Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
مباني الكلمات على
الألف
الفعلية من الأفعال
والمصادر المصروفة ومن
مجردّات الأفعال ومجرّدات
الأسماء وغيرها
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
»» إِئْتِمَانِيَّة
&
أ<<esinislam.com>>[(`) أَ
= `a; أُ
= `u or ؤُ
= `u; إِ
= `i or ئِ
= `i] alphabet (or alphabetical sign), the first leter
of الحُرُوفالهِجَائِيّة
= "the Arabic alphabets", having as: الأَلْف
corresponding to the Greek alpha < الأَلْف
is systematically a vocalic sign usu. used in compound
vowel sound for (ii) الهَمْزَة
= i.e sign (`) أَ
= `a; أُ
= `u or ؤُ
= `u; إِ
= `i or ئِ
= `i as a vocalic sign ء
placed over any of the semi-vowels ا
, و
, and ى
. الهَمْزَة
= i.e sign (`) (i) with الفَاتِحَة
i.e vowel point َ
producing sound "a" as in English "apple" (ii)
with الضُّمَّة
i.e vowel point ُ
producing sound "u" as in French "tout" (iii)
with الكَسْرَة
i.e vowel point َ
producing sound "i" as in Spanish "si" {and
rarely or informally produces sound "e" as in
italian "verde" esp. when semitic word latinalised
e.g إِلْيَاس
= elias, الإِكْسِيْر
= elixir, أَمِيْر
= emir etc.} < الأَلْفi.e.
ا
lengthens preceding letter vowelled by the point َ
of quiescence "a" to produce e.g. قَا
= qa^ (or qaa) as in Arabic قَات
= "cat".
&
أ<<esinislam.com>>{diptote > literal figure} الهَمْزَة
or الأَلْفof
the numeral letter of Arabic literal figures الأَبْجَدِيَّةindicating
(a) / -a- as in the Latin numeral letters denoting
"one" or 1 as in cardinal numerals representing أَوَل
= "first" of the wording numerals and أ
= "i" to introduce first category(ies), group(s),
section(s) etc. or name(s) of person(s) or thing(s)
proper and improper as inserted in writings, speeches,
texts, etc. e.g. السَيِّد
-أ-
أَجَابَعَلَىالسُؤَالالثَانِيوَتَرَكَالسُؤَالالأَوَلللسَّيِّد-ب=
mr. a answer question no. 2 and leaves question no1 for
mr. b >> أَجِبْعَلَىالسُّؤَال
-أ-
قَبْلَالسُّؤَال
-ب=
read paragraph one before you answer qeustion ii
&
أَ<<esinislam.com>>{diptote > vocative} هَمْزَةالنِّدَاء
= vocative hamzah (for second person sing., dual, or pl.
as addressed) in adverbial clause أَ
= "o ...!", "o you ...!", "o you who...! for
attention or calling attention أّزَيْدُ
= "o zaid!"
&
أَ<<esinislam.com>>{diptote > exclamative} هَمْزَةالتَّنْبِيْه
= exclamative hamzah (i) placed with vocative particle
such as يّا
= "o...!" to construe adverbial clause أَيَا
= "o ...!", "o you ...!", "o you who...! for
attention or calling attention Qur'an: ثُمَّأَذَّنَمُؤَذِّنٌ
أَيَّتُهَاالْعِيْرإِنَّكُملَسَارِقُون
= "...and then an announcer announced: o camel-riders!
ye are surely thieves" q. 12:70 (ii) placed with
adverbial مَا
ma^ = "what or that" and لا
= "ever" to form intensificative conjunction أَمَا
and أَلاَ
= "somewhat", "except that", "however"
Qur'an: وَأَمَابِنِعْمَةِرَبِّكَفَحَدِّثْ
= "...however, the bounty of thy lord rehearse and
proclaim!" qxcii:11 (iii) placed with nagative
particles مَا
and لاَ
to form (possitive) affirmative clause أَمَا
and أَلاَ
= oh yes!, of course, indeed Qur'an: أَلاَلَهُالْخَلْقُوَالأَمْرُ
= "oh yes, his are the creation and the command"
qvii:54
&
أَ<<esinislam.com>>{diptote > interrogative} هَمْزَةالإِسْتِفْهَام
= interrogative hamzah (i) introducing direct and
indirect question(s) Qur'an: أَهَكَذَاعَرْشُكَ
= "is thy throne like this?" qxxvii:42 (ii) serving
as a prefix to particle of negativity such as لاَ
, مَا
, لَيْسَ
, لَمْ
, لَمَا
, لَنْ
e.g. أَلاَ
, أَمَا
, أَلَيْسَ
, أَلَمْ
, أَلَمَا
, أَلَنْ
usually in interrogative expression Qur'an: أَلاَيَعْلَمُمَنْخَلَقَ
= "should he not know he that created?" qlxvii:14,
Qur'an: أَلَيْسَاللَّهبِأَحْكَامُالْحَاكِمِيْن
= "is not god the wisest of judges?" qxcvi:8,
Qur'an: أَلَمْنَجْعَلِالأَرْضَكِفَاتَا
= have we not made the earth a receptacle? qlxxvii:25
(iii) placed as an interrogative conjunctive adverb
(connecting clauses, cases, sentences and paragraphs)
e.g أَ
= whether...or...either... introducing possibility or
determination at two or more alternative persons,
things, actions etc. conjucted by the particle أَمْ
= "or" Qur'an (introducing alternate verbs or
actions): أَأَنْذَرْتَهُمْأَمْلَمْتُنْذِرْهُمْلاَيُؤْمِنُون
= ...whether thou warn them or thou warn them not it is
all one for them, they believe not. qii:6 < Qur'an
(introducing nouns): أَشَرٌّأُرِيْدَبِمَنْفِىالأَرْضِأمْأَرَادَبِهِمْرَبُّهُمْرَشَدًا
= "..whether ill is bobbed unto (all) who are on earth
or guidance doth their lord intend for them"
qlxxxix:27
&
أَ
(also أُ
) <<esinislam.com>>{diptote > interrogative} {pronoun in
nominative subject} used in nominative case for or with
full pronoun أَنَا
= "i" as singular subject representing, introducing,
and functioning ضَمِيْرالْمُفْرَدالمُتَكَلِّم
= first person pronoun أَ
(for all verbs other than quadraliteral prsent tenses)
and أُ
(for quadraliteral present temses) = "i" (sing.) for
masculine or feminine addressing e.g. أَفْعَل
= "i do" (as for all verbs other than quadraliteral
present tenses) and أُفَعِّل
= "i let do" (as for quadraliteral present tense)
&
أ<<esinislam.com>>{diptote > quranic abbreviation} الأَلْفالْمُقَطَّع=
abbreviated alpha (لِف)آ
i.e. a^(lif) - one of the quranic 14 abbreviated letters
الْمُقَطَّعَات
with indefinite meaning in ‘the plain revelation which
its mystic burdens of exegesis sublimely challenge the
clear imperfection of human being to produce a book of
the like thereof' qii:23. الأَلْفالْمُقَطَّع
occurs as an abbreviated alpha (لِف)آ
i.e. a^(lif) with four others abbreviated letters ر
, ص
, ل
, and م
functioning as an introduction or prefix viz: in trilit.
abbreviations (11 occurences) e.g. Qur'an: ألم
viz: أَلِف
, لام
, مِيْم
in q.ii and e.g. Qur'an: ألمص
viz: أَلِف
, لام
, رَاء
in q.x, and in quardrilit. abbreviations (2 occurrences)
e.g. Qur'an: ألمص
viz: أَلِف
, لام
, مِيْم
, صَاد
&
آ<<esinislam.com>>{diptote > vocative} هَمْزَةالنِّدَاء
= vocative hamzah (for third person sing., dual, or pl.
as refered to) in adverbial clause أَ
= "o ...!", "o who ...!" for attention or
calling attention آالنَّائِم
= "o the sleeper!" or "o who is asleep!"
&
آئِب<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أوّاب
or أُيّاب
or أَوب]
agent of آبَ}
that goes or comes back, that returns or -ner; that
turns in repentance, that repents or -tant or -ter; that
catches or -tcher, that contracts or -ctor, that suffers
or -rer; that gets some, that gets part, that incurs or
-rer
&
آئِد<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أوَدَ}
that bends or -der, that curves or -ver, tha twists or -ster,
that flexes or -xer, that turns or -ner; that weighs or
-gher, that bears down, that burdens or -ner, that
overburdens or -dener; that wearies or -rer or that
wears out, that exhausts or -tor, that fatigues or -uer
&
آئِس<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَيِسَ}
that gives or -ver or that gives to, that gifts or -ter
or that gifts to, that offers or -rer or that offers to;
that grants or -ter or that grants to, that awards or -der
or that awards to; that gives back, that rewards or -der,
that recompenses or -enser
&
آئِس<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَيِسَ}
that loses hope, that gives up, that gives up hope, that
despairs or -rer, that desponds or -dent or -der;
discouraged, disheartened
&
آئِض<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أَيض]
agent of آضَ}
that comes into, that getts to; that becomes, that turns
to, that results in; that goes back, that comes back,
that goes again, that comes again, that returns or -ner
&
آئِق<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أوق]
agent of آقَ}
that brings or fetches bad luck, that hexes or -xes,
that jinxes or -xer; that subjects to hardship or
discomfort
&
آئِل<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أَول]
agent of آلَ}
that goes back, that reverts or -tor, that returns or -ner;
that ends up, that winds up; that comes or -mer, that
gets or -tter, that reaches or -cher, that arrives or -ver;
that results or -ter, that leads or -der, that
contributes or -tor, that causes or -ser, that conduces
or -cer; that relates or -tor; that marries or -rrier;
that passes or -sser, that accrues or -ueer, that
descends or -der, that falls, that heirs; that vests or
-stor, that devolves or -olver; that guides or -der;
that rules or -ler, that governs or -ner; vested,
trasferred, handed over; born
&
آئِم<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أَيم]
agent of آمَ}
that loses a wife, that is or that becomes a widower;
that loses a husband, that is or that becomes a widow
&
آئِن<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أَين]
agent of آنَ}
that comes near(er) or that comes close(r), that draws
near(er) or that draws close(r), that approaches or -cher;
that comes or -mer, that arrives or -ver; ready,
available; ripe, that ripens or -ner, mature
&
آئِه<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أَوه]
agent of آهَ}
that says or utters "ah!" or "oh!"; that moans
or -ner, that groans or -ner, that sighs or -gher
&
آبّ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَبَّ}
that longs or -ger, that yearns or -ner, that desires or
-rer
&
آبٍِ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَبَا<
that is or that becomes a father, parent, or dad, that
has or that begets a child or baby; that acts like a
father, parent, or dad to; that deals with or that
treats as a father, parent, or dad; fatherly, parental,
that fathers or -rer, that paternizes or -zer
&
آبٍِ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَبَى
that rejects or -ctor, that refuses or ser, that
declines or ner; that retracts or -ctor, that reneges or
-ger, that recants or -ter; that denies or -ier
&
آبِد<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أَوَابِد]
agent of أَبِدَ}
that remains or -ner, that stays or -yer, that abids or
-der
&
آبِد<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أَوَابِد]
agent of أَبِدَ:
feral, untamed; wild, crazy, mad; that writes or that
composes a poem with a strange word
&
آبِر<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَبَرَ}
that stings or -ger, that bites or -ter; that pollinates
or -tor, that injects or -ctor; that backbites or -ter;
that vilifies or -fier, that calumniates or -tor, that
defames or -mer, that traduces or -cer, that asperses or
-ser, that maligns or -gner, that slanders or -rer
&
آبِق<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أُبّق
/ أُبّاق]
agent of أَبَقَ,
أَبِقَ}
that runs away or runnaway, that escapes or -pee, that
flees or -eer; that takes, gets, or seeks refuge;
fugitive
&
آبِل<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أُبَّال]
agent of أَبَلَ,
أَبِلَ:
prosperous in trading or jobbing with the camel; that
has or that uses the camel; that acts, deals, or jobs
with the camel; cameleer
&
آبِه<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أُبَّاه]
agent of أَبَهَ}
that pays or draws attention, that pays heed, note, or
notice, that minds or -der, that heeds or -der; that
takes or shows an interest
&
آتٍِ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَتَى}
that comes or -mer, that arrives or -ver; that comes to,
that comes forward, that gets to, that gets forward,
that reaches or -cher; that comes with, that supplies or
-ier, thst produces or -cer, that introduces or -cer;
that comes near, that approaches or -cher; that takes
place, happens, that occurs or -rer, that gets on the
way; that brings or that brings to, that gives or that
gives to; that grants or that grants to; that bestows or
-wer or that bestows upon, that endows or -wer or that
endows upon; that carries out, that commits or -ter,
that performs or mer, that acts or -ctor, that does or -oer,
that makes or -ker, that perpetrates or -tor; that
finishes off, that wiping out, that destroys or -yer,
that eradicates or -tor, that eliminates or -tor; that
winds up, that concludes or -der; mentioned, referred;
that takes on, that turns to; that shows up, that
emerges or -ger; present; that appears (in a
publication, writings), published, reported in,
discussed, stated, said, that gets featured
&
آتٍِ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَتَى:
[adv.] next, following; as follows, (as) below; due, yet
to come, upcoming, forthcoming; eventual
&
آثّ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَثَّ
: luxuriant, profuse, that grows luxuriantly or
profusely; abundant
&
آثِر<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَثَرَ,
أَثِر}
that reports or -ter, that relates or -tor, that
transmit or -mittor, that refers to, that quotes or -ter,
that cites or -ter
&
آثِر<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَثَرَ,
أَثِر}
that honours or -rer, that esteems or -mer; that prefers
or -rer, that chooses or -ser, that favours or -rer
&
آثِم<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَثِمَ}
that commits or -ter, that does or -oer, that makes a
sin, that sins or -nner; wrongful, sinful, mischievous;
that makes an error, that errs or -rrer; that does
wrong, that wrongs or -ger
&
آجّ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَجَّ}
that burns or -ner, that flames or -mer, that
deflagrates or -tor, that blazes or -zer
&
آجِر<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَجَرَ}
that grants in return, that rewards or -der, that
recompenses or -ser, that remunerates or -tor, that
requites or -ter; that gives in payment or in pay
&
آجِل<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَجِلَ}
that tarries or -rer, that lingers or -ger; late or
later; future; delayed, deferred, postponed
&
آجِلَة<<esinislam.com>>{particle ة
suffixing [pl. reg.]} descriptive of أَجِلَ:
hereafter, afterworld; to come, next; last: `a^khiraة
&
آجِن<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَجَنَ,
أَجِنَ}
that discolours or -rer, that stains or -ner, that
taints or -ter; discoloured, stained, tainted; brackish
&
آحّ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَحَّ}
that coughs or -gher, that hacks or -cker, that hawks or
-ker
&
آحِن<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَجَنَ,
أَجِنَ}
that grudges or -ger, that bears a grudge, that bears a
malice; that hates or -ter
&
آخٍ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَخَا}
that is a brother, that has or that begets a brother;
that acts like a brother to, that treats like a brother;
brotherly, sisterly, that fraternizes or -zer
&
آخِذ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَخَذَ}
that takes or -ker; that takes in, that receives or -eiver,
that gets or -tter, that obtains or -ner; that picks or
-cker, that picks up; that grasps or -per, that grips or
-pper, that holds or -der; that follows up, that
observes or -ver; that takes over, that takes possession
(of), that keeps possession (of), that captures or -rer;
that takes or that lays hold (of), that seizes or -zer,
that occupies or -pier; that takes up, that undertakes
or -ker, that engrosses or -sser, that absorbs or -ber;
that overcomes or -mer, that overwhelms or -mer; that
begins or -ner, that starts or -ter, that commences or -cer,
that initiates or -tor, that introduces or -cer, that
institutes or -tor; that takes or holds responsible or
accountable, that blames or -mer, that reproaches or -cher,
that finds or deems fault (with or in), that censures or
-rer, that criticises or -zer; that approaches or -cher,
that deals with; that does or -oer, that performs or -mer,
that carries out like, that takes after, that copies or
-ier, that emulates or -tor, that imitates or -tor; that
abides by, that accept or -ter, that adopts or -ptor,
that embraces or -cer, that follows or -wer; attentive,
heedful, vigilant, watchful; that watches out, that
heeds or -der, that waries or -rier, that cautions or -ner;
that takes by surprise or unaware; that surprises or
-ser, that wonders or -rer; surprised, wondered; that
takes out, that extracts or -ctor, that quotes or -ter,
that excerpts or -ter, that derives or -ver, that
borrows or -wer, that cuts or -tter or that cuts off,
that snipes or -per, that pares or -rer, that trims or -mer,
that clips or -pper; that takes or receives knowledge
(from), that learns or -ner, that studies or -dent, that
is learner or student (under)
&
آخِر<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَخَرَ:
last, final; terminal; latest; ultimate, utmost; end of,
conclusion of, termination of, extremity of, limit of,
border of, edge of; long last; so (or so on or so forth
or so on and so forth); therefore; hence
&
آخِرَة<<esinislam.com>>{particle ة
suffixing [pl.أُخرى]}
descriptive of أَخَرَ:
hereafter, afterworld; coming, to come, next; last cf: آجِلَة
&
آدّ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَدَّ}
that afflicts or -ctor, that befalls or -ller, that hits
or -tter, that strikes or -ker
&
آدٍ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَدَا}
that leads or -der, that results or -ter, that comes up,
that arises or -ser, that happens or -ner, that occurs
or -rrent; ripe, that rippens or -ner; that develops or
-pper, developed, mature or matured; ready, available
&
آدٍ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَدَا}
that carries out, that discharges or -ger; that draws
out, that excretes or -ter, that extracts or -ctor
&
آدِب<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَدَبَ,
أَدِبَ}
that gives or that invites to a banquet or dinner, that
entertains at a banquet, that banquets or -ter
&
آدِم<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَدَمَ,
أَدِمَ,
أَدُمَ:
black, dark; that comes out of or from black-pud,
black-mould, or black-clay
&
آدِم<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَدَمَ,
أَدِمَ,
أَدُمَ}
that takes, partakes, or eats with condiment, that mixes
with condiment
&
آذٍ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَذِيَ}
that suffers or that incurs damage, that suffers or that
incurs injury; hurt, harmed; wronged, oppressed; that
damages or -ger, damaged
&
آذِن<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَذِنَ}
that turns the ear to, that listens or -ner; that
permits or -tter, that allows or -wer, that authorizes
or -zer, that licences or -cing; that lends ear to, that
pays attention; that hears or -rer, that knows or -wer;
that tells or -ller, that informs or -mer; close, about
time
&
آذِن<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَذَنَ}
that feels or that suffers from an earache; that has or
that suffers from a bad hearing
&
آرٍ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَرَِى:
made of or from honey, that works with or that makes
from honey
&
آرِب<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَرُبَ:
tight, that tightens or -ner; resolute, determined; that
settles or -tler, that adjudges or -ger, that ends or -der,
that decides or -cider, that determines or -miner, that
resolves or -olver
&
آرِج<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَرِجَ}
that exudes or that has a pleasant smell or odour, that
exudes or -der, that exhales fragrance; pleasant;
fragrant; aromatic; odorous, redolent; good smell,
perfumed, incensed
&
آرِض<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أُرَّاض]}
agent of أَرَضَ,
أَرِضَ,
أَرُضَ
full of or that has plenty of grasses or of plants,
grassy; natural, productive, fertile; full of or have
plenty of birds, animals, or resources; rich
&
آرِض<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أُرَّاض]
agent of أَرِضَ}
that takes in or that takes inside, that swallows or -wer
&
آرِق<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَرِقَ}
that gets or that finds no sleep, sleepless, restless;
awake; that suffers (from) or that has an insomnia,
insomniac
&
آرِن<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَرِنَ
free from shackles or fetters, unshackled, unfettered;
that moves or -ver, that goes around freely
&
آزّ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَزَّ}
that hums or -mmer, that buzzes or -zzer; that hisses or
-sser, that fizzes or -zzer, that wheezes or -zer, that
whizes or -zer, that whirs or -rrer; that zooms or -mer;
that simmers or -rrer, that pings or -ger
&
آزِر<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَزَرَ}
that surrounds or -der, that encircles or -cler, that
embraces or -cer, that encompasses or -sser, that
environs or -oner, that encloses or -ses; strong,
powerful, mighty; solid; making strong, that strengthens
or -ner, that fortifies or -fier, that invigorates or -tor;
that makes solid, that solidifies or -fier
&
آزِف<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أُزّاَف]
agent of أَزِفَ}
that comes near(er) or that comes close(r), that draws
near(er) or that comes close(r), that stays near(er) or
that stays close(r), close or closer, near or nearer;
that approaches or -cher, that impends or -der; that
rushes or -sher, that hurries or -rrier, that hastens or
-ner; tight, narrow; doomed
&
آزِفَة<<esinislam.com>>{particle ة
suffixing [pl. reg.]} descriptive of أَزِفَ:
day of judgement, day of resurrection; day of doom,
doomday
&
آزِق<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أُزَّاق]
agent of أَزِفَ}
var. of آزِف
&
آزِقَة<<esinislam.com>>{particle ة
suffixing [pl. reg.]} descriptive of أَزِفَ}
var. of آزِفَة
&
آزِم<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَزَمَ}
that results into crisis, critical, that gets or -tter,
that reaches at a critical stage; bad, worse; difficult,
hard, complicated
&
آسٍ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَسَا}
that nurses or -ser, that treats or -ter; that remedies
or -dier, that heals or -ler, that cures or -rer; that
brings to terms, that makes peace, that reconciles or -ler
&
آسٍ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَسَا:
sad, unhappy, gloomy, feel sad or unhappy; sorrowful,
that sorrows or -wer; gloomy, that glooms or -mer; that
mourns or -ner; mournful; that grieves or -ver, grieved
&
آسِر<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَسَرَ}
that takes into prison or jail; that imprisons or -ner,
that jails or -ler; that holds prisoner, that takes a
captive; that interns or -ner; that captures or -rer,
that arrests or -ter, that apprehends or -der; that
binds or -der, that chains or -ner, that shackles or -cler,
that fetters or -rer; that captivates or -ator, that
fascinates or -ator, that enchants or -ter, that
enthrals or -ller, that trills or -ller, that charms or
-mer
&
آسِف<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَسِفَ}
that feels sorry, sorry; sorrowful; that regrets or -tter,
regretful
&
آسِن<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَسَنَ,
أَسِنَ}
that stagnaes or -tor, that stinks or -ker, stagnant,
brackish; corrupted, discoloured; brackish; corrupted
&
آشِب<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أُشَّاب]
agent of أَشَبَ}
that mixes or -xer, mixed, that mingles or -gler,
mingled, that combines or -ner, combined; that alloys or
-yer, alloyed, mixed (or mixing), mingled (or mingling),
combined (or combining); alloyed (or alloying)
&
آشِب<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. أُشَّاب]
agent of أَشِبَ}
that interlocks or -cker, interlocked, that interjoins
or -iner, interjoined, that intertwines or -iner,
intertwined, that interlaces or -cer, interlaced
&
آشِر<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَشَرَ}
that saws or -wer, that uses a saw; that jags or -gger,
that uses a jag, that notches or -tcher, that uses a
notch; that incides or -der, that indents or -tor
&
آشِر<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَشَرَ}
that glees or -eer, gleeful, that cheers or -rer,
cheerful; that rejoices or -cer, joyful; that exults or
-tant, exuberant; lively, funny; that has a fun, frolic
&
آصّ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَصَّ}
that breaks or -ker, that cracks or -cker, that
fragments or -ter, that cuts or that cuts off; smoth,
even, level
&
آصِر<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَصَرَ}
that draws or -wer, that attracts or -ctor; that ties or
-tier, that binds or -der
&
آصِرَة<<esinislam.com>>{particle ة
suffixing [pl. أَوَاصِر]}
descriptive of أَصَرَ:
tie or tie-up, bond (or bonding), relation or
relationship (or relating), link (or linking),
connection (or connecting)
&
آصِل<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَصُلَ:
firm, firmly rooted, strong, strongly established; that
relates to, related, relative; of origin or original; of
noble origin or highborn
&
آطّ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَطَّ}
that draws attention to, that attracts or -ctor, that
impresses or -ssor; that voices or -cer, that raises
voice, that shouts or -ter, that raises shout; that has
sympathy, that has pity, that feels compasionate, that
sympathizes or -zer, that pities or -tier
&
آطِر<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَطَرَ}
that curves or -ver, that bends or -der; that frames or
-mer, that rims or -mmer; that admires or -rer, that
adores or -rer
&
آفّ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَفَّ}
that says or -yer, that makes a fuss, whine, or grumb,
that fusses or -sser, that whines or -ner, that grumbles
or -bler, that grouches or -cher; that mutters or -rer,
that murmurs or -rer, that mumbles or -bler
&
آفِز<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَفَزَ}
that jumps or -per, that leaps or -per; that springs or
-ger, that bounds or -der, that bounces or -cer; sudden;
that rushes or -sher, that dashes or -sher
&
آفِق<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَفَقَ}
that wanders or -rer or that wander about, that roams or
-mer or that roams about, that roves or -ver or that
rove about; that travels or -ler, that tramps or -per
&
آفِك<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَفَكَ}
that tells lies, faulse, that lies or -iar; untrue,
untruthful; that prevaricates or -tor
&
آفِل<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَفَلَ}
that goes down, that comes down, that set down; that
sinks or -ker; that disappears or -rer; that comes low,
that comes lower, that gets low, that gets lower, that
declines or -ner, that fades or -der; faded; that
reduces or -cer, that decreases or -ser; less, worse;
absent; that disappears or -rer
&
آكِر<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَكَرَ}
that ploughs or -gher, that tills or -ller, that
cultivates or -tor
&
آكِل<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَكَلَ}
that eats or -ter; that takes in, that takes inside,
that partakes or -ker, that has a meal of; that eats
away, that wears away, that erodes or -der, that fret or
-tter, that corrodes or -der, that gnaws or -wer, that
abrades or -der; that eats up, that uses up, that
consumes or -mer, that devours or -rer, that exhausts or
-ster
&
آلِ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. collective] agent of أَلاَ}
that fails or -ler; that fails to happen, occur, take
place, do, act, or perform; that neglets or -cter,
neglectful
&
آلِ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. collective] agent of أَلِيَ}
that has fat or big tail, fat-tailed, big-tailed; fat;
plump; comfortable, pleased, happy
&
آلِ<<esinislam.com>>{collective of أَولَى}
relatives; relations; kin or kinsmen or kindred; folks
or kinfolk; family; household; people; men; residents;
inhabitants, occupants; population; nationals, citizens;
followers, adherents, members; owners, possessors;
masters; specialists, experts
&
آلِب<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَلَبَ}
that gathers or -rer, together; that rallies or -ier or
that rallies together, that bands or -der or that bands
together, that flock or -cker or that flock together
&
آلِف<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَلَفَ}
that gives a thousand or one thousand of
&
آلِف<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَلِفَ}
that forms a unit, that is in units; one, that does in
one; that comes together, that does together; that joins
together, that unites or -ting, that coalesces or -scing;
used, accustomed, or habituated; acquainted, familiar;
intimate with, an intimate, that takes to, that gets on
well with, that gets along, that associates or -stor or
that associates with, that companies or -nier, that
keeps company of; tame, domestic, tamed, domesticated
&
آلِق<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَلَقَ}
that glitters or -rer, that glistens or -ner, that
shines or -ner, that radiates or -ator; that flashes or
-sher, that beams or -mer; radiant, luminous, effulgent,
refulgent; bright, brilliant
&
آلِم<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَلِمَ}
that feels pains or aches, that pains or -ner, pained,
that aches or -cher, ached; that suffers or that suffers
from pains, aches, agony, or anguish, that suffers or -rer,
that agonizes or -nizer, agonized, that anguishes or -sher,
anguished; that suffers from torment, that torments or -tor,
tormented; that suffers from distress, that distresses
or -sser, distressed; painful, achy; sore; excruciated
&
آلِه<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَلَهَ}
that worships Allah (swt); [لا]
wondered, puzzled about the creation of Allah (swt);
that wonders over the signs, power, or works of Allah (swt)
&
آمّ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَمَّ}
that is or that becomes an imam or a leader, that acts
or that serves as an imam or a leader; that leads
prayer; that has or that takes the title of "imam"
or "leader"; that goes with, that goes to, that
travels to, that takes to, that betakes to
&
آمّ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَمَّ}
that is or that becomes a mother, parent, or mum, that
has or that begets a child, that delivers a baby, that
deals with or that treats as a mother, parent, or mum,
that mothers or -rer, that maternizes or -zer
&
آمِر<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَمَرَ}
that gives or that issues an order or command, that
orders or -rer, that commands or -der; that makes a bid,
that bids or -der; that gives direction or instruction,
that directs or -ctor, that instructs or -ctor; that
requites or -iter, that prescribe or -ber, that enjoins
or -iner, that dictates or -ator, that degcrees or -eer,
that ordains or -ainer
&
آمِر<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَمِرَ}
that leads or -der, that controls or -ller, that rules
or -ler; that charges with, that tasks with, that
requires or -rer
&
آمِر<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَمُرَ}
that acts or serves as an emir, president, chief,
commander, or prince; that takes the title of an emir,
president, chief, commander, or prince
&
آمِل<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَمَلَ}
that hopes or -per or that hopes for, hopeful; that
looks forward to, that anticipates or -ator, that
expects or -ctor
&
آمِن<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَمَنَ,
أَمِنَ}
that puts or that has trust, confidence, or reliance in,
that trusts or -ter, that confides or -dent or -der,
that relies or -liant or -lier; that entrusts or -ter,
that consigns or -gner; honest, faithful, trustworthy,
reliable, dependable; confidential; loyal; that acts or
serves as a trustee or guardian
&
آمِن<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَمِنَ,
أَمُنَ:
safe, secure; that feels safe or secure; that has peace,
peaceful, tranquil; that has or that gets protection,
guard, or safeguard
&
آنّ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَنَّ}
that moans or -ner, that groans or -ner, that wails or -ler,
that whines or -ner, that whimpers or -rer
&
آنٍ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَنَى}
that acts slowly, that slows or that slows down, slow;
late, behind; that tarries or -rrier, that lingers or
-rer; that comes near or nearer, that draws near or
nearer, that comes close or closer, that draws near or
nearer, near or nearer, close or closer; that approaches
or -cher; ripe, mature, that rippens or -ner, that
matures; ready, available; present, current; instant,
instantaneous, immediate, prompt
&
آنِث<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَنُثَ:
feminine, female, womanly, womanish, effeminate, that
feminizes or -zer; that acts like a woman or unmanly or
in a woman way; that serves as a feminine (in grammar),
used or placed as a feminine (in grammar)
&
آنِس<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَنَسَ,
أَنِسَ,
أَنُسَ:
sociable, amiable, affable; genial, gentle, kind, nice;
suitable; intimate, that is or that becomes an intimate,
associate, or companion, that associates or -tor, that
companies or -nier; that likes to be with, that goes on
well with, that feels at ease with; manageable,
controllable; tame, domestic, tamed, domesticated; that
is or that gets used, accustomed, habituated,
acquainted, familiar; friendly; cheerful, humorous
&
آنِف<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَنَف<
that beats nose of or that beats on the nose
&
آنِف<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَنَف,
أَنِفَ}
that scorns or -ner, that disdains or -ner, scournful,
disdainful; that looks down upon, that turns up nose at;
haughty, arrogant, proud; boastful; that treats with
despise, that despises or -ser; that rejects totally or
haughtily
&
آنِف<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَنُفَ:
previous, former, early, earlier, that goes or comes
previously, formerly, early, or earlier; that goes
before, that comes before :< -i- [as adv. clause of
time] آنِفًا
= previous, former, early or earlier; formerly; before
-ii- (usu. accusative adv. clause); previously,
formerly, early or earlier, before -iii- (esp.
subordinative compounding) aforementioned; aforesaid;
mention above; said above; (esp. defin. ablative) the
said, the same, the statement, ditto -iv- (esp. defin.
with prepositions) in the foregoing, hereinbefore,
hereinabove; as above, supra -v- (esp. defin. asyndeted)
ex-, pre-
&
آنِق<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَنِقَ:
elegant, smart, dressy, chic, dress well; stylish,
fashionable, that dresses in style or in fashion; that
gives pleasure, pleasant or -ser
&
آهِل<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَهَلَ,
أَهِلَ}
that is or that becomes a member of family or household
to; that relates by marriage, that marries or -rrier,
that gets married to, that weds or -dder; that relates
by birth, that bears or -rer, born to; that has as an
inhabitant or people (in a place or town or country),
that forms a nation, community
&
آهِل<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَهَلَ,
أَهِلَ}
that goes on well, that is an associate, intimate, or
companion, that associates or -tor, that companies or
-nier; that occupies or -ier; that resides or -dent or
-der, that inhabitates or -tator
&
آوٍ<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of أَوَى}
that lodges or -dger, that stays or -yer, that puts up;
that takes or seeks shelter or harbor; that takes or
seeks refuge or protection; that goes or -oer, that
comes or -mer, that gets or -tter; that repairs or -rer,
that retires or -rer
&
آيِس<<esinislam.com>>{format ا
(contracting fore-radical أ
) [pl. reg.] agent of يَئِسَ}
var. of يَائِس
, آئِس
&
آب<<esinislam.com>>{infml. > Greek loan} august
&
آبَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. آبْت
/ pres. inta. يَؤُب
/ jus. inta. آبْ]}
trilit. deriv. of أ-و-ب}
>< <primeme> [إلى~
= ~ to] to go or come back, come back, return; [إلى~
= ~ to] to turn in repentance, repent; [ب
+ ~ = tr.] to catch, contract, suffer; [ب
~ = ~ of] to get some, get part, incur
&
أَوْب<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آبَ}
var. of إِيَاب
&
إِيَاب<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آبَ:
going or coming back, coming back, return or -ning;
turning in repentance, repentance or -ting; catch or
-tching, contraction or -cting, suffering; getting some,
getting part, incurrence or -rring
&
مَآب<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آبَ}
var. of آبَ
&
آبْنُوس<<esinislam.com>>{infml. > Greek loan} var. of أبنُوس
&
آتَى<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آتَيْت
/ pres. inta. يُؤْتِى
/ jus. inta. آتَ]
> quadralit. from أ-ت-و}
>< <lexeme> [تهه]
to give or give to, grant or grant to, offer or offer
to, donate or donate to, award or award to; [تهه]
to bestow or bestow upon, confer or confer upon; [ته]
to suit, fit, befit; [على
~ = ~ on] to agree or agree with; [تهه]
to supply or supply with, provide or provide with,
furnish or furnish with; [ته]
to bring or bring out, bear, produce; [تهه]
to pay or pay to: <adjexeme> [copula] to be or
become suitable, be or become agreeable, be or become
favourable; to be or become convenient: <sememe>
[causative of أتى
= tr.] to cause etc. to go or come to; ~ get, have,
receive, or gain
&
إِيْتَاء<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آتَى}
>|< l* giving or giving to; grant or -ting or
granting to, offer or -ring or offering to, donation or
-ting or donating to, award or -ding or awarding to;
bestowal or -wing or bestowing upon, confer or -ring or
confering upon; suit or -tting, fit or -tting or befit
or -tting, agreeing with; supply or -ying or supplying
with, provision or -ding, furnishing; bringing or
bringing out, bearing, production or -ucing; pay or
-ment or -ying: + adj* be(com)ing suitable or -bility or
-bleness, be(com)ing agreeable or -bility or -bleness,
be(com)ing favourable or -bility or -bleness; be(com)ing
convenient or -ence >> causing etc. to go or come;
~ get, have, receive, or gain
&
آثَار<<esinislam.com>>{fragm. pl.} see -- أَثَار
&
آثَرَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آثَرْت
/ pres. inta. يُؤْثِر
/ jus. inta. آثِرْ]
> quadralit. from أ-ث-ر}
>< <lexeme> [على
+ ته
~ = tr. + to] to opt, favour, prefer; [على
+ ته
~ = tr. + than] to like or like better or like more or
most: <adjexeme> [copula] to be or become
favourable, be or become optimal
&
إِيْثَار<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آثَرَ}
>|< l* option or -ting, favour or -ring,
preference or -ring; liking: + adj* be(com)ing
favourable or -bility or -bleness, be(com)ing optimal or
-ness
&
آثَمَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آثَمْت
/ pres. inta. يُؤْثِم
/ jus. inta. آثِمْ]
> quadralit. from أ-ث-م}
>< <lexeme> [لا]
to err, mistake: <sememe> [causative of أثم
= tr.] to cause etc. to sin; ~ err
&
إِيْثَام<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آثَمَ}
>|< l* error or -rring, mistake or -king >>
causing etc. to sin; ~ err
&
آجَّ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آجِجْت
/ pres. inta. يُؤْجّ
/ jus. inta. آجِجْ]
> quadralit. from أ-ج-ج}
>< <lexeme> [ته]
to blaze or blaze up, flame or flame up, flare or flare
up; [ته]
to burn; [ته]
to salt, acidify: <sememe> [causative of أجّ
= tr.] to cause etc. to blaze, flame, or flare; ~ burn
&
إِيْجَاج<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آجَّ}
>|< l* blaze or -zing or blazing up, flame or
-aming or flaming up, flare or -ring or flaring up; burn
or -ning; salt or -ting, acidification or -fying
>> causing etc. to blaze, flame, or flare; ~ burn
&
آجُرّ<<esinislam.com>>{fragm. pl.} see -- آجُرَّة
&
آجَرَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آجَرْت
/ pres. inta. يُؤْجِر
/ jus. inta. آجِرْ]
> quadralit. from أ-ج-ر}
>< <lexeme> [ته]
to reward, recompense, remunerate; [ته]
to rent or rent out to, hire or hire out to, let or let
out to; [ته]
to lease
&
إِيْجَار<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آجَرَ}
>|< l* reward or -ding, recompensation or -sing,
remuneration or -ting; rent or -ting or renting out to,
hiring or hiring out to, letting or letting out to;
lease or -sing
&
آح<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} white of egg, albumen
&
آحَاد<<esinislam.com>>{fragm. pl.} see -- أَحَد
&
آخَى<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آخَيْت
/ pres. inta. يُؤْخِي
/ jus. inta. آخَ]
> quadralit. from أ-خ-و}
>< <lexeme> [ته]
to fraternize: <sememe> [enactive of أَخُو
= tr.] to treat like/as etc. a brother
&
إِيْخَاء<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آخَى}
>|< l* fraternization or -izing >> treating
like/as etc. a brother
&
آخَذَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آخَذْت
/ pres. inta. يُؤْخِذ
/ jus. inta. آخِذْ]
> quadralit. from أ-خ-ذ}
>< <lexeme> [ته]
to punish; [ته]
to blame, reproach, censure, criticize
&
إِيْخَاذ<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آخَذَ}
>|< l* punishment or -shing; blame or -aming,
reproach (or ching, censure or -ring, criticization or
-izing
&
آخَر<<esinislam.com>>{format أ
prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of أ-خ-ر}
<illative> another, else, different; once again,
over again; other; also, too; time after time, time and
again, once and again, in repeation: <elative> one
other (or one more); further or further more (or -
most); more or most distinct
&
آدَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. آدْت
/ pres. inta. يُؤْد
/ jus. inta. آدْ]}
trilit. deriv. of أ-و-د}
>< <primeme> [لا]
to bend, curve, twist, coil, flex, crook, turn; [ته]
to weigh down on, bear down, burden, overburden; [لا]
to wear out or weary, exhaust, fatigue
&
أَوْد<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آدَ}
>|< bending, curve or -vatur or -ving, twist or
-sting, flex or -xing, turn or -ning; weight or -ghing,
bearing down, burden or -ning, overburden or -dening;
weary or -ring or wearing out, exhaustion or -tor,
fatigue or -uing
&
أَهُد<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آدَ}
var. of أَوْد
&
أَوْدَة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آدَ}
var. of أَوْدْ
&
آدَى<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آدَيْت
/ pres. inta. يُؤْدِي
/ jus. inta. آدَ]
> quadralit. from أ-د-و}
>< <lexeme> [على
+ ته
~ = tr. + in] to support; [على
+ ته
~ = tr. + for] to prepare, adapt, fit out, equip
&
إِيْدَاء<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آدَى}
>|< l* support or -ting; preparation or -ring,
adaption or -ting, fitting out, equipment or -pping
&
آدَاب<<esinislam.com>>{fragm. pl.} morals; ethics; belles-letter,
letters: <sememe> [education] literature
&
آدَم<<esinislam.com>>{format أ
prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of أ-د-م}
<illative> black-moulded, deep black-mould,
black-moulded; major black, major blackish, deep black,
deep blackish: <elative> blacker or -est, more or
most blackish; darker or -est
&
آدَم<<esinislam.com>>{format أ
prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of أ-د-م:}
+ill the fist man (pbuh) (created from black mud,
mould), adam (pbuh), man, mankind, human, human being
&
آدَمِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي
suffixing [pl. reg.]} attributive of آدَم:
humanitarian or humane; nice, kind, amiable; affable,
genial; man or manly; adamite, adamic (or adamist);
poor, destitute
&
آدَمِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة
suffixing} abstractive of آدَمِيّ:
humanitarianism or humanity (or humaneness; be(com)ing
nice or -ness, be(com)ing kind or -ness, be(com)ing
amiableness; be(com)ing affable or -bility or -bleness,
be(com)ing genialness; be(com)ing manhood or manliness;
be(com)ing adamism
&
آذَى<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آذَيْت
/ pres. inta. يُؤْذِي
/ jus. inta. آذَ]
> quadralit. from أ-ذ-و}
>< <lexeme> [ته]
to harm, injure, hurt; [ته]
to trouble, annoy, irritate; [ته]
to harass, molest; [ته]
to wrong, offend; damage, endamage: <sememe>
[causative of أذى
= tr.] to cause etc. to suffer
&
إِيْذَاء<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آذَى}
>|< l* harm or -ming, injury or -ring, hurt or
-ting; trouble or -ling, annoyance (or ying, irritation
or -ting; harassment or -ssing, molestation or -sting;
wrong or -ging, offence or -nding; damage or -ging,
endamagement or -ging >> causing etc. to suffer
&
آذَار<<esinislam.com>>{infml. > Greek loan} june
&
آذَان<<esinislam.com>>{fragm. pl.}
&
آذَنَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آذَنْت
/ pres. inta. يُؤْذِن
/ jus. inta. آذِنْ]
> quadralit. from أ-ذ-ن}
>< <lexeme> [ب
+ ته
~ = tr. + against] to caution, warn; [ته
or لا]
to foreshow, foreshadow; [ب
+ ته
~ = tr. + about / of] to hint, imply, suggest or suggest
to; [ب
+ ته
~ = tr. + about / of] to tell; [ته]
to herald, portend; [ب
+ ته
~ = tr. + about / of] to inform; [ب
+ ته
~ = tr. + about / of] to notify; [ته]
to shadow or overshadow: <adjexeme> [copula] to be
or become about, be or become close, be or become near;
to be or become ready: <sememe> [causative of أذن
= tr.] to cause etc. to learn; ~ hear
&
إِيْذَان<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آذَنَ}
>|< l* caution or -ning, warning; foreshow or
-wing, foreshadow or -wing; hint or -ting, implication
or -lying, suggestion or -sting or suggesting to; tell
or -lling; herald or -ding, portending; information or
-ming; notification or -fying; shadow or -wing or
overshadow or -wing: + adj* be(com)ing about or -ness,
close or -ness, be(com)ing near or -ness; be(com)ing
ready or -diness >> causing etc. to learn; ~ hear
&
آرَب<<esinislam.com>>{format أ
prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other
cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of أ-ر-ب:}
+ill more or most dexterous, more or most adroit; more
or most skillful; more or most artful, more or most
resourceful, craftier or -iest, more or most shrewd;
more or most intelligent, cleverer or -est
&
آرَبَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آرَبْت
/ pres. inta. يُؤْرِب
/ jus. inta. آرِبْ]
> quadralit. from أ-ر-ب}
>< <lexeme> [ته]
to beguile, deceive, delude; [ته]
to take in, dupe, cheat
&
إِيْرَاب<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آرَبَ}
>|< l* beguile or -ling, deception or -ceiving,
delusion or -ding; taking in, dupe or -ping, cheat or
-ring
&
آرَخَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آرَخْت
/ pres. inta. يُؤْرِخ
/ jus. inta. آرِخْ]
> quadralit. from أ-ر-خ}
>< <lexeme> [ته]
to date, chronicle: <adjexeme> [copula] to be or
become chronical: <passeme> [copula] to be dated,
be chronicled: <sememe> [ergative of تَأْرِيْخ
= tr.] to write etc. with a date or chronicle
&
إِيْرَاخ<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آرَخَ}
>|< l* dation or -ting, chronicle or -cling: +
adj* be(com)ing chronical or -ness: + p* being dated,
being chronicled >> writing etc. with a date or
chronicle
&
آرَقَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آرَقْت
/ pres. inta. يُؤْرِق
/ jus. inta. آرِقْ]
> quadralit. from أ-ر-ق}
>< <lexeme> [ته]
to waken or awaken: <sememe> [causative of أرق
= tr.] to cause etc. to find no sleep
&
إِيْرَاق<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آرَقَ}
>|< l* wakening or awakening >> causing etc.
to find no sleep
&
آزَى<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آزَيْت
/ pres. inta. يُؤْزِي
/ jus. inta. آزَ]
> quadralit. from أ-ز-و}
>< <lexeme> [ته]
to correspond to, equal with, parallel to:
<adjexeme> [copula] to be or become equal, be or
become equivalent, be or become same: <sememe>
[comitative أزى
esp. in dual ta. e.g. آزَيَا]
to lie, line, or parallel (together) with
&
إِيْزَاء<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آزَى}
>|< l* corresponding to, equaling with,
paralleling to: + adj* be(com)ing equal or -ness,
be(com)ing equivalent or -ence, be(com)ing same or -ness
>> n. of the vb. lie, line, or parallel (together)
with
&
آزَرَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آزَرْت
/ pres. inta. يُؤْزِر
/ jus. inta. آزِرْ]
> quadralit. from أ-ز-ر}
>< <lexeme> [ته]
to support, assist, help; [ته]
to aid; [ته]
to back or back up
&
إِيْزَار<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آزَرَ}
>|< l* support or -ting, assistance or -ting, help
or -ping; aid or -ding; backing or backing up
&
آزَفَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آزَفْت
/ pres. inta. يُؤْزِف
/ jus. inta. آزِفْ]
> quadralit. from أ-ز-ف}
>< <lexeme> [ته]
to bring close(r) or near(er), take cloe(r) or near(er),
draw close(r) or near(er); [ته]
to hasten: <morph. delixis> [causative of أزف
= tr.] to cause etc. to come, draw near, or approach
&
إِيْزَاف<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آزَفَ}
>|< l* bringing close(r) or near(er), taking
cloe(r) or near(er), drawing close(r) or near(er);
hastening >> causing etc. to come, draw near, or
approach
&
آسَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. آسْت
/ pres. inta. يُؤْس
/ jus. inta. آسْ]}
trilit. deriv. of أ-ي-س}
>< <primeme> [ته
also تهه]
to give or give to, gift or gift to, offer or offer to;
[ته
also تهه]
to grant or grant to, award or award to; [ته]
to give back, reward, recompense
&
أَوْس<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آسَ}
>|< giving or -ving or giving to, gift or -ting or
gifting to, offer or -ring or offer to; grant or -ting
or granting to, award or -ding or awarding to; giving
back, reward or -ding, recompensation or -ensing
&
إِيَاس<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آسَ}
var. of أَوْسأَوْسْ
&
إِيْسَاء<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آسَفَ}
>|< l* comfort or -ting, condolence or -ling,
consolation or -ling
&
آسَة<<esinislam.com>>{fragm. pl.} see -- آس
&
إِيْسَاء<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آسَى
&
آسَال<<esinislam.com>>{fragm. pl.} see -- أَسَالَة;
likes; kinds, sorts
&
آسَفَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آسَفْت
/ pres. inta. يُؤْسِف
/ jus. inta. آسِفْ]
> quadralit. from أ-س-ف}
>< <lexeme> [ته]
to sadden, grieve or aggrieve; [ته]
to infuriate, outrage, vex, anger, provoke:
<sememe> [causative of أسف
= tr.] to cause etc. to grieve; ~ regret > [resultive
of أسف
= tr.] to make etc. sad
&
إِيْسَاف<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آسَفَ}
>|< l* saddening, grief or -ieving or aggrief or
-ieving; infuriation or -ting, outrage or -ging,
vexation or -xingr, anger or -ring, provocation or
-voking >> causing etc. to grieve; ~ regret >
making etc. sad
&
آصَدَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آصَدْت
/ pres. inta. يُؤْصِد
/ jus. inta. آصِدْ]
> quadralit. from أ-ص-د}
>< <lexeme> [ته]
to shut or shut up, close or close up; [ته]
to block, bar: <sememe> -i- [enactive of إِصْد
= tr.] to apply as etc. a doostep or threshold -ii-
[ergative of إِصْد
= tr.] to shut etc. with a block or bar; to place etc.
with a lid, plate, dish, shallow, or bowl
&
إِيْصَاد<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آصَدَ}
>|< l* shutting or shuting up, closure or -sing or
closing up; block or -cking, bar or -rring >> -i-
applying as etc. as a doostep or threshold -ii- shutting
etc. with a block or bar; placing etc. with a lid,
plate, dish, shallow, or bowl
&
آصَرَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آصَرْت
/ pres. inta. يُؤْصِر
/ jus. inta. آصِرْ]
> quadralit. from أ-ص-ر}
>< <lexeme> [ته]
to neighbour: <adjexeme> [copula] to be or become
adjacent; to be or become next; to be or become close,
be or become near: <sememe> [comitative أصر
esp. in dual ta. e.g. آصَرَا]
to lie, line, or stand (together) with
&
إِيْصَار<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آصَرَ}
>|< l* neighbouring< adj* be(com)ing adjacent
or -ence; be(com)ing next or -ness; be(com)ing close or
-ness, be(com)ing near or -ness >> n. of the vb.
lie, line, or stand (together) with
&
آصَلَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آصَلْت
/ pres. inta. يُؤْصِل
/ jus. inta. آصِلْ]
> quadralit. from أ-ص-ل}
>< <lexeme> [ته
or لا]
to originate, found, root
&
إِيْصَال<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آصَلَ}
>|< l* origination or -ting, foundation or -ding,
rooting
&
آضَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. آضْت
/ pres. inta. يَؤُض
/ jus. inta. آضْ]}
trilit. deriv. of أ-و-ض}
>< <primeme> [لا]
to come into, get to; [ته]
to become, turn to, result in; [إلى~
= ~ to] to go back, come back, go again, come again,
return
&
أَيْض<<esinislam.com>>{declined in inflective} >|< coming into,
getting to; becoming, turning to, resulting in; going
back, coming back, going again, coming again, return or
-ning
&
آقَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. آقْت
/ pres. inta. يَؤُق
/ jus. inta. آقْ]}
trilit. deriv. of أ-و-ق}
>< <primeme> [على
~ = ~ to / upon] to bring or fetch bad luck, hex, jinx;
[ته]
to subject to hardship or discomfort
&
أَوْق<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آقَ}
>|< bringing or fetching bad luck, hex or -xng,
jinx or -xing; subjecting to hardship or discomfort
&
آكَدَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آكَدْت
/ pres. inta. يُؤْكِد
/ jus. inta. آكِدْ]
> quadralit. from أ-ك-د}
var. of أَوْكَدَ
&
إِيْكَاد<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آكَدَ}
var. of أَوْكَدَ
&
آكَد<<esinislam.com>>{format أ
prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of أ-ك-د}
+ill : more or most certain, surer or -est, more or most
positive, more or most definite, more or most specific,
more or most exact
&
آكَفَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آكَفْت
/ pres. inta. يُؤْكِف
/ jus. inta. آكِفْ]
> quadralit. from أ-ك-ف}
>< <lexeme> [ته]
to saddle or pack-saddle: <sememe> [ergative of أُكَاف
= tr.] to tie etc. with a saddle or pack-saddle
&
إِيْكَاف<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آكَفَ}
>|< l* saddle or -ling or packsaddle or -ling
>> tying etc. with a saddle or pack-saddle
&
آكَلَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آكَلْت
/ pres. inta. يُؤْكِل
/ jus. inta. آكِلْ]
> quadralit. from أ-ك-ل}
>< <lexeme> [ته]
to feed; [ته]
to nourish, aliment: <sememe> -i- [comitative أكل
esp. in dual ta. e.g. آكَلَا]
to eat or have a meal (or din) (together) with -ii-
[causative of أكل
= tr.] to cause etc. to eat; ~ consume, swallow, or
devour -iii- [respective of أََكْل
= intr.] to provide etc. food
&
إِيْكَال<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آكَلَ}
>|< l* food or feeding; nourishment or -shing,
alimentation or -ating >> -i- n. of the vb. eat or
have a meal (or din) (together) with -ii- causing etc.
to eat; ~ consume, swallow, or devour -iii- providing
etc. food
&
آلَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. آلْت
/ pres. inta. يَؤُل
/ jus. inta. آلْ]}
trilit. deriv. of أ-و-ل}
>< <primeme> [إلى~
= ~ to] to go back, revert, return; [ته]
to end up, wind up; [إلى~
= ~ to / at] to come, get, reach, arrive; [إلى~
= ~ in / to] to result, lead, contribute, cause,
conduce; [إلى~
= ~ to] to relate; [إلى~
= ~ to] to marry; [إلى~
= ~ to] pass, accrue, descend, fall, heir; [على
+ ته
~ = tr. + on / upon] to vest, devolve; [إلى+
ته
~ = tr. + to] to guide; [على
~ = ~ over / on] to rule, govern; [على
~ = ~ on / upon] to be vested, be trasferred, be handed
over; [إلى~
= ~ to] to be born
&
إِيَال<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آلَ}
var. of أَوْل
&
إِيَالَة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آلَ}
var. of أَوْل
&
أَوْل<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آلَ}
>|< going back, reversion or -ting, return or
-ning; ending up, winding up; coming, getting, reach or
-ching, arrival or -ving; result or -ting, lead or
-ding, contribution or -ting, cause or -sing, conduction
or -cing; relation or -ting; marriage or -rrying; pass
or -ssing, accruement or -ueing, descending, falling,
heiring; vest or -sting, devolution or -olving; guidance
or -ding; rule or -ling, government or -ning; being
vested, being trasferred, being handed over; being born
&
مَآل<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آلَ}
var. of أَوْل
&
آلَى<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آلَيْت
/ pres. inta. يُؤْلِي
/ jus. inta. آلَ]
> quadralit. from أ-ل-و}
>< <lexeme> [أن
+ على
~ = ~ upon + that / to] to vow, pledge; [أن
+ على
~ = ~ upon + that / to] to swear; [أن
+ على
+ ته
~ = tr. + that / to] to promise: <adjexeme>
[copula] to be or become emphatic; to be or become
serious: <reflexeme> [لا]
to pledge o.s. to, commit o.s. to, bind o.s. with
&
إِيْلاَء<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آلَى}
>|< l* vow or -ving, pledge or -ging; swearing;
promise or -sing: + adj* be(com)ing emphatic or -ness;
be(com)ing serious or -ness: + r* pledging o.s. to,
committing o.s. to, binding o.s. with
&
آلاَت{pl.
of fem. substantive آلَة}
machinery; hardware
&
آلاَتِيّ
\\ {descript. ّي
suffixing [pl. reg.]} attributive of آلاَت:
instrumental (or instrumentalist) -ii- see -- آلِيّ
&
آلَف<<esinislam.com>>{fragm. pl.} see -- أَلْف
&
آلاَتِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة
suffixing} abstractive of آلاَتِيّ:
instrumentality, instrumentalism >> see -- آلِيَّة
&
آلَفَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آلَفْت
/ pres. inta. يُؤْلِف
/ jus. inta. آلِفْ]
> quadralit. from أ-ل-ف}
>< <lexeme> [ته]
to mix, associate; [ته]
to familiarize or familiarize with, habituate or
habituate to, accumstom; [ته]
to company; [ته]
to harmonize or harmonize with, tune or attune:
<adjexeme> [copula] to be or become intimate, be
or become harmonious; to be or become familiar, be or
become habitual: <passeme> [copula] to be
acquainted, be used to, be accumstomed: <sememe>
[comitative ألف
esp. in dual ta. e.g. آلَفَا]
to stay, remain, go, come, or move (together) with
&
إِيْلاَف<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آلَفَ}
>|< l* mixture or -xing, association or -ting;
familiarization or familiarizing with, habituation or
habituating to, accumstoming or accumstoming to; company
or -ying; harmonization or harmonizing with, tuning with
or attuning with: p* be(com)ing intimate or -ness,
be(com)ing harmonious or -ness; be(com)ing familiar or
-ness, be(com)ing habitual or -ness: p* being
acquainted, being used to, being accumstomed >> n.
of the vb. stay, remain, go, come, or move (together)
with
&
آلَمَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آلَمْت
/ pres. inta. يُؤْلِم
/ jus. inta. آلِمْ]
> quadralit. from أ-ل-م}
>< <lexeme> [ته]
to pain, ache; [ته]
to torment, agonize, anguish; [ته]
to grieve or aggrieve, hurt, distress: <sememe>
[causative of ألم
= tr.] to cause etc. to suffer; ~ feel pain; ~ grieve
&
إِيْلاَم<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آلَمَ}
>|< l* pain or -ning, ache or -ching; torment or
-ting, agonization or -izing, anguish or -shing; grief
or -ieving or aggrief or -ieving, hurt or -ting,
distress or -ssing >> causing etc. to suffer; ~
feel pain; ~ grieve
&
آلِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي
suffixing [pl. reg.]} attributive of آل:
instrumental (or instrumentalist); mechanic or
mechanical or mechanistic; automatic or automotive
&
آلِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة
suffixing} abstractive of آلِيّ:
instrumentality (or instrumentalism); mechanic,
mechanicality (or mechanism); automation or
automatization (or automatism)
&
آمَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. آمْت
/ pres. inta. يَؤُم
/ jus. inta. آمْ]}
trilit. deriv. of أ-و-م}
>< <primeme> [لا]
to lose a wife, be or become a widower; [لا]
to lose a husband, be or become a widow
&
أَيْم<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آمَ}
>|< losing a wife, being or becoming a widower;
losing a husband, being or becoming a widow
&
أَيْمَة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آمَ}
var. of أَيْم
&
آمَرَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آمَرْت
/ pres. inta. يُؤْمِر
/ jus. inta. آمِرْ]
> quadralit. from أ-م-ر}
>< <lexeme> [فى
+ ته
~ = tr. + in / about] to confer, deliberate; [فى
+ ته
~ = tr. + about] to discuss, talk; [فى
+ ته
~ = tr. + about] to consult, refer to; [فى
+ ته
~ = tr. + about] to ask, interrogate, question:
<sememe> [comitative أمر
esp. in dual ta. e.g. آمَرَا]
to confer or deliberate (together) with; to talk or
discuss (together) with
&
إِيْمَار<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آمَرَ}
>|< l* confer or -ring, deliberation or -ting;
discussion or -ssing, talk or -king; consultation or
-ulting, refering to; asking, interrogation or -ting,
question or -ning >> n. of the vb. confer or
deliberate (together) with; to talk or discuss
(together) with
&
آمَنَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آمَنْت
/ pres. inta. يُؤْمِن
/ jus. inta. آمِنْ]
> quadralit. from أ-م-ن}
>< <lexeme> [ب
~ = ~ in] to believe; [ب
+ ~ = tr.] to trust: <adjexeme> [copula] to be or
become faithful; to be or become reliable, be or become
trustworthy, be or become honest: <sememe>
[perceptive of أمن
= tr.] to consider etc. to be true, real, or sure
&
إِيْمَان<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آمَنَ}
>|< l* belief or -ving; trust or -sting: p*
be(com)ing faithful or -ness; be(com)ing reliable,
be(com)ing trustworthy or -thiness, be(com)ing honest or
-sty or -ness >> considering etc. to be true,
real, or sure
&
آمِين<<esinislam.com>>{bare radical} base form: amen
&
آنَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. آنْت
/ pres. inta. يَؤُن
/ jus. inta. آنْ]}
trilit. deriv. of أ-و-ن}
>< <primeme> [إلى~
= ~ to] to come near(er) or come close(r), draw near(er)
or draw close(r), approach; [إلى~
= ~ to / at] to come, arrive; to be or become ready,
available; to be or become ripe, ripen, be or become
mature
&
آن<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آنَ}
>|< coming near(er) or coming close(r), drawing
near(er) or drawing close(r), approach or -ching;
coming, arrival or -ving; ready or -diness, be(com)ing
available or -ness; be(com)ing ripe or -ness, be(com)ing
ripening, matureness
&
آن<<esinislam.com>>{abstr. > inflected designative [breakable]}
[noun] moment; period, period of time; time; instant:
<sememe> [adverb] (usu. with definite article الآن
at the (present) moment, at (this) moment; at the
(present) period, at the (present) period of time, at
(this) period, at (this) period of time; at the
(present) time, at (this) time; at (this) instant;
presently, currently; nowadays, today, these days
&
آنَى<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آنَيْت
/ pres. inta. يُؤْنِي
/ jus. inta. آنَ]
> quadralit. from أ-ن-و}
>< <lexeme> [ته]
to delay, put off, postpone; [ته
or لا]
to retard, slow or slow down
&
إِيْنَاء<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آنَى}
>|< l* delay or -ying, puting off, postponement or
-ning; retardation or -ding, slowing or slowing down
&
آنَاء<<esinislam.com>>{fragm. pl.} see -- آن
&
آنَام<<esinislam.com>>{fragm. pl.} see -- أَنَام
&
آنَثَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آنَثْت
/ pres. inta. يُؤْنِث
/ jus. inta. آنِثْ]
> quadralit. from أ-ن-ث}
>< <lexeme> [ته]
to feminize: <sememe> [resultive of أنث
= tr.] to make etc. feminine; ~ womanish or womanly:
<sememe> [emotive of أنث
= intr.] to deliver a girl, babygirl, daughter, or
female
&
إِيْنَاث<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آنَثَ}
>|< l* feminize >> -i- making etc. feminine;
~ womanish or womanly -ii- delivering a girl, babygirl,
daughter, or female
&
آنَسَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آنَسْت
/ pres. inta. يُؤْنِس
/ jus. inta. آنِسْ]
> quadralit. from أ-ن-س}
>< <lexeme> [ته]
to entertain, divert, amuse; [ته]
to cheer or cheer up: <sememe> [causative of أنس
= tr.] to cause etc. to enjoy; ~ cheer or cheer up
&
إِيْنَاس<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آنَسَ}
>|< l* entertainment or -ining, divertion or
-ting, amusement or -sing; cheer or -ring or cheering up
>> causing etc. to enjoy; ~ cheer or cheer up
&
آنَقَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آنَقْت
/ pres. inta. يُؤْنِق
/ jus. inta. آنِقْ]
> quadralit. from أ-ن-ق}
>< <lexeme> [ته]
to appeal to; [لا]
to dress, or dress well; [ته]
to please: <sememe> [resultive of أنق
= tr.] to make etc. elegant, neat, or smart; ~ pretty; ~
dressy, pruce, chic; ~ happy
&
إِيْنَاق<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آنَقَ}
>|< l* appealing to; dress or -ssing, or dressing
well; pleasure or -sing >> making etc. elegant,
neat, or smart; ~ pretty; ~ dressy, pruce, chic; ~ happy
&
آه<<esinislam.com>>{bare radical} base form} var. of آهاً
&
آهَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. آهْت
/ pres. inta. يَؤُه
/ jus. inta. آهْ]}
trilit. deriv. of أ--ه}
>< <primeme> [لا]
to say or utter "ah!" or "oh!"; [لا]
to moan, groan, sigh
&
أَوْه<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آهَ}
var. of أَوََّة
&
آه<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آهَ}
var. of أَوََّة
&
أَوَّة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آهَ}
>|< saying or utterring "ah!" or "oh!";
moaning, groaning, sigh or -ghing
&
آهاً<<esinislam.com>>{bare radical} base form:"ah!", "oh!"
&
آوَى<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آوَيْت
/ pres. inta. يُؤْوِي
/ jus. inta. آوَ]
> quadralit. from أ-و-و}
>< <lexeme> [تهه
also إلى
+ ته
~ = tr. + at / in] to shelter, shield; [تهه
also إلى+
ته
~ = tr. + at / in] to house, home, lodge; [تهه
also إلى
+ ته
~ = tr. + at / in] to protect: <sememe> [causative
of أوى
= tr.] to cause etc. to repair or retire
&
إِيْوَاء<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آوَى}
>|< l* shelter or -ring, shield or -ding; house or
-sing, home or -ming, lodge or -ging; protection or
-ting >> causing etc. to repair or retire
&
آهُبَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آهُبْت
/ pres. inta. يُؤْهُب
/ jus. inta. آهُبْ]
> quadralit. from أ-هُ-ب}
>< <delexeme> [إلى~
= ~ to] to go back, come back, return: <lexeme> [إلى+
ته
~ = tr. + to] to take back, bring back, return; [ته]
to race or race with
&
إِيْوَاب<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آهُبَ}
>|< d* going back, coming back, return or -ning: +
l* taking back, bringing back, return or -ning; race or
-cing or racing with
&
آي<<esinislam.com>>{fragm. pl.} see -- أَيَة
&
آيَة<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} verse (of the holy
book); sign, token, indication, mark; warning, lesson;
miracle, marvel, wonder, prodigy; masterpiece; example,
exemplar, paragon, paradigm (esp. asyndeted) أَيَةالْقُرْآنالْكَرِيْم
~ = ~ Qur'anic, Koran verse آي{fragment.
pl. of absهآي
(having in fem. & defin.)} (esp. subordinative
compounding آيُالْقُرْآنِالْكَرِيْم
~ = ~ verses of the holy Qur'an, Koran, آيالْقُرْآنالْحَكِيْمِ
~ = ~ verses of the all wise Qur'an, Koran, آيمِنَالْقُرْآنالكَرِيْم
~ = ~ verses from the holy Qur'an, Koran, آيمِنَالقُرْآنالْحَكِيْمِ
verses from the all wise Qur'an, Koran
&
آيَدَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آيَد
/ pres. inta. يُؤْيَد
/ jus. inta. آيَد]
> quadralit. from أ-ي-د}
>< <lexeme> [على
+ ته
~ = tr. + in] to support, assist, help; [على
+ ته
~ = tr. + in] to stand by, back or back up; [على
+ ته
~ = tr. + in / against] to brace up, strenghten; [على
+ ته
~ = tr. + against] to corroborate
&
إِيْيَاد<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آيَد}
>|< l* support or -ting, assistance or -ting, help
or -ping; stand by, backing or backing up; bracing up,
strenghtening; corroboration or -ting
&
آيَسَ<<esinislam.com>>{prod أ
prefixing [past ta. آيَسْت
/ pres. inta. يُؤْيِس
/ jus. inta. آيِسْ]
> quadralit. from أ-ي-س}
>< <lexeme> [ته]
to discourage, dishearten, demoralize: <sememe>
[causative of أيس
= tr.] to cause etc. to lose hope or despair
&
إِيْيَاس<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of آيَسَ}
>|< l* discouragement or -ging, disheartening,
demoralization or -izing >> causing etc. to lose
hope or despair
&
إِئْتَجَّ<<esinislam.com>>{prod ا
prefixing & ت
infixing [past ta. إِئْتَجِجْت
/ pres. inta. يَئْتَجّ
/ jus. inta. إِئْتَجِجْ]
> quinquelit. from أ-ج-ج}
>< <delexeme> [لا]
to burn; [لا]
to fire or fire up, flame or flame up, flare or flare
up, blaze or blaze up: <lexeme> [لا]
to go through, undergo, suffer: <adjexeme>
[copula] to be or become flamable; to be or become
afire, be or become aflame, be or become ablaze:
<passeme> [copula] to be grieved, be distressed
&
إِئْتِجَاج<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of إِئْتَجَّ}
>|< d* burn or -ning; fire or -ring or firing up,
flame or -aming or flaming up, flare or -ring or flaring
up, blaze or -zing or blazing up: + l* going through,
undergoing, suffering: p* be(com)ing flamable or -bility
or -bleness; be(com)ing afire or -ness, be(com)ing
aflame or -ness, be(com)ing ablaze or -ness: + p* being
grieved, being distressed
&
إِئْتَزَرَ<<esinislam.com>>{prod ا
prefixing & ت
infixing [past ta. إِئْتَزَرْت
/ pres. inta. يَئْتَزِر
/ jus. inta. إِئْتَزِرْ]
> quinquelit. from أ-ز-ر}
>< <lexeme> [ته
or لا]
to encircle, embrace, enclose, encompass, environ; [ته
or لا]
to surround; [ته
or لا]
to wrap or wrap around, veil or veil up, cover or cover
up: <sememe> [ergative of إِزَار
= intr.] to wear etc. a loincloth
&
إِئْتِزَار<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of إِئْتَزَرَ}
>|< l* encirclement or -cling, embracement or
-cing, enclosure or -sing, encompassment or -ssing,
environment or -ning; surrounding; wrap or -pping or
wraping around, veil or -ling or veiling up, cover or
-ring or covering up >> wearing etc. a loincloth
&
إِئْتَدَمَ<<esinislam.com>>{prod ا
prefixing & ت
infixing [past ta. إِئْتَدَمْت
/ pres. inta. يَئْتَدِم
/ jus. inta. إِئْتَدِمْ]
> quinquelit. from أ-د-م}
>< <delexeme> [لا]
to pud, mould, clay; [ته]
to season, relish: <passeme> [copula] to be
pudded, be moulded, be clayed: <sememe>
[respective of إِدَام
= intr.] to form (into) etc. a pud, mould, or clay; to
have etc. a pud, moudle, or clay
&
إِئْتِدَام<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of إِئْتَدَمَ}
>|< d* pud or -dding, mould or -ding, clay or
-ying; season or -ning, relishment or -shing: + p* being
pudded, being moulded, being clayed >> forming
(into) etc. pud, mould, or clay; having etc. pud,
moudle, or clay
&
إِئْتَسَى<<esinislam.com>>{prod ا
prefixing & ت
infixing [past ta. إِئْتَسَيْت
/ pres. inta. يَئْتَسِي
/ jus. inta. إِئْتَسَ]
> quinquelit. from أ-س-و}
>< <lexeme> [ته]
to pattern after, model after, follow, copy, imitate; [ته]
to preserve, retain; [ته]
to harmonize: <passeme> [copula] to be led (in
prayer), be guided (in ritual services)
&
إِئْتِسَاء<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of إِئْتَسَى}
>|< l* patterning after, modeling after,
following, copy or -ying, imitation or -ting; preservice
or -ving, retainment or -ining; harmonization or -izing:
+ p* being led (in prayer), being guided (in ritual
services)
&
إِئْتَشَبَ<<esinislam.com>>{prod ا
prefixing & ت
infixing [past ta. إِئْتَشَبْت
/ pres. inta. يَئْتَشِب
/ jus. inta. إِئْتَشِبْ]
> quinquelit. from أ-ش-ب}
>< <lexeme> [ته]
to bring together; [ته
or لا]
to mingle, alloy; [ته
or لا]
to combine; [ته]
to lie across, interlock with, cross, intersect; [ته
or لا]
to mix
&
إِئْتِشَاب<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of إِئْتَشَبَ}
>|< l* bringing together; mingle or -ling, alloy
or -ying; combination or -ning; liing across,
interlocking with, cross or -ssing, intersection or
-ting; mixture or -xing
&
إِئْتَشَرَ<<esinislam.com>>{prod ا
prefixing & ت
infixing [past ta. إِئْتَشَرْت
/ pres. inta. يَئْتَشِر
/ jus. inta. إِئْتَشِرْ]
> quinquelit. from أ-ش-ر}
>< <lexeme> [ته
or لا]
to dent: <passeme> [copula] to be dented; to be
notched: <sememe> [conative of أشر
= tr.] to ask etc. to notch (apart) or saw (apart); ~
take (out) or replace a tooth
&
إِئْتِشَار<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of إِئْتَشَرَ}
>|< l* dent or -ting: + p* being dented; being
notched >> asking etc. to notch (apart) or saw
(apart); ~ take (out) or replace a tooth
&
إِئْتَكَلَ<<esinislam.com>>{prod ا
prefixing & ت
infixing [past ta. إِئْتَكَلْت
/ pres. inta. يَئْتَكِل
/ jus. inta. إِئْتَكِلْ]
> quinquelit. from أ-ك-ل}
>< <lexeme> [لا]
to eat away, corrode, errode; [لا]
to wear away or wear out, abrade; [لا]
to flame or flame up, flare or flare up, fire or fire
up, blaze or blaze up: <adjexeme> [copula] to be
or become ablaze, be or become aflame, be or become
aflare
&
إِئْتِكَال<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of إِئْتَكَلَ}
>|< l* eating away, corrosion or -ding, errosion
or -ding; wearing away or wearing out, abrasion or
-ding; flame or -aming or flaming up, flare or -ring or
flaring up, fire or -ring or firing up, blaze or -zing
or blazing up: p* be(com)ing ablaze or -ness, be(com)ing
aflame or -ness, be(com)ing aflare or -ness%%%
&
إِئْتَلاَ<<esinislam.com>>{prod ا
prefixing & ت
infixing [past ta. إِئْتَلاْت
/ pres. inta. يَئْتَلا
/ jus. inta. إِئْتَلاْ]
> quinquelit. from أ-ل-و}
>< <lexeme> [ته]
to neglet, desist, refrain or refrain from
&
إِئْتِلاَء<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of إِئْتَلاَ}
>|< l* neglect or -cting, desistance or -ting,
refrainment or refraining from
&
إِتَلَفَ<<esinislam.com>>{prod ا
prefixing & ت
infixing [past ta. إِتَلَفْت
/ pres. inta. يَتَلِف
/ jus. inta. إِتَلِفْ]
> quinquelit. from إِ-ل-ف}
>< <delexeme> [لا]
to combine; [لا]
to join, merge: <lexeme> [لا]
to agree, harmonize, accord, concord; [لا]
to conform, tune; [لا]
to unite, coalesce; [لا]
to match, suit, fit or befit: <adjexeme> [copula]
to be or become harmonious, be or become accordant, be
or become concordant; to be or become same, be or become
identical: <passeme> [copula] to be agreed, be
concorded; to be merged, be united, be combined
&
إِئْتِلاَف<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of إِتَلَفَ}
>|< d* combination or -ning; join or -ning, merge
or -ging: + l* agreement or -eeing, harmonization or
-izing, accord or -ding, concord or -ding; conformation
or -ming, tune or -ning; unity or -nion or - ting,
coalescence or -cing; match (or ching, suit or -tting,
fit or -tting or befit or -tting: + adj* be(com)ing
harmonious or -ness, be(com)ing accordant or -ance,
be(com)ing concordant or -ance; be(com)ing same or
-ness, be(com)ing identical or -ness: + p* being agreed,
being concorded; being merged, being united, being
combined
&
إِئْتِلاَق<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of إِئْتَلَقَ}
>|< l* flash or -shing, beam or -ming, radiation
or -ting; luminescence or -cing, glitter or -ring,
glistening, shine or -ning
&
إِئْتَمَّ<<esinislam.com>>{prod ا
prefixing & ت
infixing [past ta. إِئْتَمِمْت
/ pres. inta. يَئْتَمّ
/ jus. inta. إِئْتَمِمْ]
> quinquelit. from أ-م-م}
>< <delexeme> [ته]
to take to or take in front of, betake to, repair to; [ته]
to go to, travel to: <lexeme> [ب
+ ~ = tr.] to pattern after, model after; [ب
+ ~ = tr.] to follow; [ب
+ ~ = tr.] to copy, emulate: <passeme> [copula] to
be lead (in prayer), be guided (in prayer)
&
إِئْتِمَام<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of إِئْتَمَّ}
>|< d* taking to or taking in front of, betaking
to, repairing to; going to, travelling to: + l*
patterning after, modelling after; following; copy or
-ying, emulation or -ting: + p* being lead (in prayer),
being guided (in prayer)
&
إِئْتَمَرَ<<esinislam.com>>{prod ا
prefixing & ت
infixing [past ta. إِئْتَمَرْت
/ pres. inta. يَئْتَمِر
/ jus. inta. إِئْتَمِرْ]
> quinquelit. from أ-م-ر}
>< <lexeme> [ته
also على
~ = ~ by / with / to] to abide by, comply with, submit
to, yield to; [ب
+ ته
~ = tr. + about] to consult; [ب
+ ته
~ = tr. + about] to confer, deliberate; [ب
~ = ~ against] to conspire, collude, connive; [ب
~ = ~ against] to plot, scheme, intrigue: <sememe>
[comitative أمر
esp. in dual ta. e.g. إِئْتَمَرَا]
to confer or deliberate (together) with; to hold talk or
discussion (together) with
&
إِئْتَمَار<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of إِئْتَمَرَ}
>|< l* abiding or abiding by, compliance or
-plying or complying with, submiting to, yielding to;
consultation or -ulting; conference or -ring,
deliberation or -ting; conspiration or -ring, collusion
or -ding, connivance or -ving; plot or -tting, scheme or
-ming, intrigue or -guing >> n. of the vb. confer
or deliberate (together) with; to hold talk or
discussion (together) with
&
إِئْتَمَنَ<<esinislam.com>>{prod ا
prefixing & ت
infixing [past ta. إِئْتَمَنْت
/ pres. inta. يَئْتَمِن
/ jus. inta. إِئْتَمِنْ]
> quinquelit. from أ-م-ن}
>< <lexeme> [ته]
to trust, confide, rely; [ب
+ ته
~ = tr. + with] to entrust, consign
&
إِئْتَمَان<<esinislam.com>>{morph ا
infixing > infin. of إِئْتَمَنَ}
>|< l* trust or -sting, confidence or -ding,
reliance or -lying; entrustment or -sting, consignment
or -gning
The
Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah - Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat and known or recommended students of
Knowledge. Learned individuals can acquired all volumes and full
packages of the Encyclopedia.
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
Arabic
English Dictionary
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
Studying
Grammars And Linguistics Of The
Kitaab And Sunnah Under Sheikh
Adelabu, Ph. D. Damas
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
The Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah
- Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat
and known or recommended students
of Knowledge. Learned
individuals can acquired all
volumes and full packages of the
Encyclopedia.
Arabic
English Dictionary Of Sheikh
Adelabu (Ph. D. Damas) ::
قاموس
عربي -
إنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمشق -