على صغار العلم قبل كباره، فالذي لا يستطيع انتظار الصلاة وحبس نفسه فترة في بيوت الله لا يستطيع المرابطة في الثغور؛ لحماية بيضة المسلمين ودفع غائلة وصائل الكافرين.
فضل تعلق القلب ببيوت الله تعالى، وهي عبادة بمفردها.
فضل الدار البعيدة عن المسجد على القريبة، فكلما بعدت الدار كثرت الخطا.
ما ورد في الأحاديث من تكفير الذنوب، إنما هو في شأن ما يتعلق بحقوق الله تعالى، وأما ما يتعلق بحقوق العباد، فلا بد من أدائها لأصحابها،أو التحلل والاستبراء منها.
هذه الأمور وسيلة للمغفرة والتقرب إلى الله عز وجل.
العبادة جهاد وإعداد للجهاد لما فيه من صبر وجلد وتحمل،وما فيها من بذل الجهد وكبح النفس عن المعاصي.
المحافظة على صلاة الجماعة في المسجد، والاهتمام بالصلوات وعدم التشاغل عنها.
الحث على إسباغ الوضوء وتحسينه، ولو كان في شدة،كبرد شديد أو احتياجه إلى الماء او السعي في تحصيله أو غير ذلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3574

 
Hadith   438   الحديث
الأهمية: ألا أُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرِ أعْمَالِكُم، وأزْكَاها عند مَلِيكِكُم
Theme: Shall I not inform you of the best of your deeds which are the most praiseworthy in the sight of your Lord

عن أبي الدَّرْدَاء -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ألا أُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرِ أعْمَالِكُم، وأزْكَاها عند مَلِيكِكُم، وأرْفَعِهَا في دَرَجَاتِكُمْ، وخير لكم من إنْفَاق الذهب والفضة، وخير لكم من أن تَلْقَوا عَدُوَّكُمْ فَتَضْرِبُوا أعْنَاقَهُمْ ويَضْرِبوا أعْنَاقَكُم؟» قالوا: بلى، قال: «ذكر الله -تعالى-».

Abu Ad-Dardā’ (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Shall I not inform you of the best of your deeds which are the most praiseworthy in the sight of your Lord, and the highest in rank, and better for you than spending gold and silver in charity, and better for you than encountering your enemies in battle so they strike your necks and you strike theirs?" They said: 'Certainly.' He said: "Remembrance of Allah, the Exalted."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قال النبي صلى الله عليه وسلم: ألا أخبركم بخير أعمالكم، وأكثرها ثوابا وأطهرها عند ربكم، وأزيدها في رفع درجاتكم، وخير لكم من أن تنفقوا الذهب والفضة في سبيل الله، وخير لكم من أن تلقوا الكفار في معترك الحرب فتضربوا أعناقهم لإعلاء كلمة الله تعالى. فقال الصحابة: بلى يا رسول الله. قال: ذكر الله تعالى
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked his Companions if they would like him to tell them what the best deed they can do is, that is regarded as the most pious act in the sight of Allah, that will raise their rank most (in faith and Paradise), that is better for them than spending gold and silver for the sake of Allah, and which is better for them than meeting the non-believers in warfare where they slay them and are slain, striving to raise the word of Allah to ascendancy. The Companions replied that they most certainly want him to tell them what is this great deed. He said that it is Dhikr of Allah, the Almighty.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن المداومة على ذكر الله تعالى ظاهرا وباطنا من أعظم القُرب، وأنفعها عند الله تعالى.
جميع الأعمال شرعت إقامة لذكر الله تعالى، ولذلك ؛ فالغاية أشرف من الوسيلة.
الثواب لا يترتب على قدر النَّصَب في جميع العبادات، بل قد يعطي الله تعالى على قليل العمل أكثر مما يعطي على كثيره.
فيه أن الذكر أفضل من الصدقة والجهاد.
فيه الحث على ذِكْر الله تعالى، وأنه من أفضل الأعمال.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وأحمد وابن ماجه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3575

 
Hadith   439   الحديث
الأهمية: يا أم حارثة إنها جِنَان في الجنة، وإن ابْنَك أصَاب الفِردَوْس الأعلى
Theme: O mother of Hārithah, there are many ranks in the gardens of Paradise, and your son has attained Al-Firdaus

عن أنس -رضي الله عنه- أن أم الرُّبيع بنت البراء وهي أم حارثة بن سُراقة، أتَت النبي -صلى الله عليه وسلم- فقالت: يا رسول الله، ألا تُحَدِّثُنِي عن حارثة -وكان قُتِل يوم بَدْرٍ- فإن كان في الجنَّة صَبَرْت، وإن كان غير ذلك اجْتَهَدْتُ عليه في البُكَاء، فقال: «يا أم حارثة، إنها جِنَان في الجنة، وإن ابْنَك أصَاب الفِردَوْس الأعلى».

Anas (may Allah be pleased with him) reported that Umm Ar-Rubay‘ bint al-Barā', who was the mother of Hārithah ibn Surāqah, came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "O Messenger of Allah, will you not tell me about Hārithah (he was killed in the battle of Badr)? If he is in Paradise, I shall show endurance, but if he has met another fate, I will bitterly weep for him." He replied, "O mother of Hārithah, there are many ranks in the gardens of Paradise, and your son has attained Al-Firdaus."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن حارثة بن سُرَاقة -رضي الله عنه- كان قد استشهد يوم بدر بسهم طائش لا يُعرف مصدره، فجاءت أُمَّه إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- تسأله عن مصيره وخشيت ألا يكون من الشهداء؛ لأنه قتل برمية غير مقصودة ولم يكن ممن حضروا المعركة، كما هو مصرح به في الحديث: "وكان قُتل يوم بَدْر أصابه سهم غَرْب" أي لا يعرف راميه، أو لا يُعْرَف من أي جهة جاء.
وفي رواية عند أحمد والنسائي: عن أنس -رضي الله عنه-: "أن حارثة خَرَج نَظَّارا أي: من الذين طلبوا مكاناً مرتفعاً ينظرون إلى العدو، ويخبرون عن حالهم، فأتاه سَهْم فقتله".
ولهذا قالت -رضي الله عنها-: "فإن كان في الجَنَّة صَبَرت عليه"، أي: صبرت على فقده، واحتسبته عند الله، مستبشرة بقتله في سبيل الله، وفوزه بالشهادة.
"وإن كان غير ذلك اجْتَهدت عليه في البكاء"؛ لأني خَسرته، وخَسِر حياته دون فائدة.
قال: يا أم حارثة، إنها جنان" أي: جَنَّات كثيرة، كما جاء مصرحًا به في رواية البخاري : "أجنة واحدة هي؟ إنها جِنَان كثيرة، وإنه في الفردوس الأعلى"، والمراد به مكان مخصوص من الجنة، هو أفضلها وأعلاها، ولهذا قال -صلى الله عليه وسلم-: "إذا سألتم الله، فاسألوه الفردوس، فإنه أوسط الجنة وأعلى الجنة، وفوقه عَرْش الرحمن، ومنه تُفَجَّر أنهار الجَنَّة"، ومعنى أوسط الجنة :خيارها، وأفضلها وأوسعها.
Meaning of the Hadīth: Hārithah ibn Surāqah (may Allah be pleased with him) was martyred during the battle of Badr by an arrow that no one knew where it came from. So, his mother went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and asked him about her son's fate. She was worried that he would not be considered a martyr, because he was killed by a random shot and did not participate in the battle. Another Hadīth reads: "He was killed during the battle of Badr and was hit by an unknown arrow." No one knows the shooter or where it comes from. Anas (may Allah be pleased with him) reported in another Hadīth narrated by Ahmad and An-Nasā'i that when Hārithah went to a high place to patrol and be on the lookout for enemies to inform others about their position, he was shot dead by an arrow. For this reason, his mother (may Allah be pleased with her) said that if her son is in Paradise, she will be forbearing and patient about missing him and seek reward from Allah. Moreover, she will be happy that he was killed in the cause of Allah and has won martyrdom. If he has met another fate, she will bitterly weep for losing him and the loss of his life in vain. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) told her that there are many gardens of Paradise. In Al-Bukhāri's narration, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do you think that it is only one garden? Verily, there are so many gardens, and he is in the highest Firdaus." This is a unique place, which is the best and highest rank, in Paradise. This is why the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If you ask Allah for something, ask for the Firdaus; it is the best and highest place in Paradise, and above it is the Throne of the Beneficent, and from it originate the rivers of Paradise." Being the best place implies that it is the most spacious as well.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كل من خرج في سبيل الله فقتل فهو شهيد.
معرفة ما أعد الله للمتقين تهوِّن مصائب الدنيا عند المؤمنين.
جواز البكاء عند المصيبة.
أن الجَنَّة فيها جِنَان ومنازل، وأن الشهداء في أعلاها.
فضيلة حارثة بن النعمان -رضي الله عنه- وأنه أصاب الفردوس الأعلى.
الجنة درجات أعلاها الفردوس.
من صفات الداعية التبشير والتلطف بمن أصيب بمصيبة.
جواز البكاء على الميت وإن كان قتيل المعركة يظن له الشهادة.
إذا رأى المسلم أمراً لا يخالف الشريعة عند أهل الميت لم ينكره ويسكت عنه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3576

 
Hadith   440   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- طَرَقَ عليا وفاطمة ليلاً، فقال: ألا تُصَلِّيَانِ
Theme: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) once visited ‘Ali and Fātimah at night and said: Would you two not pray?

عن علي -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- طَرَقَه وفاطمة ليلاً، فقال: «ألا تُصَلِّيَانِ؟».

‘Ali (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) once visited him and Fātimah at night and said: “Would you two not pray?"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: يُخبر علي بن أبي طالب -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أتاه وفاطمة ليلاً فوجدهما نَائمَين، فأيْقَظهما، وقال لهما: "ألا تُصَلِّيَانِ؟".
فالنبي -صلى الله عليه وسلم- حثهما على صلاة الليل، واختار لهما تلك الفضيلة على الراحة والسكون؛ لِعِلْمه بفضلها ولولا ذلك ما كان يزعج ابنته وابن عمه في وقت جعله الله لخلقه سكنًا.
'Ali ibn Abi Tālib (may Allah be pleased with him) reports that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) once came to him and Fātimah at night and found them asleep. So he woke them up and said: "Would you two not pray?" The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) urged them to perform the night prayer. He preferred for them this virtuous deed to rest and relaxation due to his knowledge of its great virtue. Otherwise, he would not have disturbed his daughter and his cousin at a time that Allah has made a resting time for His creatures.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية إيقاظ النائمين من الأهل والقرابة؛ لما فيه من مَزِيد فضل.
فضل صلاة الليل والترغيب فيها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3577

 
Hadith   441   الحديث
الأهمية: إِنِّي لأعلم كلمة لو قالها لذهبَ عنه ما يجد، لو قال: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم، ذهبَ منه ما يَجد
Theme: I know a word that if he said, his rage would go away. If he said: I seek refuge with Allah from the accursed devil, his rage would subside

عن سليمان بن صُرَدٍ -رضي الله عنه- قال: كنت جالسًا مع النبي -صلى الله عليه وسلم- ورجلان يَسْتَبَّانِ، وأحدهما قد احْمَرَّ وجْهُه، وانْتَفَخَتْ أَوْدَاجُهُ، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إِنِّي لأعلم كلمة لو قالها لذهبَ عنه ما يجد، لو قال: أعُوذ بالله من الشَّيطان الرجيم، ذهبَ منه ما يَجد».
فقالوا له: إن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال: «تَعَوَّذْ بالله من الشيطان الرجيم».

Sulaymān ibn Surad (may Allah be pleased with him) reported: While I was sitting with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), two men began to insult each other, and the face of one of them turned red and the veins of his neck got swollen. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "I know a word that if he said, his rage would go away. If he said, 'I seek refuge with Allah from the accursed devil', his rage would subside." So, they said to him: "The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) tells you to seek refuge with Allah from the accursed devil."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يذكر سليمان بن صرد -رضي الله عنه- أن رجلان تشاتما عند النبي -صلى الله عليه وسلم-، فغضب أحدهما فاشتد غضبه حتى انتفخ وجهه وتغير، فقال النبي ـصلى الله عليه وسلم-: إني لأعلم كلمة لو قالها لزال عنه ما يجده من الغضب، لو قال: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم؛ لأن ما أصابه من الشيطان، فإذا لجأ الإنسان إلى الله تعالى واعتصم به من شر الشيطان، أذهب الله تعالى عنه ما يجده من الغضب، ببركة هذه الكلمة، فقالوا للرجل: إن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: قل: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم.
   ففي بعض الروايات أنه من شدة الغضب لم يقلها بل قال: وهل بي جنون؟
Sulaymān ibn Surad (may Allah be pleased with him) relates in this Hadīth that two men exchanged insults in the presence of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and one of them grew so angry that his face became red and swollen. On seeing this, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) remarked: I know a word that if he said, his rage would go away; if he said: I seek refuge with Allah from the accursed devil, because his rage was caused by the devil, and so if he turned to Allah, the Almighty, for refuge and protection against his evil, Allah would make his anger go away, by the blessing of this statement.
Thereupon, the Companions informed this man that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) advised him to seek refuge in Allah from the accursed devil.
In some narrations of this Hadīth, the man, being extremely angry, refused to say these words and said: "Have I been touched by insanity?”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الغضب جمرة يلقيها الشيطان في قلب ابن آدم لإيقاع الضرر به في الدنيا والآخرة.
حرص النبي -صلى الله عليه وسلم- على الإرشاد والتوجيه، عند وجود سببه.
الصحابة بَشَرٌ يعرض لهم ما يعرض لعامة الخلق من الغضب.
الاستعاذة    بالله من الشيطان الرجيم عند الغضب.
اختيار الأسلوب الأنْسَب عند توجيه النصيحة.
مجالسة الصحابة للنبي -صلى الله عليه وسلم-.
حلمه ـ صلى الله عليه وسلم ـ على ما يصدر من بعض أصحابه.
نقل النصيحة لمن لم يسمعها لينتفع بما فيها.
أن الشيطان عدو ابن آدم.
الحديث مطابق قوله تعالى: (وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله..) الآيةَ
حكمة الرسول -عليه الصلاة والسلام- في الدعوة إلى الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3578

 
Hadith   442   الحديث
الأهمية: إذا أصْبَح ابن آدَم، فإن الأعضاء كلَّها تَكْفُرُ اللِّسان، تقول: اتَّقِ الله فِينَا، فإنَّما نحن بِك؛ فإن اسْتَقَمْتَ اسْتَقَمْنَا، وإن اعْوَجَجْت اعْوَجَجْنَا
Theme: When the son of Adam gets up in the morning, all of his body organs humble themselves before the tongue, and say: Fear Allah concerning us! For indeed, we are only as you are (our condition depends upon yours); if you are upright, we shall be upright, and if you are crooked, we shall be crooked

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «إذا أصْبَح ابن آدَم، فإن الأعضاء كلَّها تَكْفُرُ اللِّسان، تقول: اتَّقِ الله فِينَا، فإنَّما نحن بِك؛ فإن اسْتَقَمْتَ اسْتَقَمْنَا، وإن اعْوَجَجْت اعْوَجَجْنَا».

Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When the son of Adam gets up in the morning, all of his body organs humble themselves before the tongue, and say: 'Fear Allah concerning us! For indeed, we are only as you are (our condition depends upon yours); if you are upright, we shall be upright, and if you are crooked, we shall be crooked.’"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى هذا الحديث: أن سائر أعضاء البدن تَذِلُّ وتخضع للسان، فهي تابعة له، ولهذا تقول إذا أصبح: "اتقِ الله فِينَا فإنَّما نحن بِك...".
فاللسان أشد الجوارح خطراً على صاحبها، فإن استقام استقامت سائر جوارحه، وصلحت بقية أعماله، وإذا مال اللسان مَاَلت سائر جوارحه وفسد بقية أعماله.
فعن أنس رضي الله عنه قال -صلى الله عليه وسلم-: "لا يستقيم إيمان عبد حتى يستقيم قلبه، ولا يستقيم قلبه حتى يستقيم لسانه.."
وفي الباب أحاديث كثيرة تدل على خطر اللسان، وهو: إما سعادة لصاحبه، وإما نقمة عليه، فإن سَخَّره في طاعة الله كان سعادة له في الدنيا والآخرة، وإن أطلقه فيما لا يرضي الله -تعالى-، كان حَسْرة عليه في الدنيا والآخرة.
Meaning of the Hadīth: All body organs submit and humble themselves before the tongue, i.e. they are subordinate to the tongue. That is why when one gets up in the morning, they say: “Fear Allah concerning us! For indeed, we are only as you are…”
The tongue is the most dangerous organ. If it is upright, all other organs will be upright and the rest of one's deeds will be good. However, if the tongue is crooked, all of the organs will be crooked and the rest of one's deeds will be evil.
Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A slave’s faith will not be upright unless his heart is upright, and his heart will not be upright unless his tongue is upright."
This chapter includes many Hadīths that indicate the danger of the tongue. It is either a source of happiness or a reason for punishment. If one subjugates it to the obedience of Allah, then it will be a source of happiness for him in this world and the Hereafter. However, if he lets it loose in that which does not please Allah, the Exalted, it will be a reason for regret in this world and the Hereafter.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أهمية حفظ اللسان في سلامة الإنسان، وذلك لأنه خليفة القلب وتُرْجُمانه، فما خطر في القلب ظهر في اللسان.
تأثر الأعضاء بخطأ العضو ووقوعه في المعصية.
ينبغي على العَبْد أن يُجنِّب نفسه موارد الهلكة ويَسلك سبيل النَّجَاة بتقوى الله في السِّرِ والعَلن.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3579

 
Hadith   443   الحديث
الأهمية: لا تُلْحِفُوا في المسأَلة، فوالله لا يَسْألني أحدٌ منكم شيئًا، فَتُخْرِجَ له مسألته منِّي شيئًا وأنا له كارِهٌ، فيُبَارَك له فيما أَعْطَيتُه
Theme: Do not be importunate in asking (for something), for by Allah, if one of you asked me for something and I gave it to him while I am reluctant, there will be no blessing in what I gave him

عن معاوية بن أبي سفيان -رضي الله عنهما- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا تُلْحِفُوا في المسأَلة، فوالله لا يَسْألني أحدٌ منكم شيئًا، فَتُخْرِجَ له مسألته منِّي شيئًا وأنا له كارِهٌ، فيُبَارَك له فيما أَعْطَيتُه».

Abu ‘Abdur-Rahmān Mu‘āwiyah ibn Abi Sufyān (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Do not be importunate in asking (for something), for by Allah, if one of you asked me for something and I gave it to him while I am reluctant, there will be no blessing in what I gave him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر معاوية -رضي الله عنه- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نهيه عن الإلحاف في المسألة، أي لا تبالغوا وتلحوا، من ألحف في المسألة إذا ألح فيها، فإن هذا الإلحاح يزيل البركة من الشيء المعطى، ثم أقسم أنه لا يسأله أي بالإلحاف أحد منهم شيئا فتخرج مسألته شيئا وهو كاره لذلك الشيء، يعني لإعطائه أو لذلك الإخراج فيبارك، أي فلن يبارك له فيما أعطيته، أي على تقدير الإلحاف.
Mu‘āwiyah (may Allah be pleased with him) relates that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) forbade people from being persistent in asking for something, noting that such persistence removes the blessing from the given thing. Then, the Prophet swore that if someone asked him for something in a persistent manner and he gave it to him reluctantly, that thing would be bereft of blessing due to the persistent asking.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النهي عن إحراج الآخرين بكثرة الإلحاح، وحملهم على العطاء بالإلحاح.
ما يعطى عن غير رضا نفس كرها أو حياء فهو حرام.
بيان كرم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأنه لا يرد سائلاً.
ينبغي على الإمام أن يوصي رعيته وأن يسدي النصح لهم إذا وقعوا في محذور شرعي أو خشي عليهم ذلك.
أن المال المكتسب من طريق حرام ممحوق البركة.
جواز الحلف من غير استحلاف.
تحريم السؤال لغير حاجة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3580

 
Hadith   444   الحديث
الأهمية: الجنة أقرب إلى أحدكم من شِرَاكِ نعله، والنار مثل ذلك
Theme: Paradise is nearer to one of you than his shoelace, and so is Hellfire

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «الجنة أقرب إلى أحدكُم من شِرَاكِ نَعْلِه، والنار مِثلُ ذلك».

Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Paradise is nearer to one of you than his shoelace, and so is Hellfire."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن الجنة والنار قريبان من الإنسان كقرب السير الذي يكون على ظهر القدم، وهو قريب من الإنسان جدًّا؛ لأنه قد يفعل طاعة من رضوان الله -عز وجل- لا يظن أنها تبلغ ما بلغت، فإذا هي توصله إلى جنة النعيم، وربما يفعل معصية لا يلقي لها بالاً، وهي من سخط الله، فيهوي بها في النار كذا وكذا من السنين وهو لا يدري.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that Paradise and Hellfire are nearer to a person than the leather strap over his feet, which is so close to him. This is because a person may do an act that pleases Allah not thinking it will earn him a great reward, yet it takes him to the Garden of Bliss. Alternatively, a person may commit a sin to which he does not pay much attention, but it incurs the displeasure of Allah and causes him to sink deeply into Hell-fire for so many years – and he was unaware of that.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الطاعة موصلة إلى الجنة، والمعاصي تؤدي إلى النار.
تحصيل الجنة سهل، إذا صح القصد وعملت الصالحات.
الطاعة والمعصية قد تكون في أيسر الأشياء، فينبغي على المرء ألا يزهد في قليل من الخير فيعمله ولافي قليل من الشر فيجتنبه.
الترغيب في قليل الخير وإن قلَّ، والترهيب عن قليل الشر وإن قل.
ضرب الأمثلة لتقريب المراد للسامع.

Good deeds lead to Paradise while sins lead to Hellfire.
Entering Paradise is easy if one has the right intent and do good deeds.
Good deeds and sins can exist in the simplest of things. So, a person should not belittle doing simple pious acts or underestimate doing small evils.
It encourages us to do good deeds, even if they are little, and discourages us from committing evils, no matter how small.
Examples are given to make the intended meaning clearer.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3581

 
Hadith   445   الحديث
الأهمية: الحَرْبُ خَدْعَة
Theme: War is deception

عن أبي هريرة وجابر -رضي الله عنهما-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «الحَرْبُ خَدْعَة».

Abu Hurairah and Jābir (may Allah be pleased with both of them) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "War is deception."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الحَرْبُ خَدْعَة أي أن خداع الكفار والمَكر بهم في الحرب جائز، لأجل إصابتهم وإلحاق الضرر بهم، مع انعدام الخسائر بين المسلمين، ولا يُعَدُّ هذا مذموما ًفي الشرع، بل هو من الأمور المطلوبة.
قال ابن المنيّر -رحمه الله-: "الحرب الجيدة لصاحبها الكاملة في مقصودها إنما هي المخادعة لا المواجهة، وذلك لخَطِر المواجهة وحصول الظَفَر مع المخادعة بغير خطر".
ولا يدخل في الخدعة الغدر، وهو مخالفة العهد والاتفاق بين المسلمين وأعدائهم، قال -تعالى-: (فإما تخافن من قوم خيانة فانبذ إليهم على سواء إن الله لا يحب الخائنين) أي: إن كان بينكم وبين قوم عهد فأعلمهم بإلغائه قبل محاربتهم، لتكونوا وإياهم على حد سواء.
This Hadīth indicates the permissibility of using ploys and deception in the course of war with the disbelievers so as to cause harm to the enemies and brings benefits for the Muslims. This is not disliked in Islam; rather, it is recommended and desirable. Ibn al-Munayyir (may Allah have mercy upon him) said: "A war that is good and which achieves its intended objective is the war based on deception, not confrontation, for the former achieves victory without risk, while the latter involves danger." Treachery and violation of covenants, however, do not fall under deception. Allah, the Almighty, says: (If you [have reason to] fear from a people betrayal, throw [their treaty] back to them, [putting you] on equal terms. Indeed, Allah does not like traitors) [Sūrat al-Anfāl: 58]. That is notify them of the cancellation of the treaty before going to war against them, so that both of you will be on an equal footing.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز استعمال الحِيل عند قتال العدو.
التحريض على أخذ الحَذر في الحرب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3582

 
Hadith   446   الحديث
الأهمية: الخَيْل مَعقُودٌ في نَوَاصِيهَا الخَيْر إلى يوم القِيامة
Theme: Goodness is tied to the forelocks of horses until the Day of Resurrection

عن ابن عمر -رضي الله عنهما-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «الخَيْل مَعقُودٌ في نَوَاصِيهَا الخَيْر إلى يوم القِيامة».   
وعن عروة البارقي -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «الخيل مَعقُودٌ في نَوَاصِيهَا الخَيْر إلى يوم القيامة: الأجر، والمَغْنَم».

‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Goodness is attached to the forelocks of horses until the Day of Resurrection."
‘Urwah al-Bāriqi (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Goodness is attached to the forelocks of horses until the Day of Resurrection: (in terms of) reward and spoils of war."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الخيل ملازم لها الخير إلى يوم القيامة، الثواب المترتب على ربطها وهو خير آجل، والمغنم الذي يكتسبه المجاهد من مال الأعداء وهو خير عاجل.
Horses are a source of goodness for the believer until the Day of Resurrection. There is a reward for preparing steeds of war to fight in the cause of Allah, and this a deferred reward that will be realized in the Hereafter. And there is an immediate reward which is the spoils of war that the warrior earns from the possessions of the enemy.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب اقتناء الخيل وإعدادها.
الجهاد ماض إلى يوم القيامة ؛ لأنه ذكر -صلى الله عليه وسلم- بقاء الخير في نواصي الخيل إلى يوم القيامة.
فضيلة الجهاد في سبيل الله -تعالى-.
تفضيل الخيل على غيرها من الحيوانات.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث ابن عمر متفق عليه. وهذا لفظ البخاري.
حديث عروة البارقي متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim with its two versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3583

 
Hadith   447   الحديث
الأهمية: الدنيا سجن المؤمن، وجنة الكافر
Theme: This world is a prison for the believer and a paradise for the unbeliever

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «الدنيا سِجنُ المؤمن، وجَنَّةُ الكافر».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "This world is a prison for the believer and a paradise for the unbeliever."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
المؤمن في هذه الدنيا سجين لما أعده الله له يوم القيامة من النعيم المقيم، وأما الكافر فجنته دنياه؛ لما أعد الله له من عذاب مقيم يوم القيامة.
A believer is a prisoner in this world, given the eternal bliss that Allah has prepared for one on the Day of Resurrection. As for the unbelievers, their paradise is their worldly life, given the eternal punishment that Allah has prepared for them on the Day of Resurrection.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حث المؤمن على الإعراض عن محبة الدنيا، وعدم الانغماس في متاعها، وتشوقه إلى الدار الآخرة.
هوان الدنيا على الله تعالى.
أن الدنيا دار ابتلاء وامتحان لأهل الإيمان.
فيه تسلية لأهل المصائب.
الكافر يذهب طيباته في حياته الدنيا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3584

 
Hadith   448   الحديث
الأهمية: يا أبا بَطْنٍ إنما نَغْدُو من أجل السلام، فنُسَلِّمُ على من لَقيْنَاهُ
Theme: O Abu Batn, we only go to the market to greet with peace everyone we meet

عن الطُّفَيْلَ بن أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ: أنه كان يأتي عبد الله بن عمر، فيَغْدُو معه إلى السوق، قال: فإذا غَدَوْنَا إلى السوق، لم يَمُرَّ عبد الله على سَقَّاطٍ ولا صاحب بَيْعَةٍ ، ولا مسكين، ولا أحد إلا سَلَّمَ عليه، قال الطُفيل: فجئت عبد الله بن عمر يوما، فَاسْتَتْبَعَنِي إلى السوق، فقلت له: ما تصنع بالسوق، وأنت لا تَقِف على البيع، ولا تسأل عن السِّلَعِ، ولا تَسُومُ بها، ولا تجلس في مجالس السوق؟ وأقول: اجلس بنا هاهنا نَتَحَدَثُ، فقال: يا أبا بَطْنٍ -وكان الطفيل ذا بَطْنٍ- إنما نَغْدُو من أجل السلام، فنُسَلِّمُ على من لَقيْنَاهُ.

At-Tufayl ibn Ubay ibn Ka‘b reported that he used to visit Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) in the morning and accompany him to the market. Abdullāh would offer greetings of peace to every one he met on the way, be they sellers of petty goods, store owners, or poor people. At-Tufayl said: "One day when I went to Abdullāh ibn ‘Umar, he asked me to accompany him to the market. I said to him: "What do you do in the market if you do not sell, nor ask about merchandise, nor offer a price for them, nor you sit in the market gatherings? and said to him: Let us sit here and talk." He replied: "O Abu Batn, we only go to the market to greet with peace everyone we meet."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن الطُفَيل بن أُبي بن كَعْبٍ كان يأتي ابن عمر -رضي الله عنهما- دائمًا ثم يذهب معه إلى السوق.
يقول الطفيل: "فإذا دخلنا السوق: لم يَمُرَّ عبد الله بن عمر على بياع السَقَّاطٍ"، وهو صاحب البضائع الرديئة.
"ولا صاحب بَيْعَةٍ" وهي البضائع النفسية غالية الثمن.
"ولا مسكين ولا أحد إلا سلَّم عليه" أي: أنه كان يسلم على كل من لقيه صغيرًا أو كبيرًا غنيًّا أو فقيرًا.   
قال الطفيل: "فجئت عبد الله بن عمر يوماً" أي: لغَرَضٍ من الأغراض فطلب مني أن أتبعه إلى السوق.
فقلت له: ما تصنع بالسوق وأنت لا تقِف على البَيع " يعني: لا تبيع ولا تشتري ، بل ولا تسأل عن البضائع ولا تسوم مع الناس ولا تصنع شيئاً من الأغراض التي تُصنع في الأسواق!
وإذا لم يكن واحد من أسباب الوصول إليها حاصلاً فما فائدة ذهابك إلى السوق، إذا لم يكن لك به حاجة ؟
فقال له ابن عمر ـرضي الله عنهما-: "يا أبا بطن" وكان الطُفَيل ذا بَطَنٍ أي لم يكن بطنه مساوياً لصدره، بل زائدا عنه، "إنما نَغْدُو من أجل السلام ، فنسلِّم على من لقيناه" أي: أن المراد من الذهاب للسوق لا لقصد الشراء أو الجلوس فيه، بل لقصد تحصيل الحسنات المكتسبة من جَرَّاء إلقاء السلام.
وهذا من حرصه -رضي الله عنه- على تطبيق سنة إظهار السلام بين والناس؛ لعلمه بأنها الغنيمة الباردة، فكَلِمات يسيرات لا تكلف المرء شيئا ، فيها الخير الكثير.
Hadīth explanation: At-Tufayl ibn Ubay ibn Ka‘b used to visit ‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) and then go to the market with him. At-Tufayl recounts that when they entered the market, Ibn ‘Umar would greet everyone he passed, whether they were sellers of insignificant or precious goods, the poor, or anyone else. In other words, he would greet everyone he met, young or old, rich or poor, etc.
At-Tufayl says that one day he went to see ‘Abdullāh ibn ‘Umar and Ibn ‘Umar asked him to accompany him to the market. At-Tufayl asked him why he goes to the market even though he does not sell, buy, ask about merchandise, or barter with the sellers; i.e. he does not do any of the things that people usually do at the market. What is the use of going to the market if he does not have anything to do there? So Ibn ‘Umar explained to him that his purpose was not to buy something or to sit in the marketplace, but rather to receive reward and blessings from greeting the people with the Salām. This is a great indication of Ibn ‘Umar's keenness to implement the Sunnah of spreading the greeting of peace among people, because he knew that this was an easy way to attain rewards. The greetings of Salām are a few words that cost nothing to say, yet yield an immense reward.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز ارتياد المجتمعات ولو من غير حاجة، لأداء السلام على أهله إذا غلب على ظنه أنه لا يقع في طريقه معصية، فإذا خاف المعاصي كان جلوسه في بيته أفضل.
استحباب السلام على من عَرَفَه أو لم يَعْرِفه ولو كثر ذلك.
جواز مداعبة الرفيق بتسميته ببعض ما يتصف به، إذا لم يقصد تحقيره وكان يعلم رضاه.
دعوة الأخرين للمشاركة في تطبيق السنن.
إجابة المسلم لدعوة أخيه ولو لم يعرف وإن لم يعرف سببها ما لم تكن في معصية.
السوق مكان غفلة عن ذكر الله، ولا بد للناس ممن يذكرهم به في وسط تلك الغفلة

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مالك.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Maalik
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3585

 
Hadith   449   الحديث
الأهمية: الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ من الله، والحُلُمُ من الشيطان
Theme: A good vision is from Allah, and a (bad) dream is from the devil

عن أبي قتادة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ -وفي رواية: الرُّؤْيَا الحَسَنَةُ- من الله، والحُلُمُ من الشيطان، فمن رأى شيئًا يَكْرَهُهُ فَلْيَنْفُثْ عن شماله ثلاثا، وَلْيَتَعَوَّذْ من الشيطان؛ فإنها لا تضره».
   وعن جابر -رضي الله عنه- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إذا رأى أحدكم الرُّؤْيَا يَكْرَهُهَا، فَلْيَبْصُقْ عن يساره ثلاثا، ولْيَسْتَعِذْ بالله من الشيطان ثلاثا، ولْيَتَحَوَّلْ عن جَنْبِه الذي كان عليه».

Abu Qatādah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A good vision is from Allah, and a (bad) dream is from the devil. If anyone of you sees something which he dislikes, he should spit on his left three times and seek refuge with Allah from the devil; then it will not harm him."
Jābir (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If anyone of you sees a dream which he dislikes, then let him spit three times on his left side, seek refuge with Allah from the devil three times, and then change his sleeping position."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث: أن الرؤيا السَالِمَة من تخليط الشيطان وتشويشه، هي من جملة نعم الله على عباده، ومن بشارات المؤمنين، وتنبيهات الغافلين، وتذكيره للمعرضين.
والحُلُمُ الذي هو أضغاث أحلام، فإنما هو من تخليط الشيطان على روح الإنسان، وتشويشه عليها وإفزاعها، وجلب الأمور التي تكسبها الهم والغم ويحزن وربما يمرض؛ لأن الشيطان عدو للإنسان يحب ما يسوء الإنسان وما يحزنه.
فإذا رأى المرء في منامه ما يزعجه ويخيفه ويحزنه، فعليه أن يأخذ بالأسباب التي تدفع كيد الشيطان ووسوسته، وعلاجها كما جاء عليه في الحديث:
أولاً : أن يَبْصُقَ عن شماله ثلاث مرات.   
ثانيا: أن يتعوذ بالله من الشيطان الرجيم ثلاثا لدفع شره وبأسه.
ثالثاً : إذا كان على جنبه الأيسر يتحول إلى الأيمن وإذا كان على الأيمن يتحول إلى الأيسر .   
فإذا عمل بالأسباب المتقدمة لم تضره شيئا بإذن الله تصديقا؛ لقول رسوله صلى الله عليه وسلم ، وثقة بنجاح الأسباب الدافعة له.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed in this narration that a vision that is free from the disturbance and confusion of the devil is one of Allah's blessings which He bestows upon His slaves. It is also a glad tiding for the believers, admonition for the heedless, and a reminder to those who turn away. A dream which is based on confusion and mixed up false dreams is one of the devil's tools by which he causes disturbance to the soul of a person, frightens him, and makes him see what makes him sad, worried, and even ill. This is because the devil is man's enemy and likes whatever harms people and makes them sad. So if a person sees something during his sleep that he dislikes or makes him sad, he should utilize the proper means to repel the devil and his whispering. He should follow the instructions mentioned in the Hadīth, which are the following:
1. Spit on his left side three times.
2. Seek refuge with Allah from the devil.
3. If he is sleeping on his left side, he should turn over on his right side. Also, if he is sleeping on his right side, then he should turn over to his left side.
If one pursues these means, nothing will harm him, by the will of Allah, based upon what the Messenger of Allah, may Allah' peace and blessings be upon him, said in the narration and out of trusting the effectiveness of the means that he pursues.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تقسيم ما يراه العبد في منامه، فإن منها ما يكون من تلعب الشيطان للرائي، ومنه ما يكون تخويفًا له.
الرؤيا الصالحة بشرى للمؤمن.
علاج الحلم الذي يكون من الشيطان بأن ينفث عن شماله ثلاثًا، ويستعيذ من الشيطان؛ وإذا أراد أن يرجع لنومه يتحول عن جنبه الذي كان عليه، فإنها لا تضره.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث أبي قتادة: متفق عليه.
حديث جابر: رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3586

 
Hadith   450   الحديث
الأهمية: جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: السلام عليكم، فَرَدَّ عليه ثم جَلس، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: عشر، ثم جاء آخر، فقال: السلام عليكم ورحمة الله، فَرَدَّ عليه فجلس، فقال: عشرون
Theme: A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: Assalāmu ‘alaykum. The Prophet responded to his greeting and the man sat down. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: Ten. Then another man came and said: Assalāmu ‘alaykum wa rahmatullah. The Prophet replied to his greeting and the man sat down. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: Twenty

عن عمران بن الحُصَيْن -رضي الله عنهما-، قال: جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: السلام عليكم، فَرَدَّ عليه ثم جَلس، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «عَشْرٌ» ثم جاء آخر، فقال: السلام عليكم ورحمة الله، فَرَدَّ عليه فجلس، فقال: «عشرون» ثم جاء آخر، فقال: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، فَرَدَّ عليه فجلس، فقال: «ثلاثون».

‘Imrān ibn al-Husayn (may Allah be pleased with him) reported: A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "Assalāmu ‘alaykum (Peace be upon you)." The Prophet responded to his greeting and the man sat down. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ‘Ten.’ Then another man came and said: "Assalāmu ‘alaykum wa rahmatullāh (May the peace and mercy of Allah be upon you)." The Prophet replied to his greeting and the man sat down. Then another man came and said: "Assalāmu ‘alaykum wa rahmatullāh wa barakātuh (May the peace, mercy, and blessings of Allah be upon you)." The Prophet replied to his greeting and the man sat down. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ‘Thirty.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال السلام عليكم فَرَدَّ عليه، ثم جلس فأخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن له عشر حسنات، وهو أجر من جاء بهذه الجملة في السلام، وقد يضاعفها الله له إن شاء، ثم جاء آخر فقال: السلام عليكم ورحمة الله، فَرَدَّ عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- فجلس، فأخبر -صلى الله عليه وسلم- أن له عشرين حسنة، لأنه زاد على الأول: (ورحمة الله) ثم جاء آخر فقال: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، فَرَدَّ عليه فجلس فأخبر -صلى الله عليه وسلم- أن له ثلاثين حسنة، وهو آخر صيغ السلام.
A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "Assalāmu ‘alaykum (Peace be upon you)." The Prophet responded to him and the man sat down. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that that man had obtained ten good deeds. This is the reward earned by anyone says this phrase of the greeting of peace. And Allah may still multiply this if He so wills. Then, someone else came and said: "Assalāmu ‘alaykum wa rahmatullāh (May the peace and mercy of Allah be upon you)." The Prophet responded to his greeting and the man sat down. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that this man had gained twenty good deeds, as his greeting was longer than the previous one by saying: "wa rahmatullah (and the mercy of Allah)". Then, a third man came and said: "Assalāmu ‘alaykum wa rahmatullāh wa barakātuh (May the peace, mercy, and blessings of Allah be upon you)." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) responded to him and the man sat down. Then, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that he had gained thirty good deeds. This last one is the most complete phrase of the Islamic greeting of peace.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن القادم يبدأ الجالسين بالسلام.
أن الثواب يزداد بقدر السلام.
مراتب السلام والرد متفاوتة والأجر متفاوت.
تعليم الناس الخير وتنبيههم على تحصيل الأفضل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبو داود والترمذي وأحمد والدارمي.   ---   Hasan/Sound.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3587

 
Hadith   451   الحديث
الأهمية: السِّواك مَطْهَرَةٌ للْفَم مَرْضَاةٌ لِلرَّبِّ
Theme: The tooth-stick cleans the mouth and pleases the Lord

عن عائشة -رضي الله عنها-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «السِّواك مَطْهَرَةٌ للْفَم مَرْضَاةٌ لِلرَّبِّ».

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The tooth-stick cleans the mouth and pleases the Lord."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
السِّوَاك يُطَهِّر الفَم من الأوساخ والروائح الكريهة وغير ذلك مما يَضُر، وبأي شيء استاك مما يزيل التَّغَيُّرَ حصلت سنة السَّوَاك، كما لو نظف أسنانه بالفرشاة والمعجون وغيره من المزيلات للأوساخ، وهو مرضاة للرب أي أن الاستياك من أسباب رَضَا الله -تعالى- عن العَبْد.
وقد ذكروا للسواك فوائد أخرى، منها: يُطَيِّب الفَم، ويَشُدُّ اللثة، ويَجْلُو البَصَر، ويذهب بالبَلْغَم، ويوافق السنة، ويُفرح الملائكة، ويزيد في الحسنات، ويصحح المعدة.
The tooth-stick cleans the mouth from dirt, foul odors and other harmful things. The Sunnah practice of using the tooth-stick is achieved by brushing with anything that cleans the teeth, such as the toothbrush and toothpaste, and any other cleaner. "Pleases the Lord" means that brushing the teeth is one of the reasons for Allah's being pleased with a slave.
Using the tooth-stick has many benefits, including that it gives a pleasant smell to the mouth, firms the gums, sharpens the eyesight, removes phlegm, conforms to the Sunnah, delights the angels, pleases the Lord, increases good deeds, and heals the stomach.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن السواك وسيلة لتطهير الفَم.
الله -تعالى- يحب النظافة ويحب المتطهرين، ولذلك شرع لهم ما يعينهم على ابتغاء مرضاته.
فضيلة السواك.
ترغيب النبي -صلى الله عليه وسلم- أمَّته للإكثار من الاستياك.
مشروعية السواك للصائم سواء كان أول النهار أو آخره؛ لإطلاق الحديث.
الاسْتِيَاك من    أسباب رِضَا الله -تعالى- عن العَبْد.
إثبات صفة الرِّضَا لله -عز وجل-.

The tooth-stick is a means for purifying the mouth.
Allah Almighty loves cleanliness and those who purify themselves. So, He legislated for them what helps them win His approval.
It points out the merit of using the tooth-stick.
The Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) encouraged his Ummah to often use the tooth-stick.
A fasting person may use the tooth-stick whether at the earlier or latter part of the day, given the generality of the Hadīth.
Using the tooth-stick is one of the means whereby one can gain Allah’s pleasure.
It establishes the attribute of contentment for Allah, the Exalted.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه النسائي وأحمد والدارمي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    An-Nasaa’i
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3588

 
Hadith   452   الحديث
الأهمية: يَغْفِرُ الله للشَّهيد كُلَّ شيءٍ إلا الدَّين
Theme: Allah forgives everything for the martyr except the debt

عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «يَغْفِرُ الله للشَّهيد كُلَّ شيءٍ إلا الدَّين».    وفي رواية له: «القَتْل في سَبِيل الله يُكَفِّر كلَّ شيءٍ إلا الدَّين».

‘Abdullāh ibn ‘Amr ibn al-‘Ās (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah forgives everything for the martyr except the debt." Another narration for him reads: "Fighting in the cause of Allah expiates everything except the debt.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن الشهادة تُكَفِّر جميع الذنوب صغيرها وكبيرها، ما عدا الدَّين، فإن الشهادة لا تُكَفِّره وذلك لعِظَم حق المخلوقين لا سيما الأموال، فإنها أعَزُّ شيء عندهم، ويلحق بالدَّين ما يتعلق بذمته من حقوق المسلمين، من سرقة وغَصْب وخيانة، فإن الجهاد والشهادة وغيرهما من أعمال البِرَّ لا تُكفر حقوق الآدميين وإنما تُكَفِّر حقوق الله -تعالى-.
Martyrdom expiates all sins, the minor and the major thereof, except for the debt. Martyrdom does not expiate the debt, and that is due to the greatness of the rights of people, especially    those related to properties, which indeed, are the dearest to them. The same applies to anything pertaining to people's rights; such as theft, usurpation, and treachery. Fighting in the cause of Allah, martyrdom, and other acts of righteousness do not expiate transgression against people's rights, rather, they only expiate neglect of the rights of Allah, the Exalted.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن القتل في سبيل الله -تعالى- يُكَفِّر الذُنوب إلا الدَّين وما يلحق به من حقوق الآدميين.
التحذير من التساهل في أمر الدَّين.
تعظيم حقوق الآدميين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3589

 
Hadith   453   الحديث
الأهمية: الصلوات الخمس، والجمعة إلى الجمعة، ورمضان إلى رمضان مُكَفِّراتٌ لما بينهنَّ إذا اجتُنبَت الكبائر
Theme: The five (daily) prayers, Friday prayer to the next Friday prayer, and Ramadan to the next Ramadan, are expiation of the sins committed in between them, so long as major sins are avoided

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «الصلوات الخمس، والجمعة إلى الجمعة، ورمضان إلى رمضان مُكَفِّراتٌ لما بينهنَّ إذا اجتُنبَت الكبائر».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The five (daily) prayers, and Friday prayer to the next Friday prayer, and Ramadan to the next Ramadan, are expiation of the sins committed in between them, so long as major sins are avoided."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الصلوات الخمس تكفر ما بينها من الذنوب -وهي الصغائر- إلا الكبائر فلا تكفرها إلا التوبة، وكذلك صلاة الجمعة إلى التي تليها، وكذلك صوم رمضان إلى رمضان الذي بعده.
The five daily prayers expiate the sins committed between them except the major sins. Similarly, the sins committed between Friday prayer and the next Friday prayer are expiated apart from major sins, and the same applies to fasting in Ramadan and fasting in the next Ramadan.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن القيام بهذه الواجبات على خير وجه يكون سببًا لأن يغفر الله عز وجل بفضله ورحمته ما وقع بينها من الذنوب الصغيرة.
انقسام الذنوب إلى صغائر وكبائر.

Observing these duties most properly causes Allah Almighty, out of His grace and mercy, to forgive the minor sins committed in the intervals between them.
Sins are divided into minor and major.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3591

 
Hadith   454   الحديث
الأهمية: العِبَادَة في الهَرْجِ كَهِجْرَةٍ إليَّ
Theme: Worship during times of turmoil is like emigration to me

عن معقل بن يسار -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «العِبَادَة في الهَرْجِ كَهِجْرَةٍ إليَّ».

Ma‘qil ibn Yasār (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Worship during times of turmoil is like emigration to me.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن المتمسك بالعبادة في زمن كثرة الفتن واختلاط الأمور والاقتتال فضله كفضل من هاجر إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- قبل فتح مكة؛ لأنه وافقه من حيث أن المهاجر فَرَّ بدينه ممن يَصُدُّه عنه للاعتصام بالنبي -صلى الله عليه وسلم- وكذا المنقطع في عبادة الله تعالى فَرَّ من الناس بِدِينه إلى الاعتصام بعبادة ربِّه، فهو في الحقيقة قد هاجر إلى ربِّه، وفرَّ من جميع خلقه.
Meaning of the Hadīth: The virtue of the one who holds fast to worship during times of excessive tribulation, confusion, and mutual killing is like the virtue of the one who emigrated to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) before the Conquest of Makkah. His situation is analogous to that of the emigrant who fled with his religion from those who hindered him from adhering to it, aiming to hold fast to the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him). Likewise, the one who secludes himself for the purpose of devoting himself to Allah's worship has fled with his religion from people, holding fast to the worship of his Lord. By so doing, he, in fact, has emigrated to his Lord and fled from all of His creation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على العبادة والإقبال على الله تعالى أيام الفتن.
فضل العبادة زمن الفتن.
ينبغي للمسلم اعتزال مواطن الفتن والغفلة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3592

 
Hadith   455   الحديث
الأهمية: اللهم اغفر لقومي، فإنهم لا يعلمون
Theme: Allah, forgive my people for they do not know

عن أبي عبد الرحمن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- قال: كَأَنِّي أَنْظُر إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَحْكِي نَبِيًّا من الأنبياء، صلوات الله وسلامه عليهم، ضربه قومه فَأَدْمَوْهُ، وهو يمَسحُ الدَم عن وجهِهِ، يقول: «اللهم    اغفر لِقَوْمِي؛ فإنهم لا يعلمون».

Abu ‘Abdur-Rahmān ‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) said: "It is as though I am looking at Allah's Messenger as he tells the story of one of the prophets (peace be upon them) as his people struck him and caused him to bleed, and he wiped the blood from his face, saying: 'Allah, forgive my people for they do not know.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حكى نبيُّنا -صلى الله عليه وسلم- عن نبيٍّ من الأنبياء: أن قومه ضربوه؛ فجعل يمسح الدم عن وجهه، وهو يدعو لهم بالمغفرة، وهذا غاية ما يكون من الصبر والحلم، ولم يقتصر على الدعاء لهم بل واعتذر عنهم من باب الإشفاق عليهم؛ لجهلهم بحقائق الأمور.
Our prophet related a story about another prophet, saying that his people struck him and as he wiped blood off his face invoking Allah for their forgiveness. This consists in the furthest extent of patience and leniency. Not only did he pray for them but he also found an excuse for them out of sympathy for them due to their ignorance of the facts. EEsin Hadith Applications


أن المحُدِّث أو المُخبِر يُخبر بما يؤيد ضبطه للخبَر والحديث "كأني أنظر..".
التأسي بأخلاق النبي -صلى الله عليه وسلم- في تحمل الأذى؛ فقد شج وجهه وسال دمه يوم أحد، ولم يزد على أن قال: "اللهم اغفر لقومي؛ فإنهم لا يعلمون".
صبر الأنبياء، وتحملهم الأذى في سبيل تبليغ دعوتهم للناس.
من أخلاق الأنبياء: مقابلة الجهل بالغفران والمسامحة.
فضل الصبر على الأذى.
عدم معاملة الجاهلين بمثل أعمالهم، ولا بالدعاء عليهم، بل بطلب الهداية لهم والحرص عليهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3594

 
Hadith   456   الحديث
الأهمية: اللهم إني أَسْأَلُكَ الهُدى وَالتُّقَى والعفاف والغنى
Theme: O Allah, I ask You for guidance, piety, abstinence, and sufficiency

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يقول: «اللهم إني أَسْأَلُكَ الهُدى، وَالتُّقَى، والعفاف، والغنى».

Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say: "O Allah, I ask You for guidance, piety, abstinence, and sufficiency."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الدعاء من أجمع الأدعية وأنفعها، وهو يتضمن سؤال خير الدين وخير الدنيا؛ فإن الهدى هو العلم النافع، والتقى العمل الصالح، وترك ما نهى الله ورسوله عنه، والعفاف الكف عن الخلق وعن الأمور السيئة، والغنى أن يستغني بالله وبرزقه، والقناعة بما فيه، وحصول ما يطمئن به القلب من الكفاية.
This is one of the most comprehensive and useful invocations. It includes asking for religious and worldly benefits. 'Guidance' means beneficial knowledge; 'piety' means righteous deeds and avoiding divine and prophetic prohibitions; 'abstinence' means not harming people, and avoiding immoralities; 'sufficiency' means being satisfied with Allah and with divine provisions, and developing content in the heart.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الخضوع لله -تعالى- واللجوء إليه في جميع الأحوال.
حاجة النفس إلى مكارم الأخلاق لتستقيم على أمر الله تعالى ولتخاف عقابه وترجو رحمته.
فضل هذه الصفات التي كان يسألها عليه الصلاة والسلام وهو أعلم الناس بالله وأخشاهم له.
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- لا يملك لنفسه نفعًا ولا ضرًّا، وان الذي يملك ذلك هو الله -تعالى-.
إبطال التعلق بالأولياء والصالحين في جلب المنافع ودفع المضار، كما يفعل بعض الجهال الذين يدعون الرسول عليه الصلاة والسلام إذا كانوا عند قبره، أو يدعون غيره من الخلق.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3596

 
Hadith   457   الحديث
الأهمية: جاء ناسٌ إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- أن ابْعَثْ مَعَنَا رجالًا يُعَلِّمُونَا القرآن وَالسُّنَّةَ، فبَعَث إليهم سَبْعِين رجلاً من الأنْصَار يقال لهم: القُرَّاء، فيهم خَالي حَرَامٌ
Theme: Some people came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "Send with us some men to teach us the Qur'an and the Sunnah." So he sent to them seventy men from the Ansār who were called "the reciters"; among them was my maternal uncle Harām

عن أنس -رضي الله عنه- قال: جاء ناس إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- أن ابعث معنا رجالاً يعلمونا القرآن والسنة، فبعث إليهم سبعين رجلا ًمن الأنصار يقال لهم: القراء، فيهم خالي حَرامٌ، يقرؤون القرآن، ويتدارسون بالليل يتعلمون، وكانوا بالنهار يَجِيئُون بالماء، فيضعونه في المسجد، ويحتطبون فيبيعونه، ويشترون به الطعام لأهل الصُّفَّةِ، وللفقراء، فبعثهم النبي -صلى الله عليه وسلم- فَعَرَضُوا لهم فقتلوهم قبل أن يبلغوا المكان، فقالوا: اللهم بلَغِّ ْعَنَّا نبينا أنا قد لَقِينَاك فرضينا عنك ورَضِيتَ عَنَّا، وأتى رجلٌ حَرَاماً خال أنس من خلفه، فطعنه برُمْحٍ حتى أَنْفَذَهُ، فقال حَرَامٌ: فُزْتُ ورَبِّ الكعبة، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إن إخوانكم قد قُتِلُوا وإنهم قالوا: اللهم بلغ عنا نبينا أنا قد لقيناك فرضينا عنك ورضيت عنا».

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: Some people came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "Send with us some men to teach us the Qur'an and the Sunnah." So he sent to them seventy men from the Ansār who were called "the reciters"; among them was my maternal uncle Harām. They used to recite the Qur'an and collectively study it and discuss its meaning at night. In the day they used to bring water and pour it into containers in the mosque, and they would collect firewood and sell it. With the sale proceeds of the wood they would buy food for the people of Suffah and the needy. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent these reciters with the people who asked but they treacherously attacked them and killed them before they reached their destination. (While dying) they supplicated: "O Allah, convey to our Prophet on our behalf that we have met You in a way that we are pleased with You and You are pleased with us." (The narrator said) A man attacked Harām, Anas's uncle, from behind and stabbed him with a spear piercing him, whereupon Harām said: "By the Lord of the Ka‘bah, I have won!" Then the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to his Companions: "Your brothers have been slain and they said: "O Allah, convey to our Prophet on our behalf that we have met You in a way that we are pleased with You and You are pleased with us."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن وفدًا من بعض القبائل العرب أتوا إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فزعموا أنهم قد أسلموا وطلبوا من النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يَمُدَّهم بمن يعلمهم القرآن فأمدهم النبي -صلى الله عليه وسلم- بسبعين رجُلًا يقال لهم: القراء؛ وذلك لكثرة أخذهم للقرآن، ومع انشغالهم بكثرة قراءة القرآن، إلا أن ذلك لم يمنعهم من الاكتساب ولهذا قال أنس -رضي الله عنه-: "وكانوا بالنَّهار يَجِيئُون بالماء، فَيَضَعُونَه في المسجد، وَيَحْتَطِبُونَ فَيَبِيعُونَهُ، ويَشترون به الطعام لأهل الصُّفَّةِ، وللفقراء" ومعناه: أنهم في أوقات النهار يجلبون الماء ويضعونه في المسجد وقفاً لمن أراد استعماله لطهارة أو شرب أو غيرهما.
"وَيَحْتَطِبُونَ فَيَبِيعُونَهُ، ويشترون به الطعام لأهل الصُّفَّةِ، وللفقراء" أي: يجمعون الحطب فيبعونه ويشترون به الطعام ويتصدقون به على الفقراء ومنهم أهل الصُفَّة.
وأصحاب الصفة هم: الفقراء الغرباء الذين كانوا يأوون إلى مسجد النبي -صلى الله عليه وسلم- وكانت لهم في آخر المسجد صُفَّة وهو مكان منقطع من المسجد مظلل عليه يبيتون فيه.
ثم إن النبي -صلى الله عليه وسلم- بَعث القراء مع القوم، فلما نزلوا بئر معونة، وذلك قبل أن يصلوا إلى مقصدهم وهو منزل أبي براء ابن مُلَاعِبِ الْأَسِنَّةِ، قَصدهم عامر بن الطفيل، ومعه عصبة من الرجال فقاتلوهم، فقالوا: "اللهُمَّ بلِّغ عنَّا نبيَّنا أنَّا قد لَقِينَاكَ فرضِيْنَا عنَّك ورضِيت عنَّا" وفي رواية: "ألا بَلِّغوا عنَّا قوْمَنا أنا قد لقِيْنَا ربَّنا فَرَضِي عنَّا وأرضَانا"، فأخبر جِبْريل النبي -صلى الله عليه وسلم-: "أنهم قد لقوا ربهم، فرَضِى عنهم وأرضاهم"، كما في رواية البخاري.
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "إن إخْوَانَكم قد قُتِلوا وإنهم قالوا: اللَّهم بلِّغ عنَّا نبيَّنا أنَّا قد لَقِينَاكَ فَرَضِينا عنَّك ورَضِيت عنَّا" والمعنى: أن الله -تعالى- قد رضي عنهم بطاعتهم ورضوا عنه بما أكرمهم به وأعطاهم إياه من الخيرات والرضى من الله -تعالى- إفاضة الخير والإحسان والرحمة.
A delegation from some Bedouin tribes came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) pretending that they had accepted Islam. They asked the Prophet to send them some people to teach them the Qur'an, so the Prophet sent seventy men who were known as the reciters, because they were diligent in learning the Qur'an and studying it. Their preoccupation with reciting the Qur'an did not prevent them from earning a living and working. Anas says that during the day, they would fetch water and fill the water containers in the mosque to be used for making ablution or drinking or any other purpose. They would collect firewood and sell it and buy food for the people of Suffah and the poor with the proceeds. The people of Suffah were poor people who had no family in Madīnah and slept at the back of the Prophet's mosque in a canopied area called Suffah. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent the reciters with those people but when they dismounted at the well of Ma‘ūnah, before reaching their destination - the house of Abu Barā’ ibn Mulā‘ib al-Asinnah - a group of men led by ‘Āmir ibn At-Tufayl attacked the reciters and killed them all. As they were dying they said: "O Allah, convey to our Prophet on our behalf that we have met You in a way that we are pleased with You and You are pleased with us." In another narration they said: "Convey to our people on our behalf that we have truly met our Lord and He was pleased with us and made us pleased." Archangel Jibrīl informed the Prophet that they have met their Lord and that He was pleased with them and He made them pleased, as mentioned in Al-Bukhāri's narration. The Messenger of Allah conveyed this news to his Companions in Madīnah, saying: "Your brothers have been killed and they said: 'O Allah, convey to our Prophet on our behalf that we have met You in a way that we are pleased with You and You are pleased with us.'" This statement of theirs means that Allah, the Almighty, was pleased with them due to their obedience to Him, and that they were pleased with Him due to what He had blessed them with and bestowed upon them of generous favors. The pleasure of Allah with a person entails showering him with His mercy, kindness and all good things.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إقبال الصحابة على قراءة القرآن وطلب العلم.
تمسك الصحابة بدينهم مع شدة فقرهم.
جواز وضع الطعام والشراب في المسجد.
جواز الأكل والشرب في المسجد إذا دعت الحاجة إلى ذلك وكان الطعام    يسيراً.
مشروعية الصدقة وفضيلة الاكتساب من الحلال لها.
بذل الجهد في العبادة لا يمنع من التكسب.
جواز عمل صُفَّة    في المسجد، وهو الموضع المظلَّل.
جواز المبيت في المسجد.
تواضع الصحابة وعدم تكلفهم -رضي الله عنهم-.
ينبغي على الإمام بعث العلماء لتعليم الناس.
أهل الكفر قوم غادرون ينبغي على المسلمين أخذ الحذر منهم.
فيه جواز الحلف برب الكعبة.
إثبات صفة السمع والرؤيا والرضا وغير ذلك لله -تبارك وتعالى-.
أهل الإسلام على يقين في حياتهم وبعد موتهم بما أخبر به النبي -صلى الله عليه وسلم- من الفوز والفلاح.
تكريم الله لهم بتسخير الوحي للإخبار عنهم.
فيه فضيلة ظاهرة للشهداء وثبوت الرضا منهم ولهم وهو موافق؛ لقوله -تعالى-: (رضي الله عنهم ورضوا عنه).
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- لا يَعْلم الغَيْب ولو كان يعلم الغيب لعلم بمقتل أصحابه -رضي الله عنهم- بل ولعلم بمكر أولئك القوم.
إثبات الكرامات لأولياء الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3597

 
Hadith   458   الحديث
الأهمية: اللهم لك أَسلمت، وبك آمنت، وعليك توكلت، وإليك أنبت، وبك خَاصمت. اللهم أعوذ بِعزتك؛ لا إله إلا أنت أن تُضلَّني، أنت الحي الذي لا تموت، والجن والإنس يموتون
Theme: O Allah, to You I have submitted, and in You I have believed, in You I have put my trust, to You I have turned in repentance, and for You I have argued. O Allah, I seek refuge with Your power, there is no god but You, that You lead me astray. You are the Ever Living, the One who never dies, whereas the human beings and jinn will all die

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان يقول: «اللَّهُمَّ لك أَسْلَمْتُ، وبِكَ آمَنتُ، وعَلَيكَ تَوَكَّلْت، وإِلَيكَ أَنَبْتُ، وبك خَاصَمْتُ، اللهم أعُوذ بِعزَّتك؛ لا إله إلا أنت أن تُضلَّني، أنت الحَيُّ الذي لا تموت، والجِنُّ والإنْسُ يَمُوتُونَ».

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say: "O Allah, to You I have submitted, and in You I have believed, in You I have put my trust, to You I have turned in repentance, and for You I have argued. O Allah, I seek refuge with Your power, there is no god but You, that You lead me astray. You are the Ever Living, the One who never dies, whereas the human beings and jinn will all die."

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان يقول: (اللهم لك أسلمت) أي: انقيادا ظاهرا لا لغيرك، (وبك آمنت) أي: تصديقا باطنا، (وعليك توكلت) أي: أسلمت جميع أموري لتدبرها، فإني لا أملك نفعها ولا ضرها، (وإليك أنبت) أي: رجعت من المعصية إلى الطاعة أو من الغفلة إلى الذكر، (وبك) بإعانتك (خاصمت) أي: حاربت أعداءك، (اللهم إني أعوذ بعزتك) أي: بغلبتك فإن العزة لله جميعا. (لا إله إلا أنت) لا معبود بحق سواك ولا سؤال إلا منك ولا استعاذة إلا بك.
(أن تضلني) أي: أعوذ من أن تضلني بعد إذ هديتني ووفقتني للانقياد الظاهر والباطن في حكمك وقضائك وللإنابة إلى جنابك والمخاصمة مع أعدائك والالتجاء في كل حال إلى عزتك ونصرتك، (أنت الحي الذي لا يموت والجن والإنس يموتون).

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that Allah's Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) used to say: "O Allah, to You I have submitted", meaning: the outward submission to Allah, not to anyone else. "In You I have believed", meaning: inward belief. "In You I have put my trust", meaning: I have submitted all of my affairs to You, as I am capable of neither benefit nor harm. "To You I have turned in repentance", meaning: I abandoned sins or heedlessness and returned to Your obedience or Your remembrance. "And for You I have argued", meaning: by Your support I have fought against Your enemies. "O Allah, I seek refuge with Your Power", meaning: for indeed all might and power belong to Allah. "There is no god but You", meaning: You are the only One who deserves to be worshiped, supplicated, and sought for refuge. "That You lead me astray", meaning: I seek refuge in You not to misguide me after You have guided me to adhere to Your Judgment and decree inwardly and outwardly, to return in repentance to You, to oppose Your enemies, to seek refuge in You, and to resort to Your power and assistance in all situations. "You are the Ever Living, the One who never dies, whereas the human beings and jinn will all die.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب التوكل على الله -تعالى- وحده وطلب الحفظ منه؛ لأنه متصف بصفات الكمال، فهو وحده الذي يعتمد عليه، والخلق كلهم عاجزون ومنتهون إلى الموت، فهم ليسوا أهلاً للاعتماد عليهم.
كل ما سوى الله هالك، فلا يعتمد عليهم.
التأسي بالنبي -صلى الله عليه وسلم- بهذه الكلمات الجامعة لمعاني الخير، التي تعبر عن صدق الإيمان وغاية اليقين.
كمال الرجوع إلى الله تعالى والركون إليه في الأحوال كلها، والاعتصام بحبله، والتوكل عليه.
الالتجاء إلى الله والاعتصام به، فمن اعتزَّ بغير الله ذلّ، ومن اهتدى بغير هدايته ضلّ، ومن اعتصم بالله -تعالى- وتوكَّل عليه عظُم وجلّ.
إظهار النبي -صلى الله عليه وسلم- افتقاره لربه .
فناء كل المخلوقات إلا ما شاء الله -تعالى-.
الإشارة إلى الفرق بين الإسلام والإيمان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3598

 
Hadith   459   الحديث
الأهمية: اليدُ العُلْيَا خير من اليدِ السُّفْلَى، واليد العُلْيَا هي المُنْفِقَةُ، والسُّفْلَى هي السَائِلة
Theme: The upper hand is better than the lower hand; the upper hand is the giving hand, and the lower hand is the begging hand

عن ابن عمر -رضي الله عنهما- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال وهو على المِنْبَر، وذكر الصدقة والتَّعَفُّفَ عن المسألة: «اليدُ العُلْيَا خير من اليدِ السُّفْلَى، واليد العُلْيَا هي المُنْفِقَةُ، والسُّفْلَى هي السَائِلة».

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said while he was on the pulpit mentioning charity and refraining from asking people: "The upper hand is better than the lower hand; the upper hand is the giving hand, and the lower hand is the begging hand."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- عن فضل الصدقة وذم سؤال الناس، وأخبر أن الإنسان الذي يُعطي وينفق أمواله في الطاعات، أفضل من ذاك الذي يسأل الناس أموالهم.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) mentioned the virtues of charity and dispraised asking people for money. He said that the person who spends and gives his wealth in charity and similar acts of obedience is better than the one who asks people for money.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه فضل البذل والإنفاق في وجوه الخير وذَمِّ السؤال.
فيه الندب إلى التَعَفُفِ عن المسألة، والحض على معالي الأمور، وترك دَنِيئها، والله يحب معالي الأمور.
الأيدي أربع هي في الفضل كما يلي: أعلاها المنفقة، ثم المتعففة عن الأخذ، ثم الآخذة بغير سؤال، ثم وهي أدناها السائلة.
من استعان بالله -تعالى- على حصول شيء أعين، وأن العفة من صفات المؤمن الصالح.
أفضل الصدقات ما أخرجها الإنسان من ماله بعدما يستبقي منه قدر الكفاية لنفسه وعياله.
الحث على الاستعفاف والاستغناء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3599

 
Hadith   460   الحديث
الأهمية: أما إنك لو أعطيتها أخوالك كان أعظم لأجرك
Theme: You would have received a greater reward had you given her to your maternal uncles

عن أم المؤمنين ميمونة بنت الحارث -رضي الله عنها-: أنها أعتقت وَليدَةً ولم تستأذن النبي -صلى الله عليه وسلم- فلما كان يَومُها الذي يَدورُ عليها فيه، قالت: أشَعَرْتَ يا رسول الله، أني أعتقت وليدتي؟ قال: «أو فعلت؟» قالت: نعم. قال: «أما إنك لو أعطيتها أخوالك كان أعظم لأجرك».

The Mother of the Believers Maymūnah bint al-Hārith (may Allah be pleased with her) reported that she had set free a slave-girl of hers without first seeking the permission of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). On the day when it was her turn to have the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) stay with her overnight, she said to him: "O Messenger of Allah, do you know that I set free my slave-girl?" He said: "Did you?" She replied: ‘Yes.’ He then said: "you would have received a greater reward had you given her to your maternal uncles."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أعتقت أم المؤمنين ميمونة -رضي الله عنها- جارية لها؛ لما عندها من العلم بفضل العتق في سبيل الله وكان ذلك دون أن تُخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أو تستأذنه في عتقها، فلما كان يوم نوبتها أخبرت النبي -صلى الله عليه وسلم- بما صنعت، فقال: أو فعلت ؟ قالت : نعم. فلم ينكر عليها ما صنعته دون أن تأخذ برأيه    إلا أنه قال لها: أما إنك لو أعطيتها أخوالك كان أعظم لأجرك. ومعناه: حسنًا ما فعلت، إلا أنك لو وهبتها لأخوالك من بني هلال لكان ذلك أفضل وأكثر ثوابًا لما فيه من الصدقة على القريب وصلته.
In this Hadīth, Maymūnah bint al-Hārith (may Allah be pleased with her) freed a slave-girl of hers, because of her knowledge of the virtue of freeing slaves for the sake of Allah. She did this without informing or consulting the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him). When it was the day when the Prophet would stay at her house overnight, she told him what she had done. He did not blame her for freeing the slave without first consulting him, but he only informed her that had she given that girl to her maternal uncles, she would have received a greater reward. In other words, he approved of and praised what she did, but told her that had she given it to her uncles from Banu Hilāl, it would have been better and she would have earned a greater reward due to the virtue of giving charity to one's relatives and maintaining good ties with them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز تصرف الزوجة في ملكها بغير إذن زوجها، ما لم تكن سفيهة.
الصدقة    على القريب المسكين الذي يحتاج إلى الخدمة أفضل من العتق، لما فيه من الصدقة والصلة.
من وسائل تقوية روابط الزوجية ، أن تخبر الزوجة زوجها بما صنعت ، أو ما ترغب في عمله.
ينبغي للمسلم أن يسترشد بآراء أهل العلم، حتى يضع الأمور في مواضعها.
إثبات القَسْم بين الزوجات.
عدل النبي -صلى الله عليه وسلم- بين زوجاته في القَسْم.
عدم صحة الرجوع في العتق بعد الإعتاق، ولو ترتب على ذلك مصلحة راجحة.
حرص أمّ المؤمنين ميمونة -رضي الله عنها- على فعل الخير.
أن الأعمال تتفاضل في الثواب بحسب ما يترتب عليها من المنفعة.
فضيلة صلة الأرحام والإحسان إلى الأقارب.
فيه الاعتناء بأقارب الأم إكراماً لحقها، وهو زيادة في برها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3600

 
Hadith   461   الحديث
الأهمية: إن الله -عز وجل- أمرني أن أقرأ عليك (لم يكن الذين كفروا)
Theme: Allah, the Almighty, ordered me to read to you {Those who disbelieve among the People of the Book and the Polytheists were not going to depart (from their ways) until there should come to them Clear Evidence.} [Sūrat al-Bayyinah: 98]

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لأُبَي بنِ كعْب -رضي الله عنه-: «إن الله -عز وجل- أمَرَني أن أَقْرَأَ عَلَيك: (لم يكن الذين كفروا...) قال: وسمَّاني؟ قال: «نعم» فبكى أُبي. وفي رواية: فَجَعَل أُبَي يَبكِي.

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to Ubay ibn Ka‘b (may Allah be pleased with him): "Allah, the Almighty, ordered me to read to you {Those who disbelieve among the People of the Book and the Polytheists were not going to depart (from their ways) until there should come to them the Clear Evidence.} [Sūrat al-Bayyinah: 98]" Ubay asked: "Did He (Allah) name me?" The Messenger of Allah replied: 'Yes.' So Ubay cried. In another narration: "So Ubay started to cry."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث أن النبي -صلى الله عليه وسلم- يخبر أبيًّا -رضي الله عنه- بأن الله -تعالى- أمره أن يقرأ عليه سورة البينة، فتعجب أُبي -رضي الله عنه- كيف يكون هذا؟! لأن الأصل أن يقرأ المفضول على    الفاضل لا الفاضل على المفضول، فلما تحقق أُبي من النبي صلى الله عليه وسلم، وتأكد منه بأن الله ذكر اسمه بكى -رضي الله عنه- عند ذلك فرحًا وسرورًا بتسمية الله -تعالى- إياه.
In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs Ubay ibn Ka‘b that Allah ordered him to recite Sūrat al-Bayyinah to Ubay, so Ubay (may Allah be pleased with him) was amazed at how that could happen when the norm is that the less superior person reads to the one who is more superior, not vice versa. So when Ubay ascertained the matter from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and received confirmation that Allah has mentioned his name, it made him cry out of joy and happiness that Allah, the Exalted, mentioned him by name.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز البكاء فرحا وسرورا عند حصول النعمة وخشية من التقصير في شكر المنعم سبحانه.
فضيلة أُبي بن كعب -رضي الله عنه- ومكانته في حفظ القرآن وقراءته.
استحباب عرض القرآن على الآخرين وأنه سنة.
فيه إشارة إلى أن أبي بن كعب رضي الله عنه أقرأ الصحابة فإذا قرأ عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- مع عظيم منزلته كان غيره بطريق التبع له.
امتثال النبي -صلى الله عليه وسلم- لأمر ربه -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.
الرواية الثانية: رواها البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3601

 
Hadith   462   الحديث
الأهمية: أَمْسِكْ عليك لِسَانَكَ، وَلْيَسَعْكَ بَيتُك، وابْكِ على خَطِيئَتِكَ
Theme: Hold back your tongue, abide in your house, and weep over your sin

عن عُقْبَة بن عامر -رضي الله عنه- قال: قلت: يا رسول الله ما النَّجَاة؟ قال: «أَمْسِكْ عليك لِسَانَكَ، وَلْيَسَعْكَ بَيتُك، وابْكِ على خَطِيئَتِكَ».

‘Uqbah ibn ‘Āmir (may Allah be pleased with him) reported: I asked: "O Messenger of Allah, how can one attain salvation?" He replied: "Hold back your tongue, abide in your house, and weep over your sin."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث: سأل عُقْبة بن عامر -رضي الله عنه- النبي -صلى الله عليه وسلم- عمَّا ينجيه في الآخرة، وهذه غاية كل مسلم حَريص على آخرته.
فقال له -صلى الله عليه وسلم-: "أَمْسِكْ عليك لِسَانَكَ" أرشده النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يُمسك عليه لسَانه؛ وذلك لعظم خطره وكثرة ضرره،    فيتعين على المسلم أن يُمْسِك عليه لسانه، ويؤثر الصَّمْتَ على الكلام إلا فيما ينفعه في الآخرة.
"وَلْيَسَعْكَ بَيتُك" أي يلزم الإنسان بيته، ولا يخرج منه إلا لضرورة، ولا يَضَّجر من الجلوس فيه، بل يجعله من باب الغنيمة، فإنه سبب الخلاص من الشر والفتنة.
"وابْكِ على خَطِيئَتِكَ" أي: ابك إن تَقْدر، وإلا فَتَبَاك نادما على معصيتك، وتب إلى الله -تعالى- مما قد حصل منك، فإن الله -تعالى- يقبل التوبة عن عباده ويعفو عن السيئات.
In this Hadīth, ‘Uqbah ibn ‘Āmir (may Allah be pleased with him) asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about what guarantees his salvation on the Day of Judgment, which is the ultimate goal of every Muslim who cares about his Hereafter. In response, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) instructed him to control his tongue. This is because the tongue can be very dangerous and can cause a lot of harm. Therefore, it is important for a Muslim to control his tongue, and to prefer silence over speaking, except in things which benefit him with regard to the Hereafter. “Abide in your house”, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) then ordered him to stay at his house, and not to leave it except for a necessity. One should not be bored with staying at home, instead he should regard this as an advantage since it is a means for escaping evil and the trials of this world. "Weep over your sin", he then ordered ‘Uqbah to cry over his sins, if he is able to, otherwise, you should try your best to shed tears over the misdeeds that you did, and repent to Allah of the evils that you committed. Indeed, Allah accepts the repentance of His slaves and pardons misdeeds.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على معرفة سبيل النَّجَاة، وتعلم الخير؛ فهذا الصحابي يسأل عن النَّجَاة لبلوغها.
الحث على حفظ اللسان وانشغال الإنسان بنفسه إذا عجز عن نفع غيره، أو خاف الضرر على دِينه ونفسه إذا خالطه الناس.
هذا الحديث من جوامع الكلِم التي أوتيها النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ فقد جمع للسائل أسباب نَجَاته في ثلاث كلِمات.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   رواه الترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3602

 
Hadith   463   الحديث
الأهمية: إن العَبْد إذا نَصَح لسيِّده، وأحسن عِبَادة الله، فله أجْرُه مَرَّتَين
Theme: If a slave serves his master sincerely and worships Allah properly, he will have a double reward

عن ابن عمر -رضي الله عنهما-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إن العَبْد إذا نَصَح لسيِّده، وأحسن عِبَادة الله، فله أجْرُه مَرَّتَين».
عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «المَمْلُوك الذي يُحْسِنُ عِبَادَةَ رَبِّهِ، وَيُؤَدِّي إلى سَيِّدِهِ الذي له عليه من الحَق، والنَّصيحة، والطَّاعة، له أجْرَان».

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: 'If a slave serves his master sincerely and worships Allah properly, he will have a double reward.'" Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "A slave who worships his Lord properly and discharges his duties towards his master, and is sincere and obedient to him will get a double reward."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إذا قام العبد بما وجب عليه لسيده من خدمته وطاعته بالمعروف وبذل النصيحة له وقام بحق الله -تعالى- من أداء ما افترضه الله عليه واجتنب ما نهاه عنه، كان له الأجر مرتين يوم القيامة؛ لأنه مُكَلَّف بأمرين:
الأول: حق السيد، فإذا قام بحق سيده كان له أجر.
والثاني: أجر طاعة ربِّه، فإذا أطاع العبد ربَّه كان له أجر.
If a slave carries out his duties towards his master, serving and obeying him in what is good and being sincere to him, and performs the obligations and shuns the prohibitions laid down by Allah, the Almighty, he shall have a double reward on the Day of Judgment. This is because he is under two obligations:
1. To fulfill the rights of his master, and if he does so, he will get a reward.
2. To obey his Lord, and if he does so, he will get a reward.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل المملوك الذي يؤدي حق الله وحق مَوَاليه.
نصيحة العَبد لسيده تشمل أداء حقه في الخدمة، والطاعة وحفظ المال؛ لأن العبد رَاعٍ في مال سيده، وهو مسؤول عن رعيته.
من اتصف بذلك، فله أجره مرتين.
مواساة الضعفاء كالعبيد ومن في معناهم، وتطييب خاطرهم وحثهم على الصبر على ما امتحنوا به، وأن يحتسبوا ذلك عند ربهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   حديث ابن عمر -رضي الله عنهما-: متفق عليه.
حديث أبي موسى -رضي الله عنه-: متفق عليه. واللفظ للبخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim with its two versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3607

 
Hadith   464   الحديث
الأهمية: إنَّ العَبْدَ لَيَتَكَلَّمُ بالكَلِمَة من رِضْوَان الله -تعالى- مَا يُلْقِي لها بالاً يَرْفعَه الله بها درجات، وإن العَبْدَ لَيَتَكَلَّمُ بالكَلِمَة من سَخَطِ الله تعالى لا يُلْقِي لها بالاً يَهْوِي بها في جَهنَّم
Theme: A person may utter a word pleasing to Allah, the Almighty, without considering it of any significance, and because of it Allah raises his ranks; and a person may utter a word displeasing to Allah, the Almighty, without considering it of any significance, and because of it he sinks down into Hellfire

عن أبي هريرة، عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «إن العبد لَيَتَكَلَّمُ بالكلمة من رِضْوَانِ الله تعالى ما يُلْقِي لها بَالًا يَرْفَعُهُ الله بها درجاتٍ، وإن العبد لَيَتَكَلَّمُ بالكلمة من سَخَطِ الله تعالى لا يُلْقِي لها بَالًا يَهْوِي بها في جهنم».
وعن أبي عبد الرحمن بلال بن الحارث المزني -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إن الرجل لَيَتَكَلَّمُ بالكلمة من رِضْوَانِ الله تعالى ما كان يظن أن تبلغ ما بَلَغَتْ يكتب الله له بها رِضْوَانَهُ إلى يوم يَلْقَاهُ، وإن الرجل لَيَتَكَلَّمُ بالكلمة من سَخَطِ الله ما كان يظن أن تبلغ ما بَلَغَتْ يكتب الله له بها سَخَطَهُ إلى يوم يَلْقَاهُ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A person may utter a word pleasing to Allah, the Almighty, without considering it of any significance, and because of it Allah raises his ranks; and a person may utter a word displeasing to Allah, the Almighty, without considering it of any significance, and because of it he sinks down into Hellfire." Abu ‘Abdur-Rahmān Bilāl ibn al-Hārith al-Muzani (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A person may utter a word pleasing to Allah, the Almighty, and he does not think it will yield such a result, and because of it Allah writes for him His pleasure until the Day he will meet Him; and a person may utter a word displeasing to Allah, the Almighty, and he does not think it will yield such a result, and because of it Allah writes for him His displeasure until the Day he will meet Him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إن العَبد ليتكلم بالكلمة مما يرضي الله -تعالى- ويحبه، كالنصح والإرشاد والتعليم، ولا يظن أن هذه الكلمة تبلغ به ما بَلَغَت من رضوان الله -تعالى-، فيرفعه الله بها في الدرجات العلى.
وكذلك يتكلم بكلمة من الكلمات التي تُسخط الله، كالغيبة والنميمة والبهتان؛ فيسقط بسببها في جهنم يوم القيامة.
A person may speak a word which Allah, the Almighty, loves and is pleased with, like advising, directing, or teaching others, and he does not realize the level it reaches in terms of the pleasure of Allah, the Almighty, and because of that word Allah raises him to lofty ranks. Likewise, a person may speak a word that displeases Allah, such as backbiting, gossip, and slander, and it causes him to fall into Hellfire on the Day of Resurrection.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الوَعد برفع الدرجات في الجنة على التَكَلُم بالخير، والوعيد بالهَوي في النار على التكلُم بالشَّر.
الكلام حسن وقبيح؛ فما كان في رضوان الله فهو حسن وما كان في سخطه فهو قبيح.
التحذير مما يضر بالمرء في دينه ودنياه والترغيب فيما ينفعه في دينه وديناه.
الجنة درجات والنار دركات.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيحان.   →   حديث أبي هريرة -رضي الله عنه-: رواه البخاري.
حديث بلال المزني -رضي الله عنه-: رواه الترمذي وابن ماجه ومالك وأحمد.   ---   Sahih/Authentic with its two versions.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3608

 
Hadith   465   الحديث
الأهمية: إن أَوْلَى الناس بالله من بَدَأَهُمْ بالسلام
Theme: The closest people to Allah are the ones who give the Salām first

عن أبي أمامة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إن أَوْلَى الناس بالله من بَدَأَهُمْ بالسلام».
وفي رواية للترمذي: قيل: يا رسول الله، الرَّجُلان يَلْتَقِيَان أَيُّهُمَا يَبْدَأُ بالسلام؟، قال: «أَوْلاهُمَا بالله تعالى».

Abu Umāmah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The closest people to Allah are the ones who give the Salām first" [Abu Dāwud]. In the narration of At-Tirmidhi: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked: "When two persons meet, who should give the Salām first?" He said: "The one who is closer to Allah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
خَير الناس وأقربهم طاعة لله تعالى: من بادر إخوانه بالسلام؛ لأنه بادر إلى طاعة وسارع إليها رغْبَة بما عند الله تعالى، فكان أولى الناس وأطوعهم لله تعالى.
The best of people and those who are the most obedient to Allah are the ones who hasten to greet their brothers with Salām (saying: As-Salāmu ‘alaykum). This is because he hastens to do an act of obedience to Allah, seeking Allah's reward. This is what makes him closest to Allah and most obedient to Him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إن أقرب الناس من الله بالطاعة من بدأ أخاه بالسلام عند ملاقاته؛ لأنه السابق إلى ذِكْرِ الله والمبادر إلى تطييب نفس أخيه والمُذَكِّرِ له بِذِكْر الله.
استحباب إفشاء السلام بين المسلمين، وأن ذلك سبيل لطاعة الله ومحبته والقرب منه سبحانه وتعالى.
خيرُ المُتَلاقيين الذي يبدأ أخاه بالسلام.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   الرواية الأولى رواها أبو داود.
الرواية الثانية رواها الترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3621

 
Hadith   466   الحديث
الأهمية: إنَّ في الجنَّة مائة دَرَجَة أعَدَّهَا الله للمُجاهِدين في سَبِيل الله ما بَيْنَ الدَّرَجَتَيْنِ كما بين السماء والأرض
Theme: In Paradise, there are one hundred degrees that Allah prepared for those who make Jihad in the cause of Allah. The distance between each two degrees is like the distance between the heaven and earth

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إنَّ في الجنَّة مائةَ دَرَجَة أعَدَّهَا الله للمُجاهِدين في سَبِيل الله ما بَيْنَ الدَّرَجَتَيْنِ كما بين السماء والأرض».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “In Paradise, there are one hundred degrees that Allah prepared for those who make jihad in the cause of Allah. The distance between each two degrees is like the distance between the heaven and earth.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث عن فضل المجاهدين في سبيله وأن الله تعالى قد أعَدَّ لهم في الجنة مائة درجة ما بَيْنَ الدَّرَجَتَيْنِ كما بين السماء والأرض.
In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) tells us about the virtue of those who practice jihad in Allah's cause. Allah, the Almighty, has prepared for them one hundred degrees in Paradise, the distance between each two degrees is like the distance between the heaven and earth.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

عظيم ما أعد الله للمجاهدين من جزيل الثواب ورفيع المقامات في الجنة.
بيان لعظم الجنة، وما فيها من نعيم أعد للمجاهدين في سبيله.
بيان منازل الجنة وأنها درجات، كل امرئ يأخذ مكانه فيها على قدر عمله.
في الحديث إشارة إلى أن هذه الدرجة قد يحصل عليها غير المجاهد، وذلك إما بالنية أو بالأعمال الصالحة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3624

 
Hadith   467   الحديث
الأهمية: إن في الليل لساعة، لا يُوَافِقُهَا رجُلٌ مُسلم يَسأل الله تعالى خيرًا من أمْرِ الدنيا والآخرة، إلا أعْطَاه إِياه، وذلك كُلَّ ليلة
Theme: There is an hour at night that no Muslim happens to be asking Allah, the Almighty, any good of this world or the Hereafter except that He will give it to him, and this occurs every night

عن جابر -رضي الله عنه- قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إن في الليل لساعة، لا يُوَافِقُهَا رجُلٌ مُسلم يَسأل الله تعالى خيرًا من أمْرِ الدنيا والآخرة، إلا أعْطَاه إِياه، وذلك كُلَّ ليلة».

Jābir (may Allah be pleased with him) reported: I heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saying: "There is an hour at night that no Muslim happens to be asking Allah, the Almighty, any good of this world or the Hereafter except that He will give it to him, and this occurs every night."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في كل ليلة ساعة يُستجاب فيها الدعاء، فلا يصادفها عبد مسلم لا يدعو فيها بمحرم إلا استجاب الله دعاءه، وهي ثلث الليل الآخر، كما في النصوص الصحيحة الأخرى.
Every night, there is a time when supplications are answered. No Muslim makes supplication during this time that does not involve something prohibited except that Allah answers it. It is the last third of the night as stated in other authentic texts.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على القيام في الليل، أي ساعة من ساعاته.
إثبات ساعة الإجابة في كل ليلة، وذلك في الثلث الأخير منها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3625

 
Hadith   468   الحديث
الأهمية: أعْطُوه، فإن خَيْرَكم أحْسَنُكُم قَضَاء
Theme: Give it to him, for the best among you are those who settle their debts in the best manner

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أن رجلًا أتى النبي -صلى الله عليه وسلم- يَتَقَاضَاهُ فَأغْلَظَ له، فَهَمَّ به أصحابه، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «دَعُوه، فإن لِصَاحب الحَقِّ مَقَالا» ثم قال: «أعْطُوهُ سِنًّا مِثْل سِنِّهِ» قالوا: يا رسول الله، لا نَجِدُ إلا أمْثَلَ مِنْ سِنِّهِ، قال: «أعْطُوه، فإن خَيْرَكم أحْسَنُكُم قَضَاء».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) demanding repayment of a loan in such a rude manner that vexed the Companions and they were about to harm him, but the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Leave him, for he who has a right is entitled to demand it. Give him a camel of the same age as his." They said: "O Messenger of Allah, we found none but older than his." He said: "Give it to him, for the best among you are those who settle their debts in the best manner."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان لرجل دين على النبي -صلى الله عليه وسلم-، وكان النبي -صلى الله عليه وسلم- قد استقرض من ذلك الرجل ناقة صغيرة، فجاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- يطلب منه قضاء دَيْنِه وأغلظ عليه في طلبه، فأراد أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يضربوه بسبب غلظته للنبي -صلى الله عليه وسلم- وسوء أدبه معه، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: اتركوه يقول ما يشاء ولا تتعرضوا له بشيء؛ فإن صاحب الحق له حق في مطالبة غريمه بقضاء الدين ونحوه، لكن مع التزام أدب المطالبة، أما السَّب والشَّتم والتجريح، فليس من أخلاق المسلمين.
ثم أمَر النبي -صلى الله عليه وسلم- بعض الصحابة أن يُعطيه بعيرًا مساويا لبعيره في السِّن.
فقالوا: لا نجد إلا بعيرًا أكبر من بعيره. فقال: أعطوه بعيرًا أكبر من بعيره؛ فإن أفضلكم في معاملة الناس، وأكثركم ثوابًا أحسنكم قضاءً للحقوق التي عليه دينًا أو غيره.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had borrowed a young camel from a man, so the man came to him demanding the repayment of this debt. The man made his demand in a very rude manner that vexed the Companions of the Prophet to the extent that they wanted to hit him because of his rudeness and harshness with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). However, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: Let him say whatever he wants and do not harm him in any way, for the one who has a right is entitled to demand his debtor to repay his debt and the like, yet he has to do so within the limits of courtesy. As for cursing, slandering, and insulting, they are not among the manners of the Muslims. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered some of the Companions to give the man a camel of the same age as his. They came back and said: We only found a camel that is older than his (and, thus, of more value). So he said: Give him a camel that is older than his camel, for indeed the best of you in dealing with people and the best in terms of reward are those who fulfill their obligations in the best of ways, whether it is the settlement of a debt or otherwise.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حسن خلق النبي -صلى الله عليه وسلم- وعظم حلمه وتواضعه وإنْصَافه.
من عليه دين لا ينبغي له مجافاة صاحب الحق.
جواز توكيل الحاضر في البلد بغير عذر.
جواز التوكيل في قضاء الديون، ولا يُعَدُّ ذلك من المماطلة.
الاقتراض في البر والطاعات وكذا في الأمور المباحة لا يُعَاب.
جواز الاقتراض للحاجة.
جواز استقراض الإبل ويلتحق بها جميع الحيوانات.
الحث على حسن المعاملة، واللطف في القول ولو كان الإنسان صاحب حق.
جواز المطالبة بالدَّين إذا حَلَّ أجله.
يستحب لمن كان عليه دين أن يعطي الدائن زيادة على حقه عند وفائه، دون اشتراط الزيادة؛ لأن اشتراطها ربا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3628

 
Hadith   469   الحديث
الأهمية: إن من أعظم الفِرَى أن يَدَّعِيَ الرجل إلى غير أبيه، أو يُرِي عَيْنَهُ ما لم تَرَ، أو يقول على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ما لم يَقْلْ
Theme: From the gravest of lies is someone who ascribes himself to other than his biological father, or claims to have seen something in a dream which he actually never saw, or ascribes something to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) which he did not say

عن وَاثِلَةَ بن الأَسْقَعِ ـ رضي الله عنه ـ مرفوعاً: «إن من أعظم الفِرَى أن يَدَّعِيَ الرجلُ إلى غير أبيه، أو يُرِي عَيْنَهُ ما لم تَرَ، أو يقول على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ما لم يَقْلْ».

Wāthilah ibn al-Asqa‘ (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "From the gravest of lies is someone who ascribes himself to other than his biological father, or claims to have seen something in a dream which he actually never saw, or ascribes something to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) which he did not say."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إن من أشدِّ الكذبِ على الله -تعالى-: أن يَنْسبَ الرجل نفسه إلى غير أبيه الحقيقي أو يَنْسِبَه أحدٌ إلى غير أبيه فيُقِرَّه على ذلك. فهذا من أشدِّ أنواع الكذب، وإن من أعظم الكذب وأشده عند الله -تعالى- كذلك أن يدعي المرء أنه رأى في المنام شيئًا ولم يره أصلًا، وإن من أعظم الكذب وأشده عند الله -تعالى- أيضًا أن ينسب للنبي -صلى الله عليه وسلم- قولًا أو فعلًا أو تقريرًا ولم يوجد منه -صلى الله عليه وسلم-.
From the worst of lies in Allah's sight is that a man ascribes himself to someone who is not his biological father, or that someone else ascribes a man to other than his biological father and that man approves of such ascription. This is indeed a monstrous falsehood. Also from the worst types of lying in Allah's sight is that a person claims that he saw something in a dream which he never really saw. Another grave and severe type of lie in Allah's sight is to ascribe to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) something that he never said: did, or approved of.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الانتساب إلى غير أبيه كبيرة؛لأن فيها تضييعًا للأنساب، وإدخال على الأسر ما ليس منه، ويترتب على ذلك محاذير شرعية كثيرة.
الكذب في الرؤيا كبيرة؛ لأنه كذِبٌ على الله -تعالى-.
الكذب على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كبيرة من كبائر الذنوب.
حرص الإسلام على تربية أتباعه على الصدق في كل الأحوال في النوم واليقظة، ومع الله -تعالى- ومع رسوله -صلى الله عليه وسلم- ومع النفس؛ فالصدق منجاة وطمأنينة وسكينة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3633

 
Hadith   470   الحديث
الأهمية: قال الله -عز وجل-: أنا عند ظن عَبدي بي، وأنا معه حيث يَذكُرني
Theme: Allah, Glorified and Exalted, said: I am as My slave thinks of Me, and I am with him wherever he remembers Me

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «قال الله -عز وجل-: أنا عند ظنِّ عَبدي بي، وأنا معه حيث يَذكُرني، والله، لَلَّه أَفرَحُ    بِتَوبَةِ عَبدِهِ مِنْ أَحَدِكُم يَجدُ ضَالَّتَهُ بالفَلاَة،    وَمَنْ تَقَرَّب إِلَيَّ شِبْرًا، تقرَّبتُ إليه ذِرَاعًا، ومن تقرب إلي ذِراعًا، تقربت إليه بَاعًا، وإذا أَقْبَلَ إِلَيَّ يمشي أَقْبَلْتُ إِلَيهِ أُهَرْوِلُ». متفق عليه، وهذا لفظ إحدى روايات مسلم. وروي في الصحيحين: «وأنا معه حِينَ يَذْكُرُنِي» بالنون، وفي هذه الرواية. «حيث» بالثاء وكلاهما صحيح.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah, Glorified and Exalted, said: 'I am as My slave thinks of Me, and I am with him wherever he remembers Me.' By Allah, Allah is more pleased with the repentance of His servant than one of you would be upon finding his lost camel in a barren desert. 'Whoever draws nearer to Me by a hand span, I draw nearer to him by a cubit; and whoever draws nearer to Me by a cubit, I draw nearer to him by a fathom; and whoever comes towards Me walking, I go to him running'" [Al-Bukhāri and Muslim]; this is the wording of one of the narrations of Imām Muslim. In another narration by Al-Bukhāri and Muslim, Allah says: "…And I am with him when he remembers Me," instead of: "...Wherever he remembers Me," as in this narration, and both narrations are authentic.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إن الله تعالى عند ظن عبده به؛ فإن ظن به خيراً فله، وإن ظن به سوى ذلك فله، ففي مسند الإمام أحمد من حديث أبي هريرة رضي الله عنه عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم يقول: قال الله تعالى: (أنا عند ظن عبدي بي، إن ظن بي خيراً فله، وإن ظن شرا ًفله) ولكن متى يحسن الظن بالله عز وجل؟ يحسن الظن بالله إذا فعل ما يوجب فضل الله ورجاءه، فيعمل الصالحات ويحسن الظن بأن الله تعالى يقبله، أما أن يحسن الظن وهو لا يعمل؛ فهذا من باب التمني على الله، ومن أتبع نفسه هواها وتمنى على الله الأماني فهو عاجز، وأما أن تحسن الظن بالله مع مبارزتك له بالعصيان ، فهذا دأب العاجزين الذين ليس عندهم رأس مال يرجعون إليه.
قال ابن القيم -رحمه الله-: "ولا ريب أن حسن الظن إنما يكون مع الإحسان، فإن المحسن حسن الظن بربه أن يجازيه على إحسانه ولا يخلف وعده، ويقبل توبته.
وأما المسيء المصر على الكبائر والظلم والمخالفات فإن وحشة المعاصي والظلم والحرام تمنعه من حسن الظن بربه..، فإن العبد الآبق الخارج عن طاعة سيده لا يحسن الظن به، ولا يجامع وحشة الإساءة إحسان الظن أبداً، فإن المسيء مستوحش بقدر إساءته، وأحسن الناس ظناً بربه أطوعهم له.
كما قال الحسن البصري: إن المؤمن أحسن الظن بربه فأحسن العمل وإن الفاجر أساء الظن بربه فأساء العمل".
ثم ذكر أن الله أفرح أي فرحاً يليق بجلاله سبحانه بتوبة عبده ممن وجد ضالته والضالة الشيء المفقود، وذلك في الصحراء، والتوبة الاعتراف والندم والإقلاع والعزم على ألا يعاود الإنسان ما اقترفه.
ثم ذكر أن الله سبحانه وتعالى أكرم من عبده، فإذا تقرب الإنسان إلى الله شبراً؛ تقرب الله منه ذراعاً، وإن تقرب منه ذراعاً ، تقرب منه باعاً، وإن أتاه يمشي أتاه يهرول عز وجل، فهو أكثر كرماً وأسرع إجابة من عبده.
وهذا الحديث : مما يؤمن به أهل السنة والجماعة على أنه حق حقيقة لله عز وجل، لكننا لا ندري كيف تكون هذه الهرولة، وكيف يكون هذا التقرب، فهو أمر ترجع كيفيته إلى الله، وليس لنا أن نتكلم فيه، لكن نؤمن بمعناه ونفوض كيفيته، إلى الله عز وجل.
ومعية الله لعبده نوعان: خاصة تقتضي النصر والتأييد، وهي المذكورة في الحديث، وعامة تقتضي العلم والإحاطة، وهي صفة حقيقية تليق بالله تعالى.
Allah, the Almighty, is as His servant thinks of Him. If he expects good things of his Lord, then he shall receive good things, and if he does not, then he will receive what he expects to receive. In the Musnad (collection) of Imām Ahmad, Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reports that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah, the Exalted, said: 'I am as my servant expects of me. If he thinks well of Me, then he shall be granted it, and if he thinks ill of me, than he shall be granted it." [Classified as Sahīh by Al-Albāni]
The question is when and how does one think well of Allah? He does so when he acts good seeking to earn Allah's pleasure and reward. He does so by doing good deeds and then expecting that Allah will accept his deeds. On the other hand, to think well of Allah while not doing good deeds is only wishful thinking. The person who follows his desires and wishfully thinks that Allah will accept from him will gain nothing.
Thinking well of Allah must be based on doing good deeds while expecting the reward from Allah. But to think well of Allah while you defy Him and rebel against Him with sin and disobedience, then this is the foolishness of the helpless people who are totally destitute.
Ibn al-Qayyim (may Allah have mercy upon him) said: "There is no doubt that thinking well of Allah should necessarily be accompanied with righteousness. A righteous person expects that Allah would reward him for his righteousness, and he is certain that Allah does not go back on His promise and that He accepts repentance. As for the sinner who persists in committing major sins, transgressing, and violating Allah's laws, the utter misery caused by his sinfulness prevents him from thinking well of his Lord. The runaway slave who rebelled against his master never expects good things of his master. Committing an offense against someone can never coexist with having good expectations about him. A sinner's misery and despair is proportionate to the amount of sins he commits, just as the most obedient person to Allah is the one with the best expectations of him."
Al-Hasan al-Basri said: "A believer thought well of his Lord, so he did good deeds, while a wicked person thought ill of Allah, so he did bad deeds."
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) then said: "Allah is more pleased with the repentance of his slave."
He then says that Allah is more generous than His servants; when they draw nearer to Him by a hand span, He draws nearer to them by a cubit (length of a forearm); when they draw nearer to Him by a cubit, He draws nearer to them by a fathom (a unit of length equal to six feet); and when they approach Him walking (at a normal pace), He approaches them running at a fast pace. Therefore, He is more beneficent, generous, and faster in responding than His servants can ever be.
It is the creed of Ahl As-Sunnah wa al-Jamā‘ah to affirm to Allah the attribute of walking and running at a fast pace, but we do not know the manner in which He walks and runs and approaches His servants. This is a matter that only Allah knows, and it is something we should not discuss. We believe in its proper meaning in relation to the Majesty of Allah without delving into answering "how".
Regarding the statement of Allah: "I am with him wherever He mentions me;" Allah's being with His slave is of two types:
1. Specific: whereby He supports His slave and gives him victory. This is the one mentioned in the narration.
2. General: which entails having knowledge and encompassing (everything). Ma‘iyyah, or being with His slave, is a true attribute of Allah in a way befitting Him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على حسن الظن بالله تعالى ورجاء رحمته، والمبادرة إليه بالتوبة والإكثار من الأعمال الصالحة.
إثبات صفات الكلام والفرح والإتيان لله تبارك وتعالى، والواجب في هذا الباب إثبات بلا تمثيل،وتنزيه بلا تعطيل.
إثبات المعية الخاصة بالمؤمنين، وهي تقتضي الرعاية والحفظ والتوفيق والنصر والتأييد.
قبول التوبة الصادقة وفرح الله تعالى بها، ورضاه عن صاحبها، فالتوبة مقبولة حتى تطلع الشمس من مغربها.
لطف الله بعباده، وفرحه بتوبتهم، وأن من تقرب إليه بطاعته، تقرب إليه بإحسانه، وفضله، وجزائه المضاعف.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه وها لفظ مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3636

 
Hadith   471   الحديث
الأهمية: زهد أهل الصفة والصحابة عموما في الدنيا
Theme: I have seen seventy of the people of the Suffah, none of them had a cloak over them

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: لَقَد رَأَيت سبعين من أهل الصُّفَّةِ، مَا مِنهُم رَجُل عَلَيه رِدَاء، إِمَّا إِزَار، وإِمَّا كِسَاء، قد رَبَطوا في أعناقِهم، فمنها ما يبلغُ نصف الساقين، ومنها ما يبلغ الكعبين، فَيَجْمَعُهُ بيده كَرَاهِيَةَ أن تُرى عورَتُه.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) said: "I have seen seventy of the people of the Suffah, none of them had a cloak over them. They had either a lower garment or a sheet which they tied around their necks. Some reached halfway up the shins and some reached the ankles; and each one of them would hold it with with his hand to avoid exposing his private parts."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أهل الصفة هم أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم من المهاجرين الفقراء الذين تركوا ديارهم وأموالهم في مكة وهاجروا منها إلى المدينة بعد أن كانت أحب البلاد إليهم.
وكان أهل الصفة أكثر من سبعين رجلاً، والصفة سقيفة مظللة كانت موجودة في آخر مسجد النبي صلى الله عليه وسلم ينام تحتها هؤلاء الفقراء من المهاجرين.
أما ثيابهم التي كانوا يرتدونها في الصيف وفي الشتاء فيخبرنا عنها أبو هريرة رضي الله عنه وقد كان أحد أصحاب الصفة فيقول: (ما منهم رجل عليه رداء إما إزار وإما كساء)، إذ إنه من أجل أن يلبس أحدهم رداء لا بد أن يلبس تحته إزارا فالرداء يقال عنه اليوم البدلة وكانت تسمى أيضا حُلة، وأبو هريرة يذكر أن أحدهم ما كان يلقى هذا الشيء، بل هو ثوب واحد يستر به نفسه من أعلى إلى أسفل يشبه ما يسمى اليوم الملاية القصيرة.
قال أبو هريرة: (قد ربطوا في أعناقهم) أي: يربطها أحدهم في رقبته كما يربط الصبي ثوبه في رقبته؛ لأنه لا يكفيه الثوب الذي عليه أن يفصله ويلبسه، وإنما طرفه في رقبته رضي الله عنهم.
ثم قال أبو هريرة: (فمنها ما يبلغ نصف الساقين)    أي: أن الطول لهذا الثوب من المنكب إلى نصف الساقين، فلا يصل إلى الكعبين.
ثم قال: (ومنها ما يبلغ الكعبين فيجمعه بيده كراهية أن ترى عورته) أي: أنه في أثناء الصلاة يلمه على نفسه حتى لا ترى عورته وهو راكع أو ساجد رضي الله تبارك وتعالى عنهم أجمعين.
وهذا هو حال كثير من الصحابة رضي الله عنهم، فقد عاشوا على الفقر والحاجة ولم يركنوا إلى الدنيا وزينتها، حتى لما فتحت عليهم الدنيا لم ينشغلوا بها ، وظلوا على قناعتهم وزهدهم، حتى توفاهم الله تعالى.
The people of Suffah were some of the Companions of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who were poor emigrants who left their homes and wealth in Makkah and emigrated to Madīnah. They were more than seventy men. Suffah was a shaded area at the back of the Prophet's Mosque, where they would sleep. Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) describes their clothing that they used to wear in summer and winter alike, as he himself was one of them. He says: "none of them had a cloak (ridā’) over them". They had either a lower garment (izār) or a sheet (kisā’). If someone wanted to wear a ridā’, he had to wear a lower garment underneath it. The ridā’ is know today as a jacket or coat. Abu Hurayrah says that none of them had a ridā’; rather, each had one garment to cover himself from the shoulder downward. It resembled a short sheet that the man would tie around his neck because it was not large enough to be tailored and worn. Some of those sheets reached up to the middle of the shins, and others reached the ankles. Then Abu Hurayrah says that one of them would hold his sheet together with his hand while praying to avoid exposing his private parts while bowing or prostrating. This was the state of many Companions (may Allah be pleased with them). They lived in poverty and need, and were not prone to the world and its adornments. Even after wealth became abundant to them later on, they were not concerned with collecting it. They remained content and ascetic until they died.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز لبس الثوب الواحد.
جواز المبيت في المسجد.
زهد أهل الصفة وانقطاعهم للعلم والجهاد في سبيل الله.
فيه دليل على أنه ليس من شرط صحة الصلاة ستر العاتقين.
حرص المؤمن على ستر عورته.
فضيلة الصحابة رضي الله عنهم، وصبرهم على الفقر، وضيق الحال، والاجتزاء من اللباس على ما يستر العورة، وقد أثابهم الله على ذلك فاستخلفهم في الأرض، ومكن لهم دينهم وبدلهم من بعد فقرهم غنى، ومن بعد خوفهم أمنا مع ما أعد الله لهم في الآخرة من الثواب في الجنة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3645

 
Hadith   472   الحديث
الأهمية: بأي شيء كان يَبْدَأُ النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا دخل بَيته؟ قالت: بالسِّوَاك
Theme: What did the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) use to start with upon entering his house? She said: With the tooth-stick

عن شريح بن هانىء، قال: قلت لعائشة رضي الله عنها: بأي شيء كان يبدأ النبي - صلى الله عليه وسلم - إذا دخل بيته؟ قالت: بالسواك.

Shurayh ibn Hāni' reported: I asked ‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her): "What did the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) use to start with upon entering his house?" She said: "With the tooth-stick."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر عائشة -رضي الله عنها- أن أول ما يبدأ به -صلى الله عليه وسلم- عند دخوله البيت: السواك، ومشروعية السواك عامة في جميع الأوقات، ويتأكد ذلك: في الأوقات التي ندب الشارع إليها ومنها: عند دخول البيت، ولعل ذلك لإزالة ما يحصل عادة بسبب كثرة الكلام الناشئة عن الاجتماع.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) stated that the first thing the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to do on entering his house was using the tooth-stick. The permissibility of using tooth-stick is general at all times, and it is emphasized at the times recommended in Sunnah, such as when a person enters his house. Perhaps the reason for this is to remove the usual effects of talking too much as a result of gathering with others.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تأكد استحباب الاستياك عند دخول المنزل.
جواز الاستخبار عن أحوال الصالحين في شؤنهم الخاصة لأجل الاقتداء بهم.
حرص الراوي عن عائشة -رضي الله عنها- على معرفة أحوال النبي -صلى الله عليه وسلم- والعمل بما عَلِم.
أن عائشة -رضي الله عنها- أعلم النساء وأحفظهم لسنة النبي -صلى الله عليه وسلم- فإنها كانت تُسأل عن كثير من أحواله -صلى الله عليه وسلم- الخاصة به.
أخذ العلم من أهله وممن هو أَعْرف به.
حسن معاشرة النبي -صلى الله عليه وسلم- لأهله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3652

 
Hadith   473   الحديث
الأهمية: فإن مالَه ما قدَّم ومال وارثِه ما أخَّر
Theme: His wealth is whatever he spends during his life, while the wealth of his heir is whatever he leaves after his death

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أيُّكم مالُ وارثِه أحَبُّ إليه من مالَه؟» قالوا: يا رسول الله، ما منَّا أحد إلا مَالُه أحَبُّ إليه. قال: «فإن مالَه ما قدَّم، ومالُ وارثِه ما أخَّر».

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Who among you considers the wealth of his heirs more beloved to him than his own wealth?" They replied: "O Messenger of Allah, there is no one among us except that he loves his own wealth more." He said: "His wealth is whatever he spends during his life (in good ways), while the wealth of his heir is whatever he leaves after his death."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يسأل النبي -صلى الله عليه وسلم- أصحابه قائلا: "أيكم مال وارثه أحب إليه من ماله" يعني: أي واحد منكم يحب أن يكون مال وارثه الذي يتملكه من بعده أكثر مما يحب ماله الذي يملكه في حياته   
قالوا: "ما منا أحد إلا ماله أحب إليه" أي : ليس هناك إنسان إلا ويجد نفسه يحب ماله الذي بيده وله التصرف المطلق به أكثر مما يحب مال غيره؛ لأن ما يملكه هو الوسيلة إلى تحقيق رغَبَاتِه، وتَطَلُعَاتِه.
قال: "فإن مَالَه ما قدم " أي : أن المال الذي يصرفه المرء في حياته على نفسه، وصالح أعماله من حج، ووقف، وبناء مدرسة، وعمارة مسجد، ومستشفى، أو ينفقه على نفسه وعياله، هو ماله الحقيقي؛ الذي يجده أمامه يوم القيامة. وأما ما يَدّخِره في حال حياته ويَبْخَل عن الإنفاق في سبيل الله -تعالى-، فهو مال وراثه، ليس له فيه شيء.
وفي معنى حديث الباب: ما رواه مسلم عن عبد الله بن الشخير -رضي الله عنه- قال : أتيت النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو يقرأ: ألهاكم التكاثر، قال: (يقول ابن آدم: مالي، مالي، قال: وهل لك، يا ابن آدم من مالك إلا ما أكلت فأفنيت، أو لبست فأبليت، أو تصدقت فأمضيت) وليس معنى هذا: أن الإنسان ينفق مالَه كله في سبيل الله ويبقى هو وأهله يَتَكَفَفُوَنَ الناس، بل المقصود من الحديث: أن الإنسان كما أنه يسعى ليدخر للورثة من بعده كذلك عليه بالسعي في الادخار لآخرته، بما فضل على نفقته ونفقة من يمونه من زوجة وأولاد ووالدين؛ لأن هذا من النفقة الواجبة التي لا بد منها وإلا كان آثمًا، ويدل لذلك ما رواه أبو أمامة رضي الله عنه ، قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "يا ابن آدم إنك أَن تَبْذُلَ الفَضَل خيرٌ لك، وأن تمسكه شر لك".
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked his Companions which of them loved the wealth of their heirs, which they would inherit from them after their death, more than the wealth they own in their lifetime. The Companions replied that there was none among them who did not love his own wealth, which was in his possession and over which he had absolute control, more, because with the wealth that he possessed can fulfill his desires and aspirations.
The Prophet then told them that a person's own wealth is that which he spends during his lifetime on righteous deeds, such as Hajj; an endowment fund; building a school, a mosque, or a hospital; or spending on himself and his family. This indeed is his real wealth, which he will find benefiting him on the Day of Resurrection. As for what he saves during his lifetime and withholds from spending for the sake of Allah, this wealth belongs to his heirs and he has no share in it.
There is another Hadīth with a similar meaning that Imām Muslim narrated on the authority of ‘Abdullāh ibn Ash-Shikhkhīr (may Allah be pleased with him). He said: “I went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and he was reciting: {Competition in increase of [world benefits] diverted you} [Sūrat At-Takāthur: 1]. Then he said: "The son of Adam says: 'My wealth, my wealth.' Do you, son of Adam, own anything of your wealth except what you eat and consume, or what you wear and wear out, or what you give in charity...?"
This Hadīth does not mean that one should spend all his money for the sake of Allah and leave his family poor, to beg from other people. What is meant is that a person, in as much as he strives to save money for his heirs after him, should also strive to earn rewards that would benefit him in the Hereafter, by spending from the surplus he has after providing for his wife, children, and parents. Spending on them is obligatory on him, if he did not do so, he would be sinful. The proof for this is the following Hadīth reported by Abu Umāmah (may Allah be pleased with him): “The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ‘O son of Adam, if you spend the surplus, it is good for you; and if you withhold it, it is evil for you.'" [Muslim]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حرص الإسلام على تصحيح المفاهيم والمبادئ السائدة.
الحث على بذل ما يمكن تقديمه من المال في وجوه الخير لينتفع به في الآخرة.
كل ما تركه المُوَرِّث فإنه يصير ملكاً للوارث بعد قضاء ديونه وإنفاذ وصيته بمقدار الثث فأقل.
فيه الإشارة إلى أن النفوس جُبِلَت وفُطِرَت على حُبِّ المال.
تقريب الأحكام الشرعية عن طريق السؤال؛ لتكون أدعى للقبول.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3653

 
Hadith   474   الحديث
الأهمية: بَادِرُوا الصُّبْحَ بالوِتر
Theme: Make haste to perform the Witr prayer before the morning

عن ابن عمر رضي الله عنهما أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «بادروا الصبح بالوتر».

Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Make haste to perform the Witr prayer before the morning."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: استحباب تأخير صلاة الوتر إلى آخر الليل، لكن ينبغي لمن أخر وتره إلى آخر الليل أن يَحتاط ويبادر بأدائه قبل أن يَطلع عليه الفجر؛ لأن آخر وقت صلاة الليل طلوع الفجر، فإذا طلع عليه الفجر قبل أن يوتر فاتته الفضيلة.
The Hadīth indicates the recommendation to delay the Witr prayer until the last part of the night. However, the one who delays his Witr prayer to the last part of the night should be cautious to perform it before dawn. The time for voluntary night prayer ends with the break of dawn, so, if dawn broke before he prays Witr, then he misses the virtue of this prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

يستحب تأخير صلاة الوتر إلى ما قبل طلوع الفجر الصادق، لمن وثق في الاستيقاظ آخر الليل، وأما من لا يَثِق بذلك فالتقديم أفضل.
أن وقت صلاة الوتر من بعد صلاة العشاء إلى طلوع الفجر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3655

 
Hadith   475   الحديث
الأهمية: أن رجلاً أصاب من امرأةٍ قُبْلَةً، فأتى النبي -صلى الله عليه وسلم- فأخبره، فأنزل الله -تعالى-: (وأقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات)
Theme: A man kissed a woman (unlawfully), so he came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and told him of what he did. So Allah, the Almighty, revealed the verse: {And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds.} [Sūrat Hūd: 114]

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- مرفوعاً: أن رجلاً أصاب من امرأةٍ قُبْلَةً، فأتى النبي -صلى الله عليه وسلم- فأخبره، فأنزل الله -تعالى-: (وأقم الصلاة طَرَفَيِ النَّهَار وزُلَفًا مِنَ اللَّيلِ إِنَّ الحَسَنَاتِ يُذْهِبنَ السَّيِئَات) [هود: 114] فقال الرجل: ألي هذا يا رسول الله؟ قال: «لِجَمِيعِ أُمَّتِي كُلِّهِم».

Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: A man kissed a woman (unlawfully), so he came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and told him of what he did. Thereupon Allah, the Almighty revealed the verse: {And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds.} [Sūrat Hūd: 114]. The man said: "O Messenger of Allah, is this (verse) for me?" He replied: "For everybody of my Ummah, all of them."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا ابن مسعود رضي الله عنه أن رجلا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يسمى أبو اليسر قبَّل امرأة أجنبية، فندم على ما وقع منه "فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره" بما وقع فيه "فأنزل الله عز وجل" في شأنه "أقم الصلاة طرفي النهار" أي صل الصلوات التي في طرفي النهار، وهما الصبح والظهر والعصر "وزلفا من الليل" أي وصل أيضا الصلاتين اللتين في أول الليل وهما المغرب والعشاء "إن الحسنات يذهبن السيئات" أي فإن هذه الصلوات الخمس كفارة لصغائر الذنوب، ومنها ما فعلت "فقال الرجل: ألي هذا ؟" أي هل هي كفارة لي خاصة أو للناس عامة "قال لجميع أمتي" أي أن هذه الصلوات الخمس كفارة لمن فعل ذلك من جميع أمتي.
    وفي الحديث الآخر: (ما من مسلم يذنب ذنبًا ثم يتوضأ فيصلي ركعتين ثم يستغفر الله تعالى لذلك الذنب إلا غفر له)، وقرأ هاتين الآيتين: (ومن يعمل سوءا أو يظلم نفسه ثم يستغفر الله يجد الله غفورا رحيما)    (والذين إذا فعلوا فاحشة أو ظلموا أنفسهم ) الآية. رواه أحمد برقم (47) .
وهذا من سعة رحمة الله تعالى بعباده أن جعل الصلوات الخمس ونوافل الصلاة كفارة لذنوبهم، وإلا لهلكوا.
Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) recounts an incident about a man from the Companions of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who was called Abu al-Yusr. This man kissed a woman unlawfully then regretted what he did, so he went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and told him about it. Consequently Allah, the Exalted, revealed a verse that addressed his situation: {And establish prayer at the two ends of the day}, meaning perform the daytime prayers, which are Fajr, Zhuhr, and ‘Asr; {and at the approach of the night}, meaning perform as well the two evening prayers, which are Maghrib and ‘Ishā’; {Indeed, good deeds do away with misdeeds}, meaning that these five prayers are expiation for minor sins, such as the one that he had committed. So the man asked: "Is this for me only?", meaning if this expiation through prayer is specific to his case or applies to all people in general. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied: "This is for everybody of my Ummah, all of them" meaning that performing these five prayers is expiation for any Muslim who did something similar to what he had done. Abu al-Yusr himself narrated this story in detail. He said: "A woman came to me to buy some dates, so I told her that I had better quality dates at home. She came into the house with me and I approached her and kissed her. I later went to Abu Bakr and related this incident to him and his reply was for me to conceal my sin and ask Allah to forgive me without telling anyone. I was impatient so I went to ‘Umar and related it to him, and he told me to conceal my sin and ask Allah to forgive me without telling anyone. (Again) I was impatient so I went to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and I told him what I had done. He said: 'Is this how you look after the wife of a man who has set out in the cause of Allah?' "At that moment Abu al-Yusr wished that he had just embraced Islam (because acceptance of Islam eliminates all previous sins). He was utterly desperate and started to believe that he must be from the people of the Hellfire. He continues his account: "The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) then bowed his head down in silence for some time until Allah revealed to him the following verse: {And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds. That is a reminder for those who remember} [Sūrat Hūd: 114]. The Messenger of Allah recited it to me, so his Companions asked him: 'O Messenger of Allah, is it (this verse) for this man in particular or for all people in general?' He replied: 'For all people in general.'" [At-Tirmidhi; classified as Hasan by Al-Albāni]
In another Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There is not a Muslim who commits a sin, then he makes ablution and prays two Rak‘ahs, then asks Allah to forgive him for that sin, except that he will be forgiven." Then he recited these two verses: {And whoever does something wrong or wrongs himself but then seeks forgiveness of Allah will find Allah Forgiving and Merciful} [Sūrat An-Nisā’: 110], and: {And those who, when they commit an immorality or wrong themselves [by transgression], remember Allah and seek forgiveness for their sins - and who can forgive sins except Allah? - and they do not persist in what they have done while they know} [Sūrat Āl-‘Imrān: 135] [Ahmad; classified as Sahīh by Ahmad Shākir]. These revelations are certainly an indication of Allah's vast mercy upon His servants by making the five daily prayers and the voluntary prayers expiation for their sins. Otherwise everyone would be doomed (because of their many sins).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الصلاة تكفر صغائر الذنوب.
هذا الحديث يؤكد أن العبرة بعموم الحكم لا بخصوص السبب.
القُبْلة واللمس والغمْزُ لا حدَّ فيها، وإنما تستوجب التعزير.
فيه أن النساء أعظم فتنة على الرجال، ما خلا رجل بامرأة إلا والشيطان ثالثهما.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3656

 
Hadith   476   الحديث
الأهمية: جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسول الله، أصبت حدًا، فأقمه عليَّ
Theme: A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: O Messenger of Allah, I committed a sin liable to a legal punishment, so inflict it upon me

عن أنس -رضي الله عنه- مرفوعاً: جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسول الله، أصَبْتُ حدًّا، فَأَقِمْه عليَّ، وحضرت الصلاة، فصلى مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فلمَّا قضى الصلاة، قال: يا رسول الله، إني أصَبْتُ حَدًّا فأقم فيَّ كتاب الله. قال: «هل حَضَرْتَ مَعَنَا الصلاة»؟ قال: نعم. قال: «قد غُفِر لك».

Anas (may Allah be pleased with him) reported: A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "O Messenger of Allah, I committed a sin liable to a legal punishment, so inflict it upon me." As the time of the prayer came, he offered the prayer along with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him. When the prayer was over, he said: "O Messenger of Allah, I committed a sin liable to a legal punishment, so apply the Book of Allah to me." He asked: "Have you offered the prayer with us?’ He said: 'Yes.’ He said: "You have been forgiven."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء رجل فقال: يا رسول الله، إني فعلت شيئًا يوجب الحد، فأقمه علي: أي: الحد، والمراد به حكم الله.
قال أنس (ولم يسأله عنه): ولم يسأل عنه أي: لم يسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم الرجل عن موجب الحد ما هو؟    قيل: لأنه عليه الصلاة والسلام عرف ذنبه وغفرانه بطريق الوحي.
وحضرت الصلاة فصلى مع رسول الله صلى الله عليه وسلم : أي: إحدى الصلوات أو العصر فلما أداها وانصرف عنها قام الرجل فقال: يا رسول الله، إني أصبت حدا فأقم في. أي: في حقي كتاب الله : أي: حكم الله من الكتاب والسنة، والمعنى: اعمل بما دل عليه في شأني من حد أو غيره، قال صلى الله عليه وسلم: "أليس قد صليت معنا؟"    قال: نعم، قال: " فإن الله قد غفر لك ذنبك، أو حدك " شك من الراوي أي: سبب حدك.
والمراد بالحد العقوبة الشاملة للتعزير، ويحتمل أن يكون غيره، وليس المراد بالحد حقيقته الاصطلاحية، كالزنى وشرب الخمر، وهو ما أوجب عقوبة مقدرة، وحكمة كونه عليه الصلاة والسلام لم يسأله عنه أنه علم له نوع عذر، فلم يسأله عنه حتى لا يقيمه عليه، إذ لو أعلمه لوجب عليه إقامته عليه وإن تاب ؛ لأن التوبة لا تسقط الحدود إلا حد قاطع الطريق للآية، وكذا حد زنا الذمي إذا أسلم.
A man came and said: “O Messenger of Allah, I did something that entails the imposition of a legal punishment.” Anas (may Allah be pleased with him) said: “He did not ask about it”, meaning: the sin that entailed the legal punishment, because, as believed by some, he already came to know through divine revelation about the sin committed by this man as well as that he was forgiven. “As the time of the prayer came, he offered the prayer along with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him). The prayer here refers to one of the obligatory prayers or the ‘Asr prayer in particular. After finishing the prayer, the man got up and said: “O Messenger of Allah, I committed a sin liable to a legal punishment, so apply the Book of Allah to me”, meaning: the relevant divine ruling based on the Qur’an and the Sunnah. In other words, apply to me whatever is applicable in my case, be it a legal punishment or something else. Thereupon, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon, asked: “Have you not offered the prayer with us?” As the man replied in the affirmative, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Indeed, Allah has forgiven your sin – or pardoned your legal punishment.” The sub-narrator was doubtful about it. The legal punishment, here, may involve a discretionary penalty or something else, but it does not refer to such prescribed punishments as applicable in the cases of adultery and drinking alcohol, for example. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did not ask the man about the specific sin he had committed, for he had learned about some excuse for him, and so he wanted to spare him the due punishment; and if he had asked him about it, he would necessarily have imposed the punishment on him, even if he had repented. Indeed, repentance does not cancel out the prescribed punishments, except in the case of highway robbery, based on the relevant verse, and the commission of adultery by a non-Muslim living in the Muslim land, should he embrace Islam. Anyway, the Hadīth does not explicitly mention that prayer expiated a major sin. Even if this was the case, it should be subject to allegorical interpretation given the previously cited consensus on the contrary.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن من وقع في معصية فقد أصاب حدا من حدود الله.
أن الصلاة مكفرة لصغائر الذنوب.
رغبة الصحابة في تطهير أنفسهم من آثار الذنوب في الدنيا.
المبادرة في التوبة من المعاصي.
فيه يسر الشريعة الإسلامية ورحمتها بالمكلفين.
رفق النبي -صلى الله عليه وسلم- بأهل المعاصي، وقذ قال صلى الله عليه وسلم: (لم يكن الرفق في شيء إلا زانه وما نُزع من شيء إلا شانه).
فيه الستر على العاصي التائب؛ لأن النبي صلى الله عليه وسلم لم يعزره ، بل ولم يستفصل منه.
أن التائب من الذنب كمن لا ذنب له.
أن صغائر الذنوب لا حدَّ فيها.
أن ما وقع فيه هذا الصحابي معصية لا توجب الحَدَّ، ولو كانت توجب الحَدَّ لما تركه -صلى الله عليه وسلم-؛ لأن ذلك من حق الله -تعالى-.
أن الشيطان حريص على غواية بني آدم.
أن الصالحين-ولو في زمن الوحي-    قد يقع منهم أحيانا معاصي، وهي ظلم النفس، لكنهم لا يصرون عليها، بل يذكرون الله عقب وقوعها، فيستغفرونه ويتوبون إليه منها

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3658

 
Hadith   477   الحديث
الأهمية: إذا أراد الله -تعالى- رحمةَ أُمَّةٍ قَبض نبيَّها قبلها، فجعلَه لها فَرطًا وسَلفًا بين يديها
Theme: If Allah wills to show mercy to a people, He takes the soul of their prophet before them, thus making him a forerunner and an intercessor for them

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إذا أراد الله تعالى رحمة أُمَّة، قَبض نبيَّها قبلها، فَجَعَلَهُ لها فَرَطًا وسَلفًا بين يديها، وإذا أراد هلَكَةً أُمَّة، عَذَّبَها ونَبِيُّهَا حَيٌّ ، فأهْلَكَها وهو حَيٌّ يَنظرُ، فأقرَّ عينَه بِهَلاَكِهَا حين كذَّبُوه وعَصَوا أمرَه».

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If Allah wills to show mercy to a people, He takes the soul of their prophet before them, thus making him a forerunner and an intercessor for them. Whereas, if He wills to destroy a people, He punishes them whilst their prophet is alive, witnessing their destruction, thus, consoling him by their destruction as they disbelieved in him and disobeyed his orders."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى هذا    الحديث: أن الله -تعالى- إذا أراد خيرًا بأمة من الأمم قبض نبيها، وبقيت أمته بعده فيكون فرطها في الجنة، ويكون هو الشفيع لهذه الأمة.
وأصل الفرط: هو الذي يتقدم الواردين ليهيئ لهم ما يحتاجون إليه عند نزولهم في منازلهم ثم استعمل للشفيع فيمن خلفه.
وفي الحديث الآخر: قال -صلى الله عليه وسلم-: "أنا فرطكم على الحوض". أي: سابقكم لأرتاد لكم الماء.
"وإذا أراد هلاك أمة عذبها ونبيها حي، فأهلكها وهو حي ينظر" كما وقع لنوح -عليه الصلاة والسلام- مع قومه وغيره من الأنبياء.
فهنا النبي -صلى الله عليه وسلم- كأنه يخبرهم عن رحمة رب العالمين بهذه الأمة، وهو رحمة مهداة إلى هذه الأمة -صلوات الله وسلامه عليه-، فالله -عز وجل- قال: (وما أرسلناك إلا رحمة للعالمين)، وقد وعَدَ الله هذه الأمة ألا يعذبهم وهو فيهم -صلى الله عليه وسلم-، وزادهم من فضله وكرمه، فقال -تعالى-: (وما كان الله ليعذبهم وأنت فيهم وما كان الله معذبهم وهم يستغفرون).
As indicated by the Hadīth, if Allah, the Almighty, wills good for a certain people, He causes their prophet to die before them, and thus he gets to Paradise ahead of them and becomes their intercessor. A similar meaning was expressed in another Hadīth, in which the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “I shall be there at the Basin before you.” In other words, I will be there before you so as to get the water for you. “And if He wills to destroy a people, He punishes them whilst their prophet is alive, witnessing their destruction.” This is similar to what had befallen the people of Prophet Nūh and other prophets (peace be upon them). It is as if Prophet Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) wanted to tell them about the favor and kindness of their Lord who sent him as a source of mercy for this Muslim Ummah. In the Qur’an, He says: {And We have not sent you except as a mercy to the worlds} [Sūrat al-Anbiyā': 107] Allah, the Almighty, promised the Muslims that He would not punish them while the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was still alive among them, and He even bestowed more of His favor and bounty upon them. He says: {But Allah would not punish them while you are among them, and Allah would not punish them while they seek forgiveness.} [Sūrat al-Anfāl: 33]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

رحمة الله بهذه الأمة المحمدية زادها الله شرفًا؛ فإنها أمة مرحومة، حيث قبض نبيها قبلها.
اهتمام الأنبياء بأقوامهم وحرصهم على رعايتهم وإصلاح شؤونهم.
تعذيب الكفار وإهلاكهم فيه إقرار عين الأنبياء وأتباعهم.
فيه تطييب لقلب الرسول -صلى الله عليه    وسلم- الذي دعا قومه إلى الخير، فقابلوه بالكفر.
هلاك من كذب رسل الله ولم يتبع ما جاءوا به من الحق.
نصرة الله تعالى للمظلوم ولو بعد حين، (حتى إذا استيأس الرسل وظنوا أنهم قد كذبوا جاءهم نصرنا) الآية.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3667

 
Hadith   478   الحديث
الأهمية: بَلِّغُوا عَنِّي ولو آية، وحَدِّثُوا عن بَنِي إسرائيل ولا حَرَج، ومن كَذَب عليَّ مُتَعَمِدَا فَليَتَبَوَّأ مَقْعَدَه من النَّار
Theme: Convey from me even one verse, and narrate from the Children of Israel, and there is no sin in that. And whoever intentionally tells a lie against me, let him assume his seat in Hellfire

عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «بلغوا عني ولو آية، وحدثوا عن بني إسرائيل ولا حرج، ومن كذب علي متعمدا فَلْيَتَبَوَّأْ مقعده من النار».

ʿAbdullāh ibn ʿAmr ibn al-ʿās (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Convey from me even one verse, and narrate from the Children of Israel, and there is no sin in that. And whoever intentionally tells a lie against me, let him assume his seat in Hellfire."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث انقلوا إلى الناس العلم الموروث عني من كتاب أو سنة، ولو كان الشيء الذي تبلغونه قليلاً كآية من القرآن، بشرط أن يكون ضابطًا لما يبلغه، والأمر بالتبليغ على الوجوب في حال تعيُّن ذلك عليه، فإن لم يتعين عليه ذلك، كأن يكون في البلد دعاة إلى الله يقومون بتعليم الناس وتبصيرهم أمور دينهم، فلا يجب عليه البلاغ، بل يستحب له ذلك، ولا بأس ولا إثم عليكم أن تحدثوا عن بني إسرائيل بما وقع لهم من وقائع حقيقية، كنزول النار من السماء لأكل القربان وكحكاية قتل أنفسهم في توبتهم من عبادة العجل، أو تفصيل القصص المذكورة في القرآن مما فيه عِبر ومواعظ، ومن افترى عليَّ الكذب فليتخذ لنفسه منزلا في النار، وذلك ؛ لأن الكذب على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ليس كالكذب على الناس، الكذب على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كَذب على الله -عز وجل-، ثم هو كذب على الشريعة؛ لأن ما يخبر به رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من الوحي هو من شريعة الله -تعالى-، فكانت عقوبته أشد.
Meaning of Hadīth: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) says to his nation: Convey to people the knowledge you have inherited from me, from the Qur'an or the Sunnah, even if what you convey is as little as one single verse from the Qur'an, on condition that the conveyer is knowledgeable of    what he conveys and comprehends it. The command to convey applies when it is an obligation to do so. If it is not an obligation, such as in case there are preachers in his town who call to Allah and teach people about their religion, then he is not obliged to convey; rather, it is only recommended that he does so. Also, there is no harm on you or sin in narrating what you heard from the Children of Israel about real events that happened to them, such as the fire that came down from the sky and consumed the offering, or the story of killing themselves as repentance from calf worship, or the details of the stories mentioned in the Qur'an which contain lessons and admonitions. Moreover, the one who lies against me, let him take his place in Hellfire, because lying against the Messenger of Allah is not like lying against anyone else. Lying against the Messenger of Allah is equivalent to lying against Allah and against the Shariah, because the revelation that the Messenger of Allah conveys is Allah’s legislation, hence the punishment of the one who tells such lies is more intense.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

وجوب تبليغ شريعة الله، وأن المرء يؤدي ما حفظ وفهم ولو كان يسيرًا.
وجوب طلب العلم؛ ليتمكن من تبليغ شريعة الله، وهو من الفروض الكفائية التي إذا قام بها بعض المسلمين سقط الوجوب عن الباقين، وإذا لم يقم بها أحد أثم الجميع.
جواز التحدث عما جرى لبني إسرائيل؛ لأخذ العبرة والعظة شريطة أن لا يكون الحديث مما ثبت كذبه، ويتحرى ما كان ثابتا وأقرب إلى الشرع الإسلامي.
تحريم الكذب على رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وهو من كبائر الذنوب.
الحث على الصدق في الكلام والحيطة في الحديث، حتى لا يقع في الكذب، وخاصة في شرع الله -عز وجل-، وهذا يحتاج إلى العلم الصحيح والدقيق.

Conveying the Shariah of Allah is a duty. A person should convey what he learns and understands well, even if it is little.
A Muslim is required to seek knowledge so as to be able to convey the Shariah of Allah. It is a collective duty that, if discharged by some, ceases to be mandatory on the rest. But if no one observes it, everyone is sinful.
It is permissible to speak about what had happened to the Children of Israel in order to take lessons, provided that the report in question is not proved to be false. One should seek out reports that are authentic and closer to the Muslim Shariah.
Telling lies about the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) is prohibited and is one of the major sins.
We are urged to be truthful and cautious in our speech, lest we unknowingly tell lies, particularly about the Shariah of Allah. This requires correct and accurate knowledge.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3686

 
Hadith   479   الحديث
الأهمية: لَك بها يوم القيامة سَبْعُمائَةِ نَاقة كُلُّهَا مَخْطُومَة
Theme: You will have seven hundred she-camels in return on the Day of Judgment, all of which haltered

عن أبي مسعود -رضي الله عنه- قال: جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- بناقة مَخْطُومَةٍ، فقال: هذه في سبيل الله، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لك بها يوم القيامة سبعمائة ناقة كلها مَخْطُومَةٍ».

Abu Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: A man brought a haltered she-camel to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "This is for the sake of Allah." The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "You will have seven hundred she-camels in return on the Day of Judgment, all of which haltered."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- بناقة مَخْطُومَةٌ، أي مَشْدُودةٌ بِحَبل، وهو قريب من الزمام التي تُشَدُّ به الناقة، فقال الرجل: يا رسول الله، هذه في سَبِيلِ الله، أي أوقفها في الجهاد في سبيل الله -تعالى-، للغزو بها.   
فقال له -صلى لله عليه وسلم-: "لك بها سَبْعُمائَةِ نَاقة "؛ وذلك لأن الله -تعالى- يُضاعف الحسنة بعشر أمثالها إلى سَبعمائة ضِعف إلى أضْعَاف كثيرة، كما في قوله -تعالى-: (مَثَل الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله كَمثَلِ حبة أنبتت سبع سنابل في كل سنبلة مائة حبة والله يضاعف لمن يشاء والله واسع عليم)[البقرة:261].
قوله: "كُلُّهَا مَخْطُومَةٌ " فائدة الخِطام: زيادة تمكن صاحبها من أن يعمل بها ما أراد، وهذا من حسن الجزاء، فكما أن هذا الرجل جاء بناقته إلى النبي -صلى الله عليه    وسلم- مَشْدُودٌ عليها بالخِطام، جزاه الله بسبعمائة ناقة كلها مَشْدُودٌ عليها بالخِطام؛ وليعلم من ينفق في الدنيا أن كل زيادة يقدمها سيحزى بها، والخطام له قيمة وجمال وزيادة في الناقة.
This narration encourages spending in the cause of Allah, especially in matters which contribute to the war effort such as horses, she-camels, or the like. Allah multiplies the reward for such spending seven hundred times. In the Qur'an, He says {The example of those who spend their wealth in the way of Allah is like a seed [of grain] which grows seven spikes; in each spike is a hundred grains. And Allah multiplies [His reward] for whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Knowing.} [Surat al-Baqarah: 261]
   When an animal is haltered, this gives its owner greater control of it, which is something good. So, the man is rewarded with similarly haltered she-camels.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الترغيب بالتبرع بما يستعان به على القتال من فرس أو ناقة أو غير ذلك.
النفقة في سبيل الله -تعالى- تضاعف إلى سبعمائة ضعف.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3687

 
Hadith   480   الحديث
الأهمية: أن رجلًا استأذن على النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: ائْذَنُوا له، بِئْسَ أخُو العَشِيرَة
Theme: A man asked permission to see the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). Thereupon, he said: Let him in. What an evil brother of his people he is!

عن عائشة -رضي الله عنها- أن رجلًا استأذن على النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: «ائْذَنُوا له، بئس أخو العَشِيرَةِ؟».

A man asked permission to see the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). Thereupon, he said: "Let him in. What an evil brother of his people he is!"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
استأذن رجل على النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: "ائذنوا له، بِئْس أخو العشيرة، أو ابْن العشيرة"، فلما جلس تَطلَّق النبي -صلى الله عليه وسلم- في وجهه وانْبَسط إليه، فلما انطلق الرجل قالت له عائشة: يا رسول الله، حين رأيت الرجل قلت له كذا وكذا، ثم تَطَلَّقْتَ في وجهه وانْبَسطت إليه؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "يا عائشة، متى عَهِدْتِنِي فَحَّاشًا، إن شَرَّ الناس عند الله منزلة يوم القيامة من تركه الناس اتقاء شره" فهذا الرجل من أهل الفساد والشر ولهذا ذكره -صلى الله عليه وسلم- في غيبته بما يستحقه فقال بئس ابن قبيلته هو من أجل أن يحذر الناس فساده، حتى لا يغتروا به، فإذا رأيت شخصًا ذا فساد وغَيٍّ لكنه قد سَحَر الناس بفصاحته، فإنه يجب عليك أن تبين أن هذا الرجل فاسد؛ لأجل ألا يَغْتَّر الناس به، كمْ من إنسان طَليق اللسان فصيح البيان إذا رأيته يعجبك جسمه وإن يقل تسمع لقوله، ولكنه لا خير فيه، فالواجب بيان حاله.
وأما عن ملاطفته -صلى الله عليه وسلم- للرجل فذلك من باب المُدارة وأهل العلم يقررون أن المُداراة مطلوبة، يعني في التعامل مع الآخرين، بخلاف المُدَاهنة، المُدَاهنة التي يترتب عليها تنازل عن واجب، أو ارتكاب محظور، هذا لا يجوز بحال، لقوله -تعالى-: (وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ) [سورة القلم: 9]، أما المُداراة والتعامل مع الناس بما يحقق المصلحة ولا يترتب عليه أدنى مفسدة، فإن هذا أمر شرعي.
A man asked permission to see the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). So he said: "Let him in. What an evil brother -or son- of his people he is!" When the man sat with him, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was cheerful and at ease with him. When the man left, ‘Ā’ishah said to him: "O Messenger of Allah, when you saw the man you said such and such about him, but then you met him with a cheerful face and you were at ease with him!" The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "O ‘Ā’ishah, when have you known me to be rude? The worst person in the sight of Allah on the Day of Resurrection is the one whom people avoid for their evil." That man was evil, and that was the reason why the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said about him in his absence what he deserves in order to warn people of his evil so that they would not be deceived by him. So if you see a person who is wicked and corrupt but has enchanted people with his eloquence, it is your duty to expose his corrupt character to people so that they would not be deceived by him. How many a man with an eloquent tongue and impressive style whom when you see you admire his figure and when he speaks you listen to his speech, but there is no good in him, so it is a duty to make this known to people. As to being nice to the man, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) did so in order to appease him. Scholars stated that appeasement is required in dealing with others, unlike adulation and compromise. Compromise that leads to forfeiting a religious obligation or committing a prohibition or overlooking it is absolutely impermissible; Allah, the Almighty, said: {They wish that you should compromise (in religion out of courtesy) with them, so they (too) would compromise with you} [Sūrat al-Qalam: 9]. As to appeasement and treating people in a way that realizes benefit and does not lead to the slightest harm, it is legitimate.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز غِيْبَة أهل الفساد وأهل الرِّيب؛ تحذيرًا من الاغترار بظواهرهم.
قول النبي -صلى الله عليه وسلم- في أمته بالأمور التي يسميهم بها، ويضيفها إليهم من الأمور المكروهة، ليست من الغيبة.
من عَلم فُشْحًا في غيره ورأى أن ثالثا سيَغْتَر بهذا الفاحش، فعليه أن ينصحه ويعظه، ويحذره منه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3688

 
Hadith   481   الحديث
الأهمية: من سَرَّه أن يَنْظَر إلى رجُل من أهل الجَنَّة فَلْيَنْظر إلى هذا
Theme: Whoever is pleased to look at a man from the dwellers of Paradise, then he may look at this man

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن أعْرَابيًا أتَى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسول الله، دُلَّنِي على عمل إذا عَمِلتُه، دخلت الجنة. قال: «تَعْبُدُ الله لا تُشرك به شيئا، وتُقِيم الصلاة، وتُؤتي الزكاة المَفْرُوضَة، وتصوم رمضان» قال: والذي نفسي بيده، لا أَزِيْدُ على هذا، فلمَّا ولَّى قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «من سَرَّه أن يَنْظَر إلى رجُل من أهل الجَنَّة فَلْيَنْظر إلى هذا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: A Bedouin came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "O Messenger of Allah, tell me of a deed that will make me enter Paradise if I do it." He said: "Worship Allah and do not associate partners with Him, establish the prayer, pay the obligatory Zakah and fast the month of Ramadan." He said: "By the One in Whose hand my soul is! I will not do more than this." When he left, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever is pleased to look at a man from the dwellers of Paradise, then he may look at this (man)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أبو هريرة رضي الله عنه- أن رجلاً من أهل البادية قدم على النبي -صلى الله عليه وسلم- ليدله على عمل يدخله الجنة فأجابه النبي -صلى الله عليه وسلم- بأن دخول الجنة والنجاة من النار يتوقفان على أداء أركان الإسلام، حيث قال: "تعبد الله لا تشرك به شيئًا" وهو معنى شهادة أن لا إله إلا الله، التي هي الركن الأول من أركان الإسلام، لأن معناها: لا معبود بحق إلا الله، ومقتضاها إفراد الله بالعبادة، وذلك بعبادة الله وحده، وأن لا تشرك به شيئًا".
"وتقيم الصلاة"، أي وتقيم الصلوات الخمس التي كتبها الله وأوجبها على عباده في كل يوم وليلة، بما في ذلك صلاة الجمعة.
"وتؤدي الزكاة المفروضة"، أي وتعطي الزكاة الشرعية التي أوجبها الله عليك، وتدفعها لمستحقها.
"وتصوم رمضان" أي وتحافظ على صيام رمضان في وقته.
"قال والذي نفسي بيده لا أزيد على هذا" أي لا أزيد على العمل المفروض الذي سمعته منك شيئا من الطاعات، وزاد مسلم: "ولا أنقص منه".
"فلما ولى قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: من سرَّه أن ينظر إلى رجل من أهل الجنة فينظر إلى هذا"، أي فلينظر إلى هذا الأعرابي، فإنه من أهل الجنة إن داوم على فعل ما أمرته به؛ لقوله في حديث أبي أيوب -رضي الله عنه- كما في مسلم: "إن تمسك بما أُمر به دخل الجنة".
ولم يذكر في هذا الحديث: حج بيت الله الحرم، مع أنه الركن الخامس من أركان الإسلام، ولعل ذلك قبل أن يفرض.
وحاصله أن الحديث يدل على أن من أدى ما افترضه الله عليه من الصلوات الخمس وصوم رمضان وأداء الزكاة مع اجتناب المحرمات استحق دخول الجنة، والنجاة من النار.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that a man from the desert dwellers went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to ask him to direct him to a deed that would admit him into Paradise. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied that entering Paradise and salvation from Hellfire are dependent upon fulfilling the pillars of Islam, saying: "Worship Allah and do not associate partners with Him", which is the meaning of the testimony that "there is no god but Allah", which is the first of the pillars of Islam. It means that There is no god but Allah, and it requires singling out Allah alone in worship, by worshiping Him alone and not associating any partners with him. "And establish the prayer", i.e. perform the five obligatory daily prayers including the Friday Prayer. "Pay the obligatory Zakah", i.e. give the amount that Allah has legislated, paying it to those who are entitled to it. "Fast the month of Ramadan", i.e. maintain the fasting of Ramadan at its time. He said: "By the One in Whose hand my soul is! I will not do more than this"; i.e. I will not perform any other act of obedience in addition to what I heard from you. The narration in Sahīh Muslim adds: "neither will I do less." When he left, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Whoever is pleased to look at a man from the dwellers of Paradise, then he may look at this (man)"; i.e. he may look at this Bedouin, for indeed he would be from the people of Paradise if he continued to abide by what I commanded him. This is evident from the Hadīth of Abu Ayyūb (may Allah be pleased with him) in Sahīh Muslim: "If he abides by what he was commanded to do, he will enter Paradise." Hajj to Allah's Sacred House was not mentioned in the Hadīth although it is the fifth pillar of Islam, and this may be because the Hadīth came before Hajj was made obligatory. In short, the Hadīth proves that whoever fulfills what Allah made obligatory upon him – the five prayers, fasting the month of Ramadan, paying Zakah, and avoiding what is unlawful – deserves to enter Paradise and attain salvation from Hellfire.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن توحيد الله -تعالى- بالعبادة أول ما يبدأ به في الدعوة إلى الله.
الصلوات المفروضات خمس في اليوم والليلة.
الصوم المفروض هو صيام شهر رمضان.
الاكتفاء بالواجبات على من كان حديث عهد بإسلام.
أن الدعوة إلى الله -تعالى- لا بد فيها من التدرج.
حرص الرجل على تَعلم أمر دينه.
أخذ العلم عن الأكابر.
جواز الحلف من غير استحلاف.
فيه أن المبشرين بالجَنَّة أكثر من العَشرة .
جواز قول رمضان من غير إضافة شهر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3689

 
Hadith   482   الحديث
الأهمية: لو كانت الدنيا تَعدل عند الله جَناح بَعوضة، ما سقى كافراً منها شربة ماء
Theme: Were this world worth a wing of a mosquito in the sight of Allah, He would not have given the disbeliever a drink of water thereof

عن سهل بن سعد الساعدي ـرضي الله عنه- قَالَ رَسُول اللَّه -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم-: «لو كانت الدنيا تَعدل عند الله جَناح بَعوضة، ما سَقَى كافراً منها شَرْبَة ماء».

Sahl ibn Sa‘d As-Sā‘idi (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Were this world worth a wing of a mosquito in the sight of Allah, He would not have given the disbeliever a drink of water thereof."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في الحديث بيان حَقَارة الدنيا عند الله وأنه لا قيمة لها، ولو كان لها أدنى قيمة عند الله تعالى ما سقى منها كافرًا شربة ماء، فضلا عن تنعمه بها وتلذذه بطيباتها، لذا كانت الدنيا هينة عند الله تعالى،    بخلاف الآخرة، فإنها دار نعيم مقيم لأهل الإيمان خالصة لهم من دون الكفار، لذا ينبغي على أهل الإيمان أن يدركوا حقيقة هذه الدنيا وأن لا يركنوا إليها، فإنها دار ممر لا دار قرار، فيأخذون منها ما يتزودن به لآخرتهم التي هي دار القرار. قال تعالى: (وما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وزينتها وما عند الله خير وأبقى أفلا تعقلون، أفمن وعدناه وعدًا حسنًا فهو لاقيه كمن متعناه متاع الحياة الدنيا ثم هو يوم القيامة من المحضرين).
This Hadīth indicates the insignificance of this worldly life in the sight of Allah, and that it has no value. If it did have any value in Allah's sight, then He wouldn't have allowed a disbeliever to have a sip of water, let alone give him provisions and joyful pleasures. This worldly life is worthless in the sight of Allah, contrary to the Hereafter which is the eternal abode of bliss, prepared for the believers alone, apart from the disbelievers. For this reason, the believers should realize the reality of this worldly life and not attach themselves to it, for it is a passage way and not the permanent residence. They should only take from this worldly life what would benefit them in the Hereafter; Allah says in the Qur'an: {And whatever you have been given is an enjoyment of the life of this world and its adornment, and that which is with Allah is better and everlasting. Do you not comprehend? Is he whom We have promised an excellent promise (Paradise) which he will find true like him whom We have made to enjoy the luxuries of the life of this world, then on the Day of Resurrection, he will be among those brought to be punished in the Hellfire?} [Sūrat al-Qasas: 60-61]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

هوان الدنيا على الله وسقوطها عنده وكذلك طُلَّابها الذين أصبحت أكبر همهم ومبلغ عملهم.
قيمة الدنيا بأن تجعل طريقاً للدار الآخرة ومستنبتاً للأعمال الصالحة.
جواز ضرب المثل لتقريب المعنى للسامع.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3695

 
Hadith   483   الحديث
الأهمية: لما قَدِم النبي -صلى الله عليه وسلم- من غَزْوة تَبُوك تَلَقَّاهُ الناس، فَتَلَقَّيتُه مع الصِّبْيَان على ثَنيَّةِ الوَدَاع
Theme: When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) returned from the battle of Tabūk, the people went out to receive him. I received him with the boys at Thaniyyat al-Wadā‘.

عن السَّائب بن يزيد -رضي الله عنه- قال: لما قَدِم النبي -صلى الله عليه وسلم- من غَزْوة تَبُوك تَلَقَّاهُ الناس، فَتَلَقَّيتُه مع الصِّبْيَان على ثَنيَّةِ الوَدَاع.   
ورواية البخاري قال: ذَهَبْنا نَتَلَقَّى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مع الصِّبْيَان إلى ثَنيَّةِ الوَدَاع.

As-Sāib ibn Yazīd (may Allah be pleased with him) reported: When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) returned from the Battle of Tabūk, the people went out to receive him. I received him with the boys at Thaniyyat al-Wadā‘.” Al-Bukhāri narrated it with the following wording: “We went with the boys to Thaniyyat al-Wadā‘ to receive the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him).”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: يخبر السَّائب بن يزيد -رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- عندما قدم من    غزوة تبوك خرج الناس -ممن كان قد تخلف عن الغزو من المعذورين وغيرهم- إلى ثنية الوداع وذلك لاستقباله-صلى الله عليه وسلم- حين عودته.
وخرج السَّائب بن يزيد مع صِبيان المدينة لتلقي النبي -صلى الله عليه وسلم-.
Hadīth explanation: As-Sāib ibn Yazīd (may Allah be pleased with him) reported that when the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) returned from the battle of Tabūk, the people – those who had been excused from going and stayed behind and the others - went to Thaniyyat al-Wadā‘ (a place on the outskirts of Madīnah) to greet him on his arrival. As-Sāib ibn Yazīd went out with the boys of Madīnah to receive the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية استقبال القادمين من حَرب أو سَفر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبوداود، واللفظ الثاني للبخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3696

 
Hadith   484   الحديث
الأهمية: ثلاثة لهم أجْرَان: رجُلٌ من أهل الكتاب آمن بِنَبِيِّه، وآمَن بمحمد، والعَبْد المملوك إذا أَدَّى حَقَّ الله، وحَقَّ مَوَالِيه، ورَجُل كانت له أمَة فأدَّبَها فأحسن تَأدِيبَها، وَعَلَّمَهَا فأحسن تَعْلِيمَهَا، ثم أعْتَقَها فتزوجها؛ فله أجران
Theme: Three types of people will receive a double reward: a man from the People of the Book who believed in his Prophet and then believed in Muhammad, a slave who fulfilled his duties towards Allah and towards his masters, and a man who had a female slave and he taught her good manners, educated her well, then freed her and married her; he will receive a double reward

عن أبي موسى الأشعري-رضي الله عنه- مرفوعاً: «ثلاثة لهم أجْرَان: رجُلٌ من أهل الكتاب آمن بِنَبِيِّه، وآمَن بمحمد، والعَبْد المملوك إذا أَدَّى حَقَّ الله، وحَقَّ مَوَالِيه، ورجل كانت له أمَة فأدَّبَها فأحسن تَأدِيبَها، وَعَلَّمَهَا فأحسن تَعْلِيمَهَا، ثم أعْتَقَها فتزوجها؛ فله أجران».

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Three types of people will receive a double reward: a man from the People of the Book who believed in his Prophet and then believed in Muhammad, a slave who fulfilled his duties towards Allah and towards his masters, and a man who had a female slave and he taught her good manners, educated her well, then freed her and married her; he will receive a double reward."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ثلاثة أصناف من البشر يُضاعف لهم الأجر مرتين يوم القيامة، ثم ذكرهم بقوله: رجُلٌ من أهل الكتاب، أي من اليهود والنصارى، آمن بِنَبِيِّه الذي أرسل إليه سابقا، وهو موسى أو عيسى عليهما الصلاة والسلام، وذلك قبل بعثة النبي صلى الله عليه وسلم وقبل بلوغ دعوته. فلما بعث النبي -صلى الله عليه وسلم-، وبلغته دعوته آمن به، فهذا له أجران، أجر على إيمانه برسوله الذي أرسله إليه أولاً، وأجر على إيمانه بمحمد -صلى الله عليه وسلم-، والعَبْد المملوك إذا قام بعبادة الله تعالى وأدى ما يكلفه به سيده على أحسن وجه فله أجران، ورجل كانت عنده جارية    مملوكة فربَّاها تربية صالحة، وعلمها أمور دينها من حلال وحرام، ثم حررها من العبودية، ثم تزوجها، فله أجران:
الأجر الأول: على تعليمها وعتقها.
والأجر الثاني: على إحسانه إليها بعد أن أعتقها لم يضيعها، بل تزوجها وكفَّها وأحصن فرجها
Three types of people will have their reward doubled on the Day of Judgment: 1. A man from the People of the Book; i.e. a Jew or a Christian, who believed in his Prophet, Mūsa or ‘Īsa (peace be upon them), before Prophet Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) was sent and before his call reached him. Then when Prophet Muhammad was sent and his call to Islam reached him, he believed in him. Such a person will receive two rewards; one for his belief in his messenger who was sent to him first, and the second for his belief in Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him). 2. A slave who worships Allah, the Almighty, and carries out the duties that his master assigns to him in the best manner will receive two rewards. 3. A man who had a female slave, and he raised her well and taught her the matters of her religion, the lawful and the unlawful thereof, then he freed her and married her. He will receive two rewards; one for teaching her and then freeing her, and the second for his kindness to her after freeing her by marrying her and thus sufficing her from need and helping her preserve her chastity.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل العبد المملوك الصالح الناصح، ومضاعفة أجره عند الله لتحمله لما يدخل عليه من المشقة في قيامه بعبادة ربه، واشتغاله بخدمة سيده.
مواساة الضعفاء كالعبيد ومن في معناهم وتطييب خاطرهم وحثهم على الصبر على ما امتحنوا به، وأن يحتسبوا ذلك عند ربهم تبارك وتعالى.
حث المسلمين على العناية بمن في أيديهم من المماليك، وإحسان تربيتهم، وتعليمهم ما ينفعهم.
حث أهل الكتاب للدخول في الإسلام ليكون لهم فضل الإيمان بنبيهم، وفضل الإيمان برسالة محمد -صلى الله عليه وسلم- فيكون أجرهم مضاعفًا.
من تزوج أمته بعد عِتقها؛ فله أجران.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3697

 
Hadith   485   الحديث
الأهمية: أُعطينا من الدنيا ما أُعطينا، قد خشينا أن تكون حسناتُنا عُجِّلت لنا
Theme: We were given of this world what we were given. I am afraid that the reward of our good deeds has been hastened to us in this world

عن إبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف، أن عبد الرحمن بن عوف -رضي الله عنه- أُتي بطعام وكان صائمًا، فقال: قُتِل مُصعب بن عمير -رضي الله عنه- وهو خيرٌ مني، فلم يوجد له ما يُكفَّن فيه إلا بُردة إن غُطِّيَ بها رأسه بَدَت رِجْلاه؛ وإن غُطِّيَ بها رجلاه بدا رأسه، ثم بُسِط لنا مِنَ الدنيا ما بُسِط، أو قال: أُعْطِينا من الدنيا ما أُعطِينا، قد خَشِينَا أن تكون حَسَنَاتُنا عُجِّلَت لنا، ثم جعل يبكي حتى ترك الطعام.

Ibrahīm ibn ‘Abdur-Rahmān ibn ‘Awf reported that food was brought to his father, ‘Abdur-Rahmān ibn ‘Awf (may Allah be pleased with him) and he was fasting (that day), so he said: "Mus‘ab ibn ‘Umayr was martyred and he was better than me, but only one garment was available to shroud him. It was so small that if his head was covered, his feet remained uncovered, and if his feet were covered, his head remained uncovered. Then the bounties of this world were bestowed upon us generously. Or he said: We were given of this world what we were given. I am afraid that the reward of our good deeds has been hastened to us in this world.” Upon saying this he started crying and left the food untouched.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى هذا الحديث: أن عبد الرحمن بن عوف رضي الله عنه كان في يوم من الأيام صائمًا، ولما حان وقت الإفطار جيء له بالطعام، والصائم يشتهي الطعام عادة، ولكنه رضي الله عنه تذكر ما كان عليه الصحابة الأولون، وهو رضي الله عنه من الصحابة الأولين من المهاجرين رضي الله عنهم، لكنه قال احتقارًا لنفسه قال: إن مصعب بن عمير رضي الله عنه كان خيرا ًمني تواضعاً وهضما لنفسه، أو من حيثية اختيار الفقر والصبر، وإلا فقد صرح العلماء بأن العشرة المبشرة أفضل من بقية الصحابة.
ومصعب رضي الله عنه كان قبل الإسلام عند والديه بمكة وكان والداه أغنياء، وأمه وأبوه يلبسانه من خير اللباس: لباس الشباب والفتيان، وقد دللاه دلالاً عظيماً، فلما أسلم هجراه وأبعداه، وهاجر مع النبي صلى الله عليه وسلم، فكان مع المهاجرين، وكان عليه ثوب مرقع بعدما كان في مكة عند أبويه يلبس أحسن الثياب، لكنه ترك ذلك كله مهاجراً إلى الله ورسوله.
وأعطاه النبي صلى الله عليه وسلم الراية يوم أحد، فاستشهد رضي الله عنه، وكان معه بردة- أي ثوب- إذا غطوا به رأسه بدت رجلاه- وذلك لقصر الثوب- وإن غطوا رجليه بدا رأسه، فأمر النبي صلى الله عليه وسلم أن يستر به رأسه وأن تستر رجلاه بالإذخر؛ نبات معروف.
فكان عبد الرحمن بن عوف يذكر حال هذا الرجل، ثم يقول: إنهم قد مضوا وسلموا مما فتح الله به من الدنيا على من بعدهم من المغانم الكثيرة، كما قال تعالى: ( ومغانم كثيرة يأخذونها ).
ثم قال عبد الرحمن بن عوف رضي الله عنه: "قد خشينا أن تكون حسناتنا عجلت لنا" أي: خفنا أن ندخل في زمرة من قيل فيه: (من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلاها مذمومًا مدحورًا) أو قوله تعالى: (أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم بها). كما جاء عن عمر رضي الله عنه، وهذا لما كان الخوف غالباً عليهم فخشي رضي الله عنه أن تكون حسناتهم قد عجلت لهم في هذه الدنيا، فبكى خوفاً وخشية أن لا يلحق بمن تقدمه من الصالحين، ثم ترك الطعام رضي الله عنه.
Hadīth eplanation: ‘Abdur-Rahmān ibn ‘Awf (may Allah be pleased with him) was fasting one day and when it was time to break his fast food was brought to him. Normally the fasting person desires food, but he remembered the state of the earlier Companions (may Allah be pleased with them) for he himself was one of those Companions who migrated from Makkah to Madīnah. He said in humility that Mus‘ab ibn ‘Umayr was better than him. Since scholars stated that the ten companions who were given glad tidings of Paradise are better than the remaining Companions, Ibn ‘Awf's words are interpreted to mean that Mus‘ab ibn ‘Umayr was better than him in terms of his humbleness and modesty, or in terms of being poor and patient. Before Islam, Mus‘ab used to live with his wealthy parents in Makkah who used to pamper and indulge him with luxuries, and he used to wear the best and most extravagant of clothing. When he embraced Islam, his parents abandoned him and completely boycotted him. Then he migrated with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to Madīnah and was one of the Muhājirīn. The clothes he used to wear in Madīnah was full of holes after being used to wearing the best of clothing in Makkah while he was living with his parents. He left all of that luxury to migrate for the sake of Allah and His Messenger. During the battle of Uhud, the Prophet gave Mus‘ab the flag to hold and he was martyred in that battle. He was wearing a garment that wasn't big enough to cover his whole body, so it was not large enough to shroud him in. When they covered his head his feet would show, and when they covered his feet his head would show. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered them to cover his head with the garment he was wearing and to cover his feet with a kind of grass called "Idhkhir". ‘Abdur-Rahmān ibn ‘Awf remembered Mus‘ab at that moment (of breaking his fast) and said: "They have gone and are safe from (falling into sins regarding) the worldly pleasures that were generously bestowed on those who followed them from the spoils of war, as Allah says: {And much war booty which they will take...} [Sūrat al-Fat'h: 19]. Ibn ‘Awf then said: "I am afraid that the reward of our good deeds has been hastened to us in this world." Meaning: We are afraid that we are the ones intended in this Qur'anic verse: {Whoever desires this present life, We hasten to him therein what We please for whomsoever We desire, then We assign to him the Hell fire; he shall enter it disgraced and rejected} [Sūrat al-Isrā’: 18], and the verse: {You exhausted your pleasures during your worldly life and enjoyed them} [Sūrat al-Ahqāf: 20]. He was afraid that their rewards for their good deeds were awarded to them in this world (instead of the Hereafter), so he started crying out of fear that he would not join those who preceded him. Then he left the food and did not eat it (even though he had been fasting).

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تواضع الصحابة -رضي الله عنهم- وكمال فضلهم حيث كان أحدهم يرى نفسه آخر الناس، وإلا فعبد الرحمن بن عوف من المشرين بالجنة، وهو أفضل من مصعب لا سيما أن غناه كان وسيلة لنفع المسلمين -رضي الله عنهم أجمعين-.
الحث على التقلل من الدنيا وزينتها والحذر من التوسع في الدنيا من الاشتغال بها والتقصير عن الواجبات بسببها، وعدم شكر المنعم عليها بترك أداء ما وجب فيها من حقوق.
استحباب تذكر سِيَر الصالحين والزهاد ليقلل الإنسان من تمسكه بالدنيا.
بيان فضل السابقين الأولين كمصعب بن عمير وحمزة بن عبد المطلب وغيرهما ممن قتل في سبيل الله في أول الأمر.
ينبغي على المرء أن يذكر أصحابه وإخوانه بجميل فعالهم وحسن مناقبهم وأن يستغفر لهم وأن يتجنب ذكر ما يسوؤهم أو يتنقصهم.
شدة خوف الصحابة -رضي الله عنهم-، فهذا عبد الرحمن بن عوف وهو أحد المبشرين بالجنة كان صائما، وها هو يتذكر إخوانه من السابقين، وهو يخشى على نفسه ألا يتقبل منه، وأن تكون حسناته قد عجلت له في الدنيا.
ينبغي على المرء أن ينظر في الطاعة إلى من فوقه، وفي أمور الدنيا بمن دونه ليبقى حريصا على الاستكثار من الطاعة شاكرا لأنعم الله وجزيل فضله.
فيه ما كان عليه بعض الصحابة -رضي الله عنهم- من الفقر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3698

 
Hadith   486   الحديث
الأهمية: جاء رجل إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من أهل نَجْدٍ ثَائِرُ الرأس نَسْمَع دَوِيَّ صوته، ولا نفقه ما يقول، حتى دَنَا من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فإذا هو يَسأل عن الإسلام
Theme: A man from the people of Najd, with disheveled hair, came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). We could hear his loud voice but could not understand what he was saying: until he came close to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) when it then became clear that he was asking about Islam

عن طلحة بن عبيد الله -رضي الله عنه- قال: جاء رجل إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من أهل نَجْدٍ ثَائِرُ الرأس نَسْمَع دَوِيَّ صوته، ولا نفقه ما يقول، حتى دَنَا من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فإذا هو يَسأل عن الإسلام، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «خمس صَلَواتٍ في اليوم واللَّيلة» قال: هل عليَّ غَيْرُهُنَّ؟ قال: «لا، إلا أن تَطَّوَّعَ» فقال    رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «وصيام شهر رمضان» قال: هل عليَّ غَيْرُه؟ قال: «لا، إلا أن تَطَّوَّعَ» قال: وذكر له رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الزكاة، فقال: هل عليَّ غَيْرُهَا؟ قال: «لا، إلا أن تَطَّوَّعَ» فأَدْبَر الرَجُل وهو يقول: والله لا أَزيد على هذا ولا أنْقُص منه، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أَفْلَح إن صَدَق».

Talhah ibn ‘Ubaydullāh (may Allah be pleased with him) reported: A man from the people of Najd, with disheveled hair, came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). We could hear his loud voice but could not understand what he was saying: until he came close to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) when it then became clear that he was asking about Islam. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There are five (obligatory) prayers during the day and the night." He said: "Do I have to perform any other prayer besides these?" The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No, unless you do so voluntarily." He added: "And the fasting of Ramadan." The man asked: "Do I have to fast any other days beyond this?" The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No, unless you do so voluntarily." Then the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) told him about the Zakah, and the man asked: "Do I have to pay anything else besides this?" The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No, unless you do so voluntarily." Then the man went back and said: "By Allah! I will neither do more nor less than this." Upon hearing this, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) remarked: "He will be successful if he proves to be truthful."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- من أهل نجد، شعره منتفش وصوته مرتفع، ولم يفقه الصحابة -رضي الله عنهم- قوله حتى اقترب من النبي -صلى الله عليه وسلم-، فسأله عن التكاليف الشرعية في الإسلام، فبدأ النبي -صلى الله عليه وسلم- بالصلاة، وأخبره أن الله قد افترض عليه خمس صلوات في كل يوم وليلة، فقال: هل يلزمني شيء من الصلوات غير الصلوات الخمس.
فقال: لا يلزمك غير الصلوات الخمس، ومنها صلاة الجمعة؛ لأنها من صلاة اليوم والليلة، إلا إذا تطوعت زيادة على ما أوجبه الله عليك، فذلك خير.
ثم قال -صلى الله عليه وسلم-: ومما أوجبه الله عليك صوم شهر رمضان، فقال الرجل: هل يلزمني شيء من الصيام زيادة على صوم رمضان.
فقال: لا يلزمك شيء غير صوم رمضان، إلا أن تتطوع بالصوم، كصوم الاثنين والخميس والست من شوال وعرفة، فهذا خير.
ثم ذكر له رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الزكاة، فقال الرجل: هل يلزمني شيء من الصدقات بعد إخراج زكاة المال؟
قال: لا يلزمك شيء إلا أن تتطوع بشي من عندك من غير إيجاب، فهذا خير.
وبعد أن سمع الرجل من النبي -صلى الله عليه وسلم- التكاليف الشرعية ولى مدبرا وأقسم بالله -تعالى-، أنه سيلتزم بما أوجبه الله عليه من غير زيادة ولا نقصان.
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على إثر ذلك: إذا صَدَقَ الرجل فيما حلف عليه، فإنه يكون مفلحًا وآخذًا بسبب الفلاح، وهو القيام بما أوجبه الله -جل وعلا- عليه.
A man from the people of Najd went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). His hair was disheveled and his voice was loud. The Companions (may Allah be pleased with him) could not understand what he was saying until he went close to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and asked him about the religious duties of Islam. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) mentioned prayer first, telling him that Allah imposed five daily prayers upon him. The man asked if there were more prayers to be performed besides these five, and the Prophet answered in the negative, unless one wants to pray voluntarily. The Friday prayer is counted among these for being one of the five daily prayers performed on Fridays.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) also mentioned fasting the month of Ramadan among the obligatory religious duties. The man, again, asked if there were any other days to fast along with Ramadan. The Prophet replied in the negative; with the exception of voluntary fasting, such as fasting on Mondays and Thursdays, fating six days from Shawwāl, and fasting on the day of ‘Arafah. All of this would be recommended.
Then, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) mentioned Zakah. The man asked if he had to pay any more charity besides the compulsory Zakah. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) again replied in the negative, unless one wants to voluntarily donate, which would be good.
Having heard about these compulsory religious duties, the man left and swore to adhere to these obligations without adding anything to or decreasing anything from them. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) commented that he would achieve success if he was truthful to his commitment because he would be performing the obligations which Allah, the Exalted, imposed upon him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

سماحة الشريعة الإسلامية وتيسيرها على المكلفين.
فيه صورة من غِلظة الأعراب.
حسن معاملته -صلى الله عليه وسلم- لهذا الرجل، فقد مَكَّنَه من الاقتراب منه وسؤاله، بخلاف حال العظماء.
البدء في الدعوة إلى الله -تعالى- بالأهم فالأهم.
الإسلام عقيدة وعمل، فلا ينفع عمل من غير إيمان، كما أنه لا وجود للإيمان من غير عمل.
إن هذه الأركان مؤثرة في نفس الإسلام، وأن التهاون فيها يؤدي إلى الخروج عن الإسلام أو إضعاف الإيمان.
حكمة النبي -صلى الله عليه وسلم- في الدعوة إلى الله تعالى وتعليم الناس.
فيه مثال على حِرْص من بَلَغه الإسلام ودخل فيه على أن يعرف أحكامه.
إقرار النبي -صلى الله عليه وسلم- للرجل على ما حلف عليه -ألا يزيد على الواجبات- لا يدل على مشروعية عمله، بل المشروع أن من حلف على يمين ثم رأى غيرها خيرًا منها أن يفعل الذي هو خير ويكفر عن يمنيه، وإنما أقره -صلى الله عليه وسلم-؛ لأنه حديث عهد بإسلام ولا يريد الإكثار عليه حتى يستقر الإسلام في قلبه، ثم تأتي بعد ذلك بالنوافل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3700

 
Hadith   487   الحديث
الأهمية: ما يُصيب المسلم من نَصب، ولا وصَب، ولا هَمِّ، ولا حَزن، ولا أَذى، ولا غَمِّ، حتى الشوكة يُشاكها إلا كفر الله بها من خطاياه
Theme: No fatigue, disease, sorrow, sadness, harm, or distress befalls a Muslim, even if it were a prick of a thorn, but Allah will expiate some of his sins thereby

عن أبي سعيد وأبي هريرة -رضي الله عنهما- مرفوعاً: «ما يُصيب المسلم من نَصب، ولا وصَب، ولا هَمِّ، ولا حَزن، ولا أَذى، ولا غَمِّ، حتى الشوكة يُشاكها إلا كفر الله بها من خطاياه».

Abu Sa‘īd and Abu Hurayrah may Allah be pleased with both of them) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No fatigue, disease, sorrow, sadness, harm, or distress befalls a Muslim, even if it were a prick of a thorn, but Allah will expiate some of his sins thereby."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى هذا الحديث: أن ما يُصاب به المسلم من أمراض وهموم وأحزان وكروب ومصائب وشدائد وخوف وجزع إلا كان ذلك كفارة لذنوبه وحطا لخطاياه.
وإذا زاد الإنسان على ذلك: الصبر والاحتساب، يعني: احتساب الأجر، كان له مع هذا أجر.
فالمصائب تكون على وجهين:
تارة : إذا أصيب الإنسان تذكر الأجر واحتسب هذه المصيبة على الله، فيكون فيها فائدتان:
تكفير الذنوب، وزيادة الحسنات.
وتارة يغفل عن هذا ، فيضيق صدره، ويصيبه ضجر أو ما أشبه ذلك، ويغفل عن نية احتساب الأجر والثواب على الله، فيكون في ذلك تكفير لسيئاته، إذًا هو رابح على كل حال.
فإما أن يربح تكفير السيئات، وحط الذنوب بدون أن يحصل له أجر؛ لأنه لم ينو شيئًا ولم يصبر ولم يحتسب الأجر، وإما أن يربح شيئين: تكفير السيئات، وحصول الثواب من الله عز وجل كما تقدم.
ولهذا ينبغي للإنسان إذا أصيب ولو بشوكة، فليتذكر احتساب الأجر من الله على هذه المصيبة، حتى يؤجر عليها، مع تكفيرها للذنوب.
وهذا من نعمة الله سبحانه وتعالي وجوده وكرمه، حيث يبتلي المؤمن ثم يثيبه على هذه البلوى أو يكفر عنه سيئاته.
تنبيه: الحط للخطايا يحصل للصغائر، دون الكبائر التي لا ترفعها إلا التوبة النصوح.
Hadīth explanation: Illness, grief, distress, sadness, calamities, fear, panic, etc. and any other adversities that afflict a Muslim, but expiate his sins and remove his shortcomings. If, in addition, someone adheres to patience and expects the reward from Allah, he will receive a reward along with the expiation of his sins. A person reacts to calamities in two ways: Sometimes, when he is afflicted, he remembers the reward for enduring an affliction with content, and he expects the reward from Allah. So, he will have two benefits for him: expiation of his sins, and increase in reward from Allah sometimes, he is heedless of the intention to expect the reward from Allah, so he feels grieved and distressed, which also leads to the expiation of his sins. Hence, he wins in all cases; either he wins through expiation of his sins and erasing of his mistakes, without receiving reward because he did not make his intention to be patient and expect the reward from Allah, or he wins both: expiation of sins and reward from Allah as mentioned. Therefore, when someone is afflicted with a hardship, even if it were the prick of a thorn, should remind himself of receiving reward from Allah; so as to receive reward along with expiation of his sins. This is a manifestation of Allah's grace and generosity; He puts a believer into a trial then rewards him for it or expiates his sins. Note: Erasing mistakes refers to the minor sins, not the major sins which are only erased through sincere repentance.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه أن الأمراض وغيرها من الابتلاءات، التي تُصيب المؤمن: تُطهره من الذنوب والخطايا وإن قلت.
فيه البشارة العظيمة للمسلمين ؛ فإنه ما من مسلم إلا ويُصاب بهذه المصائب.
فيه رفع الدرجات بهذه الأمور وزيادة الحسنات.
تكفير الذنوب مقصورٌ على بعضها، وهي الصغائر، أما الكبائر فلا بد من إحداث توبة.

Diseases and other afflictions that befall a believer purify him from sins and misdeeds, even if they are small.
This carries glad tidings for Muslims, for every Muslim undergoes such afflictions.
Observing such deeds elevates one’s rank and increases the good deeds.
The expiation of sins here is limited to the minor ones. As for major sins, repentance is a must.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3701

 
Hadith   488   الحديث
الأهمية: حُجِبت النار بالشهوات، وحُجبت الجنة بالمَكَاره
Theme: Hellfire is surrounded by lusts, and Paradise is surrounded by adversities

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «حُجِبت النار بالشهوات، وحُجبت الجنة بالمَكَاره»متفق عليه وهذا لفظ البخاري.
وفي رواية لهما: «حُفَّت» بدل «حُجِبت».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Hellfire is surrounded by lusts, and Paradise is surrounded by adversities."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن الطريق الموصلة إلى الجنة محفوف بأمور يكرهها الإنسان؛ لأن الأصل في النفس أنها تميل إلى الراحة.
وهكذا النار لا يدخلها إلا إذا هتك ما بينه وبينها بارتكاب المحرمات والبعد عن الطاعات، فمن هتك الحجاب وصل إلى المحجوب، فهتك حجاب الجنة باقتحام المكاره وهتك حجاب النار بارتكاب الشهوات، فأما المكاره فيدخل فيها الاجتهاد في العبادات والمواظبة عليها والصبر على مشاقها وكظم الغيظ والعفو والحلم والصدقة والإحسان إلى المسيء والصبر عن الشهوات ونحو ذلك.
فالنفس قد تكره المواظبة على الصلاة؛ لأجل ما فيها من بذل الجهد وقطع ما تهواه النفس من أمور الدنيا، قد تكره الجهاد قد تكره الصدقة بالمال؛ لأن النفس مجبولة على حب المال، وغير ذلك من الطاعات، فإذا كسر الإنسان شهوته وخالف ما تهواه نفسه، بامتثال الأوامر واجتناب النواهي، كان ذلك: سببًا لدخول الجنة والبعد عن النار.
وأما الشهوات التي النار محفوفة بها فالظاهر أنها الشهوات المحرمة كالخمر والزنا والنظر إلى الأجنبية والغيبة واستعمال الملاهي ونحو ذلك، وأما الشهوات المباحة فلا تدخل في هذه لكن يكره الإكثار منها مخافة أن يجر إلى المحرمة أو يقسي القلب أو يشغل عن الطاعات أو يحوج إلى الاعتناء بتحصيل الدنيا.
Hadīth explanation: The path to Paradise is surrounded by things disliked by human, because the human soul is naturally inclined towards comfort and ease. Likewise is Hellfire; no one will enter it except those who tear the screen between them and the Fire; by committing sins and distancing themselves from the obedience to Allah. Whoever tears the screen reaches what is behind it. The screen of Paradise is torn by venturing into difficulties; while the screen of the Hellfire is torn by satisfying lusts and desires. Difficulties include striving to perform acts of worship regularly and patiently bearing any hardship that they involve. Difficulties also include suppressing anger, pardoning and forgiving others, forbearance, giving charity, doing good to those who do bad to you, restraining the self from following lusts, and so on. The self may dislike praying regularly because of what it involves of exerting effort and interrupting worldly affairs that the self indulges in. Similarly, it may dislike Jihad; it may dislike spending in charity because it is naturally disposed to love money. If the person controlled his lusts and went against what his soul desires; by obeying Allah and avoiding what He prohibited, this would draw him closer to Paradise and farther away from the Hellfire. Apparently, the lusts that surround the Hellfire are the prohibited lusts, such as drinking alcohol, adultery and fornication, gazing at non-related women, backbiting, using musical instruments, and the like. As for the permissible desires, they do not fall under the category of this Hadīth. However, indulging in them is disliked lest it would lead to committing a prohibited act or lest it hardens the heart or distracts it from worship and doing good deeds, or lures it into concern for acquiring the pleasures of this world.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

سبب الوقوع في الشهوات هو تزيين الشيطان المنكر والقبيح، حتى تراه النفس حسنا فتميل إليه.
قد تكره النفس الشيء مع ما فيه من الخير الكثير، قال تعالى: (كتب عليكم القتال وهو كره لكم وعسى أن تكرهوا شيئا وهو خير لكم وعسى أن تحبوا شيئا وهو شر لكم والله يعلم وأنتم لا تعلمون).
لا بد من مجاهدة هوى النفس وفطامها عن شهواتها، ومألوفاتها.
الجنة والنار موجودتان مخلوقتان.

When a person indulges in vain desires, this is because Satan adorns wrong and reprehensible things in his eyes. As a result, he sees them good and feels a tendency towards them.
One may dislike something even though it abounds goodness. Allah Almighty says: {Fighting has been enjoined upon you, even though you dislike it. But it maybe that you dislike something which is good for you, and you like something which is bad for you. Allah knows and you do not know.}
A person should strive against his self and wean it off its desires and similar things.
Paradise and Hellfire are created and presently existing.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3702

 
Hadith   489   الحديث
الأهمية: يا حكيمُ، إن هذا المال خَضِرٌ حُلْوٌ، فمن أخذه بِسَخاوَة نفس بُورِك له فيه، ومن أخذه بإشراف نفس لم يُبَارَك له فيه، وكان كالذي يأكل ولا يَشَبَع، واليدُ العُليا خيرٌ من اليد السُفلى
Theme: O Hakīm, this money is like a sweet fresh fruit; whoever takes it without greediness, he is blessed in it, and whoever takes it with greediness, he is not blessed in it, and he is like a person who eats but is never satisfied; and the giving hand is better than the receiving hand

عن حكيم بن حِزَام -رضي الله عنه- قال: سألت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأعطاني، ثم سَألته فأعطاني، ثم سألته فأعطاني، ثم قال: «يا حكيمُ، إن هذا المال خَضِرٌ حُلْوٌ، فمن أخذه بِسَخاوَة نفس بُورِك له فيه، ومن أخذه بإشراف نفس لم يُبَارَك له فيه، وكان كالذي يأكل ولا يَشَبَع، واليدُ العُليا خيرٌ من اليد السُفلى» قال حكيم: فقلت: يا رسول الله، والذي بعثك بالحق لا أرْزَأُ أحدًا بَعدك شيئاً حتى أفارق الدنيا، فكان أبو بكر -رضي الله عنه- يَدعو حكيماً ليُعطيه العَطَاءَ، فيأبى أن يقبل منه شيئاً، ثم إن عمر -رضي الله عنه- دعاه ليُعطيه فأبى أن يَقبله. فقال: يا معشر المسلمين، أُشهدكم على حكيم أني أعْرِض عليه حقه الذي قَسَمَه الله له في هذا الفَيْء فيَأبى أن يأخذه. فلم يَرْزَأْ حكيم أحدًا من الناس بعد النبي -صلى الله عليه وسلم- حتى تُوفي.

Hakīm ibn Hizām (may Allah be pleased with him) reported: I asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) for some money and he gave me. Then I asked him again and he gave me. Then I asked him again and he gave me, and then he said: "O Hakīm, this money is like a sweet fresh fruit; whoever takes it without greediness, he is blessed in it, and whoever takes it with greediness, he is not blessed in it, and he is like a person who eats but is never satisfied; and the giving hand is better than the receiving hand.'" Hakīm added: "I said: 'O Messenger of Allah, by the One Who sent you with the truth, I shall never accept anything from anyone after you until I leave this world.'" Then Abu Bakr (may Allah be pleased with him) (during his caliphate) would call Hakīm to give him his share from the war booty and he would refuse to take anything. Then ‘Umar (may Allah be pleased with him) (during his caliphate) called him to give him his share but he refused. Upon that, ‘Umar said: "O Muslims, I would like you to bear witness that I offer Hakīm his share from this booty that Allah entitled him to, and he refuses to take it." Thus, Hakīm never took anything from anybody after the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) till he died.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن حكيم بن حِزَام رضي الله عنه جاء إلى النبي صلى الله عليه يسأله مالاً، فأعطاه، ثم سأله فأعطاه، ثم سأله فأعطاه ، ثم قال له يا حكيم: "إن هذا المال خَضِرٌ حُلْوٌ" أي: شيء محبوب مَرْغُوب تَرغبه النفوس وتحرص عليه بطبيعتها، كما تحب الفاكهة النضرة، الشهية المنظر، الحلوة المذاق.
ثم قال: "فمن أخذه بِسَخاوة نفس" أي: فمن حصل عليه عن طيب نفس، وبدون إلحاح وشَرَهِ وتَطَلُّع "بُورِك له فيه" أي: وضع الله له فيه البركة فينمو ويتكاثر، وإن كان قليلاً، ورُزق صاحبه القناعة، فأصبح غني النفس، مرتاح القلب، وعاش به سعيدًا.
"ومن أخذه بإشراف نفس" أي: تَطَلُّعِها إليه وتعرضها له وطمعها فيه "لم يُبَارَك له فيه" أي: نزع الله منه البركة، وسلب صاحبه القناعة، فأصبح فقير النفس دائمًا ولو أعطي كنوز الأرض، وجاء في معناه ما رواه مسلم: "إنما أنا خَازِن، فمن أعطيته عن طيب نفس، فيبارك له فيه، ومن أعطيته عن مسألة وشَرَه، كان كالذي يأكل ولا يشبع"، كما في هذا الحديث، أي كالمَلَهُوف الذي لا يَشبع من الطعام مهما أكل منه.
وإذا كان هذا حال من يأخذه باستشراف، فكيف بمن أخذه بسؤال؟ يكون أبعد وأبعد، ولهذا قال النبي عليه الصلاة والسلام لعمر بن الخطاب: "ما جاءك من هذا المال وأنت غير مُشْرِفٍ ولا سائل فخذه، وما لا فلا تتبعه نفسك" يعني ما جاءك بإشراف نفس وتطلُّع وتَشَوُفٍ فلا تأخذه، وما جاءك بسؤال فلا تأخذه.
"واليد العُليا خُيرٌ من اليَدِ السُفْلى" أي: اليد المُتَعَفِفَة خَير من اليد السائلة؛ لأنها قد تعالت وترفعت بنفسها عن ذل السؤال، على عكس الأخرى التي حطت من قدر نفسها وكرامتها بما عرضت له نفسها من المذلة.
فأقسم حكيم بن حزام رضي الله عنه بالذي بعث النبي صلى الله عليه وسلم بالحق ألا يسأل أحداً بعده شيئاً، فقال: (يا رسول الله، والذي بعثك بالحق لا أرزأ أحداً بعدك شيئاً حتى أفارق الدنيا) .
فتوفي الرسول عليه الصلاة والسلام، وتولى الخلافة أبو بكر رضي الله عنه، فكان يعطيه العطاء فلا يقبله، ثم توفي أبو بكر، فتولى عمر فدعاه ليعطيه، فأبى، فاستشهد الناس عليه عمر، فقال: اشهدوا أني أعطيه من بيت مال المسلمين ولكنه لا يقبله، قال ذلك رضى الله عنه لئلا يكون له حجة على عمر يوم القيامة بين يدي الله، وليتبرأ من عهدته أمام الناس، ولكن مع ذلك أصر حكيم رضي الله عنه ألا يأخذ منه شيئاً حتى توفي.
Hadīth explanation: Hakīm ibn Hizām (may Allah be pleased with him) went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) to ask him for some money three times and the Prophet gave him every time. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him that this money is sweet and green; meaning something loved and desired, something that people strive to attain, just as one likes ripe fruit that have an appetizing appearance and sweet taste. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that whoever takes it without greediness; meaning: whoever receives it with indifference to it, without begging constantly, and without gluttony for it, Allah will place blessing in this money and it will grow and increase even if it is a small amount, and the person will be blessed with contentment thereby attaining a rich self-sufficient soul, a relaxed heart and a happy life. On the contrary, whoever takes money with greediness; i.e. he aspires to it and desires it, Allah will not put blessing in it, he will never be satisfied nor content, and he will have an impoverished soul, even if he were given the treasures of the earth. Another Hadīth with a similar meaning was narrated by Muslim: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I am only a treasurer. So the one whom I give who is not greedy, he will be blessed in what he is given, and the one whom I give because of his constant begging and greediness, is like the one who eats and is never full." So if this is the case with one who takes money with greediness, then what about the one who constantly begs? His situation will be far worse. That is why the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to ‘Umar ibn al-Khattāb: "Whatever you receive from this money (war booty) and you are not aspiring to take it nor asking for it, then take it, otherwise, do not take it." The giving hand is better than the receiving hand because it has honored itself and raised itself above the humiliation of asking. Hakīm swore by Allah who sent the Prophet with the truth that he would not ask anyone after him for anything. So when the Prophet passed away and Abu Bakr became the Caliph, he used to offer Hakīm money but Hakīm refused to take it. Then Abu Bakr died and ‘Umar became the Caliph and he summoned Hakīm to give him his share, but Hakīm again refused. So ‘Umar summoned the people to bear witness that Hakīm was offered his share from the Public Treasury of Muslims but he refused to accept it. ‘Umar did that so that Hakīm would not have an argument against him on the Day of Resurrection (that he deprived him of his right), and to free himself from liability to Hakīm before the people. Hakīm insisted on refraining from taking anything from ‘Umar until he died.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أخذ المال وجمعه بطرق مشروعة لا يتعارض مع الزهد في الدنيا؛ لأن الزهد سَخاوة النفس وعدم تعلق القلب بالمال.
بيان عظيم كرم النبي صلى الله عليه وسلم وأنه يعطي عطاء من لا يخشى الفقر أبداً.
بذل النصيحة والحرص على نفع الإخوان عند تقديم العون؛ لأن النفس تكون مهيأة للانتفاع بالكلم الطيب.
جواز تكرار السؤال ثلاثاً، وجواز المنع في الرابعة.
التعفف عن سؤال الناس    والتنفير عنه ولا سيما لغير حاجة.
فيه ذم الحرص على المال وكثرة السؤال.
سؤال الأعلى ليس بِعَار، وأن رد السائل بعد ثلاث ليس بمكروه.
أن السائل إذا ألَحَّ بالسؤال ، فلا بأس برده وتخييبه وموعظته، وأمره بالتعفف وترك الحرص على الأخذ.
أنه لا يستحق أحد أخذ شيء من بيت المال إلا بعد أن يعطيه الإمام إياه ، وأما قبل قسمة الغنيمة فليس ذلك مستحقًا له.
جمع المال من غير حاجة يضر ولا ينفع.
جواز السؤال للحاجة.
المعطي خير من الآخذ.
واجب الحاكم إيصال الحقوق لأصحابها.
فضيلة حكيم -رضي الله عنه- والتزامه العهد مع الله ومع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
استحباب الاستشهاد على من أبى أخذ حقه.
ضرب المثل بما هو معروف لتقريب المعنى إلى نفس السامع.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3703

 
Hadith   490   الحديث
الأهمية: خرجنا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في غزاة ونحن سِتَّةُ نَفَرٍ بَيننا بعيرٌ نَعْتَقِبُهُ، فَنَقِبَتْ أقدامُنا وَنَقِبَت قَدَمِي
Theme: We set out with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) on a military campaign. We were six men and had one camel with us which we would take turns riding it. So our feet were injured (from the long walk) and my feet were injured

عن أبي موسى -رضي الله عنه- قال: خرجنا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فِي غَزَاة ونحن سِتَّةُ نَفَرٍ بَيننا بعيرٌ نَعْتَقِبُهُ، فَنَقِبَتْ أقدامُنا وَنَقِبَت قَدَمِي، وسَقطت أَظْفَارِي، فكنَّا نَلُفُّ على أَرْجُلِنَا الْخِرَقَ ، فَسُمِّيَت غَزْوَة ذَاتُ الرِّقَاع لما كنَّا نَعْصِب على أرجُلنا من الخِرق، قال أبو بردة: فحدث أبو موسى بهذا الحديث، ثم كره ذلك، وقال: ما كنت أصنع بأن أَذْكُرَه! قال: كأنه كره أن يكون شيئا من عمله أفْشَاه.

Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him) reported: We set out with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) on a military campaign. We were six men and had one camel with us which we would take turns riding it. So our feet were injured (from the long walk). My feet were injured and my nails fell out. We would wrap our feet in rags; and because of this the campaign came to be known as Dhāt Ar-Riqā‘." Abu Burdah (the sub-reporter) said: Abu Mūsa reported this Hadīth but later regretted having mentioned it. He said: "Why did I mention it?!" He said so because he disliked as if he disclosed some of his good deeds.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث : أن أبا موسى -رضي الله عنه- خرج مع النبي -صلى عليه وسلم- في غزوة ومعه بعض أصحابه وعددهم ستة نَفَرٍ بينهم بعير يتعاقبونه، فيركبه أحدهم مسافة، ثم إذا انتهت نوبته نزل من البعير وركبه الآخر وهكذا يتناوبون الركوب، حتى وصلوا إلى مقصدهم.
" فَنَقِبَتْ أقدامنا ونَقِبتْ قدمي، وسقطت أظفاري" بسبب المشي في أرض صحراوية مع بُعد المسافة، ولم يكن عندهم ما يستر أقدامهم لتمزقها؛ فكانوا يمشون حفاة، فحصل بذلك الضرر البليغ ومع هذا لم يتوقفوا عن مسيرهم، بل واصلوا السير للقاء العدو.   
"فكنَّا نَلُفُّ على أرجلنا الخِرَق" وهذا مما يدل على أن أحذيتهم قد تمزقت من طول المسافة وقوة الأرض وصلابتها؛ فكانوا يَلِفُّون على أقدامهم الخرق؛ لتحميهم من صلابة الأرض وحرارتها.
"فسميت غزوة ذات الرقاع لما كنَّا نعصب على أرجلنا من الخَرِق".
أي: أن هذه الغزوة التي غزاها النبي -صلى الله عليه وسلم-: سميت بعد ذلك بغزوة ذات الرِقَاع وهذا هو أحد الأسباب في تسميتها، قال أبو بردة: "فحدَّث أبو موسى بهذا الحديث، ثم كره ذلك، وقال: ما كنت أصنع بأن أذكره! قال: كأنه كره أن يكون شيئا من عمله أفشاه".
والمعنى: أن أبا موسى -رضي الله عنه- بعد أن حدث بهذا الحديث تمنى أنه لم يحدِّث به؛ لما فيه من تزكية نفسه؛ ولأن كِتْمَان العمل الصالح أفضل من إظهاره إلا لمصلحة راجحة، كمن يكون ممن يُقتدى به.
وفي الحديث الآخر: (فأخفاها حتى لا تَعلم شماله ما تنفق يمينه) متفق عليه.
Hadīth explanation: Abu Mūsa (may Allah be pleased with him) and some of his companions went on a military expedition with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). They were six men and had only one camel that they would take turns riding it, until they reached their destination. Their feet got injured from walking for a long distance through the desert, to the extent that Abu Mūsa's toenails fell off. They did not have anything to cover their feet with because their sandals were torn on the way, so they were walking barefoot. Hence, their feet were terribly injured but they still kept walking to meet the enemy. They would wrap rags around their feet, which proves that their footwear was ruined from walking so far on a rugged terrain. This was one of the reasons for naming this expedition: the battle of Dhāt Ar-Riqā‘. Abu Mūsa reported this Hadīth but later regretted having mentioned it because he disliked to disclose any of his good deeds. This means that Abu Mūsa after mentioning this Hadīth wished that he had never mentioned it, because of what it implies of self praise, and because hiding good deeds from others is recommended, unless the benefit for revealing the deeds outweighs concealing it, such as if it is performed by someone who is an example for others. A relevant Hadīth in this regard reads: "So he concealed giving out charity so much that his left hand does not know what his right hand gives out." [Al-Bukhāri and Muslim]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان ما كان عليه الصحابة من التقشف وخشونة العيش وصبرهم على ذلك مع الرضا.
جواز التَعَاقب على البعير الواحد.
جواز ذكر العمل الصالح والتحدث بنعمة الله إذا لم يكن فيه رياء ولا سمعة وكان في ذكره تذكير ونفع للناس.
كراهة أن يذكر الإنسان ما فعله من عمل صالح خشية الوقوع في الرياء.
قوة تحمل الصحابة -رضي الله عنهم-.
فيه جواز المسح على اللفائف.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3704

 
Hadith   491   الحديث
الأهمية: لقد قُلْتِ كلِمَة لو مُزِجَت بماء البحر لَمَزَجَتْهُ!
Theme: You have said a word which, if mixed with the water of the sea, it would pollute it

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: قلت للنبي -صلى الله عليه وسلم-: حَسْبُك من صفية كذا وكذا. قال بعض الرُوَاة: تَعْني قَصِيرة، فقال: «لقد قُلْتِ كلِمَة لو مُزِجَت بماء البحر لَمَزَجَتْهُ!» قالت: وحَكَيْتُ له إِنْسَانًا فقال: «ما أُحِبُّ أَني حَكَيْتُ إِنْسَانًا وإن لي كذا وكذا».

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: I said to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) "Sufficient for you about Safiyyah is such and such (meaning that she is short)." He said: "You have said a word which, if mixed with the water of the sea, it would pollute it!" She further reported: I once imitated a person before him, so he said: "I do not like that I should imitate a person even in return for such and such."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن عائشة -رضي الله عنها- ذَكرت صفية -رضي الله عنها- في غيبتها بما يَعِيبُها ويُسِيءُ إليها، وهي: أنها قصيرة -رضي الله عنها-؛ وذلك من باب تحقيرها وتصغيرها أمام النبي -صلى الله عليه وسلم-، حملها على ذلك ما يكون عادة بين النساء من الغيرة، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: لو خالطت كلمتك ماء البحر لغَيَّرت من لونه وطمعه ورائحته؛ وذلك لعظمها وشدة خطرها.    
قالت: وحَكَيْتُ له إنسانا -أي: فَعَلت مِثْل فعله- تحقيرًا له، فقال: ما يسرني أن أتحدث بِعَيْبه أو ما يَسرني أن أفعل مثل فعله أو أقول مثل قوله على وجه الانتقاص والاحتقار، ولو أُعْطِيت كذا وكذا من الدنيا.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) mentioned Safiyyah (may Allah be pleased with her) in her absence with what undermines her and offends her; she said that Safiyyah was short to belittle her in the eyes of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). Her motive was the usual jealousy among women. Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to her that if her words were mixed with the water of the sea, they would change its color, taste and smell, because of their gravity and extreme danger. She also said: "I imitated a person before him", i.e. ridiculed a person by acting like him. So he (the Prophet) said: I do not like to speak of a person's flaw or imitate him in the way he acts or speaks by way of slighting and belittling him even if I were given such and such of worldly treasures.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

هذا الحديث من أبلغ الزواجر في الغيبة.
شدة تحريم الغِيْبة.
وصف العيوب البدنية جزء من الغيبة.
بيان شدة غَيرة الضَرائر بعضهن من بعض.
تصغير شأن الدنيا وما فيها إذا قُورن برضا الله تعالى وعدم سخطه.
أن تقليد الهيئات على سبيل التحقير والتنقيص من الغيبة المحرمة.
أن الصحابة غير معصومين من الخطأ.
عدم إقراره -صلى الله عليه وسلم- للمنكر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3705

 
Hadith   492   الحديث
الأهمية: حقُّ المُسلمِ على المُسلمِ خمسٌّ: ردُّ السلام، وعيادة المريض، واتباع الجنائز، وإجابة الدَّعوة، وتَشميتُ العاطِس
Theme: A Muslim owes another Muslim five rights: responding to the greetings, visiting the sick, following the funerals, accepting the invitation, and responding to the sneezing person

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال:«حقُّ المُسلمِ على المُسلمِ خمسٌّ: ردُّ السلام، وعِيَادَةُ المريض، واتباع الجنائز، وإجابة الدَّعوة، وتَشميتُ العاطِس».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A Muslim owes another Muslim five rights: responding to the greetings, visiting the sick, following the funerals, accepting the invitation, and responding to the sneezing person."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث بيان بعض حقوق المسلم على أخيه المسلم، وحقوق المسلم على أخيه كثيرة، لكن النبي -صلى الله عليه وسلم- أحياناً يذكر أشياء معينة من أشياء كثيرة؛ عناية بها واحتفاء بها، فمن ذلك ما ذكره أبو هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله -صلي الله عليه وسلم- أنه قال: "حق المسلم على المسلم خمس: رد السلام" يعني: إذا سلم عليك فرد عليه، وفي الحديث الآخر"حق المسلم على المسلم ست: إذا لقيته فسلم عليه".
فهذه الحقوق من قام بها في حقّ المسلمين على وجهها، كان قيامه بغيرها أولى، وحصل له أداء هذه الواجبات والحقوق التي فيها الخير الكثير والأجر العظيم من الله إذا احتسب ذلك عند الله.
فأول هذه الحقوق: "إذا لقيته فسلم عليه" وفي الحديث الآخر "ردُّ السلام".
الحق الثاني: عيادة المريض إذا مرض وانقطع عن الناس في بيته أو في المستشفى أو غيرهما، فإن له حقاً على إخوانه المسلمين في زيارته.
أما الحق الثالث: فهو اتباع الجنائز وتشييعها، فإن من حق المسلم على أخيه أن يتبع جنازته من بيته إلى المصلى -سواء في المسجد أو في مكان آخر- إلى المقبرة.
الحق الرابع: إجابة الدعوة، فمن حق المسلم على أخيه إذا دعاه أن يجيبه.
الحق الخامس: تشميت العاطس: ذلك أن العطاس نعمة من الله؛ لخروج هذه الريح المحتقنة في أجزاء بدن الإنسان، يسر الله لها منفذاً تخرج منه فيستريح العاطس، فشرع له أن يحمد الله على هذه النعمة، وشرع لأخيه أن يقول له: "يرحمك الله"، وأمره أن يجيبه بقوله: "يهديكم الله ويصلح بالكم"، فمن لم يحمد الله لم يستحق التشميت، ولا يلومن إلا نفسه.
The Hadīth sheds light on some of the rights that a Muslim has upon his Muslim brothers. The rights that a Muslim has over his brothers are many, but sometimes the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) mentions particular things, from amongst many other things, out of his care and concern for them. Some of these things include what Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The rights of a Muslim upon another Muslim are five things: returning the greeting," i.e. if someone greets you with Salām, then respond to him. Another Hadīth says: "The right of the Muslim over another Muslim are six: if you meet him then greet him with Salām." Anyone fulfills these rights properly, then he will be more likely to fulfill the other rights as well. He will fulfill these obligations and rights that involve much goodness and enormous reward from Allah provided that they are done for the sake of Allah. The first of these rights is to give Salām to the Muslim when you meet him, or to return it, as stated in another Hadīth. The second right is to visit the sick, particularly when sickness compels him to stay at home. In this case, it is his right on the Muslim fellows to visit him. The third right is following the funeral processions and escorting the dead. The deceased Muslim has a right upon his brother to accompany his funeral from his house until the place of prayer, whether it’s in the mosque or in another place, then to the graveyard. The fourth right is to answer the invitation. It is the right of the Muslim over his brother to accept his invitation. The fifth right is to respond to the sneezing Muslim. This is because sneezing is a blessing from Allah who lets the air constrained in the different parts of the body go out from the nasal passage so that the sneezing person can relax. Therefore, Allah instructs the sneezer to praise Him for this blessings, and instructs his brother to say to him "yarhamukallāh (may Allah have mercy upon you)", and ordered the sneezing person to respond: "yahdikumullāh wa yuslih bālakum (May Allah guide you and make better your affairs)". So, the sneezer who doesn’t praise Allah doesn’t deserve these prayers, and he shouldn’t blame anyone except himself.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان حق المسلم على المسلم، فمنها: واجب، ومنها: مندوب، ويختلف ذلك باختلاف الأحوال والأشخاص.
ردُّ السلام فرض عين إذا كان المُسلَّم عليه واحدًا، وفرض كفاية إذا كانوا جميعًا.
عيادة المريض فرض كفاية.
اتباع الجنازة فرض كفاية، وهو تشييعها من محلها أو محل الصلاة إلى مكان دفنها.
إجابة الدعوة إلى وليمة العرس بشروطها المقررة في كتب الفقه واجبة، وفي سائر الولائم سنة مؤكدة.
تشميت العاطس بعد أن يحمد الله، قال بعض العلماء: إنه واجب وجوباً عينياً إن لم يكن غيره، ووجوب كفاية على الجماعة، وقال آخرون: إنه مستحب.
عظمة الإسلام في توثيق عرى الأخوة والمحبة بين المسلمين.
لا يجوز تشميت العاطس، ولا رد السلام، والإمام يخطب؛ لأن كلاً منهما كلام، والكلام محرم في الخطبة.

It demonstrates the rights of Muslims upon one another, some of which are obligatory and some recommended. This differs according to the difference of circumstances and persons.
Returning the greeting of peace is an individual duty if it is addressed to one person, and a collective duty, if addressed to a group.
Visiting the sick is a collective duty.
Following the funeral procession is a collective duty, which extends from the starting point or the place of prayer to the place of burial.
Accepting the invitation to a wedding banquet is obligatory, with the conditions prescribed in the books of fiqh. It is, however, a confirmed Sunnah in other banquets.
With regard to responding to the sneezing person (with the reported supplication), some scholars said it is an individual duty if only one person is present and a collective duty if there is a group of people. Other scholars said it is recommended.
It shows the greatness of this religion and how it strengthens the bonds of love and brotherhood among Muslims.
It is impermissible to respond to the sneezing person or return a greeting while the imām is giving the sermon, because both are speech, and speaking is prohibited during the sermon.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3706

 
Hadith   493   الحديث
الأهمية: حُوسِب رجُل ممن كان قَبْلَكُمْ، فلم يُوجد له من الخَيْر شيء، إلا أنه كان يُخَالط الناس وكان مُوسِرًا، وكان يأمُر غِلْمَانَه أن يَتَجَاوَزُوا عن المُعْسِر، قال الله -عز وجل-: نحن أحَقُّ بذلك منه؛ تَجَاوزُوا عنه
Theme: A man from among those who were before you was called to account (by Allah on the Day of Judgment). No good deeds were found in his record except that he, being a rich man, used to enter into transactions with people and used to command his servants to show leniency towards those who were insolvent. Allah, the Exalted, said: We are more entitled to this (leniency) than him. Pardon him.

عن أبي مسعود البدري -رضي الله عنه- قَال: قَالَ رَسُولُ اللَّه -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم-: «حُوسِب رجُل ممن كان قَبْلَكُمْ، فلم يُوجد له من الخَيْر شيء، إلا أنه كان يُخَالط الناس وكان مُوسِراً، وكان يأمُر غِلْمَانَه أن يَتَجَاوَزُوا عن المُعْسِر، قال الله -عز وجل-: نحن أحَقُّ بذلك منه؛ تَجَاوزُوا عنه».

Abu Mas‘ūd al-Badri (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A man from among those who were before you was called to account (by Allah on the Day of Judgment). No good deeds were found in his record except that he, being a rich man, used to enter into transactions with people and used to command his servants to show leniency towards those who were insolvent. Allah, the Exalted, said: 'We are more entitled to this (leniency) than him. Pardon him.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
"حُوسِب رجُل" أي حاسبه الله -تعالى- على أعماله التي قدمها.
"ممن كان قَبْلَكُمْ" من الأمم السابقة، "فلم يُوجد له من الخَيْر شَيء" أي: من الأعمال الصالحة المقربة إلى الله -تعالى-.
"إلا أنه كان يُخَالط الناس وكان مُوسِرًا" أي يتعامل معهم بالبيوع والمداينة وكان غنياً.
"وكان يأمُر غِلْمَانَه أن يَتَجَاوَزُوا عن المُعْسِر" أي: يأمر غلمانه عند تحصيل الديون التي عند الناس، أن يتسامحوا مع المُعسر الفقير المديون الذي ليس عنده القدرة على القضاء بأن ينظروه إلى الميسرة، أو يَحطوا عنه من الدَّين.
"قال الله -عز وجل-: نحن أحق بذلك منه؛ تَجَاوزُوا عنه" أي: عفا الله عنه، مكافأة له على إحسانه بالناس، والرفق بهم، والتيسير عليهم.
"A man from among those who were before you was called to account", i.e. a man from the previous nations was held accountable by Allah for the actions he had done. "No good deeds were found in his record", i.e. he had done no righteous deeds that bring one closer to Allah, the Almighty. "Except that he, being a rich man, used to enter into transactions with people", i.e. he used to conduct business transactions with them and give them loans. "And used to command his servants to show leniency towards those who were insolvent", i.e. he ordered his servants to be tolerant with those who cannot pay back their debts by giving them respite or by reducing their debt. "Allah, the Exalted, said: We are more entitled to this (leniency) than him. Pardon him", i.e. Allah forgave him as a reward for his kind treatment of people and his gentleness and leniency with them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه أن التسامح مع المَدِين المُعْسِر وتفريج كُرْبته من أفضل الأعمال.
الحث على مخالطة الناس والتعامل معهم.
شَرعُ من قبلنا شَرْعٌ لنا إذا لم يخالف شرعِنا.
الجزاء من جنس العمل.
الحث على التسامح مع المدين إما بالإنظار أو العفو الكلي.
فضل تيسير مصالح الناس.
جواز التعامل بالدَّين.
صحة تبرع الوكيل إذا كان بإذن المُوَكِّل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3707

 
Hadith   494   الحديث
الأهمية: خيرُ الأصحابِ عند الله تعالى خيرُهم لصاحبه، وخيرُ الجيرانِ عند الله تعالى خيرُهم لجاره
Theme: The best of companions in the sight of Allah, the Almighty, is the best of them to his companion, and the best of neighbors in the sight of Allah, the Almighty, is the best of them to his neighbor

عن عبد الله بن عمرو -رضي الله عنهما- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «خيرُ الأصحابِ عند الله تعالى خيرُهم لصاحبه، وخيرُ الجيرانِ عند الله تعالى خيرُهم لجاره».

‘Abdullāh ibn ‘Amr (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The best of companions in the sight of Allah, the Almighty, is the best of them to his companion, and the best of neighbors in the sight of Allah, the Almighty, is the best of them to his neighbor."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
خير الأصحاب عند الله منزلة وثواباً أكثرهما نفعاً لصاحبه، و كذلك خير الجيران عند الله أكثرهم نفعاً لجاره.
The best companion in Allah's sight in terms of rank and reward is the one who is the most beneficial to his companion. Similarly, the best neighbor in Allah's sight is the one who is the most beneficial to his neighbor.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على تحصيل النفع للأصدقاء والجيران والحرص على دفع الأذى عنهم.
الحث على تعظيم الصحبة الإيمانية وتعزيزها.
حرص الإسلام على تقوية أواصر المحبة بين المسلمين.
السعي إلى تحصيل الصاحب الصالح والجار الصالح.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي، وأحمد، والدارمي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3709

 
Hadith   495   الحديث
الأهمية: خير الناس من طال عمره وحسن عمله
Theme: The best of people is the one whose life is long and his deeds are good

عن عبد الله بن بُسْرٍ الأسلمي -رضي الله عنه- مرفوعاً: «خير الناس من طَال عُمُرُه، وحَسُنَ عَمَلُهُ».

Abdullāh ibn Busr al-Aslami (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The best of people is the one whose life is long and his deeds are good."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى هذا الحديث : أن الإنسان كلما طال عمره في طاعة الله ازداد قربا من الله؛ لأن كل عمل يعمله فيما زاد فيه عمره، فإنه يقربه إلى ربه -عز وجل - فخير الناس من وفق لهذين الأمرين: طول العمر وحسن العمل.
فطول العمر ليس خيرًا للإنسان إلا إذا حسن عمله في طاعة الله؛ لأنه أحيانًا يكون طول العمر شرًا للإنسان وضررًا عليه، كما في الحديث الآخر، أي الناس خير، قال: « من طال عمره، وحسن عمله »، قال: فأي الناس شر؟ قال: « من طال عمره وساء عمله »، رواه أبو داود والترمذي.
وقال الله -تبارك وتعالى-: (ولا يحسبن الذين كفروا أنما نملي لهم خير لأنفسهم إنما نملي لهم ليزدادوا إثمًا ولهم عذاب مهين)، فهؤلاء الكفار يملى الله لهم، أي يمدهم بالرزق والعافية وطول العمر والبنين والزوجات، لا لخير لهم ولكنه شر لهم، والعياذ بالله لأنهم سوف يزدادون بذلك إثمًا.
قال الطيبي -رحمه الله -:    إن الأوقات والساعات كرأس المال للتاجر، فينبغي أن يتجر فيما يربح فيه، وكلما كان رأس المال كثيرا كان الربح أكثر، فمن مضى لطيبه فاز وأفلح، ومن أضاع رأس ماله لم يربح وخسر خسرانا مبينا".
Hadīth explanation: The longer a person lives while being obedient to Allah, the closer he becomes to Allah, because every good deed that he does in his long life brings him closer to Allah. Hence, the best of people is the one who attained these two: long life and good deeds. Having a long life is not good for a person unless his deeds are good and are done in obedience to Allah. Sometimes, a long life could be evil for someone and a source of harm for him, as mentioned in another Hadīth, where the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked: "Who is the best of people?" He said: "The one who lives long and his deeds are good." He was then asked: "And who is the worst of people?" He said: "The one who lives long and his deeds are bad" [Abu Dawūd and At-Tirmidhi; classified as Sahīh by Al-Albān]. Allah, the Almighty, says: {And let not those who disbelieve ever think that when We extend their time, it is good for them. We only extend it for them so that they may increase in sin, and for them is a humiliating punishment} [Sūrat Āl-‘Imrān: 178]. The fact that Allah gives those disbelievers respite in terms of a long life, sustenance, health, children, and wives, is not good for them; rather it is bad for them - we seek refuge in Allah from that - because they increase in sin thereby. At-Tayyebi (may Allah have mercy on him) said: "Times and hours (to a person) are like the capital of a trader, so he should trade in what yields profit. The more capital he invests, the more profit he makes. Whoever works for what benefits him, wins and attains success; and whoever wastes his capital, incurs an evident loss."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل طول العمر إذا اقترن بحسن العمل، فإنه يتزود من الطاعات التي تقربه إلى الله، وشر الناس من طال عمره وساء عمله.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي وأحمد والدارمي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3710

 
Hadith   496   الحديث
الأهمية: خَيْرُ يومٍ طَلَعَتْ عليه الشمس يومُ الجُمعة: فيه خُلِقَ آدَم، وفيه أُدْخِلَ الجَنة، وفيه أُخْرِجَ منها
Theme: The best day the sun has risen over is Friday: on it Adam was created, on it he was admitted into Paradise, and on it he was driven out of it

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «خَيْرُ يومٍ طَلَعَتْ عليه الشمس يومُ الجُمعة: فيه خُلِقَ آدَم، وفيه أُدْخِلَ الجَنة، وفيه أُخْرِجَ منها».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The best day the sun has risen over is Friday: on it Adam was created, on it he was admitted into Paradise, and on it he was driven out of it."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يُخبر النبي -صلى الله عليه وسلم-: أن خيْر يومٍ طلعت عليه الشمس يوم الجمعة، فيه خُلق آدم، وهو أبو البَشر خلقه الله -عز وجل- بيده، خلقه من تراب وكان ذلك يوم الجمعة، وفيه أُدخل جنة المأوى التي يأوي إليها البشر، أدخله الله الجنة هو وزوجه، وفي يوم الجمعة أمره الله -تعالى- بأن يخرج من الجنة ولم يكن إخراجه للإهانة، بل لما اقتضته حكمة الله -تعالى-.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us that the best day over which the sun has risen is Friday. On Friday, Adam, the father of mankind, was created. Allah created him with His own Hand from dust, and that was on a Friday. On Friday, Allah admitted Adam and his wife into the Garden of Refuge where mankind takes refuge. On Friday, Allah commanded Adam to leave Paradise, and he was not taken out of it as a humiliation, but, rather, it was an action entailed by the wisdom of Allah, the Almighty.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل يوم الجمعة على سائر أيام الأسبوع.
الحث والإكثار من الأعمال الصالحة في يوم الجمعة، والتأهب لنيل رحمة الله -تعالى-، ودفع نقمته.
إثبات وجود الجَنَّة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3711

 
Hadith   497   الحديث
الأهمية: بني سلمة، دِيارَكُم، تُكتب آثارُكُم، ديارَكُم تُكتب آثارُكُم
Theme: O Banu Salimah, stay in your neighborhood, your footsteps are recorded for you; stay in your neighborhood, your footsteps are recorded for you

عن جابر -رضي الله عنه- قال: أراد بنو سلمة أن ينتقلوا للسكن قرب المسجد فبلغ ذلك رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال لهم: «إنه قد بلغني أنكم تُريدون أن تنتقلوا قُرب المسجد؟» فقالوا: نعم، يا رسول الله قد أردنا ذلك، فقال: «بَنِي سَلِمَة، دِيارَكُم، تُكتب آثارُكُم، ديارَكُم تُكتب آثاركُم».   
وفي رواية: «إن بكلِّ خَطْوَة درجة».

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported: The tribe of Banu Salimah wanted to move nearer to the mosque. On learning this, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to them: "I was told that you intend to move nearer to the mosque." They said: "That is true, O Messenger of Allah, we want to." He said: "O Banu Salimah, stay in your neighborhood, your footsteps (to the mosque) are recorded for you; stay in your neighborhood, your footsteps (to the mosque) are recorded for you." Another narration reads: "Every footstep (towards the mosque) merits one higher rank."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى هذا الحديث: أن بني سلمة أرادوا أن ينتقلوا من ديارهم -البعيدة من المسجد- إلى أماكن تقرب من المسجد، فكرِه النبي -صلى الله عليه وسلم- أن تُعرَّى المدينة، كما في رواية البخاري، ورغبته -عليه الصلاة والسلام- أن تُعمَّر ليعظم منظر المسلمين في أعين المنافقين والمشركين عند توسعها.
ثم سألهم، قال: (إنه قد بلغني أنكم تريدون أن تنقلوا قرب المسجد) قالوا: نعم يا رسول الله قد أردنا ذلك، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: (دياركم تكتب آثاركم)، قالها مرتين، وبين لهم أن لهم بكل خطوة حسنة أو درجة.
وعن أبي هريرة -رضي الله عنه- موقوفا عليه: "إن أعظمكم أجرًا أبعدكم دارًا، قيل: لِمَ يا أبا هريرة ؟ قال: "من أجل كثرة الخطا" رواه مالك في "الموطأ".
فكلما بَعُد المنزل عن المسجد، كان في ذلك زيادة فضل في الدرجات والحط من السيئات.
وإنما يتحقق هذا الفضل: إذا توضأ في بيته وأسبغ الوضوء، ومشى ولم يركب، سواء كان ذلك قليلاً، يعني سواء كانت الخطوات قليلة، أم كثيرة، فإنه يكتب له بكل خطوة شيئان: يرفع بها درجة، ويحط عنه بها خطيئة.
فعن رجل من أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- مرفوعاً: "إذا توضأ أحدكم فأحسن الوضوء ثم خرج إلى الصلاة، لم يرفع قدمه اليمنى إلا كتب الله -عز وجل- له حسنة، ولم يضع قدمه اليسرى إلا حط الله -عز وجل- عنه سيئة، فليقرب أحدكم أو ليبعد) رواه أبو داود.
وعن ابن عباس، أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: "أتاني ربي -عز وجل- الليلة في أحسن صورة -أحسبه يعني في النوم- فقال: يا محمد، هل تدري فيم يختصم الملأ الأعلى؟ قال: قلت: نعم، يختصمون في الكفارات والدرجات، قال: وما الكفارات والدرجات؟ قال: المكث في المساجد بعد الصلوات، والمشي على الأقدام إلى الجماعات، وإبلاغ الوضوء في المكاره) رواه أحمد.
فدل ذلك على أن نَيل الدرجات إنما يتحقق بأمور:
1ـ الذهاب إلى المسجد على طهارة.
2ـ احتساب الأجر؛ لحديث: (إنما الأعمال بالنيات وإنما لكل امرئ ما نوى) متفق عليه.
3ـ أن يخرج من بيته لا يخرج إلا لقصد المسجد.   
4ـ المشي على الأقدام وعدم الركوب، إلا من عذر.
Hadīth explanation: The tribe of Banu Salimah wanted to move from their neighborhood, which was far from the mosque, to a place closer to the mosque. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) disliked that a part of Madīnah be depopulated (as stated in Al-Bukhāri's version of the Hadīth). He rather wished that Madīnah be expanded so that the hypocrites and polytheists see the increasing number of Muslims. He then asked them: "I heard that you all wish to move closer to the mosque?" They replied in the affirmative, so he said to them twice: "Stay in your neighborhood; your footsteps (to the mosque) are recorded for you." He also clarified that for every step they take to the mosque, they will receive a reward or one higher rank. In a relevant report, Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) said: "The ones with the most reward amongst you are the ones who live farthest away (from the mosque)." He was asked: "Why is that, O Abu Hurayrah?" He answered: "Because of the many steps (taken to the mosque)." [Narrated by Mālik in al-Muwatta’, no. 33] The farther the house is from the mosque, the more chances of reward one can receive and the more of one’s sins will be erased. Such reward can be realized if one makes ablution at    home, perfecting his ablution, then walks to the mosque, not rides, whether it is a short or a long distance. For every step he takes, two things are written for him: he is raised one rank and one sin is erased from his record of deeds. One of the noble Companions reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If one of you makes ablution in the best manner, then goes out for the prayer, every time he lifts his right foot, Allah records one good deed for him, and every time he puts down his left foot, Allah erases one sin from his record of bad deeds. So live near or live far" [Abu Dāwud; classified as Sahīh by Al-Albāni]. In another Hadīth, Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "My Lord came to me tonight in the best image - I think he meant in his sleep - and He said to me: 'O Muhammad, do you know what the Higher Assembly (in the heavens) argue about?' I said: 'Yes, they argue about expiation for sins and the raising of ranks.' He asked: 'And what are the expiation of sins and the raising of ranks?' I said: 'Staying in the mosque after the prayers, walking on foot to the congregational prayers, and making ablution when it is difficult.'" [Ahmad; classified as Sahīh by Al-Albāni]
This Hadīth indicates that receiving higher ranks is realized by the following: 1. Going to the mosque in the state of ablution. 2. Intending to go to the mosque to receive reward; in accordance with the Hadīth: "Actions are rewarded by intentions, and every person will be rewarded for what he intended." [Al-Bukhāri and Muslim] 3. Leaving one's home with the sole intention of going to the mosque. 4. Walking on foot, not riding, except for someone who has a valid excuse. If a person has a valid excuse, then he may go by car. One full rotation of the car wheel is equivalent to one footstep, since it resembles lifting the foot off the ground then putting it down again. This is yet another benefit of walking to mosques, that every time one goes and returns, his footsteps are rewarded.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الأجر على قدر ما يبذله المكلف من جهد يحتاج إليه العمل دون أن يتكلف زيادة هذا الجهد أو تخفيفه.
الحث على صلاة الجماعة في المسجد ولو كان يسكن بعيداً عنه.
فضيلة الذهاب إلى المسجد والرجوع منه ماشياً.
في الحديث : إشعار؛ بأن هذا الجزاء للماشي لا للراكب إلا أن يكون معذوراً.
التثبت في النقل، فإن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يخبرهم بالأمر إلا بعد أن تأكد منهم.
حسن طريقة النبي -صلى الله عليه وسلم- في طرح سؤاله لبني سلمة.
بيان أن الجَنَّة درجات ومنازل.
رغبة النبي -صلى الله عليه وسلم- في المحافظة على حدود المدينة أن تعرى من أهلها.
تقديم المصلحة العامة على المصلحة الخاصة، فإن النبي -صلى الله عليه وسلم- رغَّبَهم بالبعد عن المسجد؛ لأجل ألا تضيق المدينة بأهلها ولأجل أن يَعظم منظرها في أعين المنافقين والمشركين عند توسعها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم بروايتيه، ورواه البخاري بمعناه من حديث أنس-رضي الله عنه-.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari with a similar wording
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3713

 
Hadith   498   الحديث
الأهمية: ذَاكَ رَجُلٌ بَاَلَ الشيطان في أُذُنَيْهِ أو قال: في أُذُنِه
Theme: That is a man in whose ears (or he said: in whose ear) the devil urinated

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: ذُكِرَ عند النبي -صلى الله عليه وسلم- رجل نام ليلة حتى أصبح، قال: «ذاك رجل بال الشيطان في أُذُنَيْهِ - أو قال: في أُذُنِه».

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: Mention was made before the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) of a man who slept throughout the night until morning. So he said: "That is a man in whose ears (or he said: in whose ear) the devil urinated."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: يقول ابن مسعود -رضي الله عنه-: "ذُكِرَ عند النبي -صلى الله عليه وسلم- رَجُلٌ نام ليلة حتى أصبح" أي: استمر نائمًا ولم يَستيقظ للتهجد، حتى طلع عليه الفجر، والقول الثاني: أنه لم يستيقظ لصلاة الفجر حتى طلعت الشمس.
فقال: "ذَاكَ رَجُلٌ بَاَلَ الشيطان في أُذُنَيْهِ" هو على ظاهره وحقيقته؛ لأنه ثبت أن الشيطان يأكل ويشرب وينكح، فلا مانع من أن يَبول، وهذا غاية الإذلال والإهانة له، أن يتخذه الشيطان كنيفا.
وخص الأذن بالذكر وإن كانت العين أنسب بالنوم إشارة إلى ثِقَل النوم، فإن المَسَامع هي موارد الانتباه وخص البول؛ لأنه أسهل مدخلا في التَجَاويف وأسرع نفوذا في العروق فيُورِث الكَسَل في جميع الأعضاء.
In this Hadīth, Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) says that a man who slept through night until morning was mentioned to the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him). He missed the night prayer, as he slept until dawn broke, or another possible meaning is that he slept until the sun rose and he missed the Fajr Prayer. The Messenger of Allah, therefore, said: "That is a man in whose ears the devil urinated.” This can be taken literally, because it has been affirmed that the devil eats, drinks, and marries. Therefore, it is possible that he also urinates. It is a real disgrace for a person to be a toilet for the devil. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) specifically mentioned the ears, even though the eyes would have been more appropriate in the context of sleep, to indicate the heaviness of sleep. Ears are more associated with attention. He also mentioned urine, because it goes easily and quickly into cavities, thereby afflicting the whole body with laziness.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

كراهية ترك قيام الليل وأن ذلك بسبب الشيطان.
قيام الليل حرز من الشيطان.
إهمال حقوق الله -تعالى- تَنَشأ من تمكن عَدو الله تعالى من النفس والهوى والشيطان من ذلك الإنسان، حتى يحول بينه وبين الطاعات.
الشيطان يستخدم كل أساليبه؛ ليبعد العبد عن الطاعة ويلهيه عنها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3714

 
Hadith   499   الحديث
الأهمية: رُبَّ أَشْعَثَ أغبرَ مَدْفُوعٍ بالأبواب لو أَقسم على الله لَأَبَرَّهُ
Theme: A person who is disheveled, dusty, and driven away from doors (maybe so close to Allah) that if he swears by Allah, He will definitely fulfill it for him

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: « رُبَّ أَشْعَثَ أغبرَ مَدْفُوعٍ بالأبواب لو أَقسم على الله لَأَبَرَّهُ ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A person who is disheveled, dusty and driven away from doors (maybe so close to Allah) that if he swears by Allah, He will definitely fulfill it for him."
 
Hadith Caption بيان الحديث
 
"رب أشعث أغبر مدفوع بالأبواب لو أقسم على الله لأبره": وأشعث من الشعث وهو من صفات الشعر، وشعره أشعث يعني ليس له ما يدهن به الشعر، ولا ما يرجله، وليس يهتم بمظهره، وأغبر يعني أغبر اللون، أغبر الثياب، وذلك لشدة فقره.
"مدفوع بالأبواب": يعني ليس له جاه، إذا جاء إلى الناس يستأذن لا يأذنون له، بل يدفعونه بالباب؛ لأنه ليس له قيمة عند الناس لكن له قيمة عند رب العالمين، لو أقسم على الله لأبره، لو قال: والله لا يكون كذا لم يكن، والله ليكونن كذا لكان، لو أقسم على الله لأبره، لكرمه عند الله -عز وجل- ومنزلته،
لو أقسم على الله لأبره.
و الميزان في ذلك تقوى الله -عز وجل-، كما قال الله -تعالى-: (إن أكرمكم عند الله أتقاكم)، فمن كان أتقى لله فهو أكرم عند الله، ييسر الله له الأمر، يجيب دعاءه، ويكشف ضره، ويبر قسمه.
وهذا الذي أقسم على الله لن يقسم بظلم لأحد، ولن يجترئ على الله في ملكه، ولكنه يقسم على الله فيما يرضي الله ثقة بالله -عز وجل-، أو في أمور مباحة ثقة بالله -عز وجل-.
"A disheveled, dusty and driven away from doors person (maybe so close to Allah) that if he swears by Allah, He would definitely fulfill it for him." He is disheveled because he does not own anything to oil or comb his hair with, nor does he care about his appearance. His body and clothes are dusty due to his extreme poverty. He is driven away from doors because he is of no social standing, so if he knocks on someone's door, they do not let him in; rather, they turn him away because he has no value to them. However, he has value in the sight of Allah, to the level that if he were to swear by Allah, Allah would answer him. In other words, if he says: "By Allah, such and such will or will not happen", it indeed will or will not happen. Allah grants him what he swears by because of his honorable status with Allah. The scale to measure someone's status in Allah's sight is his piety and mindfulness of Allah, as Allah says in the Qur'an: {Indeed the best amongst you in the sight of Allah are the most pious amongst you} [Sūrat al-Hujurāt: 13]. The more pious a person is, the more honored he is in Allah's sight. Allah will makes his affairs easy, answers his supplication, relieve his distress, and grant him what he swears by. That pious person would not swear by Allah regarding injustice towards anyone. He would not dare to challenge Allah in His dominion. He only swears by Allah regarding what pleases Allah or in lawful things, out of his confidence and reliance upon Allah, the Almighty.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الله لا ينظر إلى صورة العبد ولكن ينظر إلى القلوب والأعمال.
على الإنسان أن يعتني بعمله وطهارة قلبه أكثر من عنايته بجسمه وملبسه.
ميزان الرجال بالأعمال لا بالمظاهر والأنساب والأموال.
التواضع لله والتذلل له سبب في إجابة الدعاء، ولذلك؛ فالله -سبحانه- يبر قسم الأتقياء الأخفياء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3715

 
Hadith   500   الحديث
الأهمية: رحِم الله رَجُلا سَمْحَا إذا باع، وإذا اشترى، وإذا اقْتَضَى
Theme: May Allah have mercy on a man who is lenient when he sells, and when he buys, and when he demands back his money

عن جابر -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «رحِم الله رَجُلا سَمْحَا إذا باع، وإذا اشترى، وإذا اقْتَضَى».

Jābir (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "May Allah have mercy on a man who is lenient when he sells, and when he buys, and when he demands back his money.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: "رحِم الله رَجُلاً" هذا دعاء بالرحمة لكل من اتصف بالسماحة في بيعه وشرائه واقتضائه الثمن، أي أخذ الديون، سواء كان رجلاً أو امرأة، والتنصيص على الرجل خرج مخرج الغالب.
"سَمْحاً إذا باع" أي: سهلاً في بيعه، فلا يشدد على المشتري في سعرها، بل ويضع عنه من ثمنها، وفي رواية عند أحمد والنسائي من حديث عثمان بن عفان -رضي الله عنه-: (أدخل الله -عز وجل- الجنة رجلاً كان سهلاً مشترياً وبائعاً..).
"وإذا اشترى" أي: سهلاً إذا اشترى، فلا يجادل ولا يماكس في سعرها، بل يكون سهلاً مسامحاً.
"وإذا اقْتَضَى" أي: يكون سمحاً سهلاً حال طلب دَيْنِه من غريمه، فيطلبه بالرفق واللطف لا بالعنف.
وفي رواية عند ابن حبان، من حديث جابر -رضي الله عنه- زيادة: (سمحاً إذا قضى) أي: سمحاً سهلاً حال قضاء الديون التي عليه، فلا يماطل ولا يتهرب مما عليه من الحقوق، بل يقضيها بسهولة وطيب نفس.
فهؤلاء الأصناف الأربعة دعا لهم النبي -صلى الله عليه وسلم- بالرحمة متى كانوا متسامحين في بيعهم وشرائهم وقضاء ما عليهم واقتضاء ما لهم من ديون على غيرهم.
"May Allah have mercy on a man": this is a supplication for mercy for anyone who has a kind lenient attitude in buying and selling and claiming his money from others, whether it is a man or a woman. The "man" was specified in the Hadīth because it is mostly men who conduct such transactions. "Lenient when he sells": i.e. flexible in the manner he sells. He does not insist that the buyer pays the exact price; rather, he reduces the price for him. In another Hadīth narrated by Ahmad and An-Nasā'i and reported by ‘Uthmān ibn ‘Affān (may Allah be pleased with him), the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Allah, the Almighty, admitted into Paradise a man who was lenient as a buyer and as a seller." "When he buys": i.e. he does not argue with the seller or bargain over the price; rather, he is flexible and forgiving. "And when he demands back his money": i.e. he is also lenient and forgiving when demanding the money he loaned to someone. He asks for it kindly and gently, without harshness or violence. Another version of this Hadīth narrated by Ibn Hibbān from Jābir (may Allah be pleased with him) reads: "... and lenient when he repays his loans", i.e. he does not procrastinate or try to evade payment; rather, he fulfills them with ease and genuine willingness. These are the four types of people for whom the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) made supplication of mercy, whenever they are lenient and forgiving in buying, selling, repaying their debts to others, and claiming the debts that others owe them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب المسامحة في البيع والشراء؛ وذلك بأن يترك كل من البائع والمشتري ما يسبب ضجر الآخر وإزعاجه.
الحث على الليونة في طلب قضاء الحقوق، واستحباب التنازل عن شيء منها.

To be lenient is recommended in business transactions. The buyer and seller ought to refrain from what causes unease and inconvenience to each other.
We are urged to act leniently when seeking the fulfillment of one’s rights and to give some concession.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3716

 
Hadith   501   الحديث
الأهمية: رَحِمَ الله رجلًا قام من الليل، فَصَلى وأيْقَظ امرأته، فإن أَبَتْ نَضَحَ في وَجْهِهَا الماء، رَحِمَ الله امرأةً قامت من الليل، فَصَلَّتْ وأَيْقَظت زوجها، فإن أَبَى نَضَحَت في وجْهِه الماء
Theme: May Allah have mercy upon a man who wakes up at night and prays, and awakens his wife. If she refuses, he sprinkles water on her face. May Allah have mercy upon a woman who wakes up at night and prays, and awakens her husband. If he refuses, she sprinkles water on his face

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «رَحِمَ الله رجلا ًقام من الليل، فَصَلى وأيْقَظ امرأته، فإن أَبَتْ نَضَحَ في وَجْهِهَا الماء، رَحِمَ الله امرأة قامت من الليل، فَصَلت وأَيْقَظت زوجها، فإن أَبَى نَضَحَت في وجْهِه الماء».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: ''May Allah have mercy upon a man who wakes up at night and prays, and awakens his wife. If she refuses, he sprinkles water on her face. May Allah have mercy upon a woman who wakes up at night and prays, and awakens her husband. If he refuses, she sprinkles water on his face.''

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن من قام من الليل فصلى وأيقظ زوجته للصلاة، فامتَنَعت من الاستيقاظ؛ لغَلَبة النوم، وكثرة الكسل؛ فرش على وجْهِها الماء رشًا خفيفًا؛ فإنه مستحق لرحمة الله -تعالى- وكذا العكس إذا فعلت المرأة ذلك مع زوجها.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) says a man or a woman deserves Allah's mercy when wakes up at night to pray and wakes up their spouse to pray as well. If one's spouse refuses to wake up because of heavy sleep or laziness, one might sprinkle little water on their face.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على التعاون على الطاعة والعمل الصالح.
استحباب إيقاظ كل من الزوجين الآخر لقيام الليل، والاستعانة على ذلك بما يُذهب عنه النوم الغالب.
إشارة إلى أن الرَجُل والمرأة في العبادة سواء، إلا ما دل الدليل على التفريق بينهما.
أن من أصاب خيراً ينبغي له أن يتحرى إصابة الغير، وأن يُحب له ما يُحب لنفسه، فيأخذ بالأقرب فالأقرب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه أبو داود وابن ماجه والنسائي وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3717

 
Hadith   502   الحديث
الأهمية: رَغِمَ أنْفُ، ثم رَغِمَ أنْفُ، ثم رَغِمَ أنْفُ من أدرك أبويه عند الكِبر أحدهما أو كِليهما فلم يَدخلِ الجنة
Theme: May he be disgraced, may he be disgraced, may he be disgraced, he whose parents, one or both, reach old age in his life and he does not enter Paradise

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: « رَغِمَ أنْفُ، ثم رَغِمَ أنْفُ، ثم رَغِمَ أنْفُ من أدرك أبويه عند الكِبر، أحدهما أو كِليهما فلم يدخل الجنة».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "May he be disgraced, may he be disgraced, may he be disgraced, he whose parents, one or both, reach old age in his life and he does not enter Paradise (because of his goodness towards them)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حق الوالدين عظيم، قرنه الله -سبحانه وتعالى- بحقه الذي خلق من أجله الثقلين: (واعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانًا) فأمر الله بعبادته وأوصى الأولاد وعهد إليهم ببر والديهما والإحسان إليهما قولًا وعملًا؛ وذلك لقيامهما عليهم وتربيتهم والسهر على راحتهم، وهل جزاء الإحسان إلا الإحسان.
ومعنى هذا الحديث: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- دعا ثلاث مرات على من أدرك أبويه أو أحدهما ولم يدخل الجنة لعدم بره بوالديه والإحسان إليهما وطاعتهما بالمعروف، فطاعة الوالدين وبرهما والإحسان إليهما من الأسباب الواقية من دخول النار، وعقوقهما من أسباب دخول النار إن لم تدركه رحمة الله -تعالى-.
The rights of parents and the duty of the children to treat their parents well is immense. Allah, the Almighty, joined their right with His right, the reason for which He created mankind and jinn, as he said: {Worship Allah and associate nothing with Him, and to parents do good} [Sūrat An-Nisā’: 36]. Allah commanded us to worship Him, and commanded the children to honor their parents and be kind to them in words and deeds, in return for all the effort that the parents exerted in raising their children and caring for them: {Is the reward for good anything but good} [Sūrat Ar-Rahmān: 60]. The meaning of this Hadīth: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) supplicated three times against the person whose parents, either one or both of them, reaches old age and he does not enter Paradise on their account because he did not care for them, honor them, do good to them, and obey them. Obedience to the parents and kindness to them are foremost among the reasons that save a person from the Hellfire.

Neglect of their rights is among the foremost reasons that lead to the Hellfire, if that person does not receive Mercy from Allah, the Almighty.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بر الوالدين واجب ولو في حال شبابهما، وإنما خص كبرهما بالذكر لمزيد التأكيد عليه؛ لأن حاجتهما إلى البر وقت كبرهما تكون أشد.
عقوق الوالدين من الكبائر التي يستحق بها الإنسان الطرد من رحمة الله والعذاب في النار.
ينبغي على المسلم أن يراعي الضعفاء وكبار السن ويرفق بهم ويرحمهم.
البشارة لمن بر بوالديه بدخول الجنة، خصوصًا عند كبرهما وضعفهما.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3718

 
Hadith   503   الحديث
الأهمية: سَبَقَ المُفَرِّدُونَ
Theme: The Mufarridūn have gone ahead

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-    قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «سبق المُفَرِّدُونَ» قالوا: وما المُفَرِّدُونَ ؟ يا رسول الله قال: « الذاكرون الله كثيرا والذاكراتِ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The Mufarridūn have gone ahead." He was asked: "Who are the Mufarridūn, O Messenger of Allah?" He replied: "Those men and women who frequently remember Allah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن الذاكرين الله كثيراً والذاكرات قد انفردوا عن غيرهم وسبقوهم بالأجور بسبب كثرة انشغالهم بِذْكر الله تعالى، فهم قد عملوا أكثر من غيرهم؛ فكانوا أسبق إلى الخير.
قال تعالى: (والذاكرين الله كثيراً والذاكرات أعد الله لهم مغفرة وأجراً عظيماً).
فقوله "الذاكرين الله كثيراً " أي: في أكثر الأوقات، خصوصاً أوقات الأوراد المقيدة، كالصباح والمساء، وأدبار الصلوات المكتوبات.
Meaning of the Hadīth: Those who frequently occupy themselves with the remembrance of Allah are distinguished and far exceed others in rewards and blessings. They have done more than others and so they preceded them in goodness. Allah, the Almighty, said: {The men who remember Allah often and the women who do so - for them Allah has prepared forgiveness and a great reward.} [Sūrat al-Ahzāb: 35] {The men who remember Allah often}, i.e most of the time, especially during specific times of supplication such as in the morning and the evening, and after the obligatory prayers.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب الذكر والانشغال به عن اتباع الشهوات، فإن السبق في الآخرة إنما يكون بكثرة الطاعات، والإخلاص في العبادات.
من لزم الذكر سبق أقرانه ولم يلحقه أحد، إلا رجل جاء بمثله أو بأفضل منه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3719

 
Hadith   504   الحديث
الأهمية: سَتُفْتَحُ عليكم أَرَضُونَ، ويَكْفِيكُمُ الله، فلا يَعْجِزْ أحَدُكُم أن يَلْهُوَ بِأَسْهُمِه
Theme: Lands will be laid open for you, and Allah will spare you the fight. So, let none of you fail to play with his arrows

عن عقبة بن عامر -رضي الله عنه- قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «سَتُفْتَحُ عليكم أَرَضُونَ، ويكفيكم الله، فلا يَعْجِزْ أحدكم أن يَلْهُوَ بِأَسْهُمِه».

‘Uqbah ibn ‘Āmir (may Allah be pleased with him) reported: I heard the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) say: "Lands will be laid open for you, and Allah will spare you the fight. So, let none of you fail to play with his arrows.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أصحابه بأنه سَتُفتح عليهم البلاد من غير اقتتال، فعليهم أن لا يعجِزوا عن تَعَلُّم الرَّمي بالسهام، فإن ذلك من أولى ما يَلهو به المسلمون، -ما لم يُضَيَّع به حقًا واجبًا-؛ لأن ذلك مما يُعينهم على الجهاد في سبيل الله، وذلك من أفضل المقاصد وأسمى الغايات.
وإنما كان التعبير باللهو؛ لأن النُّفوس مَجْبُولة على حُبِّه فعبر به، وإلا فإن المقصود الأعظم من تعلمه، هو: الإعداد في سبيل الله -تعالى-، لا مجرد اللعب به.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs his Companions that lands will be opened for them without fighting, so none of them should fail to learn how to shoot arrows, because it is the most appropriate thing that Muslims can play with, so long as doing this does not entail neglecting a due right. This is because shooting arrows is one of the things that aid them in fighting in the cause of Allah, which is one of the most excellent objectives and most sublime goals. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used the expression 'play' because souls are naturally disposed to like it, so this was taken into account. However, the greater aim for learning archery is to prepare oneself for fighting in the cause of Allah, the Exalted, not to merely play with arrows.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

النَّدب إلى الرَّمي والتَّمرن عليه، ولو في غير وقت الحاجة إليه.
دعوة الإسلام إلى الإعداد، والاستعداد، حتى في أوقات السلم؛ تحسباً لكل طارئ.
من دلائل النبوة إخبار الرسول -صلى الله عليه وسلم- بما سيفتح على أمته من البلاد.
الجهاد من أسباب كفاية الناس في معاشهم، وسعة أرزاقهم؛ لأن رزق هذه الأمة تحت رماحها،    وليس في تخلفها وتثقلها إلى الأرض.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3720

 
Hadith   505   الحديث
الأهمية: إن سِيَاحَة أُمَّتِي الجِهاد في سَبِيلِ الله -عز وجل-
Theme: Traveling in the land for my Ummah is to perform Jihad in the cause of Allah, the Almighty

عن أبي أمامة -رضي الله عنه-: أن رجلًا، قال: يا رسول الله، ائْذَنْ لي في السِيَاحَة! فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «إن سِيَاحَة أُمَّتِي الجِهاد في سَبِيلِ الله -عز وجل-».

Abu Umāmah (may Allah be pleased with him) reported that a man said: “O Messenger of Allah, give me permission to travel in the land.” The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Traveling in the land for my Ummah is to perform Jihad in the cause of Allah, the Almighty.” [Abu Dawūd]

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
وفي هذا الحديث أن رجلًا جاء إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- يطلب منه الإذن للسماح له بالخروج إلى البلدان والضرب في الأرض لأجل السياحة، والمراد بها: التَّعبد.
فقال -صلى الله عليه وسلم-: "إن سِيَاحَة أُمَّتِي الجِهاد في سَبِيلِ الله -عز وجل-"، والمعنى: إذا أردت السياحة فعليك بالجهاد في سبيل لله فهذه هي سياحة أمتي؛ لأن في ذلك نشر دين الله -تعالى- وإرساء مبادئه وقواعده العظيمة، وأما ترك الديار ومفارقة الأهل لأجل التعبد، فمنهي عنه وأقل أحواله الكراهة، قال -تعالى-: (أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَى بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ).
وفي رواية عند أحمد: "عليك بالجهاد، فإنه رهْبَانية الإسلام".
Meaning of the Hadīth: A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asking him permission to set out to other countries and travel in the land for tourism (and the intended meaning here is to travel for worship). The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him: “Traveling in the land for my Ummah is to perform Jihad in the cause of Allah, the Almighty.” This means that if you wish to travel in the land, then you should perform Jihad in the cause of Allah, since such is the traveling in the land for my Ummah. Going out for Jihad results in spreading the religion of Allah, the Almighty and installing its great principles and tenets in the corners of the earth. But to leave one’s homeland and separate from one’s family for the sake of worship, this is forbidden and the least of the rulings on it is that it is disliked; Allah, the Almighty says: {Would you exchange what is better for what is inferior?} [Sūrat al-Baqarah: 61] A different version of this Hadīth narrated by Ahmad says: “Go to Jihad, for it is the monasticism of Islam.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن أفضل أنواع الضرب في الأرض إنما هو السعي فيها للجهاد في سبيل الله -تعالى-؛ لما فيه من إعزاز الإسلام وإذلال الكفر.
   أنه لا ينبغي أن يؤثر الإنسان الراحة بالسياحة والأسفار لغير قصد مشروع ويترك الجهاد في سبيل الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3722

 
Hadith   506   الحديث
الأهمية: اُغْزُوا في سبيل الله، من قَاتَل في سبيل الله فُوَاقَ نَاقَةٍ وجَبَت له الجنة
Theme: Fight in the cause of Allah, for he who fights in the Cause of Allah for a period of time equal to that between two milkings of a she-camel, will be surely admitted to Paradise

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: مَرَّ رجُل من أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بِشِعبٍ فيه عُيَيْنَةٌ من ماء عَذْبَة، فأعْجَبتْه، فقال: لو اعْتَزلت الناس فَأقَمْتُ في هذا الشِّعْبِ، ولنْ أفعل حتى أسْتأذِن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فذَكر ذلك لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: «لا تَفْعَل؛ فإن مُقام أحدِكم في سَبِيل الله أفضل من صلاته في بيته سَبْعِين عاماً، ألا تُحِبُّونَ أن يَغْفِر الله لكم، ويدخلكم الجنة؟ اُغْزُوا في سبيل الله، من قَاتَل في سبيل الله فُوَاقَ نَاقَةٍ وجَبَت له الجنة».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: A man from among the Companions of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) passed by a valley wherein was a little spring of fresh water. He was delighted by it and said to himself: "If I were to retreat from the people and settle in this valley; but I will not do this until I get the permission of the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)." He mentioned this to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) who said (to the man): "Do not do that, for the status of one of you who fights in Allah's cause is better for him than performing prayer in his house for seventy years. Do you not wish that Allah should forgive you and admit you to Paradise? Fight in the cause of Allah, for he who fights in the cause of Allah for a period of time equal to that between two milkings of a she-camel, will be surely admitted to Paradise."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن رجلاً من أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- مرَّ بشعب في جَبل، وفي الشِّعْب عَيْنٌ فيها ماء عَذْبٌ، فأعجبته تلك العين وأحب أن يعتزل الناس ويقيم في ذلك المكان يَتَعَبد الله ويشرب من تلك العين، إلا أنه -رضي الله عنه- قال لنْ أفعل حتى    أستأذن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فذكر ذلك لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: "لا تفعل" نهاه النبي -صلى الله عليه وسلم- عن ذلك؛ لأن الغزو قد وجَبَ عليه، فكان اعتزاله للتطوع معصية لاستلزامه ترك الواجب.
ثم قال له: "فإن مُقام أحدِكم في سَبِيل الله أفضل من صلاته في بيته سَبْعِين عاماً" والمعنى: أن الجهاد في سبيل الله أفضل من التفرغ للصلاة سبعين عاماً؛ وذلك لأن الجهاد نفعه متعدٍ بخلاف الصلاة، فنفعها قاصر على صاحب العبادة.
"ألا تُحِبُّونَ أن يَغْفِر الله لكم، ويدخلكم الجنة؟!" أي: إذا كنتم تحبون أن يَغْفِر الله لكم ذنوبكم ويدخلكم الجنة، فعليكم بالغزو في سبيل الله -تعالى-، صابرين محتسبين.
ثم بين فضله، بقوله: "من قَاتل في سبيل الله فُوَاقَ نَاقَةٍ وجَبَت له الجنة" أي: من قاتل في سبيل الله -تعالى- لإعلاء كلمته وجبت له الجنة ولو كانت مشاركته في القتال مدة يسيرة.
A man from the companions of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was walking through a mountain pass and came across an area that had a small spring of fresh water, which he liked so much. He wanted to seclude himself from the people and live in that place to worship Allah and drink from that fresh water. Nevertheless, he remarked that he would not do this until he would seek the permission of Allah's Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him). So, he mentioned that to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who forbade him to do so, because fighting in the cause of Allah was due upon him, so withdrawing from the people for optional worship was regarded as a sin, because it entailed abandoning an obligatory act. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The status of one of you who fights in Allah's cause is better then praying in his house for seventy years." Meaning: Fighting in Allah's cause is better than devoting oneself to prayer for seventy years. This is because the benefit of fighting in Allah's cause extends to all Muslims, while the benefit of prayer is restricted to the individual. "Do you not wish that Allah forgives you and admits you into Paradise?" Meaning: If you like that Allah forgives you and admits you into Paradise, then you have to fight in Allah's cause, with the intention of attaining the reward and while showing patience. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) highlighted the virtue of fighting in Allah's cause by saying: "Whoever fights in Allah's cause for a period of time equal to that between two    milkings of a she-camel, then he will surely enter Paradise." Meaning: whoever participates in fighting in the cause of Allah, in order to make Allah's religion superior, even if it is a short period of time, he is guaranteed Paradise.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ما كان عليه الصحابة من الأدب مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فإن أحدهم كان لا يَبِتُّ في أمْر، حتى يَعرضه على النبي -صلى الله عليه وسلم-.
زيادة الترغيب في الجهاد في سبيل الله -تعالى-.
العلم قبل العمل؛ ولذلك سأل الصحابي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن مسألته قبل عملها.
المؤمن هواه تبعٌ للشرع.
ضَمِنَ الله -تعالى- الجنَّة لمن قُتل في سبيله، لا يريد إلا وجهه، ولا يقاتل إلا لتكون كلمة الله هي العليا.
دل الحديث بمفهومه أن من قاتل لعصبية أو حمية، لم تَجب له الجنة.
حرص رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على أن تحوز أمته الخير، وتنال الدرجات العليا في الجنة.
حرص الشيطان على إغواء بني آدم؛ فإنه أراد أن يثني هذا الصحابي عما هو أعظم له في الأجر والثواب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه الترمذي وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3723

 
Hadith   507   الحديث
الأهمية: اتقوا الله، وصلَّوا خَمْسَكُمْ، وصوموا شهركم، وأَدُّوا زكاة أموالِكم، وأطيعوا أُمَرَاءَكُمْ: تدخلوا جنة ربكم
Theme: Fear Allah, pray your five, fast your month, give Zakah from your wealth, and obey your rulers, and you will enter your Lord's Paradise

عن أبي أمامة صُدَيّ بن عجلان الباهلي -رضي الله عنه- سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يخطب في حجة الوداع، فقال: « اتقوا الله وصلَّوا خَمْسَكُمْ، وصوموا شهركم، وأَدُّوا زكاة أموالِكم، وأطيعوا أُمَرَاءَكُمْ تدخلوا جنة ربكم ».

Abu Umāmah Suday ibn ‘Ijlān al-Bāhili (may Allah be pleased with him) reported that he heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) give a sermon during the Farewell Pilgrimage and that he said: "Fear Allah, pray your five, fast your month, give Zakah from your wealth, and obey your rulers, and you will enter your Lord's Paradise."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث من جملة الأحاديث التي فيها الحث على تقوى الله -تعالى-، بفعل أوامره واجتناب نواهيه، وكان هذا الحديث في آخر أيامه -عليه الصلاة والسلام- عندما خطب الناس في حجة الوداع خطبة بليغة وأوصاهم بوصايا كثيرة وذكرهم بما لهم وعليهم ومن جملة ما جاء فيها تقوى الله -تعالى-، حيث قال: (يا أيها الناس اتقوا ربكم) وهذه كقوله -تعالى-: (يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ)، (النساء: من الآية1)، فأمر الرسول -صلى الله عليه وسلم- الناس جميعا أن يتقوا ربهم الذي خلقهم، وأمدهم بنعم لا تُعدُّ ولا تحصى.
وفي الحديث الآخر، عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال: جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقال: يا رسول الله أوصني: قال (عليك بتقوى الله، فإنها جماع كل خير..).
وقال -صلى الله عليه وسلم-: (أكثر ما يدخل الناس الجنة تقوى الله وحسن الخلق).
وقوله: (وصلوا خمسكم) أي: صلوا الصلوات الخمس التي فرضها الله -عز وجل- على رسوله -صلى الله عليه وسلم-، فإن أول ما يحاسب عليه العبد يوم القيامة صلاته.
وقوله: (وصوموا شهركم) أي: شهر رمضان، وأضيف للأمة لما يسبغ عليهم فيه من النعم والرحمة والكرم من عتق الرقاب وجزيل الثواب.   
وقوله: (وأدوا زكاة أموالكم) أي: أعطوها مستحقيها ولا تبخلوا بها.
فاشتمل الحديث على الثلاثة من أركان الإِسلام، ولم يذكر الحج؛ لأن هذه الأمور تتكرر كل يوم، وكل عام ويثقل أداؤها، فخصّها بالأمر والتوصية.
وقوله: (أطيعوا أمراءكم) أي: الخليفة والسلطان وغيرهما من الأمراء، والعلماء، إلا أنه لا طاعة لمخلوق في معصية الخالق، وفي الحديث الآخر: (أوصيكم بتقوى الله والسمع والطاعة..) رواه أبو داود والترمذي، وصححه الشيخ الألباني في مشكاة المصابيح (1/185).
This and other similar Hadīths urge fear of Allah, by observing His commands and prohibitions. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) made this statement late in his life, during his sermon at the Farewell Hajj in which he gave the people numerous pieces of advice and reminded them of their rights and duties. Among these is the fear of Allah, the Almighty. He said: "O mankind, fear your Lord." This is exactly the verse that reads: {O mankind, fear your Lord} [Sūrat An-Nisā': 1]. So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) commanded all people to fear their Lord Who created them and provided them with innumerable blessings. In another Hadīth reported by Abu Sa‘īd al-Khudri (may Allah be pleased with him), a man came to the Prophet and said: "O Messenger of Allah, give me advice!" He said: "Adhere to the fear of Allah, for it combines all goodness." He (may Allah's peace and blessings be upon him) also said: "The most thing that causes people to enter Paradise is the fear of Allah and good character." In yet another Hadīth, he said: "Fear Allah, pray your five, fast your month, give Zakah from your wealth, and obey your rulers, and you will enter your Lord's Paradise." This Hadīth contains three of the pillars of Islam, but it does not mention Hajj, for the former recur every day and every year and some people may find it hard to perform them; so, he gave specific advice regarding them. His statement "and obey your rulers" refers to caliphs, sultans, governors, and scholars. However, there should be no obedience to a created being if it involves disobedience to the Creator.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الوصية بتقوى الله -تعالى-.
أن التزام هذه الأعمال من تقوى الله -عز وجل-، وأن تقوى الله -تعالى- طريق الجنة وشرط دخولها والاستقامة في الدنيا سبب النجاة في الآخرة.
وجوب طاعة الولاة والحكام وشرط طاعتهم ألا يأمروا بما فيه معصية الله -عز وجل-.
جواز تسمية الحجة التي حجها -صلى الله عليه وسلم- بحجة الوادع من غير كراهة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي
وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3725

 
Hadith   508   الحديث
الأهمية: صليت مع النبي -صلى الله عليه وسلم- ذات ليلة فافتتح البقرة
Theme: I prayed with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) one night and he started reciting Sūrat al-Baqarah

عن حذيفة بن اليمان -رضي الله عنهما- قال: صليت مع النبي -صلى الله عليه وسلم- ذات ليلة فَافْتَتَحَ البقرة، فقلت: يركع عند المئة، ثم مضى، فقلت: يصلي بها في ركعة فمضى، فقلت: يركع بها، ثم افتتح النساء فقرأها، ثم افتتح آل عمران فقرأها، يقرأ مُتَرَسِّلًا: إذا مَر بآية فيها تَسبِيحٌ سَبَّحَ، وإذا مَر بسؤال سَأل، وإذا مَر بِتَعَوُّذٍ تَعَوَّذَ، ثم ركع، فجعل يقول: «سبحان ربي العظيم» فكان ركوعه نحوًا من قِيَامِهِ، ثم قال: «سمع الله لمن حمده، ربنا لك الحمد» ثم قام طويلًا قريبا مما ركع، ثم سجد، فقال: «سبحان ربي الأعلى» فكان سجوده قريبًا من قيامه.

Hudhayfah ibn al-Yamān (may Allah be pleased with him) reported: I prayed with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) once at night and he started reciting Sūrat al-Baqarah. I thought that he would bow in Rukū‘ at the end of one hundred verses, but he continued. I thought that he would probably recite it (this Sūrah only) in one Rak‘ah, but he continued. I thought he would perhaps bow in Rukū‘ on completing (this Sūrah). He then started reciting Sūrat An-Nisā’ and read it all, then he started reciting Sūrat Āl-‘Imrān and read it all. He recited slowly; when he came across a verse of Tasbīh (glorifying Allah), he would glorify Him, and when he came come across a verse of requesting Allah (something), he would request it from Him, and when he came across a verse of seeking refuge (with Allah), he would seek refuge (with Him). Then he bowed in Rukū‘ and said: "Glory be to our Lord, the Most Great". His bowing lasted about the same length of time as his standing. Upon rising from Rukū‘, he said: "Allah listens to he who praises Him; praise be to You, Our Lord!" He then remained standing about the same length of time as he had spent in bowing. He then prostrated and said: "Gory be to our Lord, the Most High", and his prostration lasted nearly the same length of time as his standing.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قام حذيفة مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في قيام الليل فأطال الصلاة، قرأ في ركعة واحدة البقرة ثم النساء ثم آل عمران، وكان إذا مر بآية سؤال سأل وإذا مر بآية تسبيح سبح وإذا مر بآية تعوذ تعوذ، في أثناء قراءته، وكانت صلاته متناسقة في الطول، الركوع قريبا من القيام، والسجود قريبا من الركوع.
Hudhayfa once stood up with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) praying after his prayer; so he lengthened the prayer; because he recited in one Rak‘ah Sūrat al-Baqarah, then Sūrat An-Nisā', then Sūrat Āl-Imrān. While reciting whenever he was passing by a verse of request, he would request Allah; with a verse of glorification, he would glorify Allah; with the verse of refuge-seeking, he would seek refuge with Allah. So, his prayer was consistent in the length; The Rukū‘ was near the length of standing, and the prostration was near the length of bowing.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز صلاة الليل في جماعة، لا على وجه المداومة.
يستحب تطويل القيام في صلاة الليل.
استحباب تطويل الركوع والاعتدال والسجود وجعله نحوا من القيام.
جواز القراءة في صلاة الليل على غير ترتيب سور المصحف.
استحباب تكرار التسبيح في الركوع والسجود ولا حصر له في صلاة الليل.
قراءة القرآن تكون بتدبر لآياته وفهم لمعانيه.
يستحب تسبيح الله -تعالى- إذا مر بآية فيها تسبيح.
يستحب أن يكون القيام والركوع والاعتدال والسجود قريبا من السواء.
جواز إطلاق البقرة وآل عمران دون إضافة سورة كذا.
اجتهاد النبي -صلى الله عليه وسلم- في العبادة، ومجاهدته لنفسه في طاعة الله.
فيه فضيلة حذيفة بن اليمان -رضي الله عنهما- حيث قام مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3727

 
Hadith   509   الحديث
الأهمية: أين المُتَأَلِّي على الله لا يفعل المعروف
Theme: Where is the one who was swearing by Allah that he would not do a favor?

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: سمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- صوت خُصُومٍ بالباب عاليةً أصواتُهما، وإذا أَحدُهما يَسْتَوْضِعُ الآخر وَيَسْتَرْفِقُهُ في شيء، وهو يقول: والله لا أفعل، فخرج عليهما رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: «أين المُتَأَلِّي على الله لا يفعل المعروف؟»، فقال: أنا يا رسول الله، فله أي ذلك أحب.

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) heard the loud voices of some opponents quarreling at the door. One of them was appealing to the other to deduct his debt and asking him to be lenient, but the other was saying: "By Allah! I will not do so." The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) went out to them and asked: "Where is the one who was swearing by Allah that he would not do a favor?" That man said: "I am that person, O Messenger of Allah. I will give him whatever he wishes."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- سمع صوت خصمين يتنازعان في أمور مالية، وقد ارتفعت أصواتهما حتى وصلت إلى مسامع النبي -صلى الله عليه وسلم- في بيته، فأصغى النبي -صلى الله عليه وسلم- إلى هذه الأصوات، وإذا به يسمع أحد الرجلين "يستوضع الآخر ويسترفقه في شيء" أي يطلب منه أن يضع عنه شيئًا أو أن يرفق به "وهو يقول: والله لا أفعل، فخرج عليهما رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال أين المُتألي على الله أن لا يفعل المعروف؟" أي: أين الحالف بالله على عدم فعل المعروف    فقال: أنا يا رسول الله، فله أي ذلك أحب" أي أنا الذي حلفت، ولخصمي ما أحَبَّ من الوَضْع من الدَّيْن أو الرفق به، وفي رواية لأحمد (24405) وابن حبان (5032): "إن شئتَ وضعتُ ما نقصوا، وإن شئت من رأس المال، فوضعَ ما نقصوا"، سعى النبي -صلى الله عليه وسلم- في الصلح بين المتخاصمين، إما بالوضع أو الرفق، وفي الباب قصة مشابهة لهذا الحديث رواها البخاري (2424) ومسلم (1558)، عن كعب بن مالك رضي الله عنه، أنه كان له على عبد الله بن أبي حَدْرَد الأسلمي دين، فلقيه، فلزمه فتكلما حتى ارتفعت أصواتهما، فمر بهما النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: "يا كعب" وأشار بيده، كأنه يقول: النصف، فأخذ نصف ما عليه وترك نصفا".
فينبغي للمسلم أن يحرص على فعل الخير ومن ذلك الإصلاح بين الناس، فإذا رأى شخصين أو جماعتين أو قبيلتين بينهما نزاع وشقاق وتباغض واقتتال سعى للإصلاح بينهم لإزالة كل ما يؤدي إلى الفرقة والتباغض، ويحل محله الإخاء وتسود المحبة، فإن في ذلك الخير الكثير والثواب الجزيل، بل ذلك أفضل من درجة الصائم القائم المتصدق، قال -عليه الصلاة والسلام-: "ألا أخبركم بأفضل من درجة الصيام والصلاة والصدقة؟ قالوا: بلى، يا رسول الله قال: إصلاح ذات البين.." رواه أبو داود برقم (4919) وصححه الألباني في صحيح أبي داود، برقم (4919).
Hadīth explanation: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) heard two men arguing over a financial matter. Their voices were so loud that he heard them while he was inside his house. He listened to them and heard one of them asking the other to reduce the amount of debt that he owes him or to show him leniency in collecting it. The other man's answer was: "By Allah! I will not do that." Thereupon, the Prophet went out to them and asked who it was who was swearing by Allah that he would not do a good deed. One of the two men said: "I am that person, O Messenger of Allah. I will give him whatever he wishes."
In another narration (about debt forgiveness) reported by Ahmad and Ibn Hibbān: "The man said: 'If you wish, I will waive the amount they are short of, and if you wish, I will waive part of the original sum.' So he waived the amount they were short of."
This narration was mentioned in this chapter for an obvious reason: to indicate that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sought reconciliation between the two disputing men, either by reducing the loan, or by showing leniency. There is a similar narration relevant to this topic that was mentioned by Al-Bukhāri and Muslim on the authority of Ka‘b ibn Mālik (may Allah be pleased with him). He reported that ‘Abdullāh ibn Abi Hadrad al-Aslami owed him money, and so when he met him and asked for his money, they argued until their voices became loud. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) passed by them and said: "O Ka‘b!" and then gestured with his hand as if he was saying "half", so Ka‘b took half of what ‘Abdullāh owed him and waived the other half.
The Muslim should strive in doing good deeds, especially in reconciling between people and easing their circumstances. If he sees two people, two groups, or two tribes disputing and fighting one another, he should seek to reconcile between them in order to remove what is causing disunity and hatred and to replace it with brotherhood and love. Doing this is more rewarding than fasting, praying, and giving charity. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Shall I not tell you of what is higher in rank than fasting, praying, and giving charity?" They said: "Yes, O Messenger of Allah." He said: "Reconciling between two parties." [Abu Dawūd; classified as Sahīh by Al-Albāni]

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحض على الرفق بالغريم والإحسان إليه بالوضع عنه.
الزجر على الحلف على ترك الخير، والسعي للإصلاح بين المتخاصمين.
لا يجوز الحلف على ترك فعل الخير.
السعي للإصلاح بين الخُصوم: قربة إلى الله -تعالى-.
استحباب الصفح عما يجري بين المتخاصمين من اللغط ورفع الصوت عند القاضي.
جواز طلب المدين من الدائن الإنظار أو الوضع ، لكن بشرط أن لا ينتهي إلى الإلحاح وإهانة النفس أو الإيذاء ونحو ذلك إلا من ضرورة.
وجوب إنظار المعسر والرفق به، قال -تعالى-: (وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة).
استحباب تدخل الإمام للإصلاح بين الخصمين.
الإنكار على من حلف لا يفعل خيرًا.
فيه الشفاعة إلى أصحاب الحقوق وقبول الشفاعة في الخير.
حرص النبي -صلى الله عليه وسلم- على الإصلاح بين ذات البين.
جواز المطالبة بالدين في المسجد.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3728

 
Hadith   510   الحديث
الأهمية: أما بعد، فوالله إني    لأُعطي الرجل وأدَعُ الرجلَ، والذي أدعُ أحبُّ إلي من الذي أُعطي
Theme: By Allah! I do give a man and I leave another, and the one that I leave is more beloved to me than the one that I give

عن عَمْرُو بن تَغْلِبَ ـ رضي الله عنه ـ    أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أُتِيَ بمالٍ أو سَبْيٍ فَقَسَّمه، فأعطى رجالا، وترك رجالًا، فبَلغَه أن الَّذِين تَرَك عَتَبُوا، فحمد الله، ثم أثنى عليه، ثم قال: «أما بعد، فوالله إني    لأُعطي الرجل وأدَعُ الرجلَ، والذي أدعُ أحبُّ إلي من الذي أُعطي، ولكني إنما أُعطي أقوامًا لما أرى في قلوبهم من الجَزَع والهَلَع، وَأَكِلُ أقواما إلى ما جَعَلَ الله في قُلُوبِهم من الغِنَى والخَيْر، منهم عَمْرُو بن تَغْلِبَ» قال عمرو بن تغلب: فوالله ما أُحبُّ أن لي بكلمة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حُمْرَ النَّعَم.

‘Amr ibn Taghlib (may Allah be pleased with him) reported: An amount of money, or some war captives, were brought to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) which he distributed, giving some men and leaving others. He was then informed that the ones he had not given anything expressed their frustration by this. Upon that, he praised Allah, extolled him, and then said: "By Allah! I do give a man and I leave another, and the one that I leave is more beloved to me than the one that I give. However, I give to those whom I see in their hearts fear and anxiety, and as for the ones whom I do not give anything, I leave them to the richness and good that Allah has put in their hearts. One of them is ‘Amr ibn Taghlib." ‘Amr ibn Taghlib said: "By Allah, I would not exchange those words that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said (about me) for the most precious red camels."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحدثنا عَمْرُو بن تَغْلِبَ رضي الله عنه: "أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أُتِيَ بمال أو بسَبْيٍ" وهو ما يُؤخذ من العدو في الحرب من الأسرى عبيدا أو إماء "فقسمه، فأعطى رجالًا، وترك رجالًا" أي: أعطى بعض الناس تأليفا لقلوبهم، وترك البعض الآخر ثقة بهم، لما مَنَحَهُم الله من قوة الإيمان واليقين، " فبَلغه أن الذين ترك عَتَبُوا " أي: لامُوا عليه فيما بينهم ، ظنًا منهم ـرضي الله عنهم- أنه -صلى الله عليه وسلم-: إنما أعطى أولئك لمزِية في دينهم.    
   فجمعهم النبي -صلى الله عليه وسلم- وقام فيهم خطيبا، فحمد الله ثم أثنى عليه بما هو أهله ، ثم قال: أما بعد ، فوالله إني لأعطي الرجل وأدع الرجل، والذي أدعْ أحب إلي من الذي أعطي "   
أي: ليس المعنى: أنني إذا أعطيت بعضهم ولم أعط الآخر دليل على محبتي لهم دون الآخرين، بل إن الذين أدعهم ولا أعطيهم هُم أحبُّ إلي ممن أعطيهم.   
ثم بَيَّنَ لهم سبب إعطاء بعضهم دون بعض فقال: " ولكني إنما أعطي أقواما لما أرى في قلوبهم من الجَزَعِ والهَلَع " أي: من شدة الألم والضَّجَر الذي يُصيب نفوسهم لو لم يعطوا من الغنيمة، فأعطيهم تأليفا لقلوبهم، وتطييبا لنفوسهم.
"وأَكِلُ أقواما إلى ما جعل الله في قلوبهم من الغِنى" أي: وأترك أقواما فلا أعطيهم لأني أكِلهم إلى ما وضع الله في قلوبهم من القناعة وغنى النفس، "والخير" أي وقوة الإيمان واليقين "منهم عمرو بن تغلب" أي: من الناس الَّذين أمنع عنهم العطاء اتكالا على ما عندهم من الإيمان "عَمْرُو بن تَغْلِبَ".   
وفي الحديث الآخر: "إني لأعطي الرجل وغيره أحب إليَّ منه، خَشية أن يكب في النار على وجهه" رواه مسلم
    قال عَمْرُو ـرضي الله عنه- عندما سمع النبي -صلى الله عليه وسلم- يثني عليه: "فوالله ما أحب أن لي بكلمة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حُمْر النَّعَم" أي: أقسم بالله لا أرضى بهذا الثناء الذي كرمني به النبي -صلى الله عليه وسلم- بديلا ولو أعطيت أنفس أموال العرب التي هي الجمال الحُمر.
‘Amr ibn Taghlib (may Allah be pleased with him) reports to us that an amount of money or a number of war captives were brought to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and he distributed that. He gave to some men in order to reconcile their hearts with Islam, and left others because he trusted them, due to the strong faith and certitude which Allah granted to them. He was then informed that those whom he did not give anything spoke words of reproach about him among themselves, thinking that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) had given certain people because of they were more religious. Thereupon, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gathered them and stood up to speak. He praised Allah and glorified Him with words that befit His Majesty, and then said: "By Allah! I give some men and leave others, and the ones I do not give are dearer to me than those whom I give." He meant that giving to some people and leaving the others did not mean that he loved the former more than the latter. Rather, he actually loved those who did not receive anything more than those to whom he gave. He then explained the reason for this, saying: "However, I give to those I see in their hearts fear and anxiety," meaning that he gave them because of the dissatisfaction and annoyance they would have felt if they had not received some of the spoils of war. So he gave them in order to gain their loyalty and appease their anxiety. He added: "…and as for the ones whom I do not give anything, I leave them with the richness and good that Allah has put in their hearts," meaning that I left them and did not give them, leaving them with what Allah has given them, which is contentedness and richness of the soul. When he said "good" he meant strength of faith and certainty. he then said that ‘Amr ibn Taghlib was one of those people, meaning that he was one of those whom he did not give because of the strength of his faith and certitude. According to another narration, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Verily, I give to a man while another is dearer to me than him, fearing that he (the former) would be thrown into the Fire upon his face" [Muslim]. ‘Amr (may Allah be pleased with him) said after hearing the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) praising him: By Allah! I would not exchange the praise that I just heard from the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) with anything, even if I were given, in exchange, the most expensive item of wealth that the Arabs possessed, which was red camels.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

السنة في الخُطبة البدء بالحمد والثناء على الله بما هو أهله.
المال والمتاع ليس مقياس كرامة الإنسان ومكانته.
حكمة رسول الله صلى الله عليه وسلم في تأليف القلوب وإنقاذها من الهلاك.
تصرف الإمام في المال والعطاء حسب المصلحة العامة.
الحث على الرضا بما يأتي المسلم من رزق دون سؤال أو إلحاح.
سرور المؤمن وفرحه بما يبدو منه من خير.
فضيلة عَمَرِو بن تَغْلِبْ رضي الله عنه.
جواز الحلف من غير استحلاف.
تأليف القلوب بالمال .

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3729

 
Hadith   511   الحديث
الأهمية: عَشْرٌ من الفِطْرة: قَصُّ الشَارب، وإعْفَاء اللِّحْية، والسِّواك، وَاسْتِنْشَاقُ الماء، وقص الأظْفَار، وغَسْل البَرَاجِم، ونَتْف الإبْط، وحلق العَانة، وانْتِقَاصُ الماء
Theme: Ten practices are part of the Fitrah: Trimming the mustache, letting the beard grow, using the tooth-stick, rinsing the nose, trimming the nails, washing the finger joints, plucking the armpit hair, shaving the pubic hair, and washing the private parts with water

عن عائشة -رضي الله عنها- مرفوعاً: «عَشْرٌ من الفِطْرة: قَصُّ الشَارب، وإعْفَاء اللِّحْية، والسِّواك، وَاسْتِنْشَاقُ الماء، وقص الأظْفَار، وغَسْل البَرَاجِم، ونَتْف الإبْط، وحلق العَانة، وانْتِقَاصُ الماء» قال الراوي: ونَسِيْتُ العاشرة إلا أن تكون المَضْمَضَة. قال وكِيع - وهو أحد رواته - انْتِقَاص الماء: يعني الاسْتِنْجَاء.

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Ten practices are part of the Fitrah: Trimming the mustache, letting the beard grow, using the toothstick (tooth-stick), rinsing the nose, trimming the nails, washing the finger joints, plucking the armpit hairs, shaving the pubic hair, and washing the private parts with water (after answering the call of nature)." One of the narrators said: "I have forgotten the tenth; except if it was rinsing the mouth."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر عائشة -رضي الله عنها- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- بجُملة من سنن الفطرة.    
و"الفِطْرة" هي الخِلْقَة التي خلق الله عباده عليها، وجعلهم مفطورين عليها، وأنها من الخير والمراد بذلك الفِطَر السليمة؛ لأن الفطر المُنْحَرفة لا عبرة بها؛ لقول النبي -صلى الله عليه وسلم-: "كل مَولود يُولد على الفِطْرة فأبواه يهودانه أو ينصرانه أو يُمَجِّسَانه".
فأولها: "قَصُّ الشَارِب" حَفُّه حتى تبدو الشَفَة، لما في ذلك من النظافة، والتحرز مما يخرج من الأنف، فإن شعر الشارب إذا تدلى على الشفة باشر به ما يتناوله من مأكول ومشروب، مع تشويه الخِلقة بوفرته، وإن استحسنه من لا يعبأ به.
فينبغي للمسلم أن يَتَعاهد شاربه بالقص أو الحَفِّ ولا يتركه أكثر من أربعين يومًا؛ لما رواه مسلم عن أنس -رضي الله عنه-: "وُقِّت لنا في قص الشارب، وتقليم الأظفار، ونتف الإبط، وحلق العانة، أن لا نترك أكثر من أربعين ليلة".
"وإعفاء اللحية"واللحية: ما نبت على الذقن واللحيين، والمقصود من إعفائها: تركها مُوَفَّرَةً لا يتعرض لها بحلق ولا بتقصير، لا بقليل ولا بكثير؛ لأن الإعفاء مأخوذ من الكثرة أو التوفير، فاعفوها وكثروها، كقوله تعالى: (حتى عَفَوا)، وقد جاءت الأحاديث الكثيرة عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بالأمر بإعفائها بألفاظ متعددة؛ فقد جاء بلفظ : "وفروا" وبلفظ: "أرخوا" وبلفظ: "أعفوا"، وكلها تدل على الأمر بإبقائها وتوفيرها وعدم التعرض لها، وعلى هذا لا يجوز للمسلم أن يحلق لحيته بحال من الأحوال، فإن فعل فقد خالف طريق النبي -صلى الله عليه وسلم- وعصى أمره ووقع في مشابهة المشركين.
"والسِّواك": يعني: أن السواك من خصال الفطرة التي رغَّب بها الشرع، فهو "مَطْهَرة للفم مرضاة للرب" ولهذا يشرع كل وقت ويتأكد عند الوضوء والصلاة والانتباه من النوم وتغير الفم وصفرة الأسنان ونحوها.
"وَاسْتِنْشَاقُ الماء" يعني: أن استنشاق الماء من الفطرة؛ لأنه تنظيف، وإزالة لما في الأنف من الأوساخ التي قد تسبب له الأذية والضرر.
والاستنشاق يكون في الوضوء ويكون في غير الوضوء كلما احتجت إلى تنظيف الأنف فاستنشق الماء ونظف أنفك، وهذا يختلف باختلاف الناس، من الناس من لا يحتاج إلى هذا إلا في الوضوء ومن الناس من يحتاج إليه كثيرًا.
ومن ذلك أيضًا: أي من سنن الفطرة المضمضة ، فإنها من الفطرة؛ فالفم والأنف يتوارد عليهما كثير من الأوساخ، فكان من الفطرة الاعتناء بهما.
"وقص الأظفار" يعني من خصال الفطرة : تقليم الأظفار، والمراد بذلك أظفار اليدين والرجلين، فلا تترك أكثر من أربعين يوماً؛ للحديث السابق.
"وغَسْل البَرَاجِم" أي غَسْل مَفَاصِل الأصابع الظاهرة والباطنة؛ لأنها مواضع تجتمع فيها الأوساخ؛ لتجعدها وانكماشها، فقد لا يصلها الماء، وإذا تُعوهدت بأن تُدلك، وأن تُمَرَّ عليها اليد الثانية، فإن الماء يَصل إليها، فكان من الفطرة الاعتناء بها.   
ويلحق بالبراجم كُلُّ موضع من البدن اجتمع فيه وسَخٌ بِعَرَق أو غيره كصِمَاخ الأذن والمغَابِن -بواطن الأفخاذ- وغيرها مما يغلب عليه الاستتار.
"ونَتْف الإبْط" يعني: من خصال الفطرة نتف الإبْط، وهو سحبه وشده من أصوله، وذلك أنه في مكان يكثر فيه العرق، وتجتمع فيه الأوساخ، وتتغير معه الرائحة، ولا يترك أكثر من أربعين يومًا؛ لما تقدم من حديث أنس -رضي الله عنه-، والأفضل نَتْفه إن قَوي عليه، وإذا كان النتف يشق، فلا بأس من الحَلق أو استعمال الكريمات المزيلة؛ لأن الغرض إزالتها وتنظيف المحل، وقد حصل.
"وحَلْق العَانة" أي :أن من خِصال الفطرة إزالة شَعر العانة، وهو الشعر الخَشِن النابت حول القُبُل، من الرجل والمرأة، فمن الفطرة إزالته، سواء بالحلق أو النتف أو القص أو باستعمال المستحضرات الحديثة؛ لأن المقصود التنظيف، وقد حصل به المطلوب، ولا يترك أكثر من أربعين يومًا لما تقدم من حديث أنس -رضي الله عنه-.
"وانْتِقَاصُ الماء" يعني من الفطرة انتقاص الماء، وفُسر: بالاستنجاء، ويؤيد هذا المعنى رواية أبي داود وابن ماجه عن عمار بن ياسر -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم-: "من الفطرة: المضمضة، والاستنشاق.. والانتضاح"، والاستنجاء: إزالة الخارج من السبيلين بطاهر، كالماء والحَجَر والخرق والمناديل، ونحو ذلك مما له خاصية الإزالة.
"قال الراوي: ونسِيْت العاشرة إلا أن تكون المضمضة" فهذا شك من الراوي.
وحاصله أن هذه الأشياء كلها، تُكْمل ظاهر الإنسان وتطهره وتنظفه، وتدفع عنه الأشياء الضارة والمستقبحة.
In this narration, ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) informs us that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that there are ten practices that are part of "Fitrah" or sound human nature. "Fitrah" is the natural disposition upon which Allah, the Almighty, created people. What is intended is the sound "Fitrah" because the "Fitrah" of some people deviates from soundness as a result of the way they are raised. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Every newborn is born with Fitrah, and then his parents either turn him into a Jew or a Christian or a Zoroastrian.” The first act of Fitrah is to trim the mustache or to shave it to the point where the upper lip becomes visible, for the sake of hygiene. When the mustache is too long it comes into contact with the food and drink that the person consumes. An overgrown mustache is an ugly and abhorrent sight for many people. A Muslim man should regularly trim or clip his mustache and not let it grow for more than forty days. Anas (may Allah be pleased with him) reported: A time limit was set for us regarding trimming the mustache, clipping the nails and plucking the pubic hair; that we do not leave that for more than forty nights. The second act of Fitrah is letting the beard grow. The beard is the hair that grows on the chin and jawbones. “Letting it grow” meanings not to shave or shorten it at all. The word "i‘fā’" which is used in the Hadīth in relation to the beard originally means making something plentiful and large. The derivative "‘afaw" is used in the Qur'an to mean increase in the verse: {until they increased and prospered} [Sūrat al-A‘rāf: 95]. There are many Hadīths where the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered the Muslims to grow their beards. He used three different words to command his followers to let their beards grow: "waffiru", "arkhu", and "a‘foo". All three imperatives indicate the command to keep it grown and refrain from taking from it. Accordingly it is impermissible for the Muslim man to shave his beard under any circumstances. Shaving the beard is against the practice of the Prophet, disobedience to his command, and imitation of the non-believers. The third act of Fitrah is to use the tooth-stick. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said about it: "It cleanses the mouth and pleases the Lord." It is recommended to use it at all times, and its use is especially emphasized before ablution, before prayer, after waking up from sleep, when someone’s breath becomes foul, and when the teeth become yellow. The fourth act of Fitrah is rinsing the nose, which literally means sniffing the water (i.e. and then blowing it out). It cleans the nose by removing from inside it what may cause harm. This should be done both in wudu and outside of wudu. Any time a person feels that he needs to clean his nose, he should rinse it with water (by sniffing water in and blowing it out). The frequency of this cleansing may differ from person to person because some may only need to do it in ablution while others may need to do it more frequently. The fifth act of Fitrah is clipping the nails, both finger and toe nails. They should not be left without clipping for more than forty days, based on the narration of Anas (may Allah be pleased with him) mentioned above. And in a narration by Abu Dawūd: "The Messenger of Allah timed for us the shaving the pubes and clipping the nails." The sixth act of Fitrah is washing the finger joints on the outside and inside of the hand. Dirt tends to accumulate in them because they are creased and wrinkled and hence water may not clean them thoroughly when the hands are washed superficially. If the joints of one hand are rubbed by the other hand, water will reach into the areas and clean them thoroughly. Similar to the finger joints is any place on the body where dirt tends to accumulate with or without sweat, such as the ear canal, the inner thighs, and anywhere else that water may not thoroughly reach. The seventh act is plucking armpit hair. The armpits are an area where sweat and dirt gather and cause a stench. They should not be left unshaven for more than forty days, based on the aforementioned narration of Anas (may Allah be pleased with him). It is better to pluck the armpit hair rather than shave it if one is able to do so because that removes the whole hair and weakens the roots and therefore eventually hinders hair growth in that area, which is recommended in the Shariah. If plucking is overly difficult it is acceptable to shave it or to use depilatory (hair removing) creams because the objective is to clean the area which is achieved by shaving or using such creams. The eighth act of Fitrah is shaving the pubic hair, which is the coarse hair that grows around the frontal genitals of both men and women. It is part of sound and wholesome human nature to remove this hair, whether by shaving, plucking, trimming, or using modern products. The objective is to keep that area clean using any available means. It is important not to let the pubic hair grow for more than forty days, based on the above mentioned narration of Anas. The ninth act of Fitrah mentioned in the Hadīth is "intiqās al-mā’", which was interpreted to mean "istinjā’" or washing one's genitals with water after using the lavatory. This interpretation is corroborated by the narration of Abu Dawūd and Ibn Mājah where ‘Ammar ibn Yāsir (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "From the acts of Fitrah are: rinsing the mouth, sniffing water into the nose … and intidāh (i.e. sprinkling water over the genitals)." Istinjā’ is defined as removing any residue of what comes out of the front and back passages of human excretion, (urine and stool, etc.) with a pure substance such as water, stone, cloth, tissue paper, and similar things by which the filth can be removed. Istinjā’ is mandatory before one prays because removal of impurities is a condition for the validity of prayer. The narrator was doubtful what the tenth act of Fitrah was, and said: "...and I have forgotten the tenth, except if it was rinsing the mouth." This is doubt about what he heard from the narrator who preceded him in the chain of narration. The mouth and nose both receive much pollutants and thus it is part of sound nature to clean them regularly. In brief, all of these acts clean, cleanse and perfect the outside of a person's body, and keep him safe from harmful elements and bad hygiene.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن هذه الخصال من السنة القديمة التي اختارها الانبياء واتفقت عليها الشرائع القديمة، وهي أمور تقتضيها النظافة والطبيعة الإنسانية.
اعتناء الشريعة بالنظافة.
الأخذ من اللحية مخالف للفطرة التي فُطِرَ الناس عليها.
يدل مفهوم الحديث على عدم مشروعية حلق الشارب.
مشروعية الاستنجاء بالماء.
أن نسيان الراوي لبعض أفراد الحديث لا يقدح في صحة الحديث، إذا كان أًصل الحديث ثابتًا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3730

 
Hadith   512   الحديث
الأهمية: يَعْقِدُ الشيطان على قَافِيَةِ رأسِ أحدِكم، إذا هو نام، ثلاث عُقَدٍ، يَضْرِب على كل عُقْدَةٍ: عليك لَيلٌ طويل فَارْقُدْ
Theme: During your sleep, Satan ties three knots at the back of the head of each one of you, and he seals each knot with the following words: The night is long, so keep on sleeping

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «يَعْقِدُ الشيطان على قَافِيَةِ رأسِ أحدِكم، إذا هو نام، ثلاث عُقَدٍ، يَضْرِب على كل عُقْدَةٍ: عليك لَيلٌ طويل فَارْقُدْ، فإن استيقظ، فذكر الله -تعالى- انحَلَّتْ عُقْدَةٌ، فإن تَوضِّأ، انْحَلّتْ عُقدَةٌ، فإن صلى، انْحَلَّتْ عُقَدُهُ كُلُّها، فأصبح نشيطا طَيِّبَ النفس، وإلا أصبح خَبِيثَ النَّفْس كَسْلَان».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “During your sleep, Satan ties three knots at the back of the head of each one of you, and he seals each knot with the following words: ‘The night is long, so keep on sleeping.’ When that person wakes up and remembers Allah, one knot is undone; when he makes ablution the second knot is undone; and when he prays, all his knots are undone, and he gets up in the morning active and in good spirits, otherwise he gets up in bad spirits and sluggish.” [Al-Bukhāri and Muslim]

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: يربط الشيطان على مؤخرة رأس كل نائم ثلاث عقد، والعَقْد: على حقيقته وأنه كما يَعْقِد الساحر من يسحره فيأخذ خيطا يَعْقد منه عُقدة ويتكلم فيه بالسحر فيتأثر المَسحور عند ذلك، وفي رواية لابن ماجة : " على قَافِيَة رأس أحدكم بالليل حَبْلٌ فيه ثلاث عُقَد " وإنما يربط على مؤخرة الرأس خاصة؛ لأنها مركز القوى، ومجال تَصَرفِها وهي أطْوَع القوى للشيطان وأسرعها إجابة لدعوته، فإذا رَبَطَ عليها أمكنه السيطرة على رُوح الانسان، وإلقاء النوم عليه.
" يَضْرِب على كل عُقْدَةٍ "، أي: يَضرب بيده تأكيدًا وإحكاما مكان كل عُقدة عَقدها هذا القول وهو: "عليك ليل طويل "، أي: بقي قَدْرٌ طويل من الليل، فَنَمْ ما شئت، فإنك إذا استيقظت وجدت الوقت الكافي لأداء صلاة الليل، " فَارْقُدْ " أي : ارجع إلى نومك.
" فإذا استيقظ وذكر الله انحلت عقدة " بسبب ذكر الله تعالى ، " فإذا توضأ انحلت عقدة " أي: عقدة ثانية ببركة الوضوء، وفي رواية لمسلم : " فإن توضأ انحلت عقدتان ".
ويشمله ما إذا اغتسل للطهارة من الحدث الأكبر.
" فإن صلى " ولو ركعة " انحلت عقده " انفكت العقدة الثالثة ، وفي رواية البخاري " انحلت عُقده كلها "
" فأَصَبح نَشِيطا " لسروره بما وفقه الله له من الطاعة وما وعِد به من الثواب وما زال عنه من عُقَد الشيطان.
" طَيِّبَ النفس " لما بارك الله له في نفسه من هذا التصرف الحسن " وإلا " أي : وإن لم يأت بما ذُكِر من الأمور الثلاثة " أصبح خَبِيثَ النَّفْس كَسْلَان " أي: متغيرًا حاله؛ بسبب خذلان الشيطان له مما كان قد اعتاده أو نَواه من فعل الخير.
قال الحافظ ابن حجر ـ رحمه الله ـ والذي يظهر أن في صلاة الليل سرًّا في طيب النفس وإن لم يستحضر المصلي شيئا مما ذكر وكذا عكسه وإلى ذلك الإشارة بقوله تعالى إن ناشئة الليل هي أشد وطئا وأقوم قيلا " انتهى.
Hadīth explanation: Satan ties three knots at the back of the head of every sleeping person. The act of tying knots is literal, like what the sorcerer does to cast a spell on a person by tying a knot in a thread and reading an incantation over it, thereby the spell becomes effective. A narration by Ibn Mājah reads: “Satan ties at the back of the head of each one of you at night a rope with three knots on it.” He ties the knots on the back of the head in particular because it is the center of powers and their domain of control. They are the most malleable to Satan and the swiftest in answering his call. Hence, if he ties the knots on that place, he is able to control the person’s spirit and cast sleep on him. “He seals each knot”, i.e. he strikes it with his hand to make it firm and tight, while saying: “the night is long;” i.e. a long part of the night is yet to come, so sleep as long as you wish for when you wake up, you will have sufficient time to perform the night prayer. If he wakes up and mentions Allah, then one knot is untied by virtue of mentioning Allah. If he makes ablution, another knot is untied by virtue of the blessing of ablution. A narration by Muslim reads: “when he performs ablution two knots are untied.” This includes taking bath to purify oneself from major ritual impurity. When he prays, even one single Rak‘ah, the third knot is untied. Al-Bukhāri’s narration reads: “All his knots are undone.” “so, he gets up in the morning active”; because he rejoices in the obedience that Allah guided him to, and the reward He promised, and the removal of the Satanic knots from him. “in good spirits”; because Allah blesses his heart for good actions. “otherwise;” i.e. if he does not do the three things mentioned, “he gets up in bad spirits and sluggish;” i.e. in an altered state because Satan made him fail to do what he is used to doing or intended to do of good deeds. Al-Hāfiz Ibn Hajar (may Allah have mercy upon him) said: “The apparent indication is that the night prayer has a spiritual effect on putting a person in good spirits, even if the worshiper is not heedful of that, and the opposite is true, in confirmation of the statement of Allah, the Almighty: {Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence (of heart and tongue) and more suitable for words.} [Sūrat al-Muzzammil: 6]"

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن الشيطان يَسعى حَثِيَثا ليُثَبِّط المؤمن عن فعل الخير.
الحث على الذكر والدعاء والصلاة في الليل.
ذكر الله تعالى وعبادته تُورث النشاط في النفس وانْشِرَاح الصَدر، وتَطْرد الكَسَل، والخُمُول ، وتذهب الكَرْب والمَقْت؛ لأنها تطرد الشيطان وهذا من وسوسته.
المؤمن يُسَرُّ بتوفيق الله تعالى له للقيام بطاعته، ويَكْتَئِب لتقصيره في درجات الفضل والكمال.
الغفلة والركون عن الطاعات هو من فعل الشيطان وتزيينه.
من صلى في الليل، ثم عاد إلى النوم لا يعود عليه الشيطان بالعقد المذكورة ثانيا.
فيه أن هذه الأمور الثلاثة ـ ذكر الله ، والوضوء ، والصلاة ـ تطرد الشيطان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3731

 
Hadith   513   الحديث
الأهمية: عليك بكثرة السجود؛ فإنك لن تسجد لله سجدة إلا رفعك الله بها درجة، وحط عنك بها خطيئة
Theme: Make frequent prostration to Allah, for every prostration that you make for Allah, He will raise your position a degree and will remit one of your sins

عن أبي عبد الله ويقال أبو عبد الرحمن ثوبان مولى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- -رضي الله عنه- قال: سمعت رسول لله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «عليك بكثرة السجود؛ فإنك لن تسجد لله سجدة إلا رَفَعَكَ الله بها دَرَجة، وحَطَّ عنك بها خَطِيئة».

Thawbān (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Make frequent prostration to Allah, for every prostration that you make for Allah, He will raise your position a degree and will remit one of your sins."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
سبب هذا الحديث: أن معدان بن طلحة قال: «أتيت ثوبان فقلت: أخبرني بعمل أعمل به يدخلني الله به الجنة، أو قال: بأحبّ الأعمال إلى الله، فسكت، ثم سأله فسكت، ثم سأله الثالثة فقال: سألت عن ذلك رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فقال: عليك فذكره، وفي آخره: فلقيت أبا الدرداء فسألته فقال لي مثل ما قال ثوبان».
ومعنى قوله صلى الله عليه وسلم: (عليك بكثرة السجود)، يعني: الزم كثرة السجود، (فإنك لن تسجد لله سجدة إلا رفعك الله بها درجة، وحط عنك بها خطيئة)، وهذا كحديث ربيعة بن كعب الأسلمي، أنه قال للنبي صلى الله عليه وسلم: أسألك مرافقتك في الجنة، قال: (فأعني على نفسك بكثرة السجود).
وعن عبادة بن الصامت رضي الله عنه أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: (ما من عبد يسجد لله سجدة إلا كتب الله له بها حسنة ومحا عنه بها سيئة ورفع له بها درجة فاستكثروا من السجود).
فالسجود لله تعالى من أفضل الطاعات وأجل القربات؛ لما فيه من غاية التواضع والعبودية لله تعالى، وفيه تمكين أعز أعضاء الإنسان وأعلاها وهو وجهه من التراب الذي يداس ويمتهن.
ثم إن المراد بالسجود هنا ما كان تابعا للصلاة لا السجود المفرد؛ فإنه غير جائز لعدم ما يدل على مشروعيته، والأصل في العبادات التوقيف، إلا ما كان له سبب وهو سجود التلاوة أو سجود الشكر، فقد جاء الشرع بذلك.
ثم بين النبي -صلى الله عليه وسلم- ماذا يحصل للإنسان من الأجر فيما إذا سجد؛ وهو أنه يحصل له فائدتان عظيمتان:
الفائدة الأولى: أن الله يرفعه بها درجة، يعني منزلة عنده وفي قلوب الناس، وكذلك في عملك الصالح؛ يرفعك الله به درجة.
والفائدة الثانية: يحط عنك بها خطيئة، والإنسان يحصل له الكمال بزوال ما يكره، وحصول ما يحب، فرفع الدرجات مما يحبه الإنسان، والخطايا مما يكره الإنسان، فإذا رفع له درجة وحط عنه بها خطيئة؛ فقد حصل على مطلوبه، ونجا من مرهوبه.
The context of this Hadīth: Ma‘dān ibn Talhah (may Allah have mercy upon him) said: "I went to Thawbān and said: Tell me of an action which if I perform it, Allah will admit me into Paradise" or he said: "Tell me what the most beloved deeds to Allah are." Thawbān was silent, so he asked him again. Thawbān remained silent, so he asked him for the third time and he answered: "I asked the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) about this and he said: 'Make frequent prostration..." (the Hadīth ends with: ' Ma‘dān said: "I later met Abu Ad-Dardā’ and asked him the same question, and he gave me the same answer as Thawbān." "Make frequent prostration" means be keen on frequent prostration. This is similar to the Hadīth reported by Rabī‘ah ibn Ka‘b al-Aslami (may Allah be pleased with him) who said to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): "I ask seek your companionship in Paradise." So the Prophet responded saying: "Then help me achieve this by making frequent prostration (to Allah)." Also, ‘Ubādah ibn As-Sāmit (may Allah be pleased with him) said that he heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saying: "No one prostrates to Allah but Allah will record one good reward for him, and will erase thereby one bad deed, and raise him in status one degree, so make frequent prostration." Prostration to Allah is one of the best acts of obedience, and one of the most sublime ways to get closer to Allah because of the ultimate humility and servitude to Allah that it represents. Prostration involves placing the highest and noblest part of one's body, which is his face, on the dusty ground which people tread on and treat with disrespect. It is noteworthy to mention that prostration here means: prostration within the prayer, not prostration per se. Prostration alone is not permissible because it was not legislated in the Qur'an or Sunnah. The fundamental principle regarding acts of worship is that they are impermissible to perform except if there is proof (from the Qur'an or Sunnah) that they are legislated. Hence, prostration outside prayer is impermissible except for a legislated reason such as the prostration of recitation required when reading certain verses in the Qur'an or the prostration of thankfulness to Allah. These two types of prostration have evidence in Islamic Shariah. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) clarified the extent of reward that the person receives when he prostrates. He attains two great rewards: 1. Allah raises his status one rank, meaning that he will be raised in the sight of Allah, as well as in the hearts of people and in his record of good deeds. 2. Allah erases one sin from his record of bad deeds. A person reaches perfection by removing what he dislikes and achieving what he likes. The raising of one's status is what man likes, and sins are among what he dislikes. If his status is raised by one rank and one sin is erased from his record, then he, indeed, has received what he loves and was saved from what he fears.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن النوافل والطاعات مما يذهب السيئات.
على المسلم أن يحرص على الصلاة أداءً وتطوعًا.
العالم الرباني يربي أصحابه، ويحرص عليهم ، ويوصيهم بما يصلحهم في دنياهم وأخراهم.
الحث على كثرة السجود والترغيب فيه، والمراد به السجود في الصلاة.
أن السجود أفضل من القيام.
فضل السجود وأنه من أسباب محو الذنوب.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3732

 
Hadith   514   الحديث
الأهمية: عَيْنَانِ لاَ تَمسُّهُمَا النَّار: عَيْنٌ بَكَتْ من خَشْيَة الله، عَيْنٌ بَاتَت تَحْرُسُ في سَبِيل الله
Theme: Two eyes will not be touched by the Fire: an eye which has wept out of fear of Allah, and an eye which has spent the night guarding in the cause of Allah

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- مرفوعاً: «عَيْنَانِ لاَ تَمسُّهُمَا النَّار: عَيْنٌ بَكَتْ من خَشْيَة الله، وعَيْنٌ بَاتَت تَحْرُسُ في سَبِيل الله».

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Two eyes will not be touched by the Fire: an eye which has wept out of fear of Allah, and an eye which has spent the night guarding in the cause of Allah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن النَّار لا تَمَسُّ عينًا بَكَتْ خوفاً من الله تعالى، فعندما يتذكر الإنسان عظمة الله وقدرته على عباده ويتذكر حاله وتقصيره في حق الله تعالى؛ فيبكي رجاء رحمته وخوفاً من عِقَابه وسَخَطه، فهذا موعود بالنجاة من النار.   
وعين أخرى لا تمسها النار، وهي: من بَاتت تَحرس في سبيل الله تعالى في الثغور ومواضع الاقتتال حفاظاً على أرواح المسلمين.
وقوله: "لا تمسهما النار" هذا من إطلاق لفظ الجزء وإرادة الكل، والمراد: أن من بَكَى من خَشية الله تعالى ومن بات يَحرس في سبيل الله، فإن الله تعالى يُحَرِّم جَسَدَهما على النَّار.
The Fire of Hell will not touch an eye that cried out of fear of Allah, the Almighty. When a person remembers the greatness of Allah, His power over His servants, and, at the same time, he recalls his own state and his negligence in fulfilling the rights of Allah upon him, he weeps in hope of receiving Allah's mercy and in fear of His wrath and punishment. Such a person is promised to be saved from the Fire. Another eye that the Fire will not touch is an eye that stayed up at night guarding in the cause of Allah in battlefields and on Muslim frontiers to protect the lives of Muslims. The statement: "Two eyes will not be touched by the Fire," is a figure of speech whereby a part of something is mentioned with the intention of referring to the whole. Thus, the intended meaning is that the person who weeps out of fear of Allah, as well as he who spends the night guarding in the cause of Allah, Allah will make their whole bodies (not just the eyes) forbidden to the Fire.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل البكاء من خشية الله والحراسة في سبيل الله لما فيهما من صدق الإيمان وكمال المراقبة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3733

 
Hadith   515   الحديث
الأهمية: إذا قَام أحَدُكُم من الليل، فَاسْتَعْجَمَ القرآن على لِسَانه، فلم يَدْرِ ما يقول، فَلْيَضْطَجِع
Theme: When one of you stands up for offering voluntary prayer at night and finds it difficult to recite the Qur'an accurately, and he is unaware of what he is reciting, he should lie down

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إذا قَام أحَدُكُم من الليل، فَاسْتَعْجَمَ القرآن على لِسَانه، فلم يَدْرِ ما يقول، فَلْيَضْطَجِع».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "When one of you stands up for offering voluntary prayer at night and finds it difficult to recite the Qur'an accurately, and he is unaware of what he is reciting, he should lie down."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن العَبد إذا كان في صلاة الليل، فصعبت عليه قراءة القرآن؛ لغلبة النعاس عليه، حتى صار لا يَدْري ما    يقول، فَلْيَضْطَجِع، حتى يَذْهب عنه النوم؛ لئلا يُغَيِّر كلام الله، ويبدله ولعله يَأتي بما لا يجوز، من قَلْب مَعانيه، وتحريف كلماته، وربما يدعو على نفسه.
وفي البخاري عن أنس -رضي الله عنه- مرفوعًا: "إذا نعس أحدكم في الصلاة فليَنَم، حتى يَعلم ما يَقرأ".
If someone is offering voluntary night prayer, and it becomes hard for him to recite the Qur'an because of drowsiness, until he does not understand what he is saying: then let him lie down until his drowsiness goes away, so that he would not alter or change the words of Allah, for perhaps he might fall into prohibition by reversing its meanings or altering its words, or he might make supplications against himself.
In Al-Bukhāri, Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If one of you becomes drowsy during prayer, then let him sleep until he knows what he is reading."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على الصلاة في الليل حال النشاط والقدرة على الفَهم والخشوع، واستحضار القلب مع الله -عز وجل-.
أن فضل التهجد في الليل لا يتحقق مع النُعاس والكسل، وأن الصلاة في هذه الحال مكروهة.
يتعين لمن داهمه النعاس أثناء صلاة الليل أن ينام قليلاً؛ ليستعيد به نشاطه.
يقاس على النُعاس في الكراهة كل شاغل يشغله عن الخشوع، ويقاس على صلاة الليل سائر تطوعات الصلاة.
ينبغي على العبد قراءة القرآن قراءة تدبر وفهم.
كراهية قيام الليل والمرء ناعس لأن الجسد له حق على الانسان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3734

 
Hadith   516   الحديث
الأهمية: إن لكل أمة فتنة، وفِتنة أُمتي: المال
Theme: Every Ummah has a trial, and the trial of my Ummah is wealth

عن كعب بن عياض -رضي الله عنه- قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إن لكل أُمَّة فتنة، وفِتنة أُمَّتي: المال».

Ka‘b ibn ‘Iyad (may Allah be pleased with him) reported that he heard the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) say: "Every Ummah has a trial, and the trial of my Ummah is wealth."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
قال كعب بن عياض -رضي الله عنه-: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول:
(إن لكل أمة فتنة) وهي ما يمتحنون ويختبرون به من الأشياء.
(وفتنة أمتي المال) لأنه مانع عن كمال المآل؛ فاللهو بالمال يشغل البال عن القيام بالطاعة وينسي الآخرة.
Ka‘b ibn ‘Iyad (may Allah be pleased with him) reported that he heard the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) say: "Every Ummah has a trial, and the trial of my Ummah is wealth." This is a test for people, as wealth distracts one away from acts of worship and makes one forget the Hereafter.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان لما ابتلى الله به هذه الأمة، وهو المال حيث يظهر به صدق التزامهم وزكاة نفوسهم وتمسكهم بمنهجهم أو غير ذلك.
شِدَّة ميل النفوس للمال وهو كما قال الله -تعالى-: (وتحبون المال حباً جماً). (الفجر : 20).
الحرص على المال والتعلق به سبب في فساد ذات البين؛ لأنه يورث الشح، والشح يفضي إلى تقطيع الأرحام.
مما يجدر ذكره في هذا المقام نصيحة شيخ الإسلام ابن تيمية -رحمه الله- التي ذكرها في الوصية الصغرى: "ثم ينبغي له أن يأخذ المال بسخاوة نفس؛ ليبارك له فيه، ولا يأخذه بإشراف وهلع، بل يكون المال عنده بمنزلة الخلاء الذي يحتاج إليه من غير أن يكون له في القلب مكانة، والسعي فيه إذا سعى كإصلاح الخلاء".

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي والنسائي في الكبرى وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3736

 
Hadith   517   الحديث
الأهمية: زِنْ وأرْجِح
Theme: Weigh, and add some more

عن أبي صَفْوان سُوَيْدِ بن قيس -رضي الله عنه- قال: جَلَبْتُ أنا وَمَخْرَمَةُ العَبْدِيُّ بَزًّا من هَجَر، فجاءنا النبي -صلى الله عليه وسلم- فَسَاوَمَنَا بسَرَاوِيلَ، وعندي وَزَّانٌ يَزِنُ بالأَجْر، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم- للوَزَّان: «زِنْ وأرْجِح».

Abu Safwān Suwayd ibn Qays (may Allah be pleased with him) reported: Makhramah al-‘Abdi and I brought some linen garments from Hajar. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) came to us and bargained with us for some pants. There was a man present who would weigh merchandise (in scales) for a wage. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him: "Weigh, and add some more."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن صفوان بن سُوَيْدِ وَمَخْرَمَةُ العَبْدِيُّ -رضي الله عنهما- جاءا بثياب من بلدة يقال لها هجر.   
"فجاءنا النبي -صلى الله عليه وسلم- فَسَاوَمَنَا بسَرَاوِيلَ" أي: أراد النبي -صلى الله عليه    وسلم- أن يشتري منهما سراويل، ففاصلهما في السِعر وفي رواية للنسائي: " فاشترى منَّا سراويل" ولم يذكر المفاصلة.
"وعندي وَزَّانٌ يَزِنُ بالأَجْر" أي: يوجد في السوق رجل عنده ميزان، والناس يزنون عنده ويعطونه أجرة على الوزن.
فقال النبي -صلى الله عليه وسلم- للوَزَّان: "زِنْ وأرْجِح" أي: أمر النبي -صلى الله عليه وسلم- الوَزَّان أن يزيد في الكِفة التي فيها السلع التي توزن بحيث تميل الكِفة وترجح على الأخرى، وليس معنى ذلك: أنها تميل ميلًا عظيمًا، فهذا قد يكون فيه ضرر على البائع، لكن يميل الميزان ميلاً يسيراً، بحيث يتحقق أن المشتري قد أخذ حقه من غير نقص، وذكر الوزن في هذا الحديث لا علاقة له بشراء السراويل، فإن السراويل لا توزن.
Suwayd ibn Qays and Makhramah al-‘Abdi (may Allah be pleased with him) brought some garments from a town called Hajar to sell them in Madīnah. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon them) went to buy lower garments from them. He bargained with them over the price (An-Nasā’i's narration says: "and he bought lower garments from us", without mentioning the bargaining).
In the market, there was a man who had scales to weigh goods in return for a fee. As he was weighing the goods, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to him: "Weigh, and add some more." He ordered the man to add some more to the side of the scales that held the merchandise so that it would be heavier than the other. This does not mean that the difference in weight would be great and might harm the seller. There should be a slight difference so that the buyer can be certain (and clearly see) that he has taken his full right without any deficiency.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز المفاصلة شريطة ألا يكون في ذلك ما يُضَجِّر البائع.
يستحب للمشتري أن يتسامح مع البائع ويزيد له شيئا على الثمن المتفق عليه.
يستحب للبائع أن يتنازل عن شيء من الثمن أو يزيد شيئا في السلعة بعد الرضى بها.
جواز اتخاد الوزان وأخذ الأجرة على عمله.
جواز أن يطلب المشتري من البائع أن يرجح في الوَزْن.
بيان ما كان عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- من تسامح وحسن معاملة، وكريم خلق.
جواز لبس السراويل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي والنسائي والدارمي.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3737

 
Hadith   518   الحديث
الأهمية: إن في الجنَّة بَابَا يُقال له: الرَّيَّانُ، يدْخُل منه الصَّائِمُونَ يوم القيامة، لا يَدخل منه أحدٌ غَيرُهم، يُقَال: أين الصَّائمون؟ فيقومون لا يدخل منه أحد غَيْرُهُم، فإذا دخَلُوا أُغْلِقَ فلم يدخل منه أحَد
Theme: There is a gate in Paradise called Ar-Rayyān through which only those who fast will enter on the Day of Resurrection. No one else will enter through it. It will be called out: Where are those who used to fast? So they will stand up and proceed towards it. When the last of them has entered, the gate will be closed, and no one else will enter through it

عن سهل بن سعد -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: ««إن في الجنة بابا يقال له: الرَّيَّانُ، يدخل منه الصائمون يوم القيامة، لا يدخل منه أحد غيرهم، يقال: أين الصائمون؟ فيقومون لا يدخل منه أحد غيرهم، فإذا دخلوا أغلق فلم يدخل منه أحد»

Sahl ibn Sa‘d (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There is a gate in Paradise called Ar-Rayyān through which only those who fast will enter on the Day of Resurrection. No one else will enter through it. It will be called out: ‘Where are those who used to fast?’ So they will stand up and proceed towards it. When the last of them has entered, the gate will be closed, and no one else will enter through it.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن في الجَنَّة بابا يقال له الرَّيَّان، خاص بالصائمين، لا يدخله أحد غيرهم، فمن كان محافظًا على الصوم فَرْضِه ونَفْله، تناديه الملائكة يوم القيامة للدخول من ذلك الباب، فإذا دخلوا أُغلق فلا يَدخل منه أحدٌ.
The Hadīth informs that there is a door in Paradise called Ar-Rayyān which is exclusive for the fasting people. On the Day of Resurrection, the angels will call out those who used to fast - obligatory and voluntary fasts - regularly and ask them to enter through that door; and when they have entered, the door will be closed and no one else will enter through it after them.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل صيام التطوع.
بيان فضل الصائمين وتفضيلهم على سائر الخلق.
أفرد الله للصائمين بابا من أبواب الجنة الثمانية، إذا دخلوه أغلق.
من دخل من باب الرَّيَّان لم يظمأ أبدًا.
بيان أن للجنة أبوابًا تقوم عليها الملائكة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3738

 
Hadith   519   الحديث
الأهمية: حديث قصة بريرة وزوجها
Theme: The narration about Barīrah and her husband

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- في قصة بريرة وزوجها، قال: قال لها النبي -صلى الله عليه وسلم-: «لو رَاجَعْتِهِ؟» قالت: يا رسول الله تأمرني؟ قال: «إنما أشْفَع» قالت: لا حاجة لي فيه.

Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) reported regarding the story of Barīrah and her husband: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to her: "If you would take him back?" She said: "O Messenger of Allah, are you ordering me to do so?" He replied: "I am just interceding." So she said: "I have no need for him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان زوج بريرة رضي الله عنها عبدا يقال له مغيث رضي الله عنه، وكانت بريرة رضي الله عنها تخدم عائشة رضي الله عنها قبل شرائها، فلما أعتقتها، وجُعِل لها الخيار في البقاء مع مغيث أو الفراق فارقته بريرة رضي الله عنها، فكان مغيث رضي الله عنه بعد هذا التصدع الأسري يدور خلفها في سكك المدينة وطرقها يبكي ودموعه تسيل على لحيته؛ وهذا من شدَّة محبته لبريرة رضي الله عنها، علَّها تراجع قرارها وترجع إليه.
فقال النبي صلى الله عليه وسلم لبريرة رضي الله عنها: لو راجعته لكان لك ثواب.
فقالت بريرة رضي الله عنها: يا رسول الله أتأمرني بمراجعته وجوبًا.
فقال صلى الله عليه وسلم: إنما أتوسط له.
   فقالت رضي الله عنها: لا غرض ولا رغبة لي في مراجعته.
Barīrah's husband was a slave named Mugīth, and Barīrah used to serve ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) before she purchased her, then after ‘Ā’ishah freed her from slavery, she was given the choice whether to stay married to Mugīth or to separate from him (because she had become a free woman while he was still a slave). Barīrah chose to leave him. After this separation, Mugīth used to chase her through the roads of Madīnah crying with his tears flowing down his beard, perchance she would reconsider and go back to him. This was because of his extreme love for her.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said to Barīrah: "If you would go back to him, you will receive reward (from Allah) for it."
She said: "O Messenger of Allah, are you ordering me to go back to him?"
He said: "I am only interceding on his behalf."
So she said: "I have no desire or need to go back to him."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

قال النووي: أجمعت الأمة على أن الأمة إذا اعتقت كلها تحت زوجها وهو عبد كان لها الخيار في فسخ النكاح.
الإسلام يراعي الحقوق الشخصية والحرية التي يعتبر فيها الفرد عن كامل إرادته من غير إكراه.
الشفاعة ليست أمرا وإنما هي واسطة خير وتوسل ؛ لقضاء حاجة المسلم.
جواز رد الشفيع وليس ذلك قدح في الراد أو الشفيع.
استحباب الشفاعة فيما أجازه الشرع.
بذل الإحسان إلى الآخرين.
ظاهره امتثال بريرة رضي الله عنها لأمر النبي -صلى الله عليه وسلم- لو أمرها بذلك؛ لأنها سألته: أتأمرني؟ ولو لم تأتمر بأمره لكن سؤالها عبثًا.
في الحديث شفاعة الإمام إلى الرعية وهي من مكارم الأخلاق السنية.
عدم مؤاخذة الإمام على من امتنع من قبول شفاعته.
المرء إذا خير بين مباحين، فاختار ما ينفعه لم يلم، ولو أضر ذلك برفيقه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3741

 
Hadith   520   الحديث
الأهمية: يَرحم الله موسى، قد أُوذي بأكثر من هذا فصبر
Theme: May Allah have mercy upon Mūsa! He was hurt more than this but remained patient

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- قال: لما كان يوم حُنين آثر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ناسًا في القِسْمَة، فأعطى الأَقْرَع بن حَابِس مئة من الإبل، وأعطى عُيينة بن حِصن مثل ذلك، وأعطى نَاسًا من أشراف العَرب وآثَرَهُم يومئذ في القِسْمَة. فقال رجل: والله إن هذه قِسْمَة ما عُدل فيها، وما أُريد فيها وجه الله، فقلت: والله لأُخبرن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأتيته فأخبرته بما قال، فتغير وجهه حتى كان كالصِّرفِ. ثم قال: «فمن يَعْدِل إذا لم يعدل الله ورسوله؟» ثم قال: «يَرحم الله موسى، قد أُوذي بأكثر من هذا فصبر». فقلت: لا جَرم لا أرفع إليه بعدها حديثًا.

‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported: On the day of Hunayn, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) favored some people in the distribution of spoils. He gave Al-Aqra‘ ibn Hābis one hundred camels and gave ‘Uyaynah ibn Hisn the same. On that day, he gave to some of the nobles of the Arabs, favoring them over others in the distribution of spoils. A man said: "By Allah! This is distribution in which justice is not observed, and it is not intended for pleasing Allah." I said to myself: "By Allah! I will inform the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) of this." I went to him and informed him of what the man had said. The color of his face changed as if it was dyed in red, and he said: "Who will observe justice if Allah and His Messenger do not?" Then he said: "May Allah have mercy upon Mūsa! He was hurt more than this but he remained patient." Having heard this I said to myself: "Surely, I shall never convey any speech of this kind to him any more."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- أنهم كانوا في غزوة حنين، وهي: غزوة الطائف التي كانت بعد فتح مكة، غزاهم الرسول -صلى الله عليه وسلم- وغنم منهم غنائم كثيرة جدا: من إبل، وغنم، ودراهم، ودنانير، ثم إن النبي -صلى الله عليه وسلم- نزل بالجعرانة، وهي محل عند منتهى الحرم من جهة الطائف، نزل بها وقسم -صلى الله عليه وسلم- الغنائم بين من حضر هذه الغزوة، فأعطى الأقرع بن حابس مائة من الإبل، وأعطى عيينة بن حصن مائة من الإبل، وأعطى ناسًا من أشراف العرب؛ يتألفهم على الإسلام؛ فإذا حسن إسلام هؤلاء بسبب العطايا والمال أسلم من وراءهم ممن يتبعهم، وكان في ذلك قوة وعزة للإسلام، وأما أقوياء الإيمان فقد تركهم -صلى الله عليه وسلم- اعتمادًا على ما عندهم من الإيمان.
فقال رجل بعد أن رأى حال النبي -صلى الله عليه وسلم- في تقسيم الغنائم على رؤساء القبائل وأشراف القوم، وترك بعض القوم: والله إن هذه قسمة ما عُدل فيها وما أريد فيها وجه الله.
فلما سمع ابن مسعود -رضي الله عنه- هذه الكلمة ذهب مسرعا إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- وأقسم قبل لأن يأتيه أنه سيخبره بها، ولما أخبره بالخبر، اشتد غضبه -عليه الصلاة والسلام-، وتغير وجه حتى كان كالصبغ الأحمر الخالص، ثم قال: فمن يعدل إذا لم يعدل الله ورسوله؟ يستنكر قوله.
ثم قال -عليه الصلاة والسلام-: يرحم الله موسى، لقد أوذي بأكثر من هذا فصبر.
ولما رأى ابن مسعود -رضي الله عنه- من حال النبي -صلى الله عليه    وسلم-، قال -رضي الله عنه-: إذا سمعتُ قولا من أولئك القوم، من الأقوال المنكرة، فلن أخبر بها النبي -صلى الله عليه وسلم- بذلك؛ لما رآه من شدة غضبه -صلى الله عليه وسلم-، ما دام أنه لا يعود على النبي -صلى الله عليه وسلم- ولا على الإسلام بضرر.
‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) relates that they were at the battle of Hunayn, which is the battle of At-Tā’if that took place after the Conquest of Makkah. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) fought them, and gained from them a large amount of booty i.e, camels, sheep, dirhams, and dinars. Then the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) went to Al-Ji‘rānah, which is a place located at the farthest end of the Sacred Precincts of Makkah to the direction of At-Tā’if, and divided the booty between those who participated in this battle. He gave Al-Aqra‘ ibn Hābis 100 camels, and gave ‘Uyaynah ibn Hisn 100 camels. He also gave to some of the nobles among the Arabs in order to attract their hearts towards Islam, because if those people embrace Islam due to the gifts and wealth they received, their followers would embrace Islam, and this would give more strength and might to Islam. As for those who were strong in faith, he left them, trusting the faith that they had. After seeing the attitude of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in dividing the booty among the heads of tribes and nobles, and leaving some others (without giving them), a man said: "By Allah! This is a distribution in which justice is not observed, and it is not intended for pleasing Allah." When Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) heard this statement, he rushed towards the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and swore before that if he heard something like that, he would inform him. When Ibn Mas‘ūd informed the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) of the man's statement, his anger intensified and his face changed in color until it was like a pure red dye. Then he said: "Who will observe justice if Allah and His Messenger do not?"; disapproving of the man's statement. Then he said: "May Allah have mercy upon Mūsa; he was hurt more than this but he remained patient.'' When Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) saw the Prophet's condition (i.e. his anger), he said: "If I hear any kind of improper statement from those people, I will not inform the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) of it, because of what I saw of his intense anger, as long as it does not cause any harm to Islam or the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حكمة النبي -صلى الله عليه وسلم- في تأليف القلوب.
فعل هذا الرجل لما تكلم بهذا الكلام على الملأ من باب نشر الفوضى بين المسلمين.
عداوة المنافقين للنبي -صلى الله عليه وسلم-.
تأكيد الفعل بالقسم.
جواز نقل الخبر على غير وجه الإفساد، لبيان حال القائل والتحذير منه.
الرسول -صلى الله عليه وسلم- بشرٌ، يتأثر بما يتأثر به البشر، من غضب ونحو ذلك.
أعظم الناس عدلا وأشدهم خوفا من الله -تعالى- وأكثرهم علما به هم أنبياء الله ورسله.
سعة حلمه -صلى الله عليه وسلم-، وكذلك الأنبياء من قبله.
تأسي النبي -صلى الله عليه وسلم- بإخوانه الأنبياء؛ تحقيقا لقوله -تعالى-: (فبهداهم اقتده).
استحباب الإِعراض عن الجاهلين.
حرص ابن مسعود -رضي الله عنه- على عدم إغضاب النبي -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3743

 
Hadith   521   الحديث
الأهمية: قُمْتُ على باب الجنَّة، فإذا عامَّة من دخلها المساكين، وأصحاب الجَدِّ مَحْبُوسُونَ
Theme: I stood at the gate of Paradise and saw that most of those who entered it were the poor and destitute. The people of means were held back

عن أسامة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «قُمْتُ على باب الجنَّة، فإذا عامَّة من دخلها المساكين، وأصحاب الجَدِّ مَحْبُوسُونَ، غير أن أصحابَ النَّار قد أُمِرَ بهم إلى النَّار، وقُمْتُ على باب النَّار فإذا عَامَّة من دخلها النساء».

Usāmah ibn Zayd (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I stood at the gate of Paradise and saw that most of those who entered it were the poor and destitute. The people of means were held back, whilst the people of Hell had been ordered into the Fire. I stood by the gate of Hell, and saw that most of those who entered it were women."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الفقراء والمساكين يدخلون الجنة قبل الأغنياء؛ وذلك لأنهم فقراء لا مال لهم يحاسبون عليه، وإكرامًا من الله تعالى لهم، وتعويضًا لهم على ما فاتهم من نعيم الدنيا وزينتها، أما أصحاب الحظ الفاني من أرباب الأموال والمناصب فهم محبوسون في عرصات القيامة لطول حسابهم في المتاعب بسبب كثرة أموالهم، وتوسيع جاههم، وتلذذهم بهما في الدنيا، وتمتعهم على وفق شهوات النفس والهوى، فإن حلال الدنيا حساب وحرامها عقاب، والفقراء من هذا براء، وأكثر من يدخل النار النساء؛ لأنهن يكثرن الشكاية وينكرن جميل الأزواج.
The majority of the people who will enter Paradise are the poor and needy. That is because they have no wealth, so they will not be held accountable for what they did with it, and Allah, out of His great generosity will reward them in the Hereafter to make up for the things they were not given in this worldly life. As for the wealthy and affluent, they will be detained for some time on the Day of Resurrection because of the lengthy reckoning of their accounts, due to the wealth and influence they had as well as their indulgence in their desires and passions. The lawful pleasures of this worldly life entail accountability, and the unlawful pleasures entail punishment. The poor will be spared both because they were deprived of such pleasures. Also, the majority of the denizens of Hell will be women because they complain much and are ungrateful to their husbands.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

إخبار النبي صلى الله عليه وسلم بالمغيبات بأحوال أهل الجنة والنار.
أول من يدخل الجنة المساكين والفقراء، إكرامًا لهم على ما فاتهم من نعيم الدنيا.
لا ينفع مال ولا بنون يوم القيامة إلا من أتى الله بقلب سليم.
النساء اللاتي يعصين ربهن وينكرن الجميل ويكفرن العشير يدخلن النار.
المال مسؤولية كبيرة عند الله تعالى، فينبغي على مالكه أن يضعه حيث أمر الله ليكون حسابه يوم القيامة يسيرا.
فضل الفقراء الصابرين على الضراء.
أن الذين يؤدون حقوق المال، ويسلمون من فتنته هم الأقلون، وأن الكفار يدخلون النار ولا يحبسون عنها.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3745

 
Hadith   522   الحديث
الأهمية: ما أكل أحدٌ طعامًا قط خيرًا من أن يأكل من عمل يده، وإن نبي الله داود -صلى الله عليه وسلم- كان يأكل من عمل يده
Theme: No one has ever eaten food better than that which his hands have earned. Indeed, Prophet Dawūd (peace be upon him) used to eat from the earnings of his own hands

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «كان داود -عليه السلام- لا يأكلُ إلا من عمل يده».
   وعن المقدام بن معد يكرب -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «ما أكل أحد طعاما قط خيرا من أن يأكل من عمل يده، وإن نبي الله داود -صلى الله عليه وسلم- كان يأكل من عمل يده».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Dawūd (peace be upon him) used to eat only from the earnings of his own hands." Al-Miqdām ibn Ma‘d Yakrab (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No one has ever eaten food better than that which his hands have earned. Indeed, Prophet Dawūd (peace be upon him) used to eat from the earnings of his own hands."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبرنا النبي -صلى الله عليه وسلم- أن داود عليه السلام كان لا يأكل إلا من عمل يده وكان عليه السلام حِرَفِيًّا يُجيد صناعة الدُّرُوعِ وغيرها من ألآت الجهاد؛ فإذا كان أنبياء الله صلوات الله وسلامه عليهم: يأكلون من عمل أيديهم، من صناعة أو زراعة أو رعي للأغنام أو غير ذلك من الأعمال، فمن دونهم من باب أولى أن يعملوا في تلك الأعمال؛ ليَكُفُّوا بها وجوههم عن سؤال الناس.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed us that Dawūd (peace be upon him) used to eat only from the earnings of his labor. He was a craftsman who was good at making shields and other fighting tools. Since the prophets (peace be upon them) used to work and eat from the earnings of their labor, whether that consisted of craftsmanship, agriculture, sheep herding, etc. This is altogether the reason why those who are of a lesser rank are more required to earn through their own labor and avoid the embarrassment of having to ask people for money.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

حث للمسلم على العمل، وأن يكون رزقه من كسب يده، وثمرة جهده.
فضل العمل باليد وإن ما يباشره الشخص بنفسه مقدم على ما    يباشره بغيره.
خُصَّ داود بالذكر، لأن اقتصاره في أكله على ما يعمله بيده لم يكن من الحاجة؛ لأنه كان خليفة في الأرض كما قال الله تعالى، وإنما ابتغى الأكل من طريق الأفضل، ولهذا أورده النبي صلى الله عليه وسلم في مقام الاحتجاج، لأن ذكر الشيء بدليله أوقع في النفس.
التَّكسب لا يَقْدَح في التوكل.
الاحتراف للعمل لا يشغل عن الدعوة، ولا يلهي عن طلب العلم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيحان.   →   حديث أبي هريرة رضي الله عنه: رواه البخاري.
حديث المقداد رضي الله عنه: رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic with its two versions.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3752

 
Hadith   523   الحديث
الأهمية: كان رجل يُدَايِنُ الناس، وكان يقول لفَتَاه: إذا أَتَيْتَ مُعْسِرًا فَتَجَاوَزْ عنه، لعَلَّ الله أن يَتَجَاوَزَ عنَّا، فَلَقِيَ الله فتَجَاوز عنه
Theme: There was a man who used to give loans to people. He would say to his servant: When you come to an insolvent person overlook his debt. Perhaps Allah would overlook our sins. So, the man met Allah (after death) and He overlooked his sins

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «كان رجل يُدَايِنُ الناس، وكان يقول لفَتَاه: إذا أَتَيْتَ مُعْسِرًا فَتَجَاوَزْ عنه، لعَلَّ الله أن يَتَجَاوَزَ عنَّا، فَلَقِيَ الله فتَجَاوز عنه».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There was a man who used to give loans to people. He would say to his servant: 'When you come to an insolvent person overlook his debt. Perhaps Allah would overlook our sins.' So, the man met Allah (after death) and He overlooked his sins."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: "كان رجُلٌ يُدَايِنُ النَّاس" أي: يتعامل معهم بالقَرض، أو يَبِيعَهم بالآجل، وكان يقول لغلامه الذي يتقاضى الديون التي عند الناس: إذا أتيت مدِيْنَا ولم يكن عنده ما يقضي به الدَّين الذي عليه لعجزه.
"فَتَجَاوَزْ عنه" إما بإمهاله وعدم الإلحاح في المطالبة، أو بقبول ما عنده ولو مع ما فيه من نقص يسير.
"لعَلَّ الله أن يَتَجَاوَزَ عنَّا" أي يعفو عنَّا لتجاوزنا عن عباده والتيسير عليها ورفع الحرج عنهم.
وهذا لعلمه؛ بأن الله تعالى يكافئ العباد على إحسانهم إلى عباده بما يوافق فعلهم. ولعلمه أن الله تعالى لا يُضِيع أجر من أحسن عملًا.
"فَلَقِيَ الله فتَجَاوز عنه" مكافأة له على رحمته بالناس، ورفقه بهم، وتيسيره عليهم، مع أنه لم يعمل خيرا قط كما هي رواية النسائي وابن حبان: "إن رجلا لم يعمل خيرا قط، وكان يُداين الناس، فيقول لرسوله: خذ ما تيسر، واترك ما عسر وتجاوز، لعل الله تعالى أن يتجاوز عنا"
فلما أحسن الظن بالله -تعالى- وأحسن إلى عباد الله -تعالى-، تجاوز الله عن سيئاته والجزاء من جنس العمل.
The meaning of the Hadīth: "There was a man who used to give loans to people", meaning: he used to deal with them through loans, or sell goods to them for a deferred payment. He would say to his servant who used to collect debts from the people: "If you come to a debtor and he does not have anything with which to can pay off his debt due to his inability, then “overlook it”, either by leaving it without asking him insistently to repay it, or by accepting whatever he has with him, even if its value is slightly below the value of the debt. “Perhaps Allah will overlook our sins,” meaning pardon us due to the fact that we our overlooked His slaves debts and because we made things easy for them and removed their distress. The man said this because he knew that Allah, the Exalted, rewards the slaves for their benevolence towards His slaves in a way that is commensurate with their action, and because he knew that Allah, the Exalted, does not allow the reward of the one who does good to be lost (without reward). “So the man met Allah (after his death), and He overlooked his sins” as a reward from Him for his merciful treatment of people, for his gentleness with them, and for making things easy for them. In another narration this reward was given even though he had never done anything good as indicated by the narration of An-Nasā’i and Ibn Hibbān which reads: “There was a man who never did any good, and he used to give loans to people. He would say to his messenger: ‘Take what is available with them of the debt, and leave what they are not able to repay and overlook it. Perhaps Allah, the Almighty, would overlook our sins...’” So, when the man had good expectations about Allah, the Exalted, and dealt with Allah’s slaves with benevolence, Allah overlooked his sins. A person always reaps what he sows.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الأجر يحصل لمن يأمُرُ بالخير ولو لم يتولَّ ذلك بنفسه.
شَرعُ من قبلنا شَرْعٌ لنا إذا لم يخالف ما في شرعنا.
الحث على إنظار المعسر والإرفاق في المطالبة.

When someone commands goodness, he attains the reward even if he does not do the act himself.
The legislations of those before us are regarded as our legislation unless it contradicts our Shariah.
It urges us to reprieve insolvent debtors and be lenient when we claim our dues.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3753

 
Hadith   524   الحديث
الأهمية: كان زكريا -عليه السلام- نجَّارا
Theme: Zakariyya (Zechariah) (peace be upon him) was a carpenter

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «كان زكريا -عليه السلام- نجَّارا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Zakariyya (peace be upon him) was a carpenter."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر -صلى الله عليه وسلم- في هذا الحديث أن المهنة التي كان زكريا -عليه السلام- يتكسب منها: هي مهنة النجارة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us in this Hadīth that Prophet Zakariyya (peace be upon him) worked as a carpenter, and he used to earn his sustenance from carpentry.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل العمل والصناعات اقتداء بسلوك الأنبياء -عليهم السلام-.
جواز الصنائع وأن النجارة لا تسقط المروءة وأنها صنعة فاضلة.
فضيلة لزكريا -صلى الله عليه وسلم-، فإنه كان صانعا يأكل من كسبه.
سعي الأنبياء -عليهم الصلاة والسلام- إلى تحصيل مكاسبهم من عمل أيديهم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3754

 
Hadith   525   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَجْتَهِدُ في رمضان ما لا يَجْتَهِدُ في غيره، وفي العَشْر الأوَاخِر منه ما لا يَجْتَهِدُ في غيره
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) would strive more in Ramadan than he would strive in other than it, and in the last ten of it than he would strive in other than them

عن عائشة -رضي الله عنها-    قالت: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَجْتَهِدُ في رمضان ما لا يَجْتَهِدُ في غيره، وفي العَشْرِ الأوَاخِرِ منه ما لا يَجْتَهِدُ في غيره.

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: 'The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) would strive more in Ramadan than he would strive in other than it, and in the last ten of it than he would strive in other than them.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر عائشة -رضي الله عنها- في هذا الحديث، عن عبادته -صلى الله عليه وسلم- في شهر رمضان، وهو: أنه كان يَجْتَهد فيه ما لا يَجْتَهد في غيره من الشهور؛ لأنه شهر مُبارك، فَضَّله الله على سائر الشهور، فإذا دَخلت العَشْر الأواخر اجتهد فيها أكثر مما كان عليه في أول الشهر؛ لأن فيها ليلة القدر التي هي خَيْرٌ من ألف شهر، ولأنها ختام الشهر المبارك فيختمها بصالح الأعمال.
In this Hadīth, ‘Ā’ishah tells about the Prophet's worship in the month of Ramadan. He would work harder in Ramadan than in other months, because it is a blessed month. Allah made it superior to other months. During the ten nights of it, the Prophet would strive even harder than he would at the beginning of the month, because the Night of Decree is in one of these ten nights. This night is better than one thousand months, and because it comes at the end of this blessed month, the Prophet wanted to conclude his worship with good deeds in it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على الإكثار من البِرِّ ووجوه الطاعات في شهر رمضان عامة والعشر الأخيرة منه خاصة.
إحياء ليالي العشر الأخيرة بالعبادة والدعاء رجاء موافقة ليلة القدر.
استحباب اغْتِنَام الأوقات الفاضلة بالطاعات.
فضل شهر رمضان على غيره من الشهور، وفضل العشر الأخيرة منه على غيره.
زيادة النبي -عليه الصلاة والسلام- من أعمال الخير في مواسم البر حرصًا على زيادة الأجر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3755

 
Hadith   526   الحديث
الأهمية: كل أُمتي مُعَافَى إلا المُجاهرين
Theme: All of my Ummah may be forgiven except those who commit sin openly

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «كل أُمتي مُعَافًى إلا المُجاهرين، وإنَّ من المُجَاهرة أن يعملَ الرجلُ بالليل عملًا، ثم يُصْبِح وقد سَتره الله عليه، فيقول: يا فلان، عَمِلت البَارحة كذا وكذا، وقد بَات يَسْتُره ربه، ويُصبح يَكشف سِتْرَ الله عنه».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “All of my Ummah may be forgiven except those who commit sin openly. One kind of committing sin openly is that someone sins during the night, then the morning comes and Allah has screened his sin (from people), but he says: ‘O So and so, last night, I did such and such.’ His Lord has screened his sin all night but in the morning he exposes what Allah has screened.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كل المسلمين قد عافاهم الله إلا من فضح نفسه بأن يعمل المعصية بالليل فيستره الله -عز وجل-، فيصبح ويخبر بها الناس، فالله يستره وهو يفضح نفسه.
Allah, the Almighty, will pardon all Muslims except the one who exposes himself by committing sins at night, and, though Allah screens his sin, he wakes up in the morning and tells the people what he has done. Allah concealed his affair but he himself exposed it.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

قُبح المجاهرة بالمعصية بعد ستر الله -تعالى-.
الجهر بالمعصية يدل على استخفاف بحق الله ورسوله وصالحي المؤمنين.
عِظم ذنب المجاهرين الذين يتقصدون إظهار المعاصي.
في المجاهرة بالمعصية إشاعة الفاحشة بين المؤمنين.
من ستره الله في الدنيا ستره في الآخرة، وهذا من سعة رحمة الله -تعالى- بعباده.
في المجاهرة إغضاب الله -عز وجل-، وفي التستر مع التوبة الحصول على ستر الله -تعالى-.
في الجهر بالمعاصي اعتداء على الحرمات العامة واستخفاف بالدين.
فيه أن تقييد المعصية ليلا خرج مخرج الغالب، فالغالب أن المعاصي تقع ليلاً لغفلة الناس وسكونهم ولاختفاء العاصي عن أعين الناس لظلمة الليل.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3756

 
Hadith   527   الحديث
الأهمية: كنا نَرَفَعُ للنبي -صلى الله عليه وسلم- نَصِيبَهُ من اللَّبَنِ ، فَيَجِيءُ من الليل، فَيُسَلِّمُ تسليما لا يُوقِظُ نائما، ويسمع اليَقَظَانَ
Theme: We used to set aside for the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) his share of milk, and he would come at night and offer greetings in a tone that did not disturb those who were asleep but was heard by those who were awake

عن المِقْدَادُ -رضي الله عنه- في حديثه الطويل: كنا نَرَفَعُ للنبي -صلى الله عليه وسلم- نَصِيبَهُ من اللَّبَنِ ، فَيَجِيءُ من الليل، فَيُسَلِّمُ تسليما لا يُوقِظُ نائما، ويُسْمِعُ اليَقْظَانَ، فجاء النبي -صلى الله عليه وسلم- فَسَلَّمَ كما كان يُسَلِّمُ.

Al-Miqdād (may Allah be pleased with him) reported: We used to set aside for the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) his share of milk, and he would come at night and offer greetings in a tone that did not disturb those who were asleep but was heard by those who were awake. So (one night), the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) came and gave greetings as is he used to greet.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
كان المقداد ومن معه -رضي الله عنهم- بعد أن يحلبوا الشاة ويشربوا نصيبهم من اللَّبن يرفعون نصيبه -صلى الله عليه وسلم-، حتى يأتي ليشربه، فكان -صلى الله عليه وسلم- إذا جاءهم من الليل وهم نيام سلَّم عليهم تسليمًا بصوت متوسط بين أقل الجهر وما فوقه، بحيث لا يوقظ نائما، وفي نفس الوقت يسمع اليقظان منهم.
Al-Miqdād and those who were with him used to milk their sheep and drink their portion of milk, then they would leave the portion of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) until he came to drink it. So, when he would come at night while they were sleeping, he would give greetings (Salām) in a moderate tone that would not wake the sleeping person up, whereas it would be heard by the ones who were awake.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مشروعية السلام على قوم فيهم نيام، ولكن السنة ألا يرفع صوته بحيث يسمع اليقظان ولا يوقظ النائم.
مشروعية حفظ الطعام للغائب.
جواز الدخول على الأهل ليلًا إذا لم يكن في سفر.
بيان الشدة والضيق الذي كان يعيشه النبي -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه.
بيان لعظيم خلق رسول -صلى الله عليه وسلم- وتعليمه آداب التسليم.
تواضع النبي -صلى الله عليه وسلم- لأصحابه، فإنه كان يخالط الصغير والكبير لا كما هو حال كثير من عظماء اليوم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3757

 
Hadith   528   الحديث
الأهمية: كُنَّا نُعِدُّ لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- سِوَاكَهُ وَطَهُورَهُ، فَيَبْعَثُهُ الله ما شاء أن يَبْعَثَهُ من الليل، فَيَتَسَوَّكُ، ويتوضَّأ ويُصلي
Theme: We used to prepare for the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) his tooth-stick and the water he used for making ablution. Then, Allah would awaken him whenever He willed during the night, and he would brush his teeth with the tooth-stick, make ablution, and perform prayer

عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: كُنَّا نُعِدُّ لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- سِوَاكَهُ وَطَهُورَهُ، فَيَبْعَثُهُ الله ما شاء أن يَبْعَثَهُ من الليل، فَيَتَسَوَّكُ، ويتوضَّأ ويُصلي.

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: We used to prepare for the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) his tooth-stick and the water he used for making ablution. Then, Allah would awaken him whenever He willed during the night, and he would brush his teeth with the tooth-stick, make ablution, and perform prayer.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر عائشة -رضي الله عنها- أنها كانت تُهَيِّئ للنبي -صلى الله عليه وسلم- سِواكه والماء الذي يتوضأ به من الليل، ثم يوقظه الله -تبارك وتعالى- من نومه في أي وقت من الليل، فإذا استيقظ شَرَع في دَلْك أسنانه بالسواك؛ ليُزيل به رائحة الفم التي تحدث عادة بسبب النوم، ثم يتوضأ وضوءه للصلاة، ثم يصلي صلاة الليل.
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) tells that she used to prepare for the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) his tooth-stick and the water with which he would make ablution at night. Then Allah, Blessed and Exalted, would wake him from his sleep at any time of the night. When he woke up, he would begin with cleaning his teeth with the tooth-stick in order to remove the odor that affects the mouth because of sleep. Then he would make ablution for prayer, then offer voluntary night prayer.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

استحباب التسوك قبل الوضوء، وقبل الصلاة، وعند القيام من النوم.
عناية أزواج النبي -صلى الله عليه وسلم- به، وحرصهن على ما يرضي النبي -صلى الله عليه وسلم- من تهيئة ما يلزمه للطاعة والعبادة.
خدمة المرأة لزوجها.
جواز الاستعانة بالآخرين لإعداد الطهور.
استحباب التأهب للعبادة قبل وقتها والاعتناء بها.
أن أرواح العباد بيد الله -تعالى- يُصَرِّفُها كيف شاء، وفي الآية: (فيمسك التي قضى عليها الموت ويرسل الأخرى).
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يَكن يُوقظ للصلاة بالليل، بل متى ما أيْقَظَه رَبُّه صلَّى.
أن النوم ناقض للوضوء، وهذا هو الأصل، لكن من خصوصياته -صلى الله عليه وسلم- أنه لا ينتقض وضوؤه بالنوم؛ لقوله -صلى الله عليه وسلم- كما في الصحيحين : "إن عَيْنَيَّ تَنَامان ولا ينام قلبي".وعليه يحمل حديث الباب على الاختيار؛ ولهذا قال الحافظ ابن حجر -رحمه الله-: "كان ربما تَوضأ إذا قام من النوم، وربما لم يتوضأ".

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3758

 
Hadith   529   الحديث
الأهمية: أَيَعْجِزُ أحَدُكم أن يَكْسِبَ في كل يوم ألف حسنة؟! فسأله سائل من جُلَسَائِه: كيف يَكْسِبُ ألف حَسَنَة؟ قال: يُسبح مائة تسبيحة؛ فيُكْتَبُ له ألف حسنة، أو يُحَطُّ عنه ألف خَطِيئة
Theme: Is anyone of you unable to earn one thousand good deeds each day? One of those present asked: How can one earn one thousand good deeds? He replied: By glorifying Allah one hundred times, one thousand good deeds will be added to his record, or one thousand sins will be removed from his record

عن سعد بن أبي وقَّاص -رضي الله عنه- قال: كنا عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: «أَيَعْجِزُ أحَدُكم أن يَكْسِبَ في كل يوم ألف حسنة؟!» فسأله سائل من جُلَسَائِه: كيف يَكْسِبُ ألف حَسَنَة؟ قال: «يُسبح مائة تسبيحة؛ فيُكْتَبُ له ألفُ حسنة، أو يُحَطُّ عنه ألف خَطِيئة».

Sa‘d ibn Abi Waqqās (may Allah be pleased with him) reported: We were with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) when he said: "Is anyone of you unable to earn one thousand good deeds each day?" One of those present asked: "How can one earn one thousand good deeds?" He replied: "By glorifying Allah one hundred times, one thousand good deeds will be added to his record, or one thousand sins will be removed from his record."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يسأل النبي -صلى الله عليه وسلم- أصحابه: ألا يستطيع أحدكم أن يحصل في كل يوم على ألف حسنة؟! فسأله سائل من جُلَسَائِه: كيف يتحصل المرء على ألف حسنة بسهولة؟.
قال: يقول سبحان الله مائة مرة؛ فيُكتب له ألف حسنة؛ لأن الحسنة الواحدة بعشر أمثالها، وتُمْحَى عنه ألف سيئة من سيئاته.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asks his Companions: Are you not able to obtain one thousand rewards each day? So, a person sitting with him asked: How can one obtain one thousand rewards easily? He said: When one says "Glory be to Allah" one hundred times, one thousand good deeds will be written for him, because the reward of one good deed is multiplied ten times, and one thousand of his sins will be erased.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

يستحب للعالم الرباني أن يَحُضَّ تلاميذه وأصحابه على الفضائل؛ لأنها سُلَّم الطاعات.
مبادرة الصحابة إلى فعل الخيرات دون تأخير.
مضاعفة الحسنات إلى عشر أمثالها، وذلك مثل قوله -تعالى-: (من جاء بالحسنة فله عشر أمثالها)، وهذا أقل درجات التضعيف، وإلا فقد ورد إلى سبعمائة ضعف.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3762

 
Hadith   530   الحديث
الأهمية: أَظُنُّكُمْ سَمِعتم أن أبا عبيدة قدم بشيءٍ من البحرين
Theme: I believe you heard that Abu ‘Ubaydah has returned from Bahrain with something

عن عمرو بن عوف الأنصاري -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بعث أبا عبيدة بن الجراح -رضي الله عنه- إلى البحرين يأتي بِجِزْيَتِهَا، فَقدِم بمالٍ من البحرين، فسمعت الأنصار بقدوم أبي عبيدة، فَوَافَوْا صلاة الفجر مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فلما صلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- انصرف، فَتَعَرَّضُوا له، فتَبسَّم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حين رآهم، ثم قال: «أَظُنُّكُمْ سَمِعتم أن أبا عبيدة قَدِم بشيءٍ من البحرين؟» فقالوا: أجل، يا رسول الله، فقال: «أبشروا وأمِّلوا ما يَسُرُّكُم، فوالله ما الفَقرَ أخشى عليكم، ولكني أخَشى أن تُبْسَط الدنيا عليكم كما بُسِطَت على من كان قبلكم، فتَنَافسوها كما تَنَافسوها، فَتُهْلِكَكُم كما أهْلَكَتْهُمْ».

‘Amr ibn ‘Awf al-Ansāri (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) sent Abu ‘Ubaydah ibn al-Jarrāh to Bahrain to collect the Jizyah (yearly tax), and he returned from Bahrain with money. The Ansār heard the news of Abu ‘Ubaydah's return and they gathered for the Fajr prayer with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). After he had prayed and left, the Ansār presented themselves before him. When he saw them, he smiled and said: "I believe you heard that Abu ‘Ubaydah has returned from Bahrain with something." They replied: "Yes, O Messenger of Allah." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Rejoice, and hope for that which will please you. By Allah, it is not poverty that I fear for you. What I fear for you is that the world expands (with lots of wealth) for you just as it did for the people before you. Then you will compete as they competed, then it will destroy you just as it destroyed them."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
بعث النبي صلى الله عليه وسلم أبا عبيدة رضي الله عنه إلى البحرين ليأخذ منهم الجزية، فلما قدم أبو عبيدة رضي الله عنه المدينة، وسمع الأنصار بذلك، جاءوا إلى النبي صلى الله عليه وسلم فاجتمعوا عنده صلى الله عليه وسلم في صلاة الفجر، فلما انصرف من الصلاة تعرضوا له فتبسم عليه الصلاة والسلام؛ لأنهم جاءوا متشوفين للمال.
فقال لهم: لعلكم سمعتم بقدوم أبي عبيدة من البحرين؟ قالوا: أجل يا رسول الله. سمعنا بذلك يعني وجئنا لننال نصيبنا.
فبشرهم النبي صلى الله عليه وسلم بما يسرهم.
وأخبرهم عليه الصلاة والسلام أنه لا يخاف عليهم من الفقر؛ لأن الفقير في الغالب أقرب إلى الحق من الغني، ولكنه يخشى أن تفتح عليهم الدنيا؛ فيقعون في التنافس فيها، ولا يكفي المرء حينئذ ما يأتيه، بل يريد أكثر وأكثر، بأي طريق يحصل منه على المال، لا يبالي بحلال ولا حرام، ولا شك أن هذا من التنافس المذموم المؤدي إلى الإقبال على الدنيا والبعد عن الآخرة، فيهلك كما هلك من كان قبلهم.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) sent Abu ‘Ubaydah (may Allah be pleased with him) to Bahrain to collect the tax from them. When he returned to Madīnah and the Ansār heard about his return, they went to the Prophet and gathered waiting for him at the Fajr prayer. After the Prophet prayed and started to leave, the Ansār presented themselves to him and he smiled because he knew they wanted some of the money. He said to them: "Perhaps you've heard that Abu ‘Ubaydah has returned?" They said: "Yes, O Messenger of Allah," meaning we have come to receive our share of the money. So the Prophet gave them glad tidings that made them happy. He informed them that he does not fear poverty for them, because most of the time the impoverished person is closer to the truth than the wealthy one. Rather, he feared for them that the pleasures of the worldly life would be given to them, and then they would compete among themselves to attain them. A person in such a state (of competition) is never satisfied with what he has and he always wants more and more by any means. He does not care whether he acquires it through lawful or unlawful means. There is no doubt that this is a type of dispraised competition which attaches the person to this world and distances him from the Hereafter (and remembrance of it). So, as a result, the person is destroyed just as the previous nations were destroyed for the same reason.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحذير من فتحت عليه الدنيا من سوء عاقبتها وشر فتنتها.
التنافس في الدنيا قد يجر الإنسان إلى فساد في الدين؛ لأن المال مرغوب فيه فترتاح النفس لطلبه فتمنع منه فتقع العداوة المقتضية للمقاتلة المفضية إلى الهلاك.
عدم الاطمئنان إلى زخارف الحياة الدنيا وشهواتها وعدم التنافس فيها.
جواز مصالحة أهل الكتاب على الجزية والمجوس يُسن فيهم سنة أهل الكتاب.
ينبغي على العامل أن يأتي بالمال جميعه إلى إمام المسلمين ليصرفه كما أمر الله تعالى.
رسوخ رسول الله صلى الله عليه وسلم في معالجة النفوس البشرية بما يصلحها، فقد عرف ما يريد الأنصار فبشرهم وأملهم لتطمئن نفوسهم وتسكن قلوبهم لما أرادت، فلا يضطرب إيمانها ولا يخالجها شك وقلق.
جواز الحلف من غير استحلاف.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3768

 
Hadith   531   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يُفْطِرُ من الشهر حتى نَظُنَّ أن لا يَصوم منه، ويَصوم حتى نَظُنَّ أن لا يُفْطِر منه شيئًا، وكان لا تَشَاءُ أن تَرَاه من الليل    مُصَلِّيًا إلا رَأيْتَهُ، ولا نَائِمًا إلا رأيْتَه
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to leave fasting in a certain month until we would think that he has not fasted at all that month; and he used to fast in another month so much that we would think he has not stopped fasting at all in that month. If one wished to see him praying at night, one could see him (in that state), and if one wished to see him sleeping at night, one could see him (in that state) too

عن أنس -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يُفْطِرُ من الشهر حتى نظن أن لا يصوم منه، ويصوم حتى نظن أن لا يُفْطِرَ منه شيئا، وكان لا تَشَاءُ أن تراه من الليل مُصَلِيًا إلا رأيتَه، ولا نائما إلا رأيتَه.

Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) used to leave fasting in a certain month until we would think that he has not fasted at all that month; and he used to fast in another month so much that we would think he has not stopped fasting at all in that month. If one wished to see him praying at night, one could see him (in that state), and if one wished to see him sleeping at night, one could see him (in that state) too.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: يخبر أنس -رضي الله عنه- عن حال النبي -صلى الله عليه وسلم- في صيامه وقيامه، فيخبر أنه كان يُفْطِرُ من الشهر حتى يظن المرء أنه لا يصوم منه شيئا؛ لكثرة فطره فيه، ويصوم حتى    يُظن أنه لا يُفْطِر منه شيئًا؛ لكثرة صيامه فيه، و كذلك كان عليه -الصلاة والسلام- لا يَتَقَيَد بوقت معين في صلاة القيام، بل يصلي تارة في أول الليل، وتارة في وسطه، وتارة في آخره، بحيث لا تُحب أن تراه من الليل مصليًا إلا رأيته، ولا نائمًا إلا رأيته، فكان عَمَله التَوَسط بين الإفْرَاطِ والتفريط.
The meaning of the Hadīth: Anas (may Allah be pleased with him) informs about the condition of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) regarding fasting and praying at night. He said that he used to leave fasting in a certain month until a person would think that he has not fasted any day of that month; for not fasting for many days. Conversely, he used to fast in a certain month so many days that one would think that he has not broken his fast at all in that month; for his consistent fasting for many days. Likewise, he has not committed himself to pray at a certain time at night. Rather, he used to pray at the beginning of the night sometimes, other times in the middle, and other at the last part of it; such that if you wished to see him praying at night, you would be able to. And if you wished to see him sleeping at night, you would be able to as well. Therefore, his deeds were moderate between excess and negligence.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

صوم النفل المطلق لا يختص بزمان إلا ما نهي عنه.
الحث على الإكثار من العبادة وخاصة صيام النفل والتهجد مع    التَوسط في ذلك، بحيث لا يضيع الحقوق أو يُقَصِّر في الواجبات.
لم يَصم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الدَّهر، ولا قام الليل كله.
من كُلِّ الليل قام رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ومن كل الشهر صام رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3769

 
Hadith   532   الحديث
الأهمية: لا تَقُلْ عليك السلام؛ فإن عليك السلام تحيَّة المَوْتَى
Theme: Do not say "Upon you be peace" for "Upon you be peace" is the greeting of the dead

عن أبي جُرَيٍّ الْهُجَيْمِيِّ -رضي الله عنه- قال: أتيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقلت: عليك السلام يا رسول الله. قال: «لا تَقُلْ عليك السلام؛ فإن عليك السلام تحيَّة المَوْتَى».

Abu Juray al Hujaymi (may Allah be pleased with him) reported: I went to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "Upon you be peace, O Messenger of Allah." He said: "Do not say 'Upon you be peace' for 'Upon you be peace' is the greeting of the dead."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن رجلاً جاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فسلم عليه بقوله: "عليك السلام يا رسول الله" فنهاه النبي صلى الله عليه وسلم أن يسلِّم بتلك الصفة، ومن كراهته لذلك لَمْ يَرُدَّ عليه السلام، وبَيَّن له أن هذه التحية: "تحية الموتى"، ثم بَيَّن له كيفية السلام المشروعة كما في الحديث الآخر، قُلْ: "السلام عليك".   
وقوله صلى الله عليه وسلم: "عليك السلام تحية الموتى" ليس معنى ذلك: أن هذه التحية تُلقى عند زيارة القبور؛ لأن الثابت عنه صلى الله عليه وسلم عند زيارة القبور أن يقول: "السلام عليكم أهل دار قوم مؤمنين.."، بل قال ذلك -عليه الصلاة والسلام- إشارة إلى ما جرت به عادة أهل الجاهلية في تحية الأموات.
The meaning of the Hadīth: A man went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and greeted him saying: "Upon you be peace, O Messenger of Allah." So the Prophet forbade him from greeting in that way. And because the Prophet disliked his greeting, he even did not reply to it and told him that this is the way to greet the dead (not the living). Then the Prophet taught him the proper way to greet as mentioned in another Hadīth: "Say peace be upon you". The Prophet's statement that this was the greeting of the dead does not mean that this is what should be said when visiting the graves, because the way of greeting the dead has been reported from the Prophet while visiting the graves as: "Peace be upon you, O dwellers of the abode of the believers." Rather, he said that in reference to the way people used to greet the dead in the pre-Islamic era.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الإنكار على المخالف مع بيان السبب.
المسارعة لبيان الحكم الشرعي وعدم تأخيره.
النهي عن التشبه بأهل الجاهلية.
ابتداء السلام سنة ورده فرض إجماعًا.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3770

 
Hadith   533   الحديث
الأهمية: لا حَسَدَ إلا في اثنتين: رجل آتاه الله مالا، فسَلَّطَه على هَلَكَتِهِ في الحق، ورجل آتاه الله حِكْمَةً، فهو يَقضي بها ويُعَلِّمَها
Theme: There should be no envy except in two (cases): A man whom Allah has given wealth and he spends it in the right way, and a man whom Allah has given wisdom and he judges according to it and teaches it to others

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا حَسَدَ إلا في اثنتين: رجل آتاه الله مالا، فسَلَّطَه على هَلَكَتِهِ في الحَقِّ، ورجل آتاه الله حِكْمَة، فهو يقضي بها ويُعَلِّمَها».
وعن ابن عمر -رضي الله عنهما-، عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لا حسد إلا في اثنتين: رجل آتاه الله القرآن، فهو يقوم به آناء الليل وآناء النهار، ورجل آتاه الله مالا، فهو ينفقه آناء الليل وآناء النهار».

Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There should be no envy except in two (cases): A man whom Allah has given wealth and he spends it in the right way, and a man whom Allah has given wisdom and he judges according to it and teaches it to others."
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There should be no envy except in two (cases): a man whom Allah has given (knowledge of) the Qur'an, and he recites it during the night and day, and a man whom Allah has given wealth, and he spends it during the night and day (in a rightful way).”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يُشير النبي -صلى الله عليه وسلم- هنا إلى أن الحَسَدَ أنواع مختلفة فمنه حسد مَذْمُوم محرم شرعًا، وهو أن يتمنى المرء زوال النعمة عن أخيه، وحسد مباح وهو أن يرى نعمة دنيوية عند غيره فيتمنى لنفسه مثلها، وحسد محمود مستحب شرعًا، وهو أن يرى نعمة دينية عند غيره فيتمناها لنفسه. وهو ما عناه النبي -صلى الله عليه وسلم- بقوله: "لا حَسَدَ إلا في اثنتين" أي أن الحسد تختلف أنواعه وأحكامه حسب اختلاف أنواعه ولا يكون محمودًا مستحبًا شرعيًا إلا في أمرين:
الأمر الأول: أن يكون هناك رجل غني تقي، أعطاه الله مالا حلالا، فينفقه في سبيل الله تعالى، فيتمنى أن يكون مثله، ويَغْبِطَه على هذه النعمة.   
الأمر الثاني: أن يكون هناك رجل عالم، أعطاه الله علما نافعا يعمل به، ويعلمه لغيره، ويحكم به بين الناس، فيتمنى أن يكون مثله.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) pointed out in this Hadīth that envy is of different types. There is a type that is blameworthy and unlawful under Shariah; that is when a person wishes for the removal of some blessing from his brother. The permissible type of envy is when one sees someone enjoying a worldly blessing and he hopes to have the same for himself. There is also a praiseworthy type of envy which is recommended under Shariah. It is when one sees someone enjoying a religious blessing and wishes to have the same thing for oneself. This is what the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) intended by his statement: "There should be no envy except in two (cases)". This means that envy has different types, and its ruling differs according to its type. It is not praiseworthy and recommended by Shariah except in two cases: 1. When there is a wealthy righteous man whom Allah has given lawful wealth, which he spends in the cause of Allah, the Almighty. So one hopes to be like him, and envies him, the kind of envy that is free from malice, for that blessing. 2. When there is a knowledgeable man whom Allah has given beneficial knowledge which he acts upon, teaches to others, and judges between the people according to. So, he wishes to be like him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحَسَدُ داء خطير يجب الابتعاد عنه والحذر منه.
حسد الغِبْطَة محمود إذا كان في وجوه الخير.
فضل الغني الذي لا يبخل بما آتاه الله .
الواجب شكر المُنْعِم على ما أنعم به على العبد وذلك بأن يضعها العبد في موضعها.
استحباب الإنفاق وبذل المال والخروج عنه بالكلية في وجوه الخير ما لم يؤد إلى حرمان الورثة أو سؤال الناس ونحو ذلك مما حَرَّمَه الشرع.
فضل العلم بأحكام الدين وتعليم الناس ودعوتهم إلى التفقه في الدين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث ابن مسعود رضي الله عنه: متفق عليه.
حديث ابن عمر رضي الله عنه: متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim with its two versions
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3772

 
Hadith   534   الحديث
الأهمية: اللهم لا عيش إلا عيش الآخرة
Theme: By Allah! There is no true life, except that of the Hereafter

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «اللَّهُمَّ لاَ عَيْشَ إلا عَيْشَ الآخِرة».

Anas (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "By Allah! There is no true life, except that of the Hereafter."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
العيشة الهنية الراضية الباقية هو عيش الآخرة، أما الدنيا فإنه مهما طاب عيشها فمآلها للفناء.
Comfortable, contented, and eternal life is the life of the Hereafter. As for this world, no matter how comfortable it may be, it will cease to exist.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

العاقل لا يفرح بما يناله في الدنيا؛ لانقضائها، وإنما يعتبر الدنيا وسيلة للآخرة لا هدفًا ومقرًا.
الدنيا دار عبور للآخرة.
زهده صلى الله عليه وسلم في الدنيا وإقباله على الآخرة.
تزهيد النبي صلى الله عليه أمته في متاع الدينا الزائل.
فيه تسلية للصحابة الذين شاركوا معه عليه الصلاة والسلام حفر الخندق.
تحقير عيش الدنيا لما يعرض له من التكدير وسرعة الفناء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3773

 
Hadith   535   الحديث
الأهمية: لا يَجزي ولدٌ والدًا إلا أن يَجده مملوكًا، فيَشتريه فيُعتِقه
Theme: No son can repay the kindness of his father unless he finds him a slave and buys him and emancipates him

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لاَ يَجْزِي ولدٌ والدًا إلا أن يجده مملوكًا، فَيَشْتَرِيَهُ فَيُعْتِقَهُ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No son can repay the kindness of his father unless he finds him a slave and buys him and emancipates him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لا يقوم ولد بما لأبيه عليه من حق ولا يكافئه بإحسانه به إلا أن يجده مملوكًا فيشتريه ويعتقه.
The son can never repay his father for all the good he has done or fulfill all the rights his father has over him, except if the father was a slave and the son emancipated him by buying him (from his master) and setting him free.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

عظيم حق الوالدين في الإسلام.
ظاهر الحديث: أنه لا بد من التصريح بالعتق، ولكن هذا الظاهر غير مراد بل يُعتق الأب على الابن بمجرد الشراء، ولا يحتاج إلى تصريح بالعتق.
إذا اشترى الولد أمه المملوكة عُتقت عليه بمجرد الشراء ولا يحتاج إلى تصريح بالعتق.
لا يجوز للولد أن يسترق أبويه أو أحدهما، فإن حدث ذلك؛ فهو من أمارات الساعة، ودلائل تغيير الزمان.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3775

 
Hadith   536   الحديث
الأهمية: إنه لَيَأتي الرجلُ السَّمين العظيم يوم القيامة لا يَزِن عند الله جَناح بَعُوضة
Theme: A huge fat man will come on the Day of Judgment weighing less than a mosquito wing in the sight of Allah

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إنه لَيَأتي الرَّجلُ السَّمين العظيم يوم القيامة لا يَزِنُ عند الله جَناح بَعُوضة».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "A huge fat man will come on the Day of Judgment weighing less than a mosquito wing in the sight of Allah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
إن الرجل العظيم صاحب البنية الضخمة المتعاظم على خلق الله في الدنيا المتجبر المتغطرس بأفعاله وأقواله، فإنه يوم القيامة لا يزن عند الله جناح بعوضة، ولا تكون له قيمة ولا منزلة.
On the Day of Judgment, the huge bulky man who is proud in this world and behaves arrogantly and tyrannically in his words and actions will not be worth the weight of a mosquito wing in the sight of Allah, nor will he have any value or credit.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن قيمة الإنسان بعمله لا بشكله وجسمه يوم القيامة.
العبرة بالمقاييس الشرعية لا بالتصورات البشرية .
أنَّ ذا القَدْر والجَاه في الدنيا إذا لم يكن ذا تقوى، فليس له قَدْر عند الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3776

 
Hadith   537   الحديث
الأهمية: لا يستُرُ عبدٌ عبدًا في الدنيا إلا سَتره الله يوم القيامة
Theme: There is no servant who conceals the faults of another servant in this worldly life, except that Allah will conceal his faults on the Day of Resurrection

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لا يَستُرُ عبدٌ عبدًا في الدنيا إلا سَتَره الله يوم القيامة».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "There is no servant who conceals the faults of another servant in this worldly life, except that Allah will conceal his faults on the Day of Resurrection."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
المسلم إذا رأى من أخيه معصية وجب عليه أن يسترها عليه ولا يشيعها بين الناس، فإن ذلك من إشاعة الفاحشة، ومن فعل ذلك ابتغاء مرضات الله، فإن الله تعالى يجازيه يوم القيامة؛ بأن يستر عيوبه ولا يفضحه على رؤوس الأشهاد.
If a Muslim finds out that His fellow Muslim is committing a sin, it is obligatory upon him to conceal it and not reveal it to the people. If he reveals it, he would be spreading immorality among the people, which is a prohibited action. Whoever conceals his brother's faults seeking Allah's reward in doing so, Allah will reward him on the Day of Resurrection by concealing his own faults and not exposing him before all those gathered on that Day.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن جزاء من ستر عبدًا في الدنيا الستر يوم القيامة، فالجزاء موافق للعمل، ويكون ستر الله إما بمحو ذنبه فلا يسأله، أو يُسأل من غير أن يطلع عليه أحد ثم يعفو عنه.
الجزاء من جنس العمل.
الترغيب في ستر أخطاء الآخرين.
المسلم مرآة للمسلم.
الله سبحانه وتعالى حيي سِتِّيرٌ يحب الحياء وَالسِّتْرِ.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3777

 
Hadith   538   الحديث
الأهمية: لا يَلِجُ النار رجل بَكى من خشية الله حتى يَعود اللَّبنُ في الضَّرْع
Theme: He who weeps out of fear of Allah, will not enter the Hell till the milk returns into the udder

عن أبي هريرة ـ رضي الله عنه ـ قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا يَلِجُ النارَ رجُل بَكى من خشية الله حتى يَعود اللَّبنُ في الضَّرْع، ولا يَجتمع غُبَارٌ في سبيل الله وَدُخَانُ جهنم».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "He who weeps out of fear of Allah, will not enter the Hell till the milk returns into the udder; and the dust raised while fighting in the path of Allah and the smoke of Hell will not come together."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أخبر رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه لا يدخل النار من بكى من خشية الله؛ لأن الغالب من الخشية امتثال الطاعة واجتناب المعصية؛ حتى يعود اللبن في الضرع، وهذا من باب التعليق بالمحال.
ولا يجتمع على عبد غبار في سبيل الله ودخان جهنم، فكأنهما ضدان لا يجتمعان كما أن الدنيا والآخرة نقيضان.
The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) stated that the person who weeps out of fear of Allah will not enter the Hellfire, because fear of Allah usually arises from obedience to Him and refraining from sins. He used the metaphor "until milk returns into the udders" to indicate impossibility.
Similarly, the dust raised when someone is fighting for the sake of Allah will prevent him from being exposed to the smoke of the Hellfire, as they (that dust and that smoke) are two opposites, just as the worldly life and the Hereafter are two opposites.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن البكاء خشية من الله تعالى يبعث على الاستقامة، فيكون وقاية من عذاب النار.
فضل الجهاد في سبيل الله.
الخوف من الله من أسباب النجاة من النار.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه الترمذي والنسائي وأحمد.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3778

 
Hadith   539   الحديث
الأهمية: لا يَمُوتَنَّ أحدُكم إلا وهو يُحسنُ الظَّن بالله -عز وجل-
Theme: Let none of you die but should have good expectation from Allah

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما-: أنه سمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قبل موته بثلاثة أيام، يقول: «لا يَمُوتَنَّ أحدُكم إلا وهو يُحسنُ الظَّنَّ بالله -عز وجل-».

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported that he heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) three days before he died, saying: "Let none of you die but should have good expectation from Allah."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الواجب على المسلم أن يعيش بين الخوف والرجاء، الخوف من غضب الله وسخطه، والرجاء لعفوه ورحمته، ولكنه عند الاحتضار يغلب جانب الرجاء ويزيد حسن ظنه بالله، ويرجو ويأمل رحمته وعفوه، حتى يكون ذلك مانعًا من القنوط من رحمة الله في تلك الساعة.
Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported that he heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) three days before he died, saying: Let none of you die in any state but in one state, which is having good expectation from Allah, by believing that He will be merciful to him and will pardon him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التحذير من اليأس والقنوط، والحث على الرجاء وخاصة عند الخاتمة.
حرص النبي صلى الله عليه وسلم على إرشاد أمته، وشدة رأفته بها في جميع أحواله؛ حتى في مرض موته ينصح أمته ويدلها على مسالك النجاة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3779

 
Hadith   540   الحديث
الأهمية: لأَن يأخذ أحدكم أُحبُلَهُ ثم يأتي الجبل، فيأتي بِحُزْمَة من حطب على ظهره فيبيعها، فَيَكُفَّ الله بها وجهه، خيرٌ له من أن يسأل الناس، أعْطَوه أو مَنَعُوه
Theme: That one of you takes his rope, goes to the mountain, cuts some firewood, carries it on his back, and sells it, thereby Allah saves his face (his dignity) is better for him than to ask people and they either give him or deny him

عن الزبير بن العَوَّام -رضي الله عنه- مرفوعاً: «لأَن يأخذ أحدكم أُحبُلَهُ ثم يأتي الجبل، فيأتي بِحُزْمَة من حطب على ظهره فيبيعها، فَيَكُفَّ الله بها وجهه، خيرٌ له من أن يسأل الناس، أعْطَوه أو مَنَعُوه».

Az-Zubayr ibn al-‘Awwām (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "That one of you takes his rope, goes to the mountain, cuts some firewood, carries it on his back, and sells it, thereby Allah saves his face (his dignity) is better for him than to ask people and they either give him or deny him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
أن اكتساب المرء من عمل يده خير له من أن يسأل الناس أموالهم: أعطوه أو مَنَعُوه، فالذي يأخذ حَبَلَه ويخرج إلى المراعي والمزارع، والغابات، فيجمع الحطب ويحمله على ظهره ويبيعه؛ فيحفظ بذلك على نفسه كرامتها وعزتها؛ ويقي وجهه ذلة المسألة، خيرٌ له من أن يسأل الناس أعطوه أو مَنَعُوه؛ فسؤال الناس مذلة، والمؤمن عزيز غير ذليل.
Earning one's living from the labor of one's hand is better than asking people for their money, whether they give him or refuse. That a person takes his rope and goes out to the pastures, farms and forests, collects some firewood, carries it on his back and sells it, thereby maintaining his dignity and self-respect and sparing himself the humiliation of begging is far better for him than to ask people, whether they give him or deny him. Asking people (for money) is a humiliation, and the believer is honorable, not self-abasing.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحَضُّ على التعفف عن المسألة والتنزه عنها.
الحث على العمل لتحصيل الرزق، ولو امتهن المُكَلَّفُ حِرَفَة بسيطة وحقيرة في نظر الناس.
إجهاد النفس في تحصيل الرزق الحلال.
لا تحل المسألة مع القُدْرة على العمل وكسب الرزق.
الأخذ بالأسباب والشروع في العمل لا ينافي التوكل على الله.
بيان لما يدخل على السائل من ذل السؤال وهو ذل الرد إذا لم يعط.
لا ينبغي احتقار العمل والاستحياء منه ولو كان يسيرًا صغيرًا لا قيمة له في نظر الناس.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3785

 
Hadith   541   الحديث
الأهمية: ألا إن الدنيا مَلعونة، مَلعونٌ ما فيها، إلا ذكر الله -تعالى- وما وَالاهُ، وعالمًا ومتعلمًا
Theme: Verily, this world is cursed, and everything in it is cursed, except the remembrance of Allah an all what is relevant to it; a scholar and a seeker of knowledge

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «ألا إن الدنيا مَلعُونة، مَلعُونٌ ما فيها، إلا ذكرَ الله تعالى، وما وَالاهُ، وعالما ومُتَعَلِّمَا».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Verily, this world is cursed, and everything in it is cursed, except the remembrance of Allah an all what is relevant to it; a scholar and a seeker of knowledge."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الدنيا وما فيها من زينة مبغوضة مذمومة إلى الله تعالى؛ لأنها مبعدة الخلق عما خلقوا له من عبادة الله تعالى والقيام بشرعه، إلا ذكر الله تعالى وما والاه من العبادات، وكذا تعليم العلم وتعلمه، مستثنى مما يبغضه الله؛ لأن هذا هو المقصود من إيجاد الخلق.
The world and all that it contains of adornments is hateful and dispraised in the sight of Allah, because it takes people away from the purpose of their creation; which is to worship Allah and establish His laws. The exception to such hate and dispraise is the remembrance of Allah and all what is relevant to it of acts of worship, as well as learning religious knowledge and teaching it to others, because this is the purpose of their creation.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

لا يجوز لعن الدنيا مطلقاً؛ لورود أحاديث تنهى عن ذلك، ولكن يجوز لعن ما يبعد منها عن الله تعالى ويشغل عن طاعته وعليه يحمل حديث الباب في جواز لعن الدنيا.
كل ما في الدنيا؛ فهو لعب ولهو إلا ذكر الله وما كان سببا في ذلك.
بيان فضل العلم وأهله وطلابه.
الناس في طلب العلم قسمان: عالم أو متعلم، وهما على سبيل رشد ونجاة، ولا تكن إمعة فتهلك.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه الترمذي وابن ماجه.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3788

 
Hadith   542   الحديث
الأهمية: لَقِيْتُ إبراهيم ليلة أُسْرِيَ بي، فقال: يا محمد أقْرِىء أُمَّتَكَ مِنِّي السَّلام، وأَخْبِرْهُم أن الجنَّة طَيِّبَةُ التُّربَة، عَذْبَةُ الماء، وأنها قِيعَانٌ وأن غِراسَها: سُبْحَان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر
Theme: I met Ibrahīm on the Night of Ascension and he said to me: "O Muhammad, convey my greetings to your nation, and tell them that Paradise has pure soil and sweet water. It is a vast plain land and its seedlings are: glory be to Allah, praise be to Allah, there is no god but Allah, and Allah is Greatest."

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- مرفوعاً: «لَقِيْتُ إبراهيم ليلة أُسْرِيَ بي، فقال: يا محمد أقْرِىء أُمَّتَكَ مِنِّي السَّلام، وأَخْبِرْهُم أن الجنَّة طَيّبَةُ التُّربَة، عَذْبَةُ الماء، وأنها قِيعَانٌ وأن غِراسَها: سُبْحَان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر».

Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I met Ibrahīm on the Night of Ascension and he said to me: 'O Muhammad, convey my greetings to your nation, and tell them that Paradise has pure soil and sweet water. It is a vast plain land and its seedlings are: glory be to Allah, praise be to Allah, there is no god but Allah, and Allah is Greatest.'"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه لقِي إبراهيم عليه السلام ليلة الإسراء والمعراج، وأنه أخبره، أن يُبَلِّغ ويُوِصَل السلام لأمته -صلى الله عليه وسلم-، وأن يُخبرهم بأن الجنَّة طَيَّبَةُ التُّربَة، أي    التراب، وجاء في أحاديث أخرى أن تربتها الزعفران، كما في رواية الترمذي عندما سأل الصحابة -رضي الله عنهم- النبي -صلى الله عليه و سلم- عن الجنة فقال : "...وترتبها الزعفران" وعند أحمد: "وتربتها الوَرْس والزعفران".
"عَذْبَةُ الماء" أي أن ماءها عذب حلو الطعم، كما قال -تعالى-: (أنهار من ماء غير آسن) [محمد: 15] أي: غير متغير بملوحة ولا غيرها.
فإذا كانت الجنة طيبة التُّربَة عَذْبة الماء، كان الغراس أطيب لا سيما، والغرس يحصل بالكلمات الطيبات، وهن الباقيات الصالحات.
"وأنها قِيعَانٌ" جمع قاع، وهو المكان الواسع المستوي من الأرض.
"وأن غِراسَها" أي أن ما يُغرس في تلك القيعان.
"سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر" والمعنى: أن غِراسَها الكلمات الطيبات: التسبيح، والتحميد، والتهليل، فكل من سَبَّح الله أو حمده أو هلَّلَه غُرست له نخلة في الجنة.
In this Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informs us that he met Prophet Ibrahīm (peace be upon him) on the night he ascended to the Heavens (Isrā’ and Mi‘rāj). Prophet Ibrahīm told him to convey his greetings to the Muslim nation and to tell them that Paradise has a fine pure soil - as its soil is of saffron as mentioned in a narration in Sunan At-Tirmidhi when the Companions    (may Allah be pleased with them) asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about Paradise and he said: "... and its soil is saffron". In another narration in Musnad Ahmad, he said: "... and its soil is ‘wars’ (a type of perfume) and saffron." "... and its water is sweet", i.e. it has a sweet taste, just as Allah, the Almighty, describes it in the verse: {The description of Paradise, which the righteous are promised, wherein are rivers of water unaltered} [Sūrat Muhammad: 15], meaning it is not changed with saltiness or anything else. So, if Paradise has pure soil and sweet water, then indeed the seedlings that grow in it are even purer and sweeter. Its land is in the form of vast leveled plains, and the seedlings that grow in these plains are the good statements of Dhikr. Those statements are: glory be to Allah, praise be to Allah, there is no god but Allah, and Allah is Greatest. The meaning is that whoever praises Allah, glorifies Him, and exalts Him, with these good statements, then a date palm tree will be planted for him in Paradise.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

ذكر الله سبب لدخول الجنة.
كلما أكثر العَبْد من ذِكْر الله؛ كثرت غراسه في الجنة.
وصف الجنة وأنها طيبة التربة، والماء وأن ذِكْرَ الله تعالى غراسها.
الحث على مداومة الذِّكر للإكثار من غراس الجنة.
إثبات معجزة الإسراء والمعراج.
فضل الأمة الإسلامية المرحومة؛ حيث بَلَّغَها السلامَ إبراهيمُ -عليه الصلاة والسلامُ-.
إثبات الجنة وأنها موجودة الآن.
ترغيب إبراهيم -عليه السلام- أمة محمد -صلى الله عليه وسلم- في إكثار من ذكر الله -تعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسنه الشيخ الألباني في صحيح الجامع الصغير وزيادته، وضعفه في مشكاة المصابيح.   →   رواه الترمذي.   ---   Hasan/Sound.    ← →    At-Tirmidhi
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3791

 
Hadith   543   الحديث
الأهمية: لِلْعَبْدِ المَمْلُوكِ المُصْلِحِ أجْرَان
Theme: The dutiful slave will be given a double reward

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «للعبد المملوك المصلح أجران»، والذي نفس أبي هريرة بيده لولا الجهاد في سبيل الله والحج، وبِرُّ أمي، لأحببت أن أموت وأنا مملوك.

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "The dutiful slave will be given a double reward." By the One in Whose hand the soul of Abu Hurayrah is! Had it not been for Jihad in the cause of Allah, Hajj, and looking after my mother, I would have liked to die as a slave.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أي إذا أصلح العبد حاله مع سيده؛ بأن قام بما وجب عليه من طاعته فيما يأمره به بالمعروف وقام بحق الله تعالى من أداء الواجبات واجتناب المنهيات، فإن له الأجر مرتين يوم القيامة.
الأول: أجر قيامه بحق سيده فيما وجب عليه.
الثاني: أجر القيام بحق الله تعالى فيما افترضه الله عليه.
و أبو هريرة -رضي الله عنه- بعد رواية الحديث: أقسم بالله أنه لولا الجهاد في سبيل الله والحج وبرُّ أمه، لتمنى أن يكون عبداً مملوكًا.
إلا أن الذي يمنعه من ذلك: الجهاد في سبيل الله؛ لأن العبد ليس له الخروج للجهاد، إلا بإذن سيده وقد يمنعه لحاجته أو خوف هلاكه.
ولولا الحج لتمنى أن يكون عبداً مملوكاً؛ لأن العبد ليس له الخروج للحج إلا بإذن سيده، فقد يمنعه من الحج لحاجته إليه.
ومما يمنعه من تمني العبودية، بِرُّ أمه وطاعتها؛ فإن طاعة السيد مقدمة على طاعة والدته وحقه أوكد من حقها؛ لأن كلَّ منافعه مملوكة لسيده، فله التصرف المطلق، وهذا مما قد يمنعه من القيام على أمه وبرها وطاعتها.
If the slave fulfills his master's rights upon him by obeying his orders (which are legal and reasonable) as well as fulfills the rights of Allah, the Almighty, upon him by performing his religious duties and staying away from the prohibitions, then Allah will give him double reward on the Day of Resurrection. The first reward is for fulfilling his master's rights, and the second is for fulfilling Allah's rights upon him.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) after narrating this Hadīth, swore by Allah that had it not been for his desire to perform Jihad in the cause of Allah, Hajj, and to look after his old mother, he would have wished to be a slave in order to receive the promised double reward.
A slave cannot go out to fight in jihad except with his master's permission, who may deny him permission because he needs his service or fears that he might be killed.
A slave also cannot set out to perform Hajj without the permission of his master, who might refuse because he needs him.
The third reason that prevented him from wishing to be a slave is his dutifulness to his mother by obeying and looking after her. If he had been a slave, obedience to his master would take precedence over obedience to his mother, and his master's rights upon him would be higher in priority than his mother's rights. The labor and benefit of the slave is owned by his master, who has full authority over him. This possibly may hinder him from fulfilling the rights of his mother and being obedient to her.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مزيد الفضل للعبد الموصوف بتلك الصفة، لما يدخل عليه من مشقة الرق.
فضيلة الجهاد والحج وبر الوالدين، وخاصة الأم.
العبد لا جهاد عليه ولا حج، وإن صح ذلك منه.
الصلاح يشمل إحسان العبد والنصح لسيده.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3792

 
Hadith   544   الحديث
الأهمية: لم يبقَ من النُّبوَّةِ إلا المُبَشِّرَاتُ
Theme: All that is left from Prophet-hood is the glad tidings

عن أبي هريرة ـ رضي الله عنه ـ قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «لم يبقَ من النُّبُوَّةِ إلا المُبَشِّرَاتُ» قالوا: وما المُبَشِّرَاتُ ؟ قال: «الرؤيا الصالحة».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported in that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "All that is left from Prophethood is the glad tidings." They said: "What are the glad tidings?" He said: "The true good dream."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يشير النبي -صلى الله عليه وسلم- إلى أن الرؤيا الصالحة هي المبشرات، وهي من آثار النبوة الباقية بعد انقطاع الوحي، ولا يبقى ما يعلم منه ما سيكون إلا الرؤيا الصالحة.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) points out that the true good dream is the glad tidings, which represent all that is left from Prophethood after the divine revelation has stopped. True good dreams are the only part of revelation that will remain to inform about what is going to happen.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

أن من الرؤى ما هو حق يطلع بها الله المؤمن على ما سيكون من خير وشر. وذكر المبشرات خاصة خرج مخرج الأغلب أو اكتفاء بها عما يقابلها من المنذرات.
ما يراه العبد في منامه؛ فإما أن يكون رؤيا، وإما أن يكون حلمًا، والأول هو المراد هنا، والثاني من الشيطان.
الرؤيا لا يراها إلا المؤمن، وقد تُرى له، وهي في كل حال متعلقة به، وهي إكرام من الله لعبده، وهي قليلة في غيره.
الرؤيا جزء من أجزاء النبوة، بمعنى أن أول نبوة النبي صلى الله عليه وسلم كان يرى الرؤيا فتقع مثل فلق الصبح.
لا وحي لأحد بعد وفاة النبي -صلى الله عليه وسلم-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3795

 
Hadith   545   الحديث
الأهمية: لو كان لي مِثْلُ أحدٍ ذهبًا، لسرني أن لا تمر عليَّ ثلاث ليالٍ وعندي منه شيءٌ إلا شيء أرْصُدُهُ لِدَيْنٍ
Theme: If I had gold equal to the mountain of Uhud, it would please me that I should have nothing left of it with me after the passage of three nights, except what I might retain to repay a debt

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «لو كان لي مِثْلُ أحدٍ ذهبًا، لسرني أن لا تمر عليَّ ثلاث ليالٍ وعندي منه شيءٌ إلا شيء أرْصُدُهُ لِدَيْنٍ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If I had gold equal to the mountain of Uhud, it would please me that I should have nothing left of it with me after the passage of three nights, except what I might retain to repay a debt."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
لو كنت أملك من المال مقدار جبل أحد من الذهب الخالص لأنفقته كله في سبيل الله، ولم أبق منه إلا الشيء الذي أحتاج إليه في قضاء الحقوق، وتسديد الديون التي عليّ.
If I had a wealth of pure gold that is equal to the mountain of Uhud, I would spend all of it in the cause of Allah and would not keep anything thereof, expect what I need for fulfilling rights and repaying my debts.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على الإنفاق في وجوه الخير وفي حال حياة الإنسان وصحته.
وجوب وفاء الدين وأنه مقدم على صدقة التطوع.
جواز استعمال "لو" عند تمني الخير.
زهد النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقد كان ينفق إنفاق من لا يخشى الفقر.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   متفق عليه واللفظ للبخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim. This is the wording of Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3850

 
Hadith   546   الحديث
الأهمية: بيان حقيقة الغنى والحث على الرضا بما قسم الله تعالى
Theme: Richness is not the abundance of wealth. Rather, true richness is self-sufficiency

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «ليس الغِنَى عن كَثرَة العَرَض، ولكن الغِنَى غنى النفس».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Richness is not the abundance of wealth. Rather, true richness is self-sufficiency."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
بين النبي -صلى الله عليه وسلم- أن حقيقة الغِنى ليس بكثرة المال، وإنما الغِنى الحقيقي غِنى النفس، فإذا استغنى المرء بما أوتي وقنِع به ورضي ولم يحرص على الازدياد ولا يلحَّ في الطلب، كان من أغنى الناس.
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) highlights that true richness is not in the abundance of wealth. Rather, it is self-sufficiency. So a person becomes the richest of people when he sufficiently relies on what he already possesses and is contented with it, without being keen to gain more or insisting on demanding more.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فيه بيان حقيقة الغنى.
الحث على الرضا بما قسمه الله تعالى، وعدم الحرص على الازدياد لغير حاجة والتطلع لما في أيدي الآخرين.
الغنى النافع الممدوح هو غنى النفس؛ لأنها إذا استغنت عما في أيدي الناس وقنعت بما قسمه الله لها كفت عن المطامع، وحفزت صاحبها إلى معالي الأمور ومكارم الأخلاق.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3852

 
Hadith   547   الحديث
الأهمية: ليس الكذاب الذي يصلح بين الناس فينمي خيرا، أو يقول خيرا
Theme: The liar is not the one who seeks reconciliation between people, conveying good, or saying good things

عن أم كلثوم بنت عقبة بن أبي مُعَيط -رضي الله عنها- قالت: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «ليس الكذاب الذي يُصلح بين الناس فَيَنْمِي خيرًا، أو يقول خيرًا»
وفي رواية مسلم زيادة، قالت: ولم أسمعه يُرَخِّصُ في شيء مما يقوله الناس إلا في ثلاث، تعني: الحرب، والإصلاح بين الناس، وحديث الرجل امرأته، وحديث المرأة زوجها.

Umm Kulthūm bint ‘Uqbah ibn Abi Mu‘ayt (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “The liar is not the one who seeks reconciliation between people, conveying good, or saying good things.” There is an addition in the narration of Muslim, saying: that I did not hear him giving permission of lying in anything except in three (things): the war, reconciliation between people, and what a man says to his wife and what a woman says to her husband.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
الأصل أن الكذب محرَّم؛ لقوله صلى الله عليه وسلم: (إياكم والكذب، فإن الكذب يهدي إلى الفجور، وإن الفجور يهدي إلى النار، وما يزال الرجل يكذب ويتحرى الكذب حتى يكتب عند الله كذابًا) رواه مسلم .
لكن استثني من الكذب ثلاثة أمور:
الكذب للإصلاح بين ذات البين.
الكذب في الحرب.
حديث الرجل مع امرأته والمرأة مع زوجها.
فهذه الثلاثة الأمور جاءت السنة بجواز الكذب فيها؛ لما فيها من مصلحة من غير أن يترتب على ذلك مفاسد.
فالأول: الكذب لأجل الإصلاح بين شخصين أو قبيلتين متنازعتين فينقل كلام الخير، ويروي لأحدهما أن صاحبه أثنى عليه ومدحه، وذكره بالأوصاف الجميلة، ولم يكن سمعه منه ولكن قصده أن يقارب بينهما، ويزيل ما فيهما من نفور ووحشة، فهذا جائز ولا بأس به ما دام قصده الإصلاح وإزالة ما في النفوس من العداوة والبغضاء والكراهية.
الثاني: الكذب في الحرب هو: أن يظهر من نفسه قوة ويتحدث بما يشحذ به بصيرة أصحابه ويكيد به عدوه، أو يقول في جيش المسلمين كثرة وجاءهم مدد كثير، أو يقول: انظر إلى خلفك، فإن فلانا قد أتاك من ورائك ليضربك... فهذا أيضًا جائز؛ لما فيه من المصلحة العظيمة للإسلام والمسلمين.
الثالث: كذب الرجل على امرأته والعكس، مثل أن يقول لها: إنك من أحب الناس إلي، وإني أرغب في مثلك، وما أشبه ذلك من الكلمات التي توجب الألفة والمحبة بينهما وهي تقول له مثل ذلك، فهذا أيضا جائز لما فيه من المصالح.
والكذب بين الزوجين مقيد بما يديم الألفة والمحبة بينهما ودوام العشرة، لا أنه يجوز في كل الأمور.
قال النووي رحمه الله: "وأما كذبه لزوجته وكذبها له فالمراد به في إظهار الود والوعد بما لا يلزم ونحو ذلك، فأما المخادعة في منع ما عليه أو عليها أو أخذ ما ليس له أو لها فهو حرام بإجماع المسلمين"، وقال الحافظ ابن حجر رحمه الله: "واتفقوا على أن المراد بالكذب في حق المرأة والرجل إنما هو فيما لا يسقط حقًا عليه أو عليها أو أخذ ما ليس له أو لها".
The basic rule states that lying is unlawful, for the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “Beware of telling lies, for lying leads to wrongdoing and wrongdoing leads to hellfire. A man will keep telling lies and strive to tell lies until he is recorded with Allah as a liar” [Muslim]. However, there are three exceptions where lying is permissible: Lying for the sake of reconciliation between people; lying during war; and lying in what a man says to his wife. The Sunnah has made lying in these three cases permissible, for what it contains of benefits without resulting in any harm, as following: 1. Lying for the sake of reconciliation between two people or two tribes disputing with each other. Here, one conveys good words and narrates to one of the disputing parties that the other praised him and spoke well of him and mentioned him with good attributes. He in fact did not hear so, however, his aim is to bring them together and to remove the aversion and estrangement between them. This is permissible and there is no harm in it as long as one's aim is reconciliation and removing enmity and hatred from the hearts. 2. Lying during war: it is to display strength and say things to empower his companions, and to increase their morale, in order to defeat the enemies. It also includes saying that the Muslim army is big in number and has received strong back up, or saying: Look behind you! So-and-so has come from behind you to strike you! This is also permissible, due to what it contains of enormous benefit for Islam and the Muslims. 3. Lying between spouses: i.e. husband says to his wife "You are the most beloved person to me, and I desire only you” and similar words that induce harmony and love between them; and she says the same. This is permissible as well, due to what it contains of mutual benefits. It is noteworthy that lying between the spouses is limited to what will bring or increase harmony and love between them. It is not permissible in everything. An-Nawawi (may Allah have mercy upon him) said: “Regarding man's lying to his wife and vice versa, it is intended to be a means of displaying love and devotion to one another and similar things. However deception, for the sake of evading duties or taking what is not his or her right, this is unlawful according to the scholars' consensus” [Sharh Muslim by An-Nawawi]. Al-Hafizh Ibn Hajar (may Allah have mercy upon him) said: “They (scholars) agreed that the permissible lying between a wife and a husband is in those things which do not entail the negligence of the duties of any of them or the acquisition of rights that they are not entitled to.”

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الكذب حرام من حيث الأصل، وإنما أبيح على سبيل الترخيص في هذه الأمور الثلاثة، لعظم المصلحة المترتبة على ذلك.
جواز الكذب لأجل الإصلاح بين المسلمين المتخاصمين.
جواز الكذب في حال الحرب ومخادعة العدو.
جواز إخبار الرجل زوجته بخلاف ما في قلبه تجاهها، وكذا العكس.
جواز التورية والمعاريض في الحديث.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3853

 
Hadith   548   الحديث
الأهمية: ليس الواصل بِالمُكَافِىءِ، ولكنَّ الواصل الذي إذا قَطعت رحِمه وصَلَها
Theme: The one who upholds ties of kinship is not the one who recompenses the good done to him by his relatives; rather, he is the one who keeps good relations with those relatives who had severed the bond of kinship with him

عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «ليس الواصل بالمُكَافِئِ ، ولكنَّ الواصل الذي إذا قَطعت رحِمه وصَلَها».

Abdullāh ibn ‘Amr ibn al-‘Ās (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “The one who upholds ties of kinship is not the one who recompenses the good done to him by his relatives; rather, he is the one who keeps good relations with those relatives who had severed the bond of kinship with him.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى قوله -صلى الله عليه وسلم-: "ليس الواصل بالمكافىء" أي ليس الإنسان الكامل في صلة الرحم والإحسان إلى الأقارب هو الشخص الذي يقابل الإحسان بالإحسان، بل الواصل حقيقة الكامل في صلة الرحم هو الذي إذا قطعت رحمه وصلها، حتى لو أساؤوا إليه، ثم قابل الإساءة بالإحسان إليهم، فهذا هو الواصل حقا، فعلى الإنسان أن يصبر ويحتسب على أذية أقاربه وجيرانه وأصحابه وغيرهم، فلا يزال له من الله ظهير عليهم، وهو الرابح، وهم الخاسرون.
وصلة الرحم تكون بالمال، والعون على الحاجة، ورفع الضرر، وطلاقة الوجه والدعاء لهم، والمعنى الجامع إيصال ما أمكن من الخير، ودفع ما أمكن من الشر بحسب الطاقة، وقد أكد الإسلام كثيراً على صلة الرحم، إلا أنه لا يعد من القطيعة من ترك صلة الرحم من باب الهجر الوقائي أو الردعي؛ كمن رأى المصلحة في ترك الصلة رجاء أن يعود رحمه إلى جادة الصواب، وترك المخالفات الدينية، أو خاف على نفسه وأهله أنه متى وصل رحمه وهم على تلك المخالفات الشرعية، لربما انتقلت العدوى إليه وإلى من تحت يده.
Meaning of the statement: “The one who upholds ties of kinship is not the one who recompenses the good done to him by his relatives”; i.e. the person who perfectly maintains good relations with his relatives is not the one who repays their good treatment with like good treatment; rather, perfect maintenance of kinship ties means upholding those ties that one’s relatives severed, even if they abused him. If he meets their abuse with kindness, then he is truly one who upholds ties of kinship. A person should be patient with the harm he receives from his relatives, neighbors, friends, and others, and expect the reward for that from Allah. Allah will always give him support against their harm, and ultimately he is the winner and they are the losers. Kinship ties could be upheld through financial assistance, help to fulfill needs, removing harm, meeting them with a cheerful face, and supplicating Allah in their favor. In brief, it is to do all the good that one can do to them, and to ward off all the evil one can ward off from them according to his ability. Islam repeatedly emphasized upholding ties of kinship. ‘Abdul-Rahmān ibn ‘Awf reported that he heard the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) saying: “Allah, the Almighty, said: ‘I am Allah, and I am Ar-Rahmān (the All-Merciful). I created Ar-Rahem (the uterus, meaning kinship ties), and I gave it a name derived from my Name. So, whoever upholds it, I will uphold him, and whoever severs it, I will sever him.” Ar-Rahem (kinship) is a manifestation of Rahmah (mercy) and connected to it; so, the one who cuts it, is cut from the mercy of Allah. However, if someone cuts his ties of kinship to deter a relative (from committing sin) or as a precaution (to ward off evil), he is not considered a severer of kinship ties. An example is someone who sees benefit in cutting ties in the hope that his relative would return to the straight path and stop committing religious violations. Or someone who fears that he himself or his dependents might catch this contagious evil (of sinning) if he upholds ties with his relatives while they commit such violations.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على صلة الأرحام.
وجوب إخلاص الأعمال لله ، ولو لم يأت منها خير عاجل في الدنيا، فهي خير دائم في الآخرة.
الإساءة للمسلم لا تجعله يقطع الخير عن المسيء.
صلة الرحم المعتبرة شرعًا أن تصل من قطعك، وتعفو عمن ظلمك، وتعطي من حرمك ، وليست صلة المقابلة والمجازاة.
في الحديث بيان : أن الصلة إذا كانت نظير مكافأة من الطرف الآخر لا تكون صلة كاملة، لأنها من باب تبادل المنافع، وهذا مما يستوي فيه الأقارب والأباعد.
يستحب في معاملة الأقارب مقابلة الإساءة بالإحسان.

It urges maintaining the kinship ties.
Good deeds should be done sincerely for the sake of Allah, even if they do not result in immediate benefits in worldly life, for they yield permanent benefits in the Hereafter.
If a Muslim suffers an offense, this should not make him stop showing kindness to the offender.
Maintaining ties of kinship in the sight of Shariah is to remain in touch with those who sever them, to pardon those who wrong you, and to give those who deprive you rather than maintaining a relationship based on reciprocation and mutual benefit.
The Hadīth points out that maintaining kinship ties by way of returning kindness to the other party is a deficient way, for it is based on reciprocation of benefits, in which relatives and strangers are alike.
In dealing with one’s relatives, it is recommended to meet offense with kindness.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3854

 
Hadith   549   الحديث
الأهمية: يا سعد بن معاذ، الجنة وربِّ الكعبة إنِّي أجد ريحها من دونِ أُحُدٍ
Theme: O Sa‘d ibn Mu‘ādh, the Paradise, by the Lord of the Ka‘bah, I smell the fragrance of Paradise near Mount Uhud

عن أنس -رضي الله عنه- قال: غاب عمي أنس بن النَّضْرِ -رضي الله عنه- عن قتال بدر، فقال: يا رسول الله، غِبْتُ عن أول قتال قاتلت المشركين، لئن الله أشهدني قتال المشركين    لَيُرِيَنَّ الله ما أصنع. فلما كان يوم أُحُدٍ انْكَشَفَ المسلمون، فقال: اللَّهم أعْتَذِرُ إليك مما صنع هؤلاء - يعني: أصحابه - وأبرأُ إليك مما صنع هؤلاء - يعني: المشركين - ثم تقدم فاستقبله سعد بن معاذ، فقال: يا سعد بن معاذ، الجنَّة وربِّ الكعبة إنِّي أجِدُ ريحها من دونِ أُحُدٍ. قال سعد: فما استطعت يا رسول الله ما صنع! قال أنس: فوجدنا به بِضْعَا وثمانين ضربة بالسيف، أو طعنة بِرُمْح، أو رَمْيَة بسهم، ووجدناه قد قُتل ومَثَّل به المشركون فما عَرفه أحدٌ إلا أُختُه بِبَنَانِهِ. قال أنس: كنَّا نرى أو نَظُنُّ أن هذه الآية نزلت فيه وفي أشباهه: {من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه} [الأحزاب: 23] إلى آخرها.

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: My uncle Anas ibn An-Nadr (may Allah be pleased with him) did not take part in the battle of Badr; so he said: "O Messenger of Allah, I was absent from the first battle you fought against the polytheists. If Allah give me a chance to fight them, no doubt, Allah will show how (bravely) I will fight." So, on the day of the battle of Uhud, when the Muslims left their posts and were defeated, he said: "O Allah, I apologize to You for what these (i.e. his companions) have done, and I denounce what these (i.e. the polytheists) have done." Then he advanced with his sword and met Sa‘d ibn Mu‘ādh passing in front of him so he said to him: 'O Sa‘d ibn Mu‘ādh, the Paradise, by the Lord of the Ka‘bah, I smell the fragrance of Paradise near Mount Uhud." Sa‘d later said: "O Messenger of Allah, what he did was beyond my power." Anas said: "We found on his body over eighty wounds caused by swords, spears, and arrows. He was killed and mutilated by the polytheists to the extent that no one was able to recognize him except his sister, from his fingertips. We believe that the Qur'anic verse: {Among the believers are men true to what they promised Allah. Among them is he who has fulfilled his vow [to the death], and among them is he who awaits [his chance]. And they did not alter [the terms of their commitment] by any alteration} [Sūrat al-Ahzāb: 23] refers to him and the likes of him."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يحكي أنس بن مالك أن أنس بن النَّضْرِ -عمه- لم يكن مع الرسول -صلى الله عليه وسلم- في بدر، وذلك لأن غزوة بدر خرج إليها النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو لا يريد القتال، وإنما يريد عِير قريش وليس معه إلا ثلاثمائة وبضعة عشر رجلًا، معهم سبعون بعيرا وفرسان يتعاقبون عليها، قال أنس بن النضر للنبي -عليه الصلاة والسلام- يبين له أنه لم يكن معه في أول قتال قاتل فيه المشركين، وقال: "لئن أدركت قتالًا ليُرينَّ الله ما أصنع".
فلما كانت غزوة أحد، وهي بعد غزوة بدر بسنة وشهر، خرج الناس وقاتلوا مع النبي -صلى الله عليه وسلم-، وصارت الدائرة في أول النهار للمسلمين، ولكن ترك الرماة منازلهم التي أنزلهم النبي -صلى الله عليه وسلم- فيها حال لقاء العدو ونهاهم عن التحول عنها ، فلما انكسر المشركون وانهزموا نزل بعض أولئك القوم عن تلك المنازل ، فهجم فرسان المشركين على المسلمين من تلك الناحية ، واختلطوا بهم، انكشف المسلمون وفرَّ من فرَّ منهم، إلا أن أنسا -رضي الله عنه- تقدم إلى جهة الكفار وقال: (اللهم إني أعتذر إليك مما صنع هؤلاء) يعني أصحابه الذين فروا ، (وأبرأ إليك مما صنع هؤلاء)، يعني المشركين من قتال النبي ومن معه من المؤمنين.
وعندما تقدم -رضي الله عنه- استقبله سعد بن معاذ، فسأله إلى أين؟
قال: يا سعد، إني لأجد ريح الجنة دون أحد، وهذا وجدان حقيقي، ليس تخيلا أو توهما، ولكن من كرامة الله لهذا الرجل شم رائحة الجنة قبل أن يستشهد -رضي الله عنه- من أجل أن يقدم ولا يحجم، فتقدم فقاتل ، حتى قتل رضي الله عنه.
قال سعد -رضي الله عنه-: فما استطعت يا رسول الله ما صنع! أي: أنه -رضي الله عنه- بذل مجهودا لا أقدر على مثله.
ووجد فيه بضع وثمانون، ما بين ضربة بسيف، أو برمح، أو بسهم، حتى إنه قد تمزق جلده، فلم يعرفه أحد إلا أخته، لم تعرفه إلا ببنانه أي إصبعه ـ رضي الله عنه.    
فكان المسلمون يرون أن الله قد أنزل فيه وفي أشباهه هذه الآية: (من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه ومنهم من ينتظر وما بدلوا تبديلا) (الأحزاب: 23)، ولا شك أن هذا وأمثاله -رضي الله عنهم- يدخلون دخولا أوليا في هذه الآية، فإنهم صدقوا ما عاهدوا الله عليه، حيث قال أنس -رضي الله عنه-: والله ليُرينَّ الله ما أصنع، ففعل، فصنع صنعا لا يصنعه أحد إلا من مَنَّ الله عليه بمثله حتى استشهد.
Anas ibn Mālik recounts that his paternal uncle Anas ibn An-Nadr was not with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) in the battle of Badr, because the Prophet had not come out with the intention to fight, rather wanted to target the trade caravan of Quraysh. There were only three hundred-odd men with him, with seventy camels and horses that they took turn riding. Many of the companions remained behind because no one was summoned to battle, and a very small number of men went out with the Prophet. Anas ibn An-Nadr said to the Prophet that he did not witness the battle of Badr with him in his first fight against the polytheists, and that: "If Allah gives me a chance to fight them, no doubt, Allah will show how (bravely) I will fight." Then when the battle of Uhud took place, one year and one month after the battle of Badr, the Muslims marched out to fight with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). The Muslims were in the winning position in the beginning of the battle, however, later on, when the polytheists were retreating and showing defeat, some of the archers left their assigned posts which the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered them not to leave without receiving a command. As a result, the Muslim army was vulnerably exposed and the polytheists attacked them from behind. Some Muslims fled while others remained and fought. Anas ibn An-Nadr (may Allah be pleased with him) advanced towards the polytheists, saying: "O Allah, I apologize to You for what these have done," meaning his companions who had fled; "and I denounce what these have done", meaning the polytheists who fought the Prophet and his companions. As he advanced, he passed by Sa‘d ibn Mu‘ādh who asked him: "Where are you going?" Anas said: "O Sa‘d, I really smell the fragrance of Paradise near Mount Uhud." He literally smelt the fragrance of Paradise. He was not imagining it. This was part of Allah's favor on that man who smelled the fragrance of Paradise before he was martyred, which motivated him to go forward, not to retreat like others, until he was eventually killed. Sa‘d later said: "O Messenger of Allah, what he did was beyond my power", meaning that he exerted an effort in fighting that Sa‘d was not capable of. Over eighty wounds were found on his body caused by the strikes of swords, spears and arrows, to the extent that his skin was severely damaged and no one was able to identify him except his sister who recognized him from his fingers. The Muslims believed that Allah revealed the following verse about him and those who resemble him: {Among the believers are men true to what they promised Allah. Among them is he who has fulfilled his vow [to the death], and among them is he who awaits [his chance]. And they did not alter [the terms of their commitment] by any alteration} [Sūrat al-Ahzāb: 23]. There is no doubt that Sa‘d and those who are like him (may Allah be pleased with them) are primarily intended by this verse, because they indeed were truthful regarding their covenant with Allah. Anas ibn An-Nadr (may Allah be pleased with him) said: "If Allah gives me a chance to fight them, no doubt, Allah will see how (bravely) I will fight." He, indeed, did that! He fought like no one else could except he whom Allah favored with what He favored Anas until he won martyrdom.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز الوعد الحسن، وإلزام النفس بما هو خير.
صدق أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في طلب الشهادة وتشوقهم إلى الجنة.
استحباب بذل النفس في الجهاد في سبيل الله وإشهاد الله على ذلك.
شدة يقين أنس بن النضر وكمال إيمانه.
المجاهد الصادق المقبل على الله الحريص على بلوغ منازل الشهداء، قد يشم رائحة الجنة؛ فيكون أدعى لمواصلة الجهاد، وهذا تثبيت من الله لعباده المخلصين.
جواز الحكم بالقرائن، وهذا تجده في تعرف أخت أنس بن النضر عليه ببنانه.
فضيلة أنس بن النضر -رضي الله عنه-.
جواز الأخذ بالشدة في الجهاد.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3855

 
Hadith   550   الحديث
الأهمية: خَرَجْنَا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في سَفَر أَصَاب الناس فيه شِدَّة
Theme: We set out with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) on one of his travels, and on the way the provisions became very scarce

عن زيد بن أَرْقَم -رضي الله عنه- قال: خَرَجْنَا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في سَفَر أَصَاب الناس فيه شِدَّة، فقال عبد الله بن أُبَيٍّ: لاَ تُنْفِقُوا على من عِندَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى يَنْفَضُّوا، وقال: لَئِنْ رَجَعْنَا إلى المدينة لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ منها الأَذَلَّ، فَأَتَيْتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فَأَخْبَرْتُه بذلك، فأَرْسَل إلى عبد الله بن أُبي، فاجْتَهَدَ يَمِينَه: ما فعل، فقالوا: كَذَب زَيْدٌ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فَوَقَعَ في نَفْسِي ممَّا قَاَلُوه شِدَّة حتَّى أَنْزَل الله تعالى تَصْدِيقِي: (إذا جاءك المنافقون) ثم دعاهُم النبي -صلى الله عليه وسلم- لِيَسْتَغْفِرَ لهم فَلَوَّوْا رُؤُوسَهُم.

Zayd ibn Arqam (may Allah be pleased with him) reported: We set out with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) on one of his travels, and on the way the provisions became very scarce. ‘Abdullāh ibn Ubayy said: "Do not spend on those with the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) until they disband." He also said: "If we return to Madīnah, surely the more honorable will expel therefrom the more humble." I went to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and informed him of what he had said. So he sent for ‘Abdullāh ibn Ubayy, who denied it and swore that he did not say that. The people started saying: "Zayd lied to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)." I was hurt by what they said: until Allah, the Almighty, revealed that I had told the truth in the verses: {If the hypocrites come to you...} [Sūrat al-Munāfiqūn] Later, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) invited them (the hypocrites) to ask for forgiveness for them, but they turned their heads aside (in rejection)."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يذكر زيد بن الأرْقَم -رضي الله عنه- أنه كان مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في سفر وكان معه المؤمنون والمنافقون فأصاب الناس ضِيق وشدة لقلة ما عندهم من الزاد، فتكلم عبد الله بن أُبي بن سَلول -رأس الكفر والنفاق-، فقال: (لاَ تُنْفِقُوا على مَنْ عند رسول الله حتى يَنْفَضُّوا) [المنافقون: 7] يعني: لا تعطوهم شيئاً من النفقة، حتى يجوعوا ويتفرقوا ويتركوا النبي -صلى الله عليه وسلم-.
وقال أيضًا : (لَئِنْ رجعنا إلى المدينة لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ منها الأَذَلَّ) [المنافقون: 8] ويعني بالأعَزِّ نفسه وقومه، وبالأذَلِّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فسمع ذلك زيد بن الأرْقَم -رضي الله عنه- فأتى إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فأخبره؛ بأن عبد الله بن أبي بن سلول يقول كذا وكذا، يحذره منه، فأرسل إليه النبي -صلى الله عليه وسلم-، فحلف واشتد في الحلف أنه لم يَقْل ذلك، وهذا هو دأب المنافقين، يحلفون على الكذب وهم يعلمون فأقسم أنه ما قال ذلك، وكان النبي -صلى الله عليه وسلم- يَقبل علانيتهم ويترك سريرتهم إلى الله، فلما بَلَغ ذلك زيد بن الأرْقَم اشتد عليه الأمر؛ لأن الرجل حَلَف وأقسم عند الرسول الله -صلى الله عليه وسلم- واجتهد يمينه في ذلك ، فقالوا: كَذَب زيد بن الأرْقَم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يعني أخبر زيدٌ بن الأرقَم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بخبر كَذَب، فاشتد ذلك على زيد بن الأرْقَم حتى أنزل الله تصديق وبينه بقوله : "إذا جاءك المنافقون" أي: سورة المنافقين ثم دعا النبي -صلى الله عليه وسلم-: المنافقين وعلى رأسهم عبد الله بن أبي؛ ليستغفر لهم عمَّا صدر منهم من فُحش القول، فاعرضوا عن ذلك استكبارا، واحتقارا للنبي -صلى الله عليه وسلم-، في كونه يَسْتَغِفر لهم عند الله -تعالى-.
What he meant by the more honorable was himself and his people, and by that Zayd ibn Arqam (may Allah be pleased with him) recounts that he was traveling with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and there were believers and hypocrites with him. During the journey, the people were suffering severe distress due to a lack of provisions. ‘Abdullāh ibn Ubayy ibn Salūl (the head of disbelief and hypocrisy) spoke to the people, saying: {Do not spend on those with the Messenger of Allah until they disband} [Sūrat al-Munāfiqūn: 7]. What he meant was: do not give them any money, so they would suffer hunger and therefore disband and leave the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). He also said: {If we return to Madīnah, surely the more honorable will expel therefrom the more humble} [Sūrat al-Munāfiqūn: 8], meaning the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). When Zayd ibn Arqam heard what Ibn Salūl said: He went to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) and informed him of what ‘Abdullāh ibn Ubayy ibn Salūl had said to warn him of his evil. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) summoned Ibn Salūl, who swore emphatically that he had not said those things. This is the habit of the hypocrites; they can swear a false oath knowing that they are lying. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) used to accept their overt (deeds) and leave their covert (intentions) to Allah to judge. When Zayd ibn Arqam heard that Ibn Salūl had sworn that he had never made those statements, he was deeply distressed, because the man had sworn and taken an oath before the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). The people said: "Zayd ibn Arqam lied to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)." However, soon Allah, the Almighty, exonerated Zayd and showed him to have been truthful through the verses of Sūrat al-Munāfiqūn. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) then invited the hypocrites and their chief, ‘Abdullāh ibn Ubayy, to ask Allah for forgiveness for them for the foul statements they had made. They rejected his invitation in arrogance and in contempt of the fact that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was seeking forgiveness for them from Allah, the Almighty.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تحمل النبي -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه -رضي الله عنهم- ما يلاقونه من ضنك العيش في سبيل الله -تعالى-.
عدم الاغترار بمن خرج للقتال في سبيل الله تعالى، فقد كان المنافقون يخرجون مع النبي -صلى الله وعليه وسلم- وهم في الدرك الأسفل من النار.
جواز إفشاء أسرار المنافقين، والخائنين، ولا يعتبر ذلك من الغِيبَة.
في الحديث: إحدى وسائل أهل النفاق في محاربة الدِّين وأهله [لا تنفقوا..] لأجل تفريقهم بعد اجتماعهم على النبي -صلى الله عليه وسلم-.
من صدق مع الله لم يَكِله إلى نفسه، بل قَوَّاه وبَرَّأه وجعل له شأنا.
فيه إقرار أهل الكفر والنفاق برسالة النبي -صلى الله عليه وسلم- ولولا إقرارهم لقالوا: (لا تنفقوا على من عند محمد).
فيه فضيلة زيد بن أرْقَم -رضي الله عنه- وأن الله تعالى صَدَّقه من فوق سبع سماوات.
في الحديث التثبت من الأخبار ولو كان ناقل الخبر من العدول.
رحمة النبي -صلى الله عليه وسلم- وشفقته بالمنافقين؛ فقد دعاهم ليستغفر لهم مع ما صدر منهم.
فيه حُلم النبي -صلى الله عليه وسلم- وصبره على أهل النفاق.
فيه تكذيب الله -تعالى- للمنافقين والرِّد عليهم.
فيه كذب المنافقين واتخاذهم آيات الله هزوا، فقد حلفوا أيمانا فاجرة، أنهم لم يقولوا، فكذبهم الله تعالى.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3861

 
Hadith   551   الحديث
الأهمية: لئن كنت كما قلت، فكأنما تُسِفُّهُمْ الْمَلَّ ، ولا يزال معك من الله ظهير عليهم ما دمت على ذلك
Theme: If you are as you say, it is as if you are feeding them hot ashes, and you will have a supporter against them from Allah as long as you continue to do so

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رجلاً قال: يا رسول الله، إن لي قَرابَة أصِلهم ويقطعوني، وأحسن إليهم ويُسيئُون إليَّ، وأحْلَمُ عنهم ويجهلون عليَّ، فقال: «لئن كنت كما قلت، فكأنما تُسِفُّهُمْ الْمَلَّ، ولا يزال معك من الله ظهير عليهم ما دمت على ذلك».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that a man said: "O Messenger of Allah, I have relatives with whom I try to keep the ties of kinship but they sever ties with me; and whom I treat kindly but they treat me badly. I am gentle with them but they are rough with me." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied: "If you are as you say, it is as if you are feeding them hot ashes, and you will have a supporter against them from Allah as long as you continue to do so."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
حدَّث أبو هريرة -رضي الله عنه- أنَّ رجلا قال للنبي -صلى الله عليه وسلم-:
"إن لي قرابة أصلهم ويقطعوني، وأحسن إليهم ويسيئون إلى، وأحلم عليهم ويجهلون علي"، يعني: فماذا أصنع؟ فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: "لئن كنت كما قلت فكأنما تسفهم المل، ولا يزال لك من الله تعالى ظهير عليهم ما دمت على ذلك" يعني ناصر، فينصرك الله عليهم ولو في المستقبل.
والمل: الرماد الحار، وتسفهم: يعني تلقمهم إياه في أفواههم، وهو كناية عن أن هذا الرجل منتصر عليهم.
وليس الواصل لرحمه من يكافئ من وصله، ولكن الواصل حقيقة هو الذي إذا قطعت رحمه وصلها، هذا هو الواصل حقا، فعلى الإنسان أن يصبر ويحتسب على أذية أقاربه وجيرانه وأصحابه وغيرهم، فلا يزال له من الله ظهير عليهم، وهو الرابح، وهم الخاسرون.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that a man said to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) that he has relatives with whom he tries to maintain close ties but they sever those ties, and whom he treats well but they treat him badly, and they behave ignorantly and foolishly toward him but he ignores their actions. The Prophet replied that if he is as he says he is then it is as if he is repaying them justly by throwing hot ashes into their mouths, and that a supporter from Allah will always be with him as long as he keeps doing as mentioned. In other words, Allah will grant him victory over them, even if it only occurs in the future. Feeding them hot ashes is a metaphor indicating his victory over them. The person who truly upholds ties with his kin is not the one who repays their kindness with like kindness but is the one who continues to maintain ties with them even when they cut him off and act badly. Such a person is truly the upholder of kinship ties. One has to be patient and expect reward from Allah for bearing the harm of his relatives, neighbors, friends, and any others. This person will continue to receive support from Allah against them and ultimately is the winner while they are the losers.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

مقابلة الإساءة بالإحسان مظنة رجوع    المسيء إلى الحق، كما قال -تعالى-: (ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك وبينه عداوة كأنه ولي حميم).
ما عاقبت من عصا الله فيك بمثل أن تطيع الله فيه.
امتثال أمر الله سبب عون الله للعبد المؤمن.
قطيعة الرحم ألم وعذاب في الدنيا، وإثم وشدة حساب في الآخرة.
ينبغي على المسلم أن يحتسب في عمله الصالح، ولا يقطعه أذى الناس وقطيعتهم عن عادته الطيبة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3863

 
Hadith   552   الحديث
الأهمية: مَا أحَدٌ يَدْخُل الجنَّة يُحِبُّ أن يَرجع إلى الدنيا وله ما على الأرض من شيء إلا الشَّهيد، يَتَمَنَّى أن يَرجع إلى الدنيا، فيُقْتَل عَشْر مَرَّاتٍ؛ لما يَرَى من الكَرَامة
Theme: No one who enters Paradise would love to return to the life of this world even if he would be given everything that the world contains, except for the martyr. He will wish to return to the world and be killed ten more times on account of the honor that he will find

عن أنس -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «مَا أحَدٌ يَدْخُل الجنَّة يُحِبُّ أن يَرجع إلى الدنيا وله ما على الأرض من شيء إلا الشَّهيد، يَتَمَنَّى أن يَرجع إلى الدنيا، فيُقْتَل عَشْر مَرَّاتٍ؛ لما يَرَى من الكَرَامة».
   وفي رواية: «لما يَرى من فَضْل الشَّهادة».

Anas (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No one who has entered Paradise would love to return to the life of this world even if he would be given all that the world contains, except for the martyr. He will wish to return to the world and be killed ten more times on account of the honor that he will find." In another narration: "... on account of the merit of martyrdom that he will find."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
ليس هناك أحد يتمنى ويرغب أن يفارق الجنة بعد دخولها، ويعود إلى الدنيا مرة أخرى، ولو أعطي الأرض كلها بما فيها من كنوز ونفائس، وما عليها من قصور عالية وحدائق غناء، ثم استثنى من ذلك الشهيد، فإنه يحب العودة إلى الدنيا عشر مرات لكي يجاهد كل مرة في سبيل الله ويستشهد فيفوز بالشهادة عشر مرات بدل مرة واحدة، وذلك لما يرى من الكرامة التي يلاقيها الشهداء.
No one would desire to depart from Paradise after entering it and to return back to the life of this world even if he were given the whole earth with everything that it contains of treasures, luxuries, pleasures, huge palaces, and beautiful gardens, with the exception of the martyr. The martyr would love to return to this world ten more times so that each time he would fight in the cause of Allah and be martyred ten times instead of just once on account of the great honor and reward and bountiful blessings that are bestowed on him as a martyr after his death.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

فضل الشهادة والترغيب في الجهاد.
فيه حقارة الدنيا.
ولازم الحديث أن الجنة موجودة الآن.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه بروايتيه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3864

 
Hadith   553   الحديث
الأهمية: ما أُظُن فُلَانا وفُلَانا يَعْرِفَان من دِيِننَا شَيْئَا
Theme: I do not think that so-and-so and so-and-so know anything about our religion

عن عائشة-رضي الله عنها-    قالت: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ما أُظُن فُلَانا وفُلَانا يَعْرِفَان من دِيِننَا شَيْئَا».
   قال اللَّيث بن سعد أحد رُواة هذا الحديث: هذان الرجلان كانا من المنافقين.

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "I do not think that so-and-so and so-and-so know anything about our religion."
Al-Layth ibn Sa‘d (one of the narrators of the Hadīth) said: "These two men were from the hypocrites."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
تخبر عائشة -رضي الله عنها- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- أخبرها: عن رجلين وأنهما لا يَعْرِفان شيئا من دين الإسلام؛ لأنهما كانا يظهران الإسلام ويبطنان الكُفر.
وذكر النبي    -صلى الله عليه وسلم- لهذين الرجلين في غَيبتهما ليس من الغِيبة المنهي عنها، بل من الأمور التي لا بد منها؛ لئلا يلتبس ظاهر حالهما على من يجهل أمرهما.
وقوله :"ما أظن ." الظن هنا: بمعنى اليقين؛ لأنه -صلى الله عليه وسلم- كان يعرف المنافقين حقيقة بإعلام الله له بهم في سورة براءة، وقال ابن عباس -رضي الله عنه-:"كنا نسمي سورة براءة: الفاضحة، قال ابن عباس    -رضي الله عنه-: "ما زالت تنزل ومنهم ومنهم حتى خشينا".
‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed her about two men and mentioned that they knew nothing about Islam, because they were showing Islam and hiding their disbelief. The fact that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) mentioned these two men in their absence is not considered backbiting, which is forbidden; rather, it is necessary to disclose their reality, so that people who do not know them would not be deceived by their apparent status. The Prophet's statement in this context implies certainty, because the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was in fact aware of the hypocrites through revelation from Allah in Sūrat At-Tawbah. Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) said: We used to call Sūrat At-Tawbah "Al-Fādihah" (the exposing chapter). Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) said: "The verses continued to be revealed and exposing the hypocrites until we were worried (lest we should be counted among them)."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز غِيبَة أهل النفاق، حتى لا يلتبس ظاهر حالهم على من يجهل أمرهم.
بيان أن بعض الظن جائز.
جواز كشف حال من عرف بالنفاق.
الظن المنهي عنه إنما هو ظَنَّ السوء بالمسلم السالم في دِينه وعرضه.
معرفة النبي -صلى الله عليه وسلم- المنافقين.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3866

 
Hadith   554   الحديث
الأهمية: ما اغْبَرَّتْ قَدَمَا عَبْدٍ في سَبِيل الله فَتَمَسَّهُ النَّار
Theme: Anyone whose feet get covered with dust in the cause of Allah will not be touched by Hellfire

عن أبي عَبْس عبد الرحمن بن جبر -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ما اغْبَرَّتْ قَدَمَا عَبْدٍ في سَبِيل الله فَتَمَسَّهُ النَّار».

Abu ‘Abs ‘Abdur-Rahmān ibn Jabr (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Anyone whose feet get covered with dust in the cause of Allah will not be touched by Hellfire."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن الذي يخرج في طريق ليقاتل في سبيل الله -تعالى- فاغْبَرَّت قَدَمَاه في طريقه كان ذلك سببا في وقَايته من النار، وفي لفظ للبخاري:"مَنِ اغْبَرَّتْ قَدَمَاه في سبيل الله حَرَّمَهُ الله على النَّار".
The Hadīth means that whoever sets out to fight in the cause of Allah, the Almighty, and his feet get covered with dust on the way, this will cause him to be saved from Hell-fire. The wording of Al-Bukhāri narration reads: "Anyone whose feet get covered with dust in the cause of Allah, Allah shall forbid him Hellfire."

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

البشارة للمجاهد بالنَّجَاة من النار.
من عَلَقَ الغُبار في قدميه لم تَمَسه النار.
فضيلة المشي على الأقدام في الطاعات وأنها من الأعمال الرابحة التي يستوجب العبد بها رفيع الدرجات.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3868

 
Hadith   555   الحديث
الأهمية: ما الدنيا في الآخرة إلا مِثْل ما يجعل أحدكم أُصْبُعَهُ في اليَمِّ، فلينظر بِمَ يَرْجع
Theme: This world in comparison with the Hereafter is like the amount of water one of you gets when he dips his finger in the sea. Let him see what his finger returns with

عن المُسْتَوْرِد بن شَدَّاد -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ما الدنيا في الآخرة إلا مِثْل ما يجعل أحدكم أُصْبُعَهُ في اليَمِّ، فلينظر بِمَ يَرْجع!».

Al-Mustawrid ibn Shaddād (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "This world in comparison with the Hereafter is like the amount of water one of you gets when he dips his finger in the sea. Let him see what his finger returns with."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى هذا الحديث: أنك إذا أردت أن تعرف حقيقة الدنيا بالنسبة للآخرة، فضع إصبعك في البحر، ثم ارفعها، ثم انظر بماذا ترجع؟!
لا ترجع بشيء، مقارنة بالبحر، وهذا معنى الدنيا بالنسبة إلى الآخرة في قصر مدتها وفناء لذاتها ودوام الآخرة ودوام لذاتها ونعيمها إلا كنسبة الماء الذي يعلق بالأصبع إلى باقي البحر.
وقال تعالى: (فما متاع الحياة الدنيا في الآخرة إلا قليل).
فجميع ما أوتيه الخلق من نعيم الدنيا وملاذها، يتمتع بها العبد وقتاً قصيراً، محشواً بالمنغصات، ممزوجاً بالمكدرات، ويتزين به الإنسان زماناً يسيرا للفخر    والرياء، ثم يزول ذلك سريعا، ويعقب الحسرة والندامة: (وما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وزينتها وما عند الله خير وأبقى أفلا تعقلون).
فما عند الله من النعيم المقيم، والعيش الهني، والقصور والسرور خير وأبقى في صفته وكميته، وهو دائم أبدًا.
Meaning of this Hadīth: If you wish to know the reality of this world in comparison to the Hereafter, then put your finger in the sea and take it out, then look at what it comes back with. What it comes back with is nothing compared to the water in the sea. This is exactly what this world means in terms of its short duration and the perishing of its pleasures in comparison to the Hereafter which is everlasting and its pleasures are eternal. Allah, the Almightyو says: {But little is the enjoyment of the life of this world as compared with the Hereafter} [Sūrat at-Tawbah: 38]. Everything that one is given in this worldly life of riches and pleasures are short-term and mixed with pains and vexations. He brags and boasts about his worldly gains, while they are only temporary. They soon perish and are succeeded with sorrow and regret. Allah says: {And whatever of things you have been given, are only for the enjoyment of worldly life and its adornment. And what is with Allah is better and more lasting; so will you not then use reason?} [Sūrat al-Qasas: 60] What is with Allah of eternal bliss, joyous life, and fancy abodes is better in quality and quantity, and it will be everlasting and forever.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

بيان حقيقة الدنيا أمام نعيم الآخرة، وأن نسبة نعيم الدنيا وزمانها إلى نعيم الآخرة ليس إلا مثل نسبة الماء اللاصق بإصبع أحدكم إذا غمسها في البحر.
الدنيا لا تخدع عاقلاً وإنما تغر من كان جاهلاً، فمتاعها في الآخرة قليل.
حسن تعليم النبي -صلى الله عليه وسلم- أصحابه وذلك بضرب الأمثال المقربة للمقصود.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3876

 
Hadith   556   الحديث
الأهمية: هذا خَيرٌ من مِلءِ الأرض مثل هذا
Theme: This one is better than an earthful of the other

عن سهل بن سعد الساعدي -رضي الله عنه- قال: مَرَّ رجلٌ على النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال لرجل عنده جالسٌ: «ما رأيُك في هَذا؟»، فقال: رجل من أَشراف الناس، هذا والله حَرِيٌّ إن خَطب أن يُنْكَحَ، وإن شَفع أن يُشَفَّعَ، فَسكت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ثم مرَّ رجلٌ آخر، فقال له رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ما رأيُك في هذا؟» فقال: يا رسول الله، هذا رجلٌ من فقراء المسلمين، هذا حَرِيٌّ إن خَطب أن لا يُنْكَحَ، وإن شَفَعَ أن لا يُشَفَّعَ، وإن قال أن لا يُسمع لقوله، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «هذا خَيرٌ من مِلءِ الأرض مثل هذا».

Sahl ibn Sa‘d As-Sā‘idi (may Allah be pleased with him) reported that a man passed by the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) so he said to a man who was sitting with him: "What do you say about this man?" He replied: "He is one of the noblest of people. By Allah, if he proposes marriage his proposal deserves to be accepted, and if he intercedes his intercession deserves to be accepted." The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) remained silent. Then another man passed by. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "What do you think about this man?" He replied: "O Messenger of Allah, this is one of the poor Muslims. If he proposes marriage he does not deserve to get married, and if he intercedes his intercession does not deserve to be accepted, and if he speaks he does not deserve to be listened to." The Messenger of Allah, peace be upon him, said: "This one (the second) is better than an earthful of the other (the first).”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث : مرَّ بالنبي -صلى الله عليه وسلم- رجلان، أحدهما: من أشراف القوم، وممن له كلمة فيهم، وممن يجاب إذا خطب، ويسمع إذا قال، والثاني بالعكس، رجل من ضعفاء المسلمين ليس له قيمة، إن خطب فلا يجاب، وإن شفع فلا يشفع، وإن قال فلا يسمع.
فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: (هذا خير من مِلء الأرض مثل هذا) أي: خير عند الله -عز وجل- من مِلء الأرض من مثل هذا الرجل الذي له شرف وجاه في قومه؛ لأن الله -سبحانه وتعالى- لا ينظر إلى الشرف، والجاه، والنسب، والمال، والصورة، واللباس، والمركوب، والمسكون، وإنما ينظر إلى القلب والعمل، وفي الحديث: (إن الله لا ينظر إلى صوركم، ولا إلى أموالكم، ولكن إنما ينظر إلى قلوبكم وإلى أعمالكم)، رواه مسلم.
فإذا صلح القلب فيما بينه وبين الله -عز وجل-، وأناب إلى الله، وصار ذاكراً لله -تعالى- خائفاً منه، مخبتاً إليه، عاملاً بما يرضي الله -عز وجل-، فهذا هو الكريم عند الله، وهذا هو الوجيه عنده، وهذا هو الذي لو أقسم على الله لأبره.
Meaning: Two men passed by the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him). One of them was from the noblest of the people, who had influence among them. He would be accepted if he proposed in marriage, and would be listened to if he spoke. The other man was the opposite; from the weak Muslims who had no status among the people. If he proposed in marriage, he would not be accepted; if he interceded, his intercession would be rejected; and if he spoke, he would not be listened to. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: “This one (the second) is better than an earthful of the other (the first).” He means that he is better in the sight of Allah, the Almighty, than an earthful of the other man who had a noble status and influence among his people because Allah, the Exalted, does not look at a person’s status, influence, lineage, wealth, appearance, clothes, mounts (the vehicle they ride), or his houses.    Allah looks at their hearts and their deeds. Another Hadīth reads: “Verily, Allah does not look at your appearances or your wealth, but He looks at your hearts and your deeds.” If the heart is of a person sound with respect to what is between himself and Allah, the Almighty, turns to Him, becomes mindful of Him, is diligent to the rights of Allah, shows humility to Him, strives to do what pleases Him, then this indeed is the person who is noble in the sight of Allah. He is the one who holds a high status with Allah. He is the one who, if he were to take an oath in the name of Allah, Allah would fulfill his oath.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على عدم الاستهانة بالفقراء والمستورين، فرب أشعث أغبر خير من مِلء الأرض من الأثرياء وأصحاب المظاهر.
التفاضل بين الناس بالتقوى، قال -تعالى-: (إن أكرمكم عند الله أتقاكم).
الترغيب في إنكاح الصالحين والصالحات، ولو كانوا فقراء؛ لأنهم الأكفاء في الدين.
إن السيادة لمجرد حيازة الدنيا لا أثر له في المجتمع الإسلامي، ومن فاته حظه من الدنيا أمكنه الاستعاضة عنه بالأعمال الصالحة والتقوى.
جواز استفتاح العالم جلسته بسؤال تلاميذه.
الله لا ينظر إلى صور الناس وأموالهم وأحسابهم وأنسابهم.
الترغيب في إنكاح الصالحين والصالحات؛ لأنهم أكفاء في الدين والخلق.
لا قيمة للعرف السائد الذي يخالف الشرع.
التكلم على من لم يكن حاضراً ليعلم الناس أمره، أو ليحذروا شره، لا يعد من الغيبة المحرمة.
فيه أن الرجل قد يكون ذا منزلة عالية في الدنيا، ولكنه ليس له قدر عند الله، وقد يكون في الدنيا ذا مرتبة منحطة وليس له قيمة عند الناس وهو عند الله خير من كثير ممن سواه.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه البخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3880

 
Hadith   557   الحديث
الأهمية: ما سُئل رسول الله - صلى الله عليه وسلم- شيئا قطُّ، فقال: لا
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was never asked anything and said 'no'

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال: ما سُئل رسول الله - صلى الله عليه وسلم- شيئا قطُّ، فقال: لا.
   وعن أنس -رضي الله عنه- قال: ما سئل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على الإسلام شيئا إلا أعطاه، ولقد جاءه رجل، فأعطاه غنما بين جبلين، فرجع إلى قومه، فقال: يا قوم، أسلموا فإن محمدا يعطي عطاء من لا يخشى الفقر، وإن كان الرجل ليسلم ما يريد إلا الدنيا، فما يلبث إلا يسيرا حتى يكون الإسلام أحب إليه من الدنيا وما عليها.

Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) never said: "No" to anyone who asked him for something.
Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported: Never was the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) asked for anything by someone who was about to accept Islam but that he gave it to them. A man came to him and asked for alms, so he gave him a number of sheep (so large that they filled the space) between two mountains. So the man returned to his people and told them: "O my people, embrace Islam, for Muhammad gives lavishly like someone who does not fear any poverty." Some people would embrace Islam only for worldly gains, but Islam soon became dearer to them than the whole world and all what is in it.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- ما سأله أحدٌ شيئا من أمور الدنيا، فقال : (لا) مَنْعَا للعطاء، بل إن كان عنده أعطاه، أو قال له ميسوراً من القول، امتثالا لأمر الله -تعالى- في قوله: (وأما السائل فلا تنهر).
وروى البخاري في الأدب المفرد، عن أنس، أنه -صلى الله عليه وسلم-: "كان رحيما، فكان لا يأتيه أحد إلا وعَدَه وأَنَجَزَ له إن كان عنده".
وعن أبي هريرة -رضي الله عنه-، أن رجلا أتى النبي -صلى الله عليه وسلم-، فبعث إلى نسائه فقلن: ما معنا إلا الماء، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "من يَضُمُّ أو يُضِيفُ هذا" رواه البخاري .
وفي البخاري أيضاً    عن سهل بن سعد -رضي الله عنه-، قال: جاءت امرأة ببردة... قالت: يا رسول الله إني نَسَجْتُ هذه بيدي أَكْسُوكَهَا، فأخذها النبي -صلى الله عليه وسلم- محتاجا إليها، فخرج إلينا وإنها إزاره، فقال رجل من القوم: يا رسول الله، اكْسُنِيهَا، فقال: "نعم"،    فجلس النبي -صلى الله عليه وسلم- في المجلس، ثم رجع، فَطَوَاهَا ثم أرسل بها إليه، فقال له القوم: ما أحسنت، سألتها إياه، لقد علمت أنه لا يَرُدُّ سائلا، فقال الرجل: والله ما سألته إلا لتكون كفَنِي يوم أموت، قال سهل: فكانت كفَنُه".
    فهذا هو حاله -صلى الله عليه وسلم- مع من سأله، فإن كان عنده أعطاه إياه ولو كان للنبي -صلى الله عليه وسلم- حاجة به وإن لم يكن عنده اعتذر له أو وعَدَهُ إلى حين أو شَفَعَ له عند أصحابه، وهذا من جوده وكرمه وحسن أخلاقه -صلى الله عليه وسلم-.
Hadīth explanation: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) would never say 'no' to anyone who asked him for worldly provisions. Rather, if he had what he was asked for, he would give it to him. If he didn’t have it he would say kind words to him, in compliance with Allah's command: {And as for the beggar, do not scold him} [Sūrat Ad-Duha: 10]. Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was very merciful, and no one came to him asking for something except that he promised to give him and carried out that promise if he had something to give."
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported: A man came to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) so he sent a messenger to his wives (to bring something for the man to eat), but they said that they had nothing except water. Thereupon, he said: "Who will take this (man) as a guest?" In another narration, Sahl ibn Sa‘d (may Allah be pleased with him) reported: A woman brought a cloak to the Prophet and said: "O Messenger of Allah, I have knitted this with my own hands for you to wear." So the Prophet took it and he was in need of it, and he came out to us wearing it. A man said: "O Messenger of Allah, give it to me to wear." The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Yes', and sat with us. Later when he returned home, he folded the cloak and sent it to the man. The people said to the man: "It was not good of you to ask him for it when you know that he never turns down anyone's request." The man said: "By Allah, I only asked him for it so that it would be my shroud when I die." And it was (indeed) his shroud when he died.
These are examples of how the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was with anyone who asked him for something. If he had something to give, he would give it, even if it belonged to him or he needed it. If he did not have anything to give, he would apologize or promise to give him later, or he would ask his Companions if one of them could give him. This is an indication of his great generosity, munificence, and excellent manners.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

جواز سؤال الإمام.
مزيد كرم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وحسن خلقه، وأنه لا يرد سائلاً وأن عطاءه كان عطاء من لا يخشى فقراً، ولا يحرص على دنيا ثقة بالله -سبحانه وتعالى-.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   حديث جابر متفق عليه ، وحديث أنس رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3885

 
Hadith   558   الحديث
الأهمية: لو يَعلمُ المؤمنُ ما عند الله من العقوبة، ما طَمِع بِجَنَّته أحدٌ، ولو يَعلمُ الكافرُ ما عند الله من الرحمة، ما قَنَط من جَنَّته أحد
Theme: If the believer were to know what is with Allah of punishment, no one would hope to enter Paradise, and if the non-believer were to know what is with Allah of mercy, no one would despair of entering Paradise

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «لو يعلمُ المؤمنُ ما عند الله من العقوبة، ما طَمِع بِجَنَّتِهِ أحدٌ، ولو يَعلمُ الكافرُ ما عند الله من الرَّحمة، ما قَنَطَ من جَنَّتِهِ أحدٌ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If the believer were to know what is with Allah of punishment, no one would hope to enter Paradise, and if the non-believer were to know what is with Allah of mercy, no one would despair of entering Paradise."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
هذا الحديث فيه الجمع بين الرجاء والخوف، وأن المؤمن لو علم ما أعده الله من العقوبة سواء في الدنيا أو في الآخرة، وسواء كانت العقوبة للكفار أم للعصاة فإن هذا سيجعله يخاف ويحذر ولا يتوانى في عمل الصالحات ولا يتساهل في الوقوع في المحرمات خوفًا من عقوبة الله -تعالى-، ولو اقتصر علمه على العقوبة ولم يعرف رحمة الله لكان سببًا في قنوطه مع كونه مؤمنًا، وفي المقابل لو علم الكافر ما أعده الله من النعيم والثواب للمؤمنين لطمع في رحمة الله، ولو اقتصر علم المؤمن على هذه الرحمة لما قنط من رحمته، لكن عليه أن يجمع بين الرجاء والخوف، قال -تعالى-: (نبئ عبادي أني أنا الغفور الرحيم، وأن عذابي هو العذاب الأليم).
Hadīth explanation: The believer who is promised Paradise (in the Qur'an and Sunnah), if he had true knowledge of the punishment and torture that Allah has prepared for the people of disbelief and falsehood, he would not have any hope of entering Paradise; rather, his only hope would be to be saved from Hellfire, given what it contains of severe torture that human bodies would cannot bear. Contrary to that, if the disbeliever had true knowledge of the mercy of Allah, the Most Merciful and Most Generous, he would not despair of Allah's mercy; rather he would hope to enter Paradise because of what he knows about Allah's vast and extensive mercy and forgiveness.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على الخوف من عقاب الله -تعالى-، والأمل في ثوابه ومغفرته ورضوانه.
لا ينبغي للعبد أن يركن لعمله ويغتر به وكذلك لا يترك العمل أملا بسعة رحمة الله ومغفرته.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3908

 
Hadith   559   الحديث
الأهمية: ما من قَوْمٍ يَقُومُونَ من مجلس لا يَذْكُرُون الله تعالى فيه، إلا قاموا عن مثل جِيفَةِ حمار، وكان لهم حَسْرَةً
Theme: No people leave a gathering in which they did not remember Allah, the Almighty, except that it will be as if they are leaving the carcass of a donkey, and it will be a cause of regret for them

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ما من قوم يقومون من مجلس لا يذكرون الله -تعالى- فيه، إلا قاموا عن مثل جيفة حمار، وكان لهم حسرة».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No people leave a gathering in which they did not remember Allah, the Almighty, except that it will be as if they are leaving the carcass of a donkey, and it will be a cause of regret for them."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن من جلسوا في مجلس لم يذكروا الله -تعالى- فيه فحالهم كمثل حال الذي يجلس في مائدة ضيافتها جِيفَةُ حمار، التي هي غاية في النتانة والقذارة، ويقوم عن ذلك المجلس كمن يقوم عن هذه الجيفة، وهذا مثال للتفريط في ذكر الله، فيتندمون أشد الندم على ما فرطوا في أوقاتهم وأضاعوها فيما لا نفع فيه.
فينبغي على المسلمين: أن يحرصوا كل الحرص على أن تكون مجالسهم طاعة وعبادة وأن يفروا من مجالس اللهو كما يفرون من النتانة والقذارة، فإن الإنسان مسؤول عن أوقاته، ومحاسب عليها، فإن كان خيرًا فخير وإن كان شرًا فشر.
Whoever sits in a gathering where Allah, the Almighty, is not mentioned is like one who sits at a dining table where the carcass of a donkey is served, which is the most disgusting and putrid food imaginable. This is a strong metaphor to indicate the hideousness of neglecting the remembrance of Allah. It is a cause of severe regret for the time wasted in idle talk that entails no benefit at all. Hence, Muslims should be extremely keen on filling their gatherings with acts of worship and obedience to Allah, and should run away from idle gatherings of amusement just as they run away from filth and dirt. Indeed, every person is responsible for his time and will be held accountable for the way he spent it; if it was spent in a good way, then he would get rewarded for it, otherwise, he would bear the evil consequences.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

التحذير من الغفلة عن ذكر الله والتنفير منها.
بذكر الله تطيب المجالس وتطمئن القلوب.
كل وقت لا يشغل بطاعته عاقبته الحسرة والندامة يوم القيامة.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه أبو داود.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Abu Dawood
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3910

 
Hadith   560   الحديث
الأهمية: ما من مسلم يَغرس غَرسًا إلا كان ما أُكل منه له صدقة، وما سُرق منه له صدقة، ولا يَرْزَؤُهُ أحد إلا كان له صدقة
Theme: No Muslim plants a tree except that whatever is eaten from it will be counted for him as charity, and whatever is stolen from it will be counted as charity for him, and no loss is incurred on him except that it will be counted as charity for him

عن جابر-رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ما من مسلم يَغرس غَرسا إلا كان ما أُكل منه له صدقة، وما سُرق منه له صدقة، ولا يَرْزَؤُهُ أحد إلا كان له صدقة».
وفي رواية: «فلا يَغرس المسلم غَرسا فيأكلَ منه إنسان ولا دَابَة ولا طير إلا كان له صدقة إلى يوم القيامة»، وفي رواية: «لا يَغرس مسلم غرسا، ولا يزرع زرعًا، فيأكل منه إنسان ولا دَابَة ولا شيء، إلا كانت له صدقة».

Jābir (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "No Muslim plants a tree but whatever is eaten from it will be counted for him as charity, and whatever is stolen from it will be counted as charity for him, and whatever is taken from it will be counted as charity for him."
Another narration reads: "No Muslim plants a tree, then a man, a beast or a bird eats from it, but it will be counted as charity for him on the Day of Judgment."
Another narration states: "No Muslim plants a tree or sows a field, then a man, a beast, or anything else eats from it, but it will be counted as charity for him."
These both narrations are reported from Anas (may Allah be pleased with him).

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى هذا الحديث أنه ما من أحد من المسلمين يغرس غرسًا أو يزرع زرعًا، فيأكل منه حي من أحياء المخلوقات، إلا أثيب على ذلك، حتى بعد مماته فيجري له عمله ما بقي زرعه وغراسه.
ففي حديث الباب الحث على الزرع، وعلى الغرس، وأن الزرع والغرس فيه الخير الكثير، فيه مصلحة في الدين، ومصلحة في الدنيا.
وأنه إذا أكل منه صار له صدقة، وأعجب من ذلك لو سرق منه سارق، كما لو جاء شخص مثلًا إلى نخل وسرق منه تمرًا، فإن لصاحبه في ذلك أجرًا، مع أنه لو علم بهذا السارق لرفعه إلى المحكمة، ومع ذلك فإن الله تعالى يكتب له بهذه السرقة صدقة إلى يوم القيامة.
كذلك أيضًا: إذا أكل من هذا الزرع دواب الأرض وهوامها كان لصاحبه صدقة.
وخص الحديث بالمسلم؛ لأنه الذي ينتفع بثواب الصدقة في الدنيا والآخرة.
This Hadīth means that any Muslim who plants a tree or sows a field, then any living being eats from it, he will receive reward for it, even after his death, for the reward of his action will continue as long as the his plants stay beneficial. This Hadīth encourages the planting trees and sowing fields for what they entail of abundance goodness, for they have religious benefits as well as worldly benefits. If anything is eaten of such trees or plants, it will be counted as charity, even something is stolen of it, i.e. when someone steals dates from his date palm, yet he will receive the reward, keeping in mind that if the owner recognizes the thief, he will sue him in the court, even though, Allah, the Almighty, counts it as charity for its owner until the Day of Judgment. Also if some animals or insects eat form it, the owner will still receive the reward of charity. The Hadīth specifies the Muslim because he is the one who benefits from this charity in this world and the Hereafter.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الحث على الغرس والزراعة.
فضل من يغرس غرسًا أو يزرع زرعًا.
أن هذه الأعمال من الصدقة الجارية.
سعة فضل الله تعالى وكرمه أن يثيب الإنسان على عمله بعد مماته.
السعي في تحصيل النفع لمخلوقات الله -تعالى-.
يثاب المسلم على ما سُرق من ماله، أو ما غصب منه، أو أتلف منه إذا صبر واحتسب عند الله تعالى، وكذلك إذا سرق منه ولم يعلم.
ظاهر الحديث: أنه متى حصل الأكل من الزرع أو السرقة، فله بذلك أجر ولو لم ينو ذلك.
فيه الرحمة بالحيوان.
شمل الحديث جميع الحيوانات،مأكولة اللحم وغير مأكولة اللحم؛ لقوله -صلى الله عليه وسلم-: (..وما أكل السبع فهو له صدقة).

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه من حديث أنس، ورواه مسلم من حديث جابر.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3911

 
Hadith   561   الحديث
الأهمية: مَا يَجِدُ الشَّهيد من مَسِّ القتل إلا كما يَجِدُ أَحَدُكُمْ من مَسِّ القَرْصَةِ
Theme: The martyr feels nothing from the agony of death except as one of you feels from the sting of an ant

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «مَا يَجِدُ الشَّهيد من مَسِّ القتل إلا كما يَجِدُ أَحَدُكُمْ من مَسِّ القَرْصَةِ».

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “The martyr feels nothing from the agony of death except as one of you feels from the sting of an ant.”

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: أن الإنسان إذا استشهد في سبيل الله، فإن ما يُصيبه من مَسِّ القتل وفي رواية الدارمي: "من ألم القتل" لا يشعر به إلا كما يشعر أحدنا من قرصة النملة، وفي رواية الدارمي: "من ألم القرصة".
والمعنى: أن الشهيد لا يُكابد شدة الموت وسكراته،كما هو حال غيره من الناس، بل إن أشد ما يجده ويعانيه عند موته هو ما نجده من قَرْصة النملة فيما تحدثه من ألمٍ في سرعة زواله، فلا يشعر به،وهذا من فضل الله -تعالى- على الشهيد، فإنه لمَّا    قَدَّم روحه في سبيل الله -تعالى- رخيصة، هَوَّن الله عليه ألم القتل.
Explanation: When a person is martyred in the cause of Allah, what he suffers from the agony or pain of death is similar to the pain that we feel from the sting an ant. This means that the martyr does not suffer the throes and stupors of death the way other people do; rather, the greatest pain he suffers and feels at the time of his death is similar to the quick pain that we feel from the bite of an ant. This is part of the favor of Allah, the Almighty, upon the martyr. He sacrificed his life for the sake of Allah, considering it a small price to pay, and thus Allah alleviated the pain of death from him.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

عِناية الله بالشهيد حيث يُخَفف عنه آلامه فتزول سريعا، ولا يعقبها علة ولا سَقَم.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
حسن.   →   رواه الترمذي وابن ماجه والنسائي والدارمي وأحمد.   ---   Hasan/Sound.    ← →    Ibn Maajah
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3914

 
Hadith   562   الحديث
الأهمية: لئِن أنا حَيِيت حتَّى آكُل تَمَرَاتي هذه إنَّها لحياة طويلة، فَرَمَى بما كان معه من التَّمر، ثم قاتَلَهُم حتَّى قُتِل
Theme: If I lived until I finished eating these dates of mine, it would be a long life indeed. So he threw away the dates he had then fought them until he was killed

عن أنس -رضي الله عنه- قال: انطلق رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه حتى سبقوا المشركين إلى بدر، وجاء المشركون، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا يقدمن أحد منكم إلى شيء حتى أكون أنا دونه»، فدنا المشركون، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «قوموا إلى جنة عرضها السماوات والأرض» قال: يقول عمير بن الحمام الأنصاري -رضي الله عنه-: يا رسول الله، جنة عرضها السماوات والأرض؟ قال: «نعم» قال: بخ بخ ؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ما يحملك على قولك بخ بخ؟» قال: لا والله يا رسول الله إلا رجاء أن أكون من أهلها، قال: «فإنك من أهلها» فأخرج تمرات من قرنه، فجعل يأكل منهن، ثم قال: لئن أنا حييت حتى آكل تمراتي هذه إنها لحياة طويلة، فرمى بما كان معه من التمر، ثم قاتلهم حتى قتل.

Anas (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and his Companions set out and reached Badr before the polytheists did. When the polytheists arrived, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Let no one of you advance to anything unless I am ahead of him." The polytheists then came near, so the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Proceed toward a Paradise as wide as the heavens and earth." ‘Umayr ibn al-Humām al-Ansāri (may Allah be pleased with him) said: "O Messenger of Allah, a Paradise as wide as the heavens and earth?" He said: 'Yes.' He remarked: '"Bakhin! Bakhin!" (an Arabic expression of astonishment) The Messenger of Allah asked him what made him say so. He replied: "Nothing, by Allah, O Messenger of Allah, except the hope that I might be one of its dwellers." The Messenger of Allah said: "You are one of its dwellers." So he (‘Umayr) took some dates out of his quiver and started to eat them, then he said: "If I lived until I finished eating these dates of mine, it would be a long life indeed." So he threw away the dates he had then fought them until he was killed.

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
يخبر أنس -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- خرج مع أصحابه من المدينة ليلاقوا قافلة أبي سفيان التي جاء بها من الشام يريد بها مكة ولم يخرجوا لقتال ولكن الله جمع بينهم وبين عدوهم من غير مِيعاد ولهذا تخلف عن هذه المعركة كثير من الصحابة ولم يعاتب النبي -صلى الله عليه وسلم- أحداً منهم.   
ثم انطلق النبي -صلى الله عليه وسلم- فنزلوا بدرًا قبل أن ينزل به كفار قريش، وأخذ النبي -صلى الله عليه    وسلم- موضعه منه، ثم جاء كفار قريش فقال -صلى الله عليه وسلم-: "لا يَقْدمَنَّ أحد منكُم إلى شيء حتَّى أكُون أنا دُونَه".
والمعنى: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- ينهاهم عن التقدم إلى شيء حتى يكون هو -عليه الصلاة والسلام- أقرب إليه منهم؛ لئلا يفوت شيء من المصالح التي لا يعلمونها.
ثم قال -صلى الله عليه وسلم-: "قُوُموا إلى جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّماوات والأرض" أي: سارعوا ولا تتأخروا عن بَذل أرواحكم في سبيل الله، فإن عاقبة ذلك جَنَّة عرضُها السماوات والأرض، وهذا من باب ترغيبهم وتحفيزهم لقتال الكفار.    
قال: يقول عُمَيْرُ بن الحُمَامِ الأنصاري -رضي الله عنه-: يا رسول الله، جَنَّة عَرْضُهَا السَّماواتُ والأرض؟ قال: "نعم" قال: بَخٍ بَخٍ؟ ومعنى ذلك تفخيم الأمر وتعظيمه.
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: " ما يَحْمِلُكَ على قولك بَخٍ بَخٍ؟" أي: ما هو الباعث الذي جعلك تقول هذه الكلمة، هل هو الخوف؟
قال: لا والله يا رسول الله إلا رَجَاء أن أكون من أهْلِها. يعني الذي جعلني أقول هذه الكلمة؛ طمعي في دخول الجَنَّة.
قال: "فإنَّك من أهلِها" وهذا من تبشير النبي -صلى الله عليه وسلم- أصحابه بالجنَّة لتحفيزهم وبذل الوسع في العمل.
ثم لما سمع عُمَيْرُ بن الحُمَامِ -رضي الله عنه- ما سمعه من البشارة من الصادق المصدوق الذي لا ينطق عن الهوى، أخرج تمرات من قَرَنه، وهو ما يوضع فيه الطعام عادة ويأخذه المجاهد ثم جعل يأكل ثم اسْتَطَال الحياة -رضي الله عنه- وقال: "لئِن أنا حَيِيت حتَّى آكُل تَمَرَاتي هذه إنَّها لحياة طويلة"، فَرَمَى بما كان معه من التَّمر، ثم تقدم فقاتل وقتل -رضي الله عنه-.
Anas (may Allah be pleased with him) reports that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) set forth from Madīnah with his Companions to meet the caravan of Abu Sufyān that had come from Syria heading toward Makkah. The Muslims did not set out to fight; however, Allah made them encounter their enemies without prior planning on their part. Hence, some Companions did not take part in this battle and the Prophet did not reprimand any of them. Then the Prophet camped in Badr before the disbelievers of Quraysh reached the place. He took his position there and when the disbelievers of Quraysh arrived, he said to the Companions: ''Let no one of you advance to anything unless I am ahead of him'", meaning that he forbade them from advancing toward anything until he was closer than them to that thing so that every possible advantage unknown to them could be utilized. Then the Prophet urged the Companions to hasten to a Paradise that was as wide as the heavens and earth, meaning that they should not delay in sacrificing their lives for the sake of Allah, for their promised reward was a Paradise as wide as the heavens and earth. With this he encouraged and motivated them to fight the disbelievers. ‘Umayr ibn al-Humām al-Ansāri was amazed to hear that and asked the Prophet about it again, saying: "O Messenger of Allah, a Paradise as wide as the heavens and earth?!" The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Yes.' Thereupon, ‘Umayr said: "Bakhin! Bakhin!" which is an Arabic expression reflecting astonishment. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked him why he said that; i.e. what motivated him to say it, was it fear? He replied: "No, by Allah, O Messenger of Allah, but I only hoped to be one of its people." Thereupon, the Prophet assured him that he was one of them. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave his Companions glad tidings to motivate them to exert themselves in doing the deeds that would make them deserve Paradise. On hearing such glad tidings from the most truthful and most trusted who does not speak from his own inclination, ‘Umayr took out some dates from his quiver and started to eat them. But then he felt that life was too long and said: "If I lived until I finished eating these dates of mine, it would be a long life indeed." So he threw away the dates and proceeded to fight until he was killed.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

الترغيب في الجهاد واستثارة همم المقاتلين بذكر أوصاف الجنة.
ما يفعله الإيمان في عَزَائم المؤمنين من حُبِّ التضحية، والإقدام على الشهادة، واستعجال الموت حُبَّا في الأجر والثواب.
ينبغي على قائد جيش المسلمين السبق إلى المراكز الحيوية ليحرم العدو من استغلالها والإفادة منها، ولذلك سبق المسلمون بقيادة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إلى ماء بَدْر، فحرموا المشركين من عنصر هام في المعركة.
الأمير أو القائد يكون أمام الجيش لتحريضهم على القتال.
حرص الصحابة على الخير و التسابق إليه.
جواز الدخول في صفوف الكفار والتعرض للشهادة.
امتثال الصحابة لأمر النبي -صلى الله عليه وسلم-.
أن المبَشَّرين بالجنة غير محصورين في عشرة فقط.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   رواه مسلم.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3915

 
Hadith   563   الحديث
الأهمية: ما يَسُرُّنِي أن عندي مثل أُحُدٍ هذا ذهبًا تمضي عليَّ ثلاثة أيام وعندي منه دينارٌ، إلا شيء أرصده لِدَيْنٍ، إلا أن أقولَ به في عباد الله هكذا وهكذا وهكذا
Theme: I would not be pleased to have the like of Uhud in gold and three days pass while even one dinar thereof remains with me, except what I keep for debts. Otherwise, I would distribute it among Allah's slaves like this, and like this, and like this

عن أبي ذر -رضي الله عنه- قال: كنت أمشي مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في حَرَّةٍ بالمدينة، فاستقبلنا أُحُدٌ، فقال: «يا أبا ذر» قلت: لبيك يا رسول الله. فقال: «ما يَسُرُّنِي أن عندي مثل أُحُدٍ هذا ذهبًا تمضي علي ثلاثة أيام وعندي منه دينارٌ، إلا شيء أرصده لِدَيْنٍ، إلا أن أقولَ به في عباد الله هكذا وهكذا وهكذا» عن يمينه وعن شماله ومن خلفه، ثم سار، فقال: «إن الأكثرين هم الأَقَلُّونَ يوم القيامة إلا من قال بالمال هكذا وهكذا وهكذا» عن يمينه وعن شماله ومن خَلفه «وقليل ماهم». ثم قال لي: «مكانك لا تَبْرح حتى آتيك» ثم انطلق في سوادِ الليل حتى تَوارى، فسمعت صوتًا، قد ارتفع، فَتَخَوَّفْتُ أن يكون أحدٌ عَرض للنبي -صلى الله عليه وسلم- فأردت أن آتيه فذكرت قوله: «لا تَبْرَحْ حتى آتيك» فلم أبْرَحْ حتى أتاني، فقلت: لقد سمعت صوتًا تَخَوَّفْتُ منه، فذكرت له، فقال: «وهل سمعته؟» قلت: نعم، قال: «ذاك جبريل أتاني فقال: من مات من أُمتك لا يُشرك بالله شيئًا دخل الجنة»، قلت: وإن زنى وإن سرق؟ قال: «وإن زنى وإن سرق».

Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reported: While I was walking with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in the Harrah of Madīnah, the Mount of Uhud came in sight. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "O Abu Dharr!" I said: "I am at your service, O Messenger of Allah." He said: "I would not be pleased to have the like of Uhud in gold and three days pass while even one dinar thereof remains with me, except what I keep for debts. Otherwise, I would distribute it among Allah's slaves like this, and like this, and like this", pointing to his right, his left, and his back. He walked and said: "The rich ones will be the ones with the least good deeds on the Day of Judgment except those who spend their wealth like this, and like this, and like this", pointing to his right, left, and back, "but these are only few." Then he said to me: "Stay in your place. Do not leave it until I come back to you." Then he proceeded in the darkness of night until he went out of sight. I then heard a loud voice and I was afraid that someone might have attacked the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him). So I wanted to go to him, but I remembered what he had said: "Do not leave until I come back to you." Therefore, I stayed at my place until he came back to me. I said: "I heard a voice and I was afraid of it" and I mentioned that to him. He said: "Did you hear it?" I replied: 'Yes.' He said: "That was Jibrīl who came to me and said: 'Whoever died of your Ummah without associating anything with Allah will enter Paradise.'" I said: "Even if he committed fornication and theft?" He said: "Even if he committed fornication and theft."

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
معنى الحديث: يخبر أبو ذر    رضي الله عنه- أنه كان يمشي مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في حَرَّةٍ ذات حجارة سود بالمدينة، فاستقبلهم أُحُدٌ الجبل المعروف فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: ما يسرني، أي: لا يفرحني، أن عندي مثل أُحُدٍ هذا ذهبًا فيمر علي ثلاثة أيام وعندي منه شيء، ولا دينار واحد، إلا شيئًا أرصده لدين، فلو كنتُ أملك من المال مقدار جبل أحدٍ من الذهب الخالص لأنفقته كله في سبيل الله، ولم أبق منه إلا الشيء الذي أحتاج إليه في قضاء الحقوق، وتسديد الديون التي علي، وما زاد على ذلك ، فإنه لا يسرني أن يمضي علي ثلاثة أيام وعندي منه شيء.
وهذا يدل على أن النبي -صلى الله عليه وآله وسلم- من أزهد الناس في الدنيا؛ لأنه لا يريد أن يجمع المال إلا شيئًا يرصده لدين، وقد توفي -صلى الله عليه وسلم- ودرعه مرهونة عند يهودي في شعير أخذه لأهله.
ولو كانت الدنيا محبوبة إلى الله -عز وجل- ما حرم منها نبيه -صلى الله عليه وسلم-، فالدنيا ملعونة ملعون ما فيها إلا ذكر الله وما والاه وعالمًا ومتعلمًا، وما يكون في طاعة الله -عز وجل-.   
ثم قال: "إن الأكثرين هم الأقلون يوم القيامة" يعني: المكثرون من الدنيا هم المقلون من الأعمال الصالحة يوم القيامة؛ لأن الغالب على من كثر ماله في الدنيا الاستغناء والتكبر والإعراض عن طاعة الله؛ لأن الدنيا تلهيه، فيكون مكثرًا في الدنيا مقلًّا في الآخرة.
وقوله: "إلا من قال بالمال هكذا وهكذا وهكذا" يعني صرف المال في سبيل الله -عز وجل-، ثم قال: "وقليل ما هم" والمعنى أن من ينفق ماله في سبيل الله قليلٌ.
ثم قال: (من مات لا يشرك بالله شيئاً دخل الجنة وإن زنى وإن سرق) وهذا لا يعني أن الزنى والسرقة سهلة، بل هي صعبة، ولهذا استعظمها أبو ذر وقال: وإن زنى وإن سرق؟ قال: (وإن زنى وإن سرق).
وذلك لأن من مات على الإيمان وعليه معاص من كبائر الذنوب؛ فإن الله يقول: (إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء)، قد يعفو الله عنه ولا يعاقبه، وقد يعاقبه، ولكن إن عاقبه فمآله إلى الجنة؛ لأن كل من كان لا يشرك بالله ولم يأت شيئًا مكفرًا؛ فإن مآله إلى الجنة، أما من أتى مكفرًا ومات عليه، فهذا مخلد في النار وعمله حابط؛ لأن المنافقين كانوا يقولون للرسول -عليه الصلاة والسلام-: (نشهد إنك لرسول الله)، وكانوا يذكرون الله ولكن لا يذكرون الله إلا قليلاً ويصلون ولكن (وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى) ومع ذلك فهم في الدرك الأسفل من النار.
فدل على الزهد في الدنيا، وأن الإنسان لا ينبغي أن يعلق نفسه بها، وأن تكون الدنيا بيده لا بقلبه، حتى يقبل بقلبه على الله -عز وجل-؛ فإن هذا هو كمال الزهد، وليس المعنى أنك لا تأخذ شيئًا من الدنيا؛ بل خذ من الدنيا ما يحل لك، ولا تنس نصيبك منها، ولكن اجعلها في يدك ولا تجعلها في قلبك، وهذا هو المهم.
Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reports that he was walking with the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) in an area strewn with dark stones in Madīnah, and they came upon the well-known Mount of Uhud. The Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said that if he had the like of Uhud in gold, he would not be pleased to keep it for more than three days, except an amount of it that he would use to settle a debt. In other words, if he had an amount of gold equal in size to the Mount of Uhud, he would spend it all in the cause of Allah, and would only keep of it what he needs to settle debts and fulfill rights due to others. This indicates that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was among the most ascetic people in this world, because he did not wish to collect wealth except only to settle his debts. When he died, his armor was pawned with a Jew for some barley that he borrowed from him to feed his family. Had the worldly life been dear to Allah, the Almighty,, He would not have deprived His Prophet of it. Indeed, the world is cursed, and everything in it is cursed, except for the remembrance of Allah and what pleases Him, as well as a scholar and a seeker of knowledge. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) further said that those who have much wealth in the world will be destitute of good deeds on the Day of Judgment, because wealthy people are mostly arrogant, feel that they are not in need of Allah, and refrain from obeying His commands. They are distracted by the pleasures of the world as they indulge themselves in life, and thus find themselves with poor stock in the Hereafter. The minority, however, are those who spend generously in the cause of Allah. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) further said that anyone who dies without associating partners with Allah will enter Paradise, even if he robbed and fornicated. This does not mean that fornication and theft are not major sins. They are. That is why Abu Dharr was astonished, saying: “Even if he committed fornication and theft?!” And the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) replied in the affirmative. Concerning the one who dies after having committed major sins, Allah says: {Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills} [Sūrat An-Nisā': 48]. Allah may pardon or punish him. In case of punishment, however, he will end up entering Paradise. The rule is that any Muslim who does not associate partners with Allah or commits an act that takes him out of the fold of Islam will eventually settle in Paradise. However, anyone who commits an act of disbelief will reside eternally in Hell. All of his deeds will be rendered worthless. A case in point are the hypocrites, who used to say to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him): {We testify that you are indeed the Messenger of Allah} [Sūrat al-Munāfiqūn: 1]. And they used to remember Allah but only a little, and they used to pray but {When they stand for prayer, they stand lazily} [Sūrat An-Nisā': 142]. Despite all that, they will be in the lowest depth of the Fire. Finally, this Hadīth encourages an ascetic approach toward the worldly life, i.e. not to be attached to it. The world should be in one's hand not in one's heart. The heart has to be sincere to Allah. Such is the perfect asceticism. This does not mean that one should abstain from enjoying this world. Rather, one should enjoy the lawful things of the world, without keeping the world in one's heart. This is what matters.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تواضع النبي -صلى الله عليه وسلم- مع أصحابه وعدم ترفعه على أحد منهم.
حسن أدب أبي ذر -رضي الله عنه- مع رسول الله -صلى عليه وسلم-، وشدة حرصه على سلامته من كل مكروه.
جواز حفظ المال لصاحب دين غائب أو لأجل وفاء دين مؤجل حين يحل، وأن وفاء الدين مقدم على صدقة التطوع.
وجوب الاهتمام بالدين، والحرص على قضائه والمسارعة إلى تسديده وتقديمه على الإنفاق والصدقة في سبيل الله، لأن تسديد الديون أولى.
حث أصحاب الأموال على الإنفاق في سبيل الله؛ لأن الأكثرين هم الأقلون يوم القيامة.
لا يكره وجود المال مادام صاحبه ينفق منه في سبيل الله.
استجابة الصحابة -رضي الله عنهم- لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- وعدم مخالفته.
جواز الأخذ بالقرائن، وهذا ظاهر في قول أبي ذر: فسمعت صوتًا ارتفع، فتخوفت أن يكون أحد عرض للنبي -صلى الله عليه وسلم-، ثم إخباره الرسول بذلك وسكوته ـصلى الله عليه وسلم-.
صحة المراجعة في العلم بما تقرر عند الطالب في مقابلة ما يسمعه مما يخالف ذلك لأنه تقرر عند أبي ذر من الآيات والآثار الواردة في وعيد أهل الكبائر بالنار وبالعذاب فلما سمع أن من مات لا يشرك دخل الجنة استفهم عن ذلك بقوله: وإن زنى وإن سرق؛ واقتصر على هاتين الكبيرتين؛ لأنهما كالمثالين فيما يتعلق بحق الله وحق العباد.
لا ينبغي الإلحاح في المراجعة، ومن فعل ذلك جاز للشيخ زجره بما يليق به كزجر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لأبي ذر، كما في بعض الروايات بقوله: "وعلى رغم أنف أبي ذر".

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari and Muslim
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3916

 
Hadith   564   الحديث
الأهمية: مَثَلُ المجاهد في سَبِيل الله كمَثل الصَائم القَائم القَانت بآيات الله لا يَفْتُر من صيام، ولا صلاة، حتى يَرْجِع المجاهد في سبيل الله
Theme: The example of a Mujāhid in the cause of Allah is like a person who keeps fasting, praying and reciting the verses of Allah unfailingly until the Mujāhid returns

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قيل: يا رسول الله، ما يعدل الجهاد في سبيل الله؟ قال: «لا تستطيعونه» فأعادوا عليه مرتين أو ثلاثًا كل ذلك يقول: «لا تستطيعونه»! ثم قال: «مثل المجاهد في سبيل الله كمثل الصائم القائم القانت بآيات الله لا يَفْتُرُ من صيام، ولا صلاة، حتى يرجع المجاهد في سبيل الله».
وفي رواية البخاري: أن رجلاً قال: يا رسول الله، دلني على عمل يعْدِلُ الجهاد؟ قال: «لا أجده» ثم قال: «هل تستطيع إذا خرج المجاهد أن تدخل مسجدك فتقوم ولا تفتر، وتصوم ولا تفطر»؟ فقال: «ومن يستطيع ذلك؟!»

Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked: "O Messenger of Allah, what is equivalent to Jihad in the cause of Allah?” He answered: “You can not do it.” The question was repeated twice or thrice to which he gave the same answer. Then he said: “The example of a Mujāhid in the cause of Allah is like a person who keeps fasting, praying and reciting the verses of Allah unfailingly until the Mujāhid returns.”
In the version narrated by Al-Bukhāri: A man said: "O Messenger of Allah, show me a deed that equals Jihad.” The Prophet replied: "I do not find one." Then he said: "When the Mujāhid goes out for Jihad, can you enter your place of prayer and pray incessantly and fast without breaking your fast?" The man replied: "Who can do that!"

 
Hadith Caption بيان الحديث
 
في هذا الحديث سأل الصحابة النبي -صلى الله عليه وسلم- عن عمل من أعمال البر والطاعات يَعْدِل الجهاد في سبيل الله -تعالى- في الأجر والثواب، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: "لا تَسْتَطِيعُونَهُ" يعني: أن العمل الذي يَعْدِل الجهاد لا طاقة لكم به. فأعَادوا عليه مرَّتين أو ثلاثا ًكل ذلك يقول: "لا تَسْتَطِيعُونَهُ".
ثم بَيَّن لهم ذلك العمل الذي لا يستطيعونه، وهو ملازمة الصيام والقيام وتلاوة القرآن من غير فُتور ولا انقطاع، ولا شك أن هذا ليس في مقدرو البشر، ولهذا قال لهم -عليه الصلاة والسلام- ابتداءً: "لا تَسْتَطِيعُونَهُ"، وفي رواية البخاري: أن رجلاً من أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- سأل النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يَدُّلَه على عمل يَعْدِل الجهاد في منزلته وقدره، وعِظَم أجره ومثوبته، فقال له النبي -صلى الله عليه وسلم-: "لا أجِدُه" أي: لا أجد عملًا يماثل الجهاد أو يساويه، وفي الصحيحين: "لغَدْوَة في سبيل الله أو رَوْحَة، خير من الدنيا وما فيها".
ثم قال: "هل تستطيع إذا خَرج المُجاهد أن تدخل مَسْجِدَكَ فتقوم ولا تَفْتُرَ، وتَصُوم ولا تُفْطِر؟" والمعنى: هل تستطيع من حين يخرج المجاهد من بيته للجهاد في سبيل الله -تعالى-، أن تدخل مسجدك وتعتكف فيه للعبادة على وجه الدوام، فتقوم في الصلاة دون انقطاع، وتواصل الصوم دون إفطار، إذا كان هذا ممكناً، فإن هذا وحده هو الذي يَعْدل الجهاد، عند ذلك قال الرجل: "ومن يستطيع ذلك؟!" أي: ومن يستطيع مواصلة الصلاة من غير انقطاع والصيام من غير إفطار؟ لا شك أن ذلك أمر فوق مقدور البشر.
In both narrations of this Hadīth, the Companions asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) about the deeds that would yield the same reward of going out for Jihad in the cause of Allah. He replied: “You cannot bear it.” He meant that they could not do the deeds that would equal Jihad. When they repeated the question twice or thrice, he kept telling them that they are unable to do it. Then, he clarified to them that the only thing that would equal the reward of Jihad is that they keep performing prayers day and night and reciting the Qur'an continually, which is undoubtedly beyond the ability of humans. In the version narrated by Al-Bukhāri, a man from the Companions of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked him to guide him to a deed that would equal the prestigious status of Jihad and the grand reward it entails, to which the Prophet replied: “I do not find one.” He meant that he could not find any deed that had the same merit of Jihad. Another Hadīth narrated by Al-Bukhāri and Muslim confirms this meaning: “Verily, setting out in the early morning or evening for the sake of Allah is better than this whole world with all its pleasures.” Then, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) asked the man the following question: When the Mujāhid goes out for Jihad, can you go into your place of prayer and remain therein pray incessantly along with fasting without breaking your fast? If you can do this, then this is the only thing that is equivalent to Jihad (in reward). At that point, the man said: “Who can do that?” He meant that it is undoubtedly beyond the human ability to keep praying without stopping and fasting without eating.

 
Applied Traditions آثار الحديث
 

تعظيم أمر الجهاد؛ لأنه عدل جميع ما ذُكر من فضائل الأعمال.
فضائل الأعمال لا تدرك بالقياس، وإنما هي إحسان وفضل من الله -تعالى- لمن شاء.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
صحيح.   →   متفق عليه، والرواية الثانية للبخاري.   ---   Sahih/Authentic.    ← →    Al-Bukhari
 
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 3917






© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us