Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
مباني
الكلمات
على
التاء
الفعلية
من
الأفعال
والمصادر
المصروفة
ومن
مجردّات
الأفعال
ومجرّدات
الأسماء
وغيرها
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
&
تَيَاسَرَ<<esinislam.com>>{prod ت prefixing & ا infixing [past ta. تَيَاسَرْت
/ pres. inta. يَتَيَاسَرَُ
/ jus. inta. تَيَاسَرْ]
> quinquelit. from ي-س-ر} ><
<lexeme> [لا]
to go left, come left, take left, draw left, move left:
<adjexeme> [copula] to be or become lefty; to be
or become lenient, be or become indulgent: <passeme>
[copula] to be left-sided; to be left-handed; to be
left-footed
&
تَيَاسُر<<esinislam.com>>{morph ُ (vocalic) infixing > infin. of تَيَاسَرَ}
>|< ^ l* go left or -ing, come left or -ing, take
left or -ing, draw left or -ing, move left or -ing: +
adj* be(com)ing lefty or -tiness; be(com)ing lenient or
-ence, be(com)ing indulgent or -ence: + p* being
leftsided; being lefthanded; being leftfooted
&
تِيَّاكَ<<esinislam.com>>{dimunitive} reserved for comprehensive meanings
contact dictionary@esinislam.com or sheikh@esinislam.com
&
تَيَامَنَ<<esinislam.com>>{prod ت prefixing & ا infixing [past ta. تَيَامَنْت
/ pres. inta. يَتَيَامَنَُ
/ jus. inta. تَيَامَنْ]
> quinquelit. from ي-م-ن} ><
<lexeme> [لا]
to go right, come right, take right, draw right, move
right: <adjexeme> [copula] to be or become righty:
<passeme> [copula] to be right-sided; to be
right-handed; to be right-footed
&
تَيَامُن<<esinislam.com>>{morph ُ (vocalic) infixing > infin. of تَيَامَنَ}
>|< ^ l* go right or -ing, come right or -ing,
take right or -ing, draw right or -ing, move right or -ing:
+ adj* be(com)ing righty or -tiness: + p* being
rightsided; being righthanded; being rightfooted: <sememe>
[relative of يَمَن
= intr.] to go to (or live in) yemen
&
تِيتَانُوس<<esinislam.com>>{concr. subst. [brokable noun]} reserved for
comprehensive meanings contact dictionary@esinislam.com
or sheikh@esinislam.com
&
تَيَبَّسَ<<esinislam.com>>{prod ت prefixing & ّ(vocalic) contracting
in-radical [past ta. تَيَبَّسْت
/ pres. inta. يَتَيَبَّسَُ
/ jus. inta. تَيَبَّسْ]
> quinquelit. from ي-ب-} >< <delexeme>
[لا]
to dry or dry up or dry out: <lexeme> [لا] to desiccate, exsiccate; [لا] to shrivel, wither:
<adjexeme> [copula] to be or become dry; to be or
become stiff, be or become hard, be or become solid:
<passeme> [copula] to be dried; to be desiccated,
be exsiccated; to be shrivelled, be withered; to be
stiffened, be hardened, be solidified
&
تَيَبُّس<<esinislam.com>>{morph ُ (vocalic) infixing > infin. of تَيَبَّسَ}
>|< d* dry or -ing or drying up or drying out: +
l* desiccation or -ting, exsiccation or -ting; shrivel
or -ing, wither or -ring: + adj* be(com)ing dry or -riness;
be(com)ing stiff or -ness, be(com)ing hard or -ness,
be(com)ing solid or -ness: + p* being dried; being
desiccated, being exsiccated; being shrivelled, being
withered; being stiffened, being hardened, being
solidified
&
تَيَتَّمَ<<esinislam.com>>{prod ت prefixing & ّ(vocalic) contracting
in-radical [past ta. تَيَتَّمْت
/ pres. inta. يَتَيَتَّمَُ
/ jus. inta. تَيَتَّمْ]
> quinquelit. from ي-ت-م-} >< <passeme>
[copula] to be orphaned: <sememe> [emotive of يتّم = intr.] to lose
one's parents especially as a result of death
&
تَيَتُّم<<esinislam.com>>{morph ُ (vocalic) infixing > infin. of تَيَتَّمَ}
>|< p* being orphaned >> losing one's
parents especially as a result of death
&
تَيْس<<esinislam.com>>{concr. subst. [brokable noun]} reserved for
comprehensive meanings contact dictionary@esinislam.com
or sheikh@esinislam.com
&
تَيْسِيَّة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of root
&
تَيَسَّرَ<<esinislam.com>>{prod ت prefixing & ّ(vocalic) contracting
in-radical [past ta. تَيَسَّرْت
/ pres. inta. يَتَيَسَّرَُ
/ jus. inta. تَيَسَّرْ]
> quinquelit. from ي-س-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become easy; to be or become simple;
to be or become feasible, be or become possible; to be
or become available, be or become obtainable, be or
become accessible: <passeme> [copula] to be eased,
be facilitated; to be simplified; to be leveled, be
smoothened, be paved, be prepared
&
تَيَسُّر<<esinislam.com>>{morph ُ (vocalic) infixing > infin. of تَيَسَّرَ}
>|< adj* be(com)ing easy or -iness; be(com)ing
simple or -ness; be(com)ing feasible or -bility or -bl*e*
or -ness, be(com)ing possible or -bility or -bl*e* or
-ness; be(com)ing available or -bility or -bleness,
be(com)ing obtainable or -bility or -bleness, be(com)ing
accessible or -bility or -bl*e* or -ness: + p* being
eased, being facilitated; being simplified; being
leveled, being smoothened, being paved, being prepared
&
تِيغَار<<esinislam.com>>{inflective > infin. of root
&
تَيْفَاق<<esinislam.com>>{inflective > infin. of root} var. of تَوْفَاق
&
تَيَفَّعَ<<esinislam.com>>{prod ت prefixing & ّ(vocalic) contracting
in-radical [past ta. تَيَفَّعْت
/ pres. inta. يَتَيَفَّعَُ
/ jus. inta. تَيَفَّعْ]
> quinquelit. from ي-ق-ن} >< <adjexeme>
[copula] to be or become puberscent, be or become
adolescent; to be or become juvenile: <passeme>
[copula] to be grown up
&
تَيَفُّع<<esinislam.com>>{morph ُ (vocalic) infixing > infin. of تَيَفَّعَ}
>|< adj* be(com)ing puberscent or -ence,
be(com)ing adolescent or -ence; be(com)ing juvenile or
-ness: + p* being grown up
&
تِيفُوإِيْد<<esinislam.com>>{concr. subst. [brokable noun]} reserved for
comprehensive meanings contact dictionary@esinislam.com
or sheikh@esinislam.com
&
تِيفُوس<<esinislam.com>>{concr. subst. [brokable noun]} reserved for
comprehensive meanings contact dictionary@esinislam.com
or sheikh@esinislam.com
&
تَيَقَّظَ<<esinislam.com>>{prod ت prefixing & ّ(vocalic) contracting
in-radical [past ta. تَيَقَّظْت
/ pres. inta. يَتَيَقَّظَُ
/ jus. inta. تَيَقَّظْ]
> quinquelit. from ي-ق-ظ} >< <delexeme>
[لا]
to wake or wake up; [لا]
to get up: <lexeme> [لا]
to rise or rise up, stir or stir up: <adjexeme>
[copula] to be or become awake; to be or become
attentive, be or become alert; to be or become wary, be
or become cautious; to be or become vigilant, be or
become watchful: <passeme> [copula] to be
awakened, be wakened; to be roused, be aroused, be
stirred (up), be provoked; to be warned, be alerted
&
تَيَقُّظ<<esinislam.com>>{morph ُ (vocalic) infixing > infin. of تَيَقَّظَ}
>|< d* waking or waking up; getting up: + l*
rising or rising up, stiring or stiring up: + adj*
be(com)ing awake or -ness; be(com)ing attentive or -vity
or -veness, be(com)ing alert or -ness; be(com)ing wary
or -riness, be(com)ing cautious or -ness; be(com)ing
vigilant or -ness, be(com)ing watchful or -ness: + p*
being awakened, being wakened; being roused, being
aroused, being stirred (up), being provoked; being
warned, being alerted
&
تَيَقَّنَ<<esinislam.com>>{prod ت prefixing & ّ(vocalic) contracting
in-radical [past ta. تَيَقَّنْت
/ pres. inta. يَتَيَقَّنَُ
/ jus. inta. تَيَقَّنْ]
> quinquelit. from ي-ق-ن} ><
<lexeme> [ب
+ ~ = tr.] to assure, ascertain; [ب
+ ~ = tr.] to know or know well, realize or realize
well; [ب + ~ = tr.] to
understand or understand well, discern or discern well;
[ب + ~ = tr.] to notice or
notice well, perceive or perceive well, sense or sense
well: <adjexeme> [copula] to be or become sure, be
or become positive, be or become certain; to be or
become confident
&
تَيَقُّن<<esinislam.com>>{morph ُ (vocalic) infixing > infin. of تَيَقَّنَ}
>|< l* assurance or -ring, ascertainment or -ining;
know or -ing or knowing well, realization or -izing or
realizing well; understanding or understanding well,
discernment or -ning or discerning well; notice or -cing
or noticing well, perception or -ceiving or perceiving
well, sensation or -sing or sensing well: + adj*
be(com)ing sure or -ness, be(com)ing positive or -vity
or -veness, be(com)ing certain or -ness; be(com)ing
confident or -ence
&
تِيكَ<<esinislam.com>>{epitome
&
تِيل<<esinislam.com>>{concr. subst. [brokable noun]} reserved for
comprehensive meanings contact dictionary@esinislam.com
or sheikh@esinislam.com
&
تَيْم<<esinislam.com>>{inflective > infin. of root
&
تَيْمَاء<<esinislam.com>>{concr. subst. [brokable noun]} reserved for
comprehensive meanings contact dictionary@esinislam.com
or sheikh@esinislam.com
&
تَيَّمَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ي
[past ta. تَيَّمْت
/ pres. inta. يَتَيَّمَُ
/ jus. inta. تَيَّمْ]
> quadralit. from ت-ي-م} ><
<lexeme> [ته]
to enslave, enthrall; [ته]
to capture, captivate; [ته]
to overpower, overwhelm; [ته]
to spellbind, bewitch, hypnotize, mesmerize; [ته] to fascinate, enchant, infatuate: <sememe>
[resultive of تَيّم
= tr.] to make etc. subservient
&
تَتْيِيم<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
تَيَّمَ}
>|< l* enslavement or -ving, enthrallment or -lling;
capture or -ring, captivation or -ting; overpower or
-ring, overwhelming; spellbinding, bewitching,
hypnotization or -izing, mesmerization or -izing;
fascination or -ting, enchantment or -ting, infatuation
or -ting >> making etc. subservient
&
تَيَمَّمَ<<esinislam.com>>{prod ت prefixing & ّ(vocalic) contracting
in-radical [past ta. تَيَمَّمْت
/ pres. inta. يَتَيَمَّمَُ
/ jus. inta. تَيَمَّمْ]
> quinquelit. from ي-س-م-م} ><
<lexeme> [ته]
to turn to, head for, make for; [ته]
to intend, design, mean, purpose; [ته]
to aim or aim at, seek, try; [ته]
to aspire; [نحو
~ = ~ to / towards] to repair, resort: <adjexeme>
[copula] to be or become intent; to be or become
purposeful, be or become aimful; to be or become keen,
be or become eager: <passeme> [copula] to be set,
be determined; to be committed: <reflexeme> [لا]
to commit o.s.; to betake o.s.: <sememe> [emotive
of يمّم = intr.] to
perform ritual ablution with clean sand or earth while
water is unavailable, unusable, or untimely
&
تَيَمُّم<<esinislam.com>>{morph ُ (vocalic) infixing > infin. of تَيَمَّمَ}
>|< l* turning to, heading for, making for; intend
or -ing, design or -ing, mean or -ning, purposal or
-sing; aim or -ing or aiming at, seeking, trial or -rying;
aspiration or -ring; repairing, resort or -ing: + adj*
be(com)ing intent or -ence; be(com)ing purposeful or
-ness, be(com)ing aimful or -ness; be(com)ing keen or
-ness, be(com)ing eager or -ness: + p* being set, being
determined; being committed: + r* committing o.s.;
betaking o.s. >> performing ritual ablution with
clean sand or earth while water is unavailable,
unusable, or untimely
&
تَيَمَّنَ<<esinislam.com>>{prod ت prefixing & ّ(vocalic) contracting
in-radical [past ta. تَيَمَّنْت
/ pres. inta. يَتَيَمَّنَُ
/ jus. inta. تَيَمَّنْ]
> quinquelit. from ي-س-م-ن} ><
<lexeme> [ب
+ ~ = tr.] to forestall, foretell, foresee: <adjexeme>
[copula] to be or become optimistic, be or become
hopeful; to be or become positive, be or become
sanguine, be or become confident
&
تَيَمُّن<<esinislam.com>>{morph ُ (vocalic) infixing > infin. of تَيَمَّنَ}
>|< l* forestall or -lling, foretell or -lling,
foreseeing: + adj* be(com)ing optimistic or -i*sm,
be(com)ing hopeful or -ness; be(com)ing positive or -vity
or -veness, be(com)ing sanguine or -ness, be(com)ing
confident or -ence
&
تَيْمَن<<esinislam.com>>{dimuni
&
تِين<<esinislam.com>>{concr. subst. [brokable noun]} reserved for
comprehensive meanings contact dictionary@esinislam.com
or sheikh@esinislam.com
&
تَيَّهَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ي
[past ta. تَيَّهْت
/ pres. inta. يَتَيَّه
/ jus. inta. تَيَّهْ]
> quadralit. from ت-ي-ه} ><
<lexeme> [ته]
to mislead, misguide; [ته]
to distract, divert; [ته]
to confuse, bewilder, puzzle, confound; [ته] to ruin, destroy: <passeme>
[copula] to be confused, be confounded, be puzzled, be
bewildered: <sememe> [causative of تَوّه
= tr.] to cause etc. to go astray; ~ wander about
&
تَتْيِيه<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
تَيَّهَ}
>|< l* mislead or -ding, misguision or -ding;
distraction or -ting, divertion or -ting; confusion or
-sing, bewilderment or -ring, puzzle or -ling, confound
or -ing; ruin or -ning, destruction or -royng: + p*
being confused, being confounded, being puzzled, being
bewildered >> causing etc. to go astray; ~ wander
about
&
تِيه<<esinislam.com>>{inflective > infin. of root
&
تَيْهَاء<<esinislam.com>>{inflective > infin} reserved for
comprehensive meanings contact dictionary@esinislam.com
or sheikh@esinislam.com irr. var. of تَيْه
(as well as for تَائِه)
&
تَيْهَان<<esinislam.com>>{inflective > infin} reserved for
comprehensive meanings contact dictionary@esinislam.com
or sheikh@esinislam.com irr. var. of تَيْه
(as well as for تَائِه)
&
تُيُوسِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of تُيُوس:
reserved for comprehensive meanings contact dictionary@esinislam.com
or sheikh@esinislam.com
&
تُيُوسِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive of تُيُوسِيّ:
reserved for comprehensive meanings contact dictionary@esinislam.com
or sheikh@esinislam.com
&
تَيْوع<<esinislam.com>>{concr. subst. [brokable noun]} reserved for
comprehensive meanings contact dictionary@esinislam.com
or sheikh@esinislam.com
&
تُيُوقِرَاطِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of تُيُوقِرَاط:
reserved for comprehensive meanings contact dictionary@esinislam.com
or sheikh@esinislam.com
& تُيُوقِرَاطِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive of تُيُوقِرَاطِيّ: reserved for comprehensive meanings contact
dictionary@esinislam.com or sheikh@esinislam.com
The
Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah - Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat and known or recommended students of
Knowledge. Learned individuals can acquired all volumes and full
packages of the Encyclopedia.
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
Arabic
English Dictionary
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
Studying
Grammars And Linguistics Of The
Kitaab And Sunnah Under Sheikh
Adelabu, Ph. D. Damas
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
The Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah
- Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat
and known or recommended students
of Knowledge. Learned
individuals can acquired all
volumes and full packages of the
Encyclopedia.
Arabic
English Dictionary Of Sheikh
Adelabu (Ph. D. Damas) ::
قاموس
عربي -
إنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمشق -