First Ayah 1 الأية الأوليبِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Bosnian
Tako Mi onih u redove poredanih
|
Ayah 37:2 الأية
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
Bosnian
i onih koji odvraćaju
|
Ayah 37:3 الأية
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
Bosnian
i onih koji Opomenu čitaju –
|
Ayah 37:4 الأية
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Bosnian
vaš Bog je, uistinu, Jedan,
|
Ayah 37:5 الأية
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
Bosnian
Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih i Gospodar istōkā!
|
Ayah 37:6 الأية
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
Bosnian
Mi smo nebo najbliže vama sjajnim zvijezdama okitili
|
Ayah 37:7 الأية
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
Bosnian
i čuvamo ga od svakog šejtana prkosnoga
|
Ayah 37:8 الأية
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
Bosnian
da ne prisluškuje meleke uzvišene; njih sa svih strana gađaju
|
Ayah 37:9 الأية
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
Bosnian
da ih otjeraju: njih čeka patnja neprekidna,
|
Ayah 37:10 الأية
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Bosnian
a onoga koji što ugrabi – stigne svjetlica blistava.
|
Ayah 37:11 الأية
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم
مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
Bosnian
Upitaj ih da li je teže njih stvoriti ili sve ostalo što smo stvorili? – Njih
stvaramo od ljepljive ilovače.
|
Ayah 37:12 الأية
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Bosnian
Ti se diviš a oni se rugaju,
|
Ayah 37:13 الأية
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
Bosnian
a kada im se savjeti upućuju oni ih ne prihvaćaju,
|
Ayah 37:14 الأية
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Bosnian
i kad dokaz vide, oni jedni druge na ismijavanje podstiču,
|
Ayah 37:15 الأية
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Bosnian
i govore: "Ovo nije ništa drugo do prava čarolija!
|
Ayah 37:16 الأية
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Bosnian
Zar kada poumiremo i kada kosti i zemlja postanemo, zar ćemo mi, zaista, biti
oživljeni
|
Ayah 37:17 الأية
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Bosnian
i naši preci davni?"
|
Ayah 37:18 الأية
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
Bosnian
Reci: "Da, a bićete i poniženi!"
|
Ayah 37:19 الأية
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Bosnian
To će biti samo glas jedan, i svi će odjednom progledati
|
Ayah 37:20 الأية
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
Bosnian
i reći: "Teško nama, ovo je – Sudnji dan!"
|
Ayah 37:21 الأية
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
Bosnian
Da, ovo je Dan strašnoga suda u koji vi niste vjerovali!
|
Ayah 37:22 الأية
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
Bosnian
Sakupite nevjernike i one koji su se s njima družili i one kojima su se klanjali
|
Ayah 37:23 الأية
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
Bosnian
mimo Allaha, i pokažite im put koji u Džehennem vodi
|
Ayah 37:24 الأية
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
Bosnian
i zaustavite ih, oni će biti pitani:
|
Ayah 37:25 الأية
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Bosnian
"Šta vam je, zašto jedni drugima ne pomognete?"
|
Ayah 37:26 الأية
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Bosnian
Ali, toga Dana oni će se sasvim prepustiti
|
Ayah 37:27 الأية
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Bosnian
i jedni drugima prebacivati:
|
Ayah 37:28 الأية
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Bosnian
"Vi ste nas varali."
|
Ayah 37:29 الأية
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Bosnian
"Nismo" – odgovoriće – "nego vi niste htjeli vjerovati,
|
Ayah 37:30 الأية
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
Bosnian
a nikakve vlasti nad vama nismo imali, obijestan narod ste bili
|
Ayah 37:31 الأية
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
Bosnian
i riječ Gospodara našeg da ćemo, doista, kaznu iskusiti na nama se ispunila,
|
Ayah 37:32 الأية
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Bosnian
a u zabludu smo vas pozivali jer smo i sami u zabludi bili."
|
Ayah 37:33 الأية
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Bosnian
I oni će toga dana zajedno na muci biti,
|
Ayah 37:34 الأية
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Bosnian
jer Mi ćemo tako sa mnogobošcima postupiti.
|
Ayah 37:35 الأية
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Bosnian
Kad im se govorilo: "Samo je Allah Bog!" – oni su se oholili
|
Ayah 37:36 الأية
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
Bosnian
i govorili: "Zar da napustimo božanstva naša zbog jednog ludog pjesnika?"
|
Ayah 37:37 الأية
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
Bosnian
A nije tako, on Istinu donosi i tvrdi da su svi poslanici istinu donosili,
|
Ayah 37:38 الأية
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
Bosnian
a vi ćete sigurno bolnu patnju iskusiti –
|
Ayah 37:39 الأية
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Bosnian
kako ste radili, onako ćete kažnjeni biti!
|
Ayah 37:40 الأية
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Bosnian
A Allahovi iskreni robovi
|
Ayah 37:41 الأية
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
Bosnian
posebnu će opskrbu imati,
|
Ayah 37:42 الأية
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Bosnian
razno voće, i biće poštovani
|
Ayah 37:43 الأية
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Bosnian
u džennetskim baščama nslādā,
|
Ayah 37:44 الأية
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
Bosnian
na divanima, jedni prema drugima,
|
Ayah 37:45 الأية
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Bosnian
biće posluženi pićem – iz izvora koji će stalno teći –
|
Ayah 37:46 الأية
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
Bosnian
bistrim i prijatnim onima koji budu pili,
|
Ayah 37:47 الأية
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Bosnian
od njega neće glava boljeti i od njega se neće pamet gubiti.
|
Ayah 37:48 الأية
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Bosnian
Pored njih će biti one koje će preda se gledati, očiju prekrasnih,
|
Ayah 37:49 الأية
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
Bosnian
kao da su one jaja pokrivena.
|
Ayah 37:50 الأية
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Bosnian
I oni će jedan s drugim razgovarati,
|
Ayah 37:51 الأية
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
Bosnian
i jedan od njih će reći: "Imao sam druga jednoga
|
Ayah 37:52 الأية
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
Bosnian
koji je govorio: 'Zar i ti vjeruješ
|
Ayah 37:53 الأية
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
Bosnian
da ćemo, kada poumiremo i zemlja i kosti postanemo, doista, račun polagati?'"
|
Ayah 37:54 الأية
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Bosnian
"Hoćete li pogledati?"
|
Ayah 37:55 الأية
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Bosnian
I on će pogledati, i toga usred Džehennema ugledati.
|
Ayah 37:56 الأية
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Bosnian
"Allaha mi" – reći će – "zamalo me nisi upropastio;
|
Ayah 37:57 الأية
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
Bosnian
da nije bilo milosti Gospodara moga, i ja bih se sada mučio."
|
Ayah 37:58 الأية
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Bosnian
"A mi, je l' de, više nećemo umirati? –
|
Ayah 37:59 الأية
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Bosnian
jednom smo umrli – više nećemo biti mučeni,
|
Ayah 37:60 الأية
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Bosnian
to će, zaista, uspjeh veliki biti!"
|
Ayah 37:61 الأية
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
Bosnian
Za ovako nešto neka se trude trudbenici!
|
Ayah 37:62 الأية
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
Bosnian
A da li je bolja ta gozba ili drvo Zekkum
|
Ayah 37:63 الأية
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
Bosnian
koje smo nevjernicima kao kaznu odredili?
|
Ayah 37:64 الأية
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
Bosnian
To je drvo koje će usred Džehennema rasti;
|
Ayah 37:65 الأية
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
Bosnian
plod će mu poput glava šejtanskih biti.
|
Ayah 37:66 الأية
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Bosnian
Oni će se njime hraniti i trbuhe svoje njime puniti,
|
Ayah 37:67 الأية
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Bosnian
zatim će to s ključalom vodom izmiješati,
|
Ayah 37:68 الأية
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
Bosnian
a potom će se, sigurno, opet u Džehennem vratiti.
|
Ayah 37:69 الأية
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
Bosnian
Oni su očeve svoje u zabludi zatekli
|
Ayah 37:70 الأية
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Bosnian
pa i oni stopama njihovim nastavili,
|
Ayah 37:71 الأية
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
Bosnian
a i prije njih su većinom drevni narodi u zabludi bili,
|
Ayah 37:72 الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Bosnian
iako smo im Mi slali one koji su ih opominjali;
|
Ayah 37:73 الأية
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
Bosnian
zato pogledaj kakav je bio kraj onih koji su bili opomenuti,
|
Ayah 37:74 الأية
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Bosnian
samo nije bilo tako s Allahovim robovima iskrenim.
|
Ayah 37:75 الأية
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Bosnian
A kada Nas je Nuh zovnuo, Mi smo se lijepo odazvali:
|
Ayah 37:76 الأية
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Bosnian
njega i porodicu njegovu nevolje teške smo spasili
|
Ayah 37:77 الأية
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
Bosnian
i samo potomke njegove u životu ostavili,
|
Ayah 37:78 الأية
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Bosnian
i u naraštajima kasnijim mu spomen sačuvali:
|
Ayah 37:79 الأية
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
Bosnian
"Mir Nuhu od svjetova svih!"
|
Ayah 37:80 الأية
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Bosnian
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine,
|
Ayah 37:81 الأية
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Bosnian
on je bio rob Naš, vjernik,
|
Ayah 37:82 الأية
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Bosnian
a ostale smo poslije potopili.
|
Ayah 37:83 الأية
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
Bosnian
Iste vjere kao i on bio je i Ibrahim,
|
Ayah 37:84 الأية
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Bosnian
kad je Gospodaru svome iskrena srca došao,
|
Ayah 37:85 الأية
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Bosnian
kad je ocu svome i narodu svome rekao: "Čemu se to vi klanjate?
|
Ayah 37:86 الأية
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
Bosnian
Zar lažna božanstva umjesto Allaha hoćete?
|
Ayah 37:87 الأية
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Bosnian
I šta o Gospodaru svjetova mislite?"
|
Ayah 37:88 الأية
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Bosnian
I on baci pogled na zvijezde,
|
Ayah 37:89 الأية
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
Bosnian
pa reče: "Ja ću se, evo, razboljeti!" –
|
Ayah 37:90 الأية
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Bosnian
i oni ga napustiše, uzmaknuvši,
|
Ayah 37:91 الأية
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Bosnian
a on se kumirima njihovim prikrade, pa reče: "Zašto ne jedete?
|
Ayah 37:92 الأية
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Bosnian
Šta vam je, što ne govorite?" –
|
Ayah 37:93 الأية
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
Bosnian
i krišom im priđe desnom rukom ih udarajući,
|
Ayah 37:94 الأية
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Bosnian
pa mu narod trkom dođe.
|
Ayah 37:95 الأية
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Bosnian
"Kako se možete klanjati onima koje sami klešete?" – upita –
|
Ayah 37:96 الأية
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Bosnian
"kad Allah stvara i vas i ono što napravite?"
|
Ayah 37:97 الأية
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
Bosnian
"Pripremite za njega lomaču" – povikaše – "pa ga u vatru bacite!"
|
Ayah 37:98 الأية
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
Bosnian
I htjedoše ga na muke staviti, ali Mi njih učinismo poniženim.
|
Ayah 37:99 الأية
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Bosnian
"Idem onamo gdje mi je Gospodar moj naredio" – reče – "On će me kuda treba
uputiti.
|
Ayah 37:100 الأية
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Bosnian
Gospodaru moj, daruj mi porod čestit!" –
|
Ayah 37:101 الأية
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Bosnian
i Mi smo ga obradovali dječakom blage naravi.
|
Ayah 37:102 الأية
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ
أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ
ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Bosnian
I kad on odraste toliko da mu poče u poslu pomagati, Ibrahim reče: "O sinko moj,
u snu sam vidio da te trebam zaklati, pa šta ti misliš?" – "O oče moj" – reče –
"onako kako ti se naređuje, postupi; vidjećeš, ako Bog da, da ću sve izdržati."
|
Ayah 37:103 الأية
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Bosnian
I njih dvojica poslušaše, i kad ga on čelom prema zemlji položi,
|
Ayah 37:104 الأية
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
Bosnian
Mi ga zovnusmo: "O Ibrahime,
|
Ayah 37:105 الأية
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Bosnian
ti si se Objavi u snu odazvao; – a Mi ovako nagrađujemo one koji dobra djela
čine –
|
Ayah 37:106 الأية
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
Bosnian
to je, zaista, bilo pravo iskušenje!" –
|
Ayah 37:107 الأية
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Bosnian
i kurbanom velikim ga iskupismo
|
Ayah 37:108 الأية
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Bosnian
i u naraštajima kasnijim mu spomen sačuvasmo:
|
Ayah 37:109 الأية
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
Bosnian
"Nek je u miru Ibrahim!"
|
Ayah 37:110 الأية
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Bosnian
Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine,
|
Ayah 37:111 الأية
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Bosnian
a on je, doista, bio rob Naš, vjernik,
|
Ayah 37:112 الأية
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
Bosnian
i obradovali smo ga Ishakom, vjerovjesnikom i čovjekom dobrim,
|
Ayah 37:113 الأية
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ
وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
Bosnian
i blagoslovili smo i njega i Ishaka; a među potomcima njihovim ima vjernika i
nevjernika očitih.
|
Ayah 37:114 الأية
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Bosnian
I Musau i Harunu smo milost ukazali,
|
Ayah 37:115 الأية
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Bosnian
pa i njih i narod njihov nevolje velike spasili
|
Ayah 37:116 الأية
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Bosnian
i pomogli im da pobijede,
|
Ayah 37:117 الأية
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Bosnian
i Knjigu im jasnu dali
|
|